From 5fedf621d0a318f9eddd0bebbd0016fdc99d4f61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 6 Jan 2019 16:25:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/ktorrent Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktorrent/ --- translations/pl/messages/ktorrent.po | 6761 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 3273 insertions(+), 3488 deletions(-) (limited to 'translations/pl') diff --git a/translations/pl/messages/ktorrent.po b/translations/pl/messages/ktorrent.po index aa73513..30bcea6 100644 --- a/translations/pl/messages/ktorrent.po +++ b/translations/pl/messages/ktorrent.po @@ -6,22 +6,223 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:43+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Marcin Zasada, \n" +"Jerzy Trzeciak" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"emzeta76@gazeta.pl, \n" +"artusek@wp.pl" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1 : %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Torrent nie istnieje. Zgłoś błąd autorom Ktorrenta." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Dodano potencjalnego partnera." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Nieprawidłowy format adresu URL." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy " +"na pewno chcesz to zrobić ?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Tak, usuń pliki" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "Nie, zachowaj pliki" + +# KL: chodzi o to, że jest o ileś bajtów wolnego miejsca na dysku za mało +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " za mało!" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Wszystkie torrenty" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Aktywne pobierania" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Aktywne torrenty" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Aktywne wysyłania" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Pobierane" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Wysyłane" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "W kolejce do pobrania" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "W kolejce do wysłania" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Pobierane przez użytkownika" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Wysyłane przez użytkownika" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Nieaktywne torrenty" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Nieaktywne pobierania" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Nieaktywne wysyłania" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Własne grupy" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Nowa grupa" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Usuń grupę" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Otwórz zakładkę" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Proszę podać nazwę grupy." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Grupa %1 już istnieje." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Proszę podać nową nazwę grupy." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"Podaj adres IP w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Można użyć \"*\" do zakresu " +"adresów, np.: '127.0.0.*'." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Wybierz nazwę pliku" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Brak połączeń przychodzących (przypuszczalnie za zaporą sieciową)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Informacja" @@ -34,10 +235,6 @@ msgstr "Dane przesłane w bieżącej sesji" msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Aktualna szybkość wszystkich torrentów" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" @@ -50,6 +247,12 @@ msgid "" "Stop" msgstr "Zatrzymaj" +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Usuń wszystko" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" @@ -122,157 +325,242 @@ msgstr "DHT: liczba węzłów: %1, zadania: %2" msgid "DHT: off" msgstr "DHT: wyłączone" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Wszystkie torrenty" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 +msgid "" +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." +msgstr "" +"Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. KTorrent " +"używa portu %2." -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 +msgid "" +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." +msgstr "" +"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są " +"używane przez inny program." -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 +#, c-format +msgid "Cannot create torrent: %1" +msgstr "Nie można utworzyć torrenta: %1" -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Zadokuj z lewej strony" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Błąd: " -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Zadokuj z prawej strony" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 +msgid "" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" +msgstr "" +"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, " +"czy pominąć ich pobieranie?" -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Zadokuj na dole" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 +msgid "Recreate" +msgstr "Utwórz ponownie" -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Przypisz skrót..." +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Nie pobieraj" -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Usuń skrót" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 +#, c-format +msgid "Cannot recreate missing files: %1" +msgstr "Nie można utworzyć ponownie brakujących plików: %1" -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Zmień numer przycisku" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 +msgid "Data files are missing" +msgstr "Brakuje plików z danymi" -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Nowy numer skrótu:" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot deselect missing files: %1" +msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1" -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " -"ranges like '127.0.0.*'." +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" msgstr "" -"Podaj adres IP w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Można użyć \"*\" do zakresu " -"adresów, np.: '127.0.0.*'." +"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 +msgid "Do Not Recreate" +msgstr "Nie twórz ponownie" -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Wybierz nazwę pliku" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Cannot recreate data file: %1" +msgstr "Nie można utworzyć ponownie pliku danych: %1" -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "Nieprawidłowy URL." +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 +msgid "Data file is missing" +msgstr "Brak pliku z danymi" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 +msgid "Checking Data Integrity" +msgstr "Sprawdzanie poprawności danych" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Widoczne kolumny" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Pobierane" +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Wysyłane" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Pobrano" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 -msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " -"is now using port %2." -msgstr "" -"Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. KTorrent " -"używa portu %2." +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Wysłano" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Szybk. pobierania" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Szybk. wysyłania" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Pozostało" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Rozsiewający" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Pijawki" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% pobrania" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Udział" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Czas pobierania" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Czas wysyłania" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Wszystkie torrenty %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " -"in use by another program." +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są używane " -"przez inny program." +"Można uruchomić tylko jedno pobieranie, \n" +"Można uruchomić tylko %n pobrania, \n" +"Można uruchomić tylko %n pobrań, " -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 #, c-format -msgid "Cannot create torrent: %1" -msgstr "Nie można utworzyć torrenta: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " -"them, or do you want to not download them?" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " msgstr "" -"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, czy " -"pominąć ich pobieranie?" +"i 1 rozsiewający. \n" +"i %n rozsiewających. \n" +"i %n rozsiewających. " -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Recreate" -msgstr "Utwórz ponownie" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "" +"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja " +"Ktorrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Nie pobieraj" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"Torrent %1 nie zakończył pobierania. Czy chcesz również usunąć niekompletne " +"dane ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 -#, c-format -msgid "Cannot recreate missing files: %1" -msgstr "Nie można utworzyć ponownie brakujących plików: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Usuń pobieranie" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 -msgid "Data files are missing" -msgstr "Brakuje plików z danymi" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Usuń dane" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot deselect missing files: %1" -msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Zachowaj dane" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " -"to recreate it?" -msgstr "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Do Not Recreate" -msgstr "Nie twórz ponownie" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Usuń plik torrenta" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Cannot recreate data file: %1" -msgstr "Nie można utworzyć ponownie pliku danych: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Usuń wszystko" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 -msgid "Data file is missing" -msgstr "Brak pliku z danymi" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Już sprawdzasz pobrane dane torrenta %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 -msgid "Checking Data Integrity" -msgstr "Sprawdzanie poprawności danych" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Wybierz lokalizację pobierania dla %1" #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 @@ -284,14 +572,70 @@ msgstr "nieskończoność" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Błąd skanowania danych: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of %1 :" -msgstr "Skanowanie danych %1 :" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +msgid "Add Peers" +msgstr "Dodaj partnerów" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Dodatkowe źródła partnerów" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Źródła partnerów:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Wymiana partnerów" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Ręczna aktualizacja" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Katalog danych" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Katalog tymczasowy" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +msgid "Set Download Location" +msgstr "Wybierz lokalizację dla pobierania" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Usuń z grupy" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Dodaj do grupy" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Ustawienia szybkości" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" @@ -309,8 +653,7 @@ msgstr "Zapisz bez potwierdzenia torrent z adresu URL" msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" @@ -443,196 +786,40 @@ msgstr "Poprawka do obliczania wolnej powierzchni dysku w FreeBSD" msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Poprawka do wczytywania torrentów bez potwierdzania z linii poleceń" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Przypisz skrót..." -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden węzeł sieciowy (adres)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Pliki torrenta (*.torrent)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Wybierz plik do zapisu torrenta" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Tworzenie %1..." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Własne grupy" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Nowa grupa" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Usuń grupę" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Otwórz zakładkę" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Proszę podać nazwę grupy." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Grupa %1 już istnieje." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Proszę podać nową nazwę grupy." - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Aktywne wysyłania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "W kolejce do wysłania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "W kolejce do pobrania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Pobierane przez użytkownika" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Wysyłane przez użytkownika" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Nieaktywne torrenty" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Nieaktywne pobierania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Nieaktywne wysyłania" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Aktywne torrenty" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Aktywne pobierania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Usuń plik torrenta" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Dodaj partnerów" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Dodatkowe źródła partnerów" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Źródła partnerów:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Wymiana partnerów" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Ręczna aktualizacja" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otwórz katalog" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Katalog danych" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Katalog tymczasowy" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Wybierz lokalizację dla pobierania" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Usuń skrót" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Usuń z grupy" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Zmień numer przycisku" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Dodaj do grupy" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Nowy numer skrótu:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ustawienia szybkości" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Zadokuj z lewej strony" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Torrent nie istnieje. Zgłoś błąd autorom Ktorrenta." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Zadokuj z prawej strony" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Dodano potencjalnego partnera." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Zadokuj na dole" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Nieprawidłowy format adresu URL." +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "Nieprawidłowy URL." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" @@ -649,8 +836,7 @@ msgstr "Port DHT musi być inny niż port UDP trackera!" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opcje ogólne" @@ -667,203 +853,76 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Widoczne kolumny" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stan" +msgid "Queue Manager" +msgstr "Menedżer kolejki" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Pobrano" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "Nie (torrent prywatny)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Błąd skanowania danych: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Wysłano" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of %1 :" +msgstr "Skanowanie danych %1 :" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Szybk. pobierania" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for %1:" +msgstr "Ustawienia szybkości dla %1:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Szybk. wysyłania" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Pozostało" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +msgid "" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Rozsiewający" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden węzeł sieciowy (adres)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Pijawki" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "Pliki torrenta (*.torrent)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% pobrania" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Wybierz plik do zapisu torrenta" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Udział" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Czas pobierania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Czas wysyłania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Wszystkie torrenty %1/%2" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " -msgstr "" -"Można uruchomić tylko jedno pobieranie, \n" -"Można uruchomić tylko %n pobrania, \n" -"Można uruchomić tylko %n pobrań, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"i 1 rozsiewający. \n" -"i %n rozsiewających. \n" -"i %n rozsiewających. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"Torrent %1 nie zakończył pobierania. Czy chcesz również usunąć niekompletne " -"dane ?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Usuń pobieranie" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Usuń dane" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Zachowaj dane" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Już sprawdzasz pobrane dane torrenta %1 !" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Wybierz lokalizację pobierania dla %1" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy na " -"pewno chcesz to zrobić ?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Tak, usuń pliki" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "Nie, zachowaj pliki" - -# KL: chodzi o to, że jest o ileś bajtów wolnego miejsca na dysku za mało -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " za mało!" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Menedżer kolejki" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "Nie (torrent prywatny)" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Tworzenie %1..." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" +"
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Szybkość:
Pobieranie: %1Wysyłanie: %2
Wielkość transferu:
Pobrano: %3Wysłano: %4
" +"
Szybkość:
Pobieranie: %1Wysyłanie: %2
Wielkość transferu:
Pobrano: " +"%3Wysłano: %4
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." @@ -891,8 +950,8 @@ msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został zatrzymany." -"
Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." +"%1 osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został " +"zatrzymany.
Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" @@ -900,11 +959,11 @@ msgstr "%1 zostało zatrzymane przez następujący błąd:
%2" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1" -"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Wykryto błędne dane w torrencie %1" -"
Wskazane jest wykonać sprawdzenie poprawności danych torrenta." +"Wykryto błędne dane w torrencie %1
Wskazane jest wykonać " +"sprawdzenie poprawności danych torrenta." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" @@ -916,8 +975,8 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) nie może być " "kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie." @@ -933,32 +992,22 @@ msgstr "Nie można uruchomić %1 :
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot seed more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" +"Cannot seed more than %n torrents.
" msgstr "" -"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent. " -"
\n" -"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty. " -"
\n" -"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów. " -"
" +"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent.
\n" +"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty.
\n" +"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot download more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" +"Cannot download more than %n torrents.
" msgstr "" -"Można pobierać co najwyżej 1 torrent. " -"
\n" -"Można pobierać co najwyżej %n torrenty. " -"
\n" -"Można pobierać co najwyżej %n torrentów. " -"
" +"Można pobierać co najwyżej 1 torrent.
\n" +"Można pobierać co najwyżej %n torrenty.
\n" +"Można pobierać co najwyżej %n torrentów.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" @@ -969,8 +1018,11 @@ msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 -msgid "Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." -msgstr "Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.
%1 jest pobierany do '%2'." +msgid "" +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " +"'%2'." +msgstr "" +"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.
%1 jest pobierany do '%2'." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 msgid "Torrent has been stopped.
" @@ -989,10 +1041,6 @@ msgstr "Szybkość w KB/s" msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczona" -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for %1:" -msgstr "Ustawienia szybkości dla %1:" - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "Osadzalny program KPart" @@ -1001,3885 +1049,3622 @@ msgstr "Osadzalny program KPart" msgid "KTUPnPTest" msgstr "Test KTUPnP" -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1 : %2" +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 : %2" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Marcin Zasada, \n" -"Jerzy Trzeciak" +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Brak" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"emzeta76@gazeta.pl, \n" -"artusek@wp.pl" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Tak, pierwszy" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Wybierz pliki, które chcesz pobrać" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Tak, ostatni" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Pobieraj do:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Sterowanie przez &użytkownika" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Uruchom torrenta" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Pobieranie" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 KB/s" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Wybierz wszystko" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"1 dzień \n" +"%n dni \n" +"%n dni " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "Usuń zaz&naczenie" +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Odwróć zaznaczenie" +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "Katalog %1 nie istnieje" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Wielkość dysku" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1
Status: %2
Author: %3" +msgstr "%1
Stan: %2
Autor: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Wymagane miejsce na dysku:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Wczytane" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Wolne miejsce na dysku:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Nie wczytane" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 -#: rc.cpp:48 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Po pobraniu:" +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opcje wtyczek" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Zastosuj szyfrowanie protokołu" +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Błąd przetwarzania" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości połączeń " -"torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Nieprawidłowy token: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Błąd dekodowania" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami " -"stosującymi szyfrowanie." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Distributed Hash Table protocol." -"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol." -"
Protokół rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w " -"podręczniku." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Nie można skonwertować %1 do liczby całkowitej" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "Użyj &DHT, żeby znaleźć dodatkowych partnerów" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Torrent jest niekompletny!" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Port UDP dla DHT:" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Nie można otworzyć %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "Numer IP użytkownika" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu : system plików tylko do odczytu" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Numer IP użytkownika lub nazwa komputera:" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : zapis jest niekompletny" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona w tacce systemowej" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce s&ystemowej" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Błąd : Czytanie poza końcem pliku %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Pokazuj pasek &szybkości w tacce systemowej" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Błąd odczytu z %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka komunikatów" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Błąd zapisu do %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Wysyłanie (KB/sek):" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Błąd zapisu do %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Pobieranie (KB/sek):" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Nie można przydzielić powierzchni dysku: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +"1 partner\n" +"%n partnerów\n" +"%n partnerów" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Nie można utworzyć pliku %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Przenieś zakończone pobrania do:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Nie można zapisać pierwszej części do pliku: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "&Automatycznie zapisz pobrania do:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Nie można zapisać ostatniej części do pliku: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Kopiuj pliki .torrent do:" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy pobierania" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Błędne dane z trackera" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Ustaw szybkość dla torrenta" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "Nieprawidłowy URL trackera" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:" +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Nieznany klient" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymane" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O&K" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Dodaj potencjalnego partnera" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Rozgłaszanie" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP partnera:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy " +"na pewno chcesz kontynuować?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port TCP:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten " +"limit i kontynuować wysyłanie?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Podaj IP i port partnera." +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Czarna lista KTorrenta" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Błąd przy zatrzymywaniu torrenta %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Błąd przy starcie torrenta %1 : %2" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Uszkodzony torrent!" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "Torrent nie posiada pola adresu rozgłaszania lub węzłów" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku torrenta %1 : %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" msgstr "" -"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/otwierania, " -"żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter (PeerGuardian)." +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " +"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta.\n" +"%1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Zablokowani partnerzy" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " +"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "Adres IP partnera" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Nie można utworzyć %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Dodaj partnera do listy:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "" +"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Dodaje partnera do czarnej listy" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "Torrent %1 jest już pobierany" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Usuwa wybranych partnerów z czarnej listy" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Wy&czyść" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być " +"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego " +"migracja. Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli " +"naciśniesz Anuluj, wybrany zostanie Twój katalog domowy." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Czyści listę" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Wybierz katalog do zapisu" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Z&apisz jako..." +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Nie rozpoczęto" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "Zapisz czarną listę do wykorzystania przez wtyczkę Filtr IP" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Wysyłanie" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Maksymalna liczba pobierań:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Pobieranie" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Maksymalna liczba wysyłań:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "Wstrzymane" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Uruchamianie z małą ilością miejsca na dysku:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Błąd: " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Minimalna wielkość wolnego miejsca na dysku:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "Nie uruchamiaj" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "Oczekujący" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Zawsze pytaj" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Sprawdzanie danych" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Wymuś uruchomienie" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 oznacza bez limitu)" +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Nie można utworzyć pliku indeksującego: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:" +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "Nie można powiązać z portem UDP %1 lub z 10 następnymi portami." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Całkowity limit połączeń:" +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Nie można zapisać do %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Maksymalny czas wysyłania:" +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Nie można czytać z %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Nie można stworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Nie można usunąć %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Nie można utworzyć %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Nie można powiększyć pliku" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Nie można zmienić pozycji w pliku: %1" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %1 : %2" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Nie można zapisywać poza zakresem bufora mmap !" + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Dostępne części
  - Niedostępne części
  - Odrzucone części" + +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Pobrane części
  - Części do pobrania
  - Odrzucone części" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:291 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Liczba slotów wysyłania:" +msgid "Download" +msgstr "Pobieranie" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "Port UDP trackera:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Otwórz zakładkę" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Maksymalny współczynnik udziału:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Pobieraj na początku" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Pobieraj normalnie" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Pobieraj na końcu" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Godzin(y) (0 oznacza bez limitu)" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Usuń plik(i)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Dostępny" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Uwaga" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "Oczekujący" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka UPnP " -"może zrobić to za ciebie." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "Okno menedżera kolejki KTorrent" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" +"Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?\n" +"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?\n" +"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Okno informacyjne" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Współczynnik udziału:" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały pobrane," +"ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Pozostało bajtów:" +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" +msgid "Peers" +msgstr "Partnerzy" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Kontrolowane przez" +msgid "Chunks" +msgstr "Części" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:360 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "Wy&syłanie" +msgid "Trackers" +msgstr "Trackery" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Wysłano:" +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Opcje wyświetlania Informacji" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "Przesuń w &górę" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "Przesuń w &dół" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Państwo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Przesuń na początek" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Klient" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Przesuń na &koniec" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Niedrożny" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "Sterowanie przez &menedżera kolejki" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Odrzucony" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Sterowanie przez &użytkownika" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Dostępność" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Wklej URL" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Punktacja" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Slot wysyłania" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "O&K" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Żądania" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Odrzuć partnera" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Utwórz torrenta" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Zablokuj partnera" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "Plik lub katalog, z którego chcesz utworzyć torrenta:" +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Bez limitu" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden adres trackera lub węzeł (adres)." +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Opcje pliku" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Nie można usunąć domyślnego trackera" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Wielkość każdej części:" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "Nie można dodać trackerów do prywatnego torrenta" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Wczytywanie pliku txt..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:450 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 #, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" +msgid "&Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:453 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" +msgid "Converting..." +msgstr "Konwertowanie..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "Plik skonwertowany." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Nie można wczytać filtru:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "Nieprawidłowy plik filtru. Może być uszkodzony lub posiada zły format." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Stan: wczytany i uruchomiony." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Stan: Nie wczytany." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Rozpocznij wysyłanie torrenta" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: Filter file not found. Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Stan: Plik filtru nie został znaleziony. " +"Proszę pobrać i skonwertować plik filtru." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "&Rozproszony (tylko DHT)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Wybrany plik już istnieje. Czy chcesz pobrać go ponownie?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Torrent prywatny (DHT niedozwolony)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarze:" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "" +"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "Utwórz" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "Filtr blokowania IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "A&nuluj" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Opcje filtru blokowania IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Filtruje niepożądanych partnerów na podstawie ich adresów IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "Węzły DHT" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +msgid "IP Filter" +msgstr "Filtr IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Węzeł:" +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Wyświetlanie dziennika" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:507 +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "Numer IP lub nazwa komputera" +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Ustawienia dziennika zdarzeń" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Wyświetlanie dziennika" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli zamierzasz " -"wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port." +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Wyświetla dziennik zdarzeń KTorrenta" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Zaawansowane ustawienia" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "Pliki torrenta" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algorytm obliczania czasu zakończenia:" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests." -"
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" -"
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" -"
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" -"
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" -msgstr "" -"Algorytm KTorrent: Domyślny algorytm stosujący kombinację innych " -"algorytmów w oparciu o nasze testy." -"
\n" -"Algorytm aktualnej szybkości: najprostszy algorytm - pozostało " -"bajtów/aktualna szybkość" -"
\n" -"Algorytm całkowitej średniej szybkości: pozostało bajtów/średnia " -"szybkość" -"
\n" -"Algorytm okna o wielkości X: pozostały czas obliczony na podstawie X " -"próbek szybkości" -"
\n" -"Algorytm średniej ruchomej: średnia ruchoma szybkości obliczona na " -"podstawie X próbek szybkości" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Nie można zweryfikować danych : %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Aktualna szybkość" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Nie można wczytać pliku torrenta: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Całkowita średnia szybkość" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Impo&rtuj" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Okno o rozmiarze X" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "Importuje częściowo lub w pełni pobrane torrenty od innych klientów" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Średnia ruchoma" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Importuj istniejące pobieranie" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(wymagane ponowne uruchomienie)" +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "Adres URL kanału" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "&Wyłącz przydzielanie miejsca na dysku" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Od razu przydzielaj miejsce na dysk&u (zapobiega fragmentacji)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Podstawowy (wolny)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "W zależności od systemu plików" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Sezon" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Wydajność" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Odcinek" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Wykorzystanie pamięci: " +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Niskie" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Automatycznie przeszukuje kanały RSS w poszukiwaniu torrentów zawierających " +"pasujące wyrażenia regularne i wczytuje je." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Średnie" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Kanały RSS" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Wysokie" +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "Znalezienie i wczytanie torrenta dla %1 nie powiodło się" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Odświeżanie GUI co:" +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "wczytane" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500 ms" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "Automatycznie poszukuje plików torrenta w katalogach i wczytuje je." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1 sek" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Przeszukaj katalog" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2 sek" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Przeszukiwanie katalogów" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5 sek" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Opcje przeszukiwania katalogów" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "Szybki procesor" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Przeszukiwanie katalogów - Katalog %1: niepoprawny URL, lub katalog nie " +"istnieje. Wybierz poprawny katalog." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "Wolny procesor" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Plan zapisany" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Sprawdzanie danych" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "Nie znaleziono pliku." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "W trybie wysyła&nia nie sprawdzaj części większych niż" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Plan wczytany" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Sprawdź &poprawność danych po wykryciu" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "PON" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "uszkodzonych części" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "WTO" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Sieć" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "ŚRO" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Maksymalna liczba ustawień połączeń:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "CZW" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP dla pakietów IP:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "PIĄ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) TDE dla połączeń HTTP trackera" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "SOB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Serwer pośredniczący (proxy) HTTP trackera:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "NIE" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Skanowanie danych" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "" +"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach dnia/" +"tygodnia" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:638 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Skanowanie danych torrenta:" +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Planowanie transferu" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Liczba znalezionych części:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Otwórz planowanie transferu" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Liczba części błędnych/niepobranych:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> " +"Planowanie transferu, żeby je włączyć." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Planowanie transferu" -#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Opcje planowania transferu" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Chcesz pobierać, czy zapisać torrenta?" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Pobierz torrenta" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna liczba pobrań (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Pobierz" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:671 +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna liczba wysyłań (0 = bez limitu)" +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "Pobierać z małą ilością miejsca na dysku?" +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Wyszukuje torrenty za pomocą wielu popularnych wyszukiwarek torrentów" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " +"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać.
Po zakończonym " +"wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj." +"

Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie http://www." +"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Jeżeli dodasz ten URL " +"tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając Google." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Maksymalna liczba połączeń wszystkich torrentów (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " +"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. Znaleziony URL wstaw poniżej." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/sek (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/sek (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Maksymalny współczynnik udziału (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a " +"potem kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalny czas wysyłania w godzinach (0 = bez limitu)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Wyszukiwanie" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Opcje wyszukiwarki" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Pokazuj pasek szybkości w tacce systemowej" +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Wyszukiwarka: " -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Pobieranie (kb/s):" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:72 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Wysyłanie (kb/s):" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Wysyłanie" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Pokazuj komunikat o zakończeniu pobierania." +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Szukanie %1 ..." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "pliki torrenta" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Wyszukiwanie zakończone" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Czy zapisywać automatycznie do domyślnego katalogu" +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Katalog do przechowywania pobranych plików" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Przyłączone pijawki" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "Czy automatycznie przenosić zakończone pobrania do domyślnego katalogu" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Pijawki zbiorczo" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Katalog do przenoszenia zakończonych pobrań" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Przyłączeni rozsiewający" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Czy automatycznie kopiować pliki .torrent do domyślnego katalogu" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Rozsiewający zbiorczo" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Katalog do kopiowania plików .torrent" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Czy przesyłać własny numer IP do trackera" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Katalog ostatnio używany do zapisywania" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na aktywny torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:746 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "Numer IP do przekazania do trackera" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na aktywny torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Wykorzystanie pamięci" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Odświeżanie GUI co" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Wsparcie dla DHT" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Opcje statystyk" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "Port DHT" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +msgid "Current" +msgstr "Bieżące" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Liczba slotów wysyłania" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "Średnie" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Widoczne kolumny" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +msgid "Limit" +msgstr "Limit" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "Algorytm szacowania czasu" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "Średnio od pijawki" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " -"minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, oraz " -"jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana." +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "Średnio do pijawki" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Menadżer wtyczek" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "Średnio od rozsiewającego" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Włącz" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +msgid "From leechers" +msgstr "Od pijawek" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "Wy&łącz" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +msgid "From seeders" +msgstr "Od rozsiewających" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "Włącz wszystkie" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Pokazuje statystyki transferu" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "Wyłącz wszystkie" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Statystyki szybkości" -#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Domyślne urządzenie UPnP do użycia" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Statystyki połączeń" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "UPnP" msgstr "UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Wykryte urządzenia:" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Porty przekierowane" +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "Stosuje UPnP do automatycznego przekierowania portów routera" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Połączenie WAN" +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "Urządzenia UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Prze&kieruj porty" +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia!" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Cofnij przekierowanie" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfejs WWW" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Skanuj ponownie" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Umożliwia obsługę KTorrenta przez przeglądarkę" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Skanować katalog 1?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Interfejs WWW" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Skanować katalog 2?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Opcje interfejsu WWW" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Skanować katalog 3?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "" +"Plik wykonywalny PHP nie znajduje się na domyślnej ścieżce, proszę ustawić " +"ścieżkę ręcznie" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Ścieżka do katalogu 1" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Proszę podać nowe hasło dla interfejsu WWW." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Ścieżka do katalogu 2" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 istnieje i jest wykonywalny" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Ścieżka do katalogu 3" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 nie istnieje" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Czy otwierać torrent bez potwierdzania." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 nie jest wykonywalny" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Zaznaczono czynność usunięcia." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 jest katalogiem" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:845 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Zaznaczono czynność przeniesienia." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 nie jest ścieżką do pliku wykonywalnego PHP" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Ustawienia przeszukiwania katalogów" +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:851 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Przeszukaj katalog &1" +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "" +"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Add potential peer" +msgstr "Dodaj potencjalnego partnera" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:857 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Przeszukaj katalog &2" +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP partnera:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:863 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Przeszukaj katalog &3" +msgid "Port:" +msgstr "Port TCP:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Podaj IP i port partnera." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Przenieś do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu" +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Dod&aj" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:875 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Przenieś torrent do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu" +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:878 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Otwieraj torrent&y bez potwierdzania" +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "Algorytm obliczania czasu zakończenia:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:881 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Nie pokazuj okna 'Wybierz pliki do pobrania'" +msgid "" +"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"Algorytm KTorrent: Domyślny algorytm stosujący kombinację innych " +"algorytmów w oparciu o nasze testy.
\n" +"Algorytm aktualnej szybkości: najprostszy algorytm - pozostało bajtów/" +"aktualna szybkość
\n" +"Algorytm całkowitej średniej szybkości: pozostało bajtów/średnia " +"szybkość
\n" +"Algorytm okna o wielkości X: pozostały czas obliczony na podstawie X " +"próbek szybkości
\n" +"Algorytm średniej ruchomej: średnia ruchoma szybkości obliczona na " +"podstawie X próbek szybkości" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:884 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Usuń po wczytaniu" +msgid "Current speed" +msgstr "Aktualna szybkość" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:887 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Usuwa torrenta po wczytaniu" +msgid "Global average speed" +msgstr "Całkowita średnia szybkość" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:890 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Katalogi do przeszukania" +msgid "Window of X" +msgstr "Okno o rozmiarze X" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:893 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Katalog 1:" +msgid "Moving average" +msgstr "Średnia ruchoma" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:896 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Katalog 2:" +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(wymagane ponowne uruchomienie)" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:899 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Katalog 3:" +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "&Wyłącz przydzielanie miejsca na dysku" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Ustawienia wyszukiwania" +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Od razu przydzielaj miejsce na dysk&u (zapobiega fragmentacji)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:905 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Serwer WWW" +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Podstawowy (wolny)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:911 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Przekieruj port" +msgid "Filesystem specific" +msgstr "W zależności od systemu plików" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:914 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "Czas życia sesji (w sek):" +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:917 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Wybierz motyw graficzny interfejsu:" +msgid "Memory usage:" +msgstr "Wykorzystanie pamięci: " -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:920 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgid "Low" +msgstr "Niskie" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:923 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Zmień hasło ..." +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:926 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Ścieżka do programu wykonywalnego PHP:" +msgid "High" +msgstr "Wysokie" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:929 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Numer portu" +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Odświeżanie GUI co:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:932 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "Przekieruj port" +msgid "500ms" +msgstr "500 ms" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:935 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Czas życia sesji" +msgid "1s" +msgstr "1 sek" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:938 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "Motyw graficzny interfejsu" +msgid "2s" +msgstr "2 sek" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:941 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego PHP" +msgid "5s" +msgstr "5 sek" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:944 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format -msgid "username" -msgstr "nazwa użytkownika" +msgid "Fast CPU" +msgstr "Szybki procesor" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:947 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "password" -msgstr "hasło" +msgid "Slow CPU" +msgstr "Wolny procesor" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Części" +msgid "Data Checking" +msgstr "Sprawdzanie danych" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:953 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Ogółem:" +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "W trybie wysyła&nia nie sprawdzaj części większych niż" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:956 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Aktualnie pobierane:" +msgid "KB" +msgstr "KB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:959 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Pobrano:" +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Sprawdź &poprawność danych po wykryciu" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:962 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Odrzucono:" +msgid "corrupted chunks" +msgstr "uszkodzonych części" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:965 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Pozostało:" +msgid "Networking" +msgstr "Sieć" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:968 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 #, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Maksymalna liczba ustawień połączeń:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:971 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Część" +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "DSCP dla pakietów IP:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:974 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "" +"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) TDE dla połączeń HTTP trackera" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:977 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Partner" +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Serwer pośredniczący (proxy) HTTP trackera:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:983 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Przyporządkowani partnerzy" +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Maksymalna liczba pobierań:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:992 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Rozsiewający:" +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Maksymalna liczba wysyłań:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:995 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Pijawki:" +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Uruchamianie z małą ilością miejsca na dysku:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:998 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Średnia szybkość pobierania:" +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Minimalna wielkość wolnego miejsca na dysku:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1001 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Średnia szybkość wysyłania:" +msgid "Don't start" +msgstr "Nie uruchamiaj" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Następne uaktualnienie za:" +msgid "Always ask" +msgstr "Zawsze pytaj" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1007 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Stan trackera:" +msgid "Force start" +msgstr "Wymuś uruchomienie" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1013 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Pobrane części torrenta:" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1016 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Dostępne części torrenta:" +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 oznacza bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1019 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Współdzielenie" +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1022 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format -msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." -msgstr "" -"Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak " -"limitu." +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Całkowity limit połączeń:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1028 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "Wysyłanie zostanie zatrzymane po podanej liczbie godzin." +msgid "Max seed time:" +msgstr "Maksymalny czas wysyłania:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1031 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Godzin(y)" +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1034 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Limit współczynnika:" +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Liczba slotów wysyłania:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1037 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "Limit działa tylko w trybie wysyłania" +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "Port UDP trackera:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1040 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "&Limit czasu:" +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Maksymalny współczynnik udziału:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1043 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "&Uaktualnij tracker" +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1046 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Minimalny przedział aktualizacji - 60 sek." +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1049 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Dodaj trac&ker" +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "Godzin(y) (0 oznacza bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1052 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Usuń tracker" +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1055 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "&Zmień tracker" +msgid "Attention" +msgstr "Uwaga" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1058 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." +msgstr "" +"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka " +"UPnP może zrobić to za ciebie." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1073 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Pokaż zakładkę partnerów w głównym oknie" +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Wybierz pliki, które chcesz pobrać" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1076 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "Pokaż zakładkę pobierania części w głównym oknie" +msgid "Download to:" +msgstr "Pobieraj do:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1079 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Pokaż zakładkę trackerów w głównym oknie" +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1082 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Pokaż listę partnerów" +msgid "&User controlled" +msgstr "Sterowanie przez &użytkownika" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1085 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Pokaż listę aktualnie pobieran&ych części" +msgid "Start torrent" +msgstr "Uruchom torrenta" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1088 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Pokaż listę trackerów" +msgid "Select &All" +msgstr "Wybierz wszystko" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1091 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Ustawienia blokowania adresów IP" +msgid "Select &None" +msgstr "Usuń zaz&naczenie" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1094 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Wybierz plik filtra PeerGuardian" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1097 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "Użyć filtru PeerGuardian?" +msgid "Disk space" +msgstr "Wielkość dysku" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1100 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "Plik filtru numerów IP:" +msgid "Required disk space:" +msgstr "Wymagane miejsce na dysku:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1103 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgid "Free disk space:" +msgstr "Wolne miejsce na dysku:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1106 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "Pobierz/Ko&nwertuj" +msgid "After download:" +msgstr "Po pobraniu:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "O&K" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1109 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, no-c-format -msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." -msgstr "" -"Pobierz filtr PeerGuardian z bluetack.co.uk lub blocklist.org.\n" -"UWAGA: Plik ZIP z bluetack.co.uk jest obsługiwany." +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1113 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL filtru level1" +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Zastosuj szyfrowanie protokołu" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1116 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "Użyć filtru level1?" +msgid "" +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." +msgstr "" +"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości " +"połączeń torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Konwertowanie..." +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1122 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you will " -"not be able to use KTorrent." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." msgstr "" -"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: To " -"może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie będzie " -"można korzystać z KTorrenta." +"Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami " +"stosującymi szyfrowanie." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1131 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnienia" +msgid "" +"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." +msgstr "" +"Distributed Hash Table protocol.
Protokół " +"rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w podręczniku." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Uaktualniaj wykresy co" +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "Użyj &DHT, żeby znaleźć dodatkowych partnerów" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1137 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "odświeżanie GUI" +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "Port UDP dla DHT:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Pobieraj dane co" +msgid "Custom IP" +msgstr "Numer IP użytkownika" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1143 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "milisekund" +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "" +"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1146 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 #, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Numer IP użytkownika lub nazwa komputera:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1149 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Tryb skali maksymalnej szybkości:" +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona w tacce systemowej" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1155 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Dokładny" +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Pokaż ikonę w tacce s&ystemowej" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1158 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 #, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Zobacz 'Co to jest?' aby uzyskać więcej informacji" +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Pokazuj pasek &szybkości w tacce systemowej" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1161 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Ustaw maksymalną wartość na osi OY jako:\n" -"- Górna: Całkowita maksymalna osiągnięta szybkość\n" -"- Dokładna: Maksymalna osiągnięta szybkość widoczna na wykresie" +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka komunikatów" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Szybkość partnerów" +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Wysyłanie (KB/sek):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1169 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Szybkość partnerów:" +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Pobieranie (KB/sek):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1172 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "uaktualniaj co" +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1175 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "uaktualnienia wykresów danych" +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1178 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"Pobieranie danych o wielu połączonych partnerach stanowi duże obciążenie dla " -"procesora." +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Przenieś zakończone pobrania do:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1181 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Połączenia partnerów" +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "&Automatycznie zapisz pobrania do:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1184 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Duże wartości mogą zniekształcić wykresy przyłączonych partnerów" +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Kopiuj pliki .torrent do:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1187 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Pokazuj zbiorczo rozsiewających" +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "Czarna lista KTorrenta" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1190 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Pokazuj zbiorczo pijawki" +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +msgstr "" +"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/" +"otwierania, żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter " +"(PeerGuardian)." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1193 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Liczba pomiarów" +msgid "Banned Peers" +msgstr "Zablokowani partnerzy" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Wysyłanie" +msgid "Peer IP address" +msgstr "Adres IP partnera" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1205 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Połączenia" +msgid "Add peer:" +msgstr "Dodaj partnera do listy:" -#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Partnerzy" +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Dodaje partnera do czarnej listy" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1226 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Przełącz wykresy szybkości partnerów" +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Usuwa wybranych partnerów z czarnej listy" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1229 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Przedział czasowy pobierania danych o szybkości partnerów" +msgid "C&lear" +msgstr "Wy&czyść" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1232 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie pijawek" +msgid "Clears this list" +msgstr "Czyści listę" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1235 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie rozsiewających" +msgid "&Open..." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1238 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów pobierania" +msgid "Save &As..." +msgstr "Z&apisz jako..." -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1241 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów partnerów" +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "Zapisz czarną listę do wykorzystania przez wtyczkę Filtr IP" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1244 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 #, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów wysyłania" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1247 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów połączeń" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów DHT" +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy pobierania" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1253 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Tryb maksimum osi OY" +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy pobierania" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1262 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Importuj istniejące pobieranie" +msgid "Paste URL" +msgstr "Wklej URL" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1265 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 +#: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Torrent:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1268 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Dane:" +msgid "O&K" +msgstr "O&K" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1271 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, no-c-format -msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta." +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1274 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Impo&rtuj" +msgid "KT Queue Dialog" +msgstr "Okno menedżera kolejki KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1280 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "domyślny" +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1283 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "Kanały RSS" +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1286 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Kanały" +msgid "DHT:" +msgstr "DHT:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1289 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Usuń" +msgid "Share ratio:" +msgstr "Współczynnik udziału:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +msgid "Bytes left:" +msgstr "Pozostało bajtów:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1295 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1298 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artykuły" +msgid "Controlled by" +msgstr "Kontrolowane przez" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1304 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "Automatyczne o&dświeżanie" +msgid "Upload&s" +msgstr "Wy&syłanie" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1307 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "I&gnoruj czas życia sesji" +msgid "Uploaded:" +msgstr "Wysłano:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1310 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +msgid "M&ove up" +msgstr "Przesuń w &górę" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Tytuł" +msgid "Move dow&n" +msgstr "Przesuń w &dół" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1316 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Przechowuj artykuły (dni)" +msgid "Move to top" +msgstr "Przesuń na początek" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Aktywny" +msgid "Move to &bottom" +msgstr "Przesuń na &koniec" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1322 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" +msgid "&QM Controlled" +msgstr "Sterowanie przez &menedżera kolejki" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1325 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Filtry akceptowanych" +msgid "&User Controlled" +msgstr "Sterowanie przez &użytkownika" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1334 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Filtry odrzucanych" +msgid "Scanning data" +msgstr "Skanowanie danych" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1349 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Wyrażenia regularne" +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Skanowanie danych torrenta:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1352 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Traktuj jako &serię" +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Liczba znalezionych części:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1355 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Uruchom" +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Liczba części błędnych/niepobranych:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1358 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Kryteria serii" +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1361 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Dopasowuj bez numeru odcinka" +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Ustaw szybkość dla torrenta" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1364 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 #, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Maksymalny numer odcinka" +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1367 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Maksymalny numer sezonu" +msgid "Max download rate:" +msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1370 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Minimalny numer sezonu" +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1373 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Minimalny numer odcinka" +msgid "Create Torrent" +msgstr "Utwórz torrenta" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1376 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Test te&kstu" +msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +msgstr "Plik lub katalog, z którego chcesz utworzyć torrenta:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1379 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "Te&st" +msgid "You must add at least one tracker or node." +msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden adres trackera lub węzeł (adres)." -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1382 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Dopasowania filtra" +msgid "File Options" +msgstr "Opcje pliku" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1391 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Planowanie transferu" +msgid "Size of each chunk:" +msgstr "Wielkość każdej części:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1394 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Kategoria - lewy przycisk myszy" +msgid "32" +msgstr "32" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1397 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "Kategoria 1" +msgid "64" +msgstr "64" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "W&yłącz" +msgid "128" +msgstr "128" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Normalny" +msgid "256" +msgstr "256" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1406 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Kategoria &3" +msgid "512" +msgstr "512" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Kategoria &2" +msgid "1024" +msgstr "1024" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1418 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Kategoria - prawy przycisk myszy" +msgid "2048" +msgstr "2048" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1421 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Kategoria &1" +msgid "4096" +msgstr "4096" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1433 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "Kategoria &3" +msgid "8192" +msgstr "8192" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1442 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +msgid "Start seedin&g the torrent" +msgstr "Rozpocznij wysyłanie torrenta" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1445 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "1. Category" -msgstr "Kategoria 1." +msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +msgstr "&Rozproszony (tylko DHT)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1448 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format -msgid "3. Category" -msgstr "Kategoria 3." +msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +msgstr "Torrent prywatny (DHT niedozwolony)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "pobieranie:" +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarze:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "wysyłanie:" +msgid "&Create" +msgstr "Utwórz" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "KB/s *" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "A&nuluj" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1478 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format -msgid "2. Category" -msgstr "Kategoria 2." +msgid "DHT nodes" +msgstr "Węzły DHT" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1481 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* zero oznacza bez limitu" +msgid "Node:" +msgstr "Węzeł:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1484 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Zapisz do pliku" +msgid "IP or hostname" +msgstr "Numer IP lub nazwa komputera" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1487 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "Wczytaj z p&liku" +msgid "Port" +msgstr "Port" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1490 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Wyczyść planowanie" +msgid "" +"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " +"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." +msgstr "" +"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli " +"zamierzasz wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port." -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1493 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" +msgid "Test" +msgstr "Test" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1502 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Strona ustawień planowania transferu" +msgid "Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1505 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "Włączyć planowanie transferu?" +msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" +msgstr "Maksymalna liczba pobrań (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Planowanie transferu" +msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" +msgstr "Maksymalna liczba wysyłań (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1511 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej" +msgid "Start downloads on low disk space?" +msgstr "Pobierać z małą ilością miejsca na dysku?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1514 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Zalecane dla wolniejszych komputerów)" +msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1517 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "&Zmień planowanie" +msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +msgstr "Maksymalna liczba połączeń wszystkich torrentów (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1520 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Włączyć planowanie transferu?" +msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/sek (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1523 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej" +msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/sek (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1526 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku" +msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +msgstr "Maksymalny współczynnik udziału (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1529 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Znacznik informacji ogólnych" +msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +msgstr "Maksymalny czas wysyłania w godzinach (0 = bez limitu)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1532 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów o połączeniach" +msgid "Show a system tray icon" +msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1535 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów o DHT" +msgid "Show speed bar in tray icon" +msgstr "Pokazuj pasek szybkości w tacce systemowej" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1538 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Znacznik informacji trackera " +msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Pobieranie (kb/s):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1541 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów o operacjach dyskowych" +msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Wysyłanie (kb/s):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1544 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Filtr IP" +msgid "Show popup messages when torrent is finished." +msgstr "Pokazuj komunikat o zakończeniu pobierania." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1547 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki wyszukiwania" +msgid "Keep seeding after download has finished" +msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1550 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki częściowych pobrań" +msgid "Folder to store temporary files" +msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1553 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Okno informacyjne" +msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +msgstr "Czy zapisywać automatycznie do domyślnego katalogu" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1556 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki UPnP" +msgid "Folder to store downloaded files" +msgstr "Katalog do przechowywania pobranych plików" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1559 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki przeszukiwania katalogów" +msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +msgstr "Czy automatycznie przenosić zakończone pobrania do domyślnego katalogu" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1562 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki planowania transferu" +msgid "Folder to move completed downloaded files to" +msgstr "Katalog do przenoszenia zakończonych pobrań" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1565 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki kanały RSS" +msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +msgstr "Czy automatycznie kopiować pliki .torrent do domyślnego katalogu" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1568 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki interfejs WWW" +msgid "Folder to copy .torrent files to" +msgstr "Katalog do kopiowania plików .torrent" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Ustawienia dziennika zdarzeń" +msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +msgstr "Czy przesyłać własny numer IP do trackera" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +msgid "Directory which was used as the last save directory" +msgstr "Katalog ostatnio używany do zapisywania" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 -#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Wszystko" +msgid "IP to pass to the tracker" +msgstr "Numer IP do przekazania do trackera" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 -#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" +msgid "Memory usage" +msgstr "Wykorzystanie pamięci" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 -#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 -#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Informacje" +msgid "GUI update interval" +msgstr "Odświeżanie GUI co" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 -#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Ważne" +msgid "Support for DHT" +msgstr "Wsparcie dla DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 -#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "DHT port" +msgstr "Port DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1592 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "Filtr IP:" +msgid "Number of upload slots" +msgstr "Liczba slotów wysyłania" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Wyszukiwanie:" +msgid "Columns shown in KTorrentView" +msgstr "Widoczne kolumny" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1628 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" +msgid "ET algorithm" +msgstr "Algorytm szacowania czasu" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1631 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Przeszukanie katalogów:" +msgid "" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "" +"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, " +"oraz jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1664 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Planowanie transferu:" +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1682 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 #, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Import częściowo pobranych:" +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1685 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Okno informacyjne:" +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Menadżer wtyczek" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1703 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Kanały RSS:" +msgid "Load" +msgstr "Włącz" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1736 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Interfejs WWW:" +msgid "U&nload" +msgstr "Wy&łącz" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1739 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" +msgid "Load &All" +msgstr "Włącz wszystkie" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1742 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Ogólne:" +msgid "&Unload All" +msgstr "Wyłącz wszystkie" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1745 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Połączenia:" +msgid "Total:" +msgstr "Ogółem:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1799 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "Operacje dyskowe:" +msgid "Currently downloading:" +msgstr "Aktualnie pobierane:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1835 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku" +msgid "Downloaded:" +msgstr "Pobrano:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1841 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" +msgid "Excluded:" +msgstr "Odrzucono:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1844 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Wyszukuj w zewnętrznej przeglądarce" +msgid "Left:" +msgstr "Pozostało:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki" +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1850 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika:" +msgid "Chunk" +msgstr "Część" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1853 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Wyszukiwarki" +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1856 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Nazwa wyszukiwarki:" +msgid "Peer" +msgstr "Partner" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1862 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" +msgid "Assigned Peers" +msgstr "Przyporządkowani partnerzy" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1865 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 #, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Wyszukiwarki" +msgid "Show list of peers" +msgstr "Pokaż listę partnerów" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1868 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 #, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Pokaż listę aktualnie pobieran&ych części" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1874 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 #, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "Usuń wszystko" +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Pokaż listę trackerów" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1877 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Dodaj domyś&lny" +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Pokaż zakładkę partnerów w głównym oknie" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1880 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Uaktualnij z Internetu" +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "Pokaż zakładkę pobierania części w głównym oknie" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 -#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1883 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "Pokaż zakładkę trackerów w głównym oknie" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1886 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format -msgid "Search engine:" -msgstr "Wyszukiwarka:" +msgid "Seeders:" +msgstr "Rozsiewający:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1889 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Aktualna wyszukiwarka" +msgid "Leechers:" +msgstr "Pijawki:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1895 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Użyj własnej przeglądarki" +msgid "Average Down Speed:" +msgstr "Średnia szybkość pobierania:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1898 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika" +msgid "Average Up Speed:" +msgstr "Średnia szybkość wysyłania:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Next update in:" +msgstr "Następne uaktualnienie za:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Tracker Status:" +msgstr "Stan trackera:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +msgstr "Pobrane części torrenta:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which are available:" +msgstr "Dostępne części torrenta:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/s" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Sharing" +msgstr "Współdzielenie" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." msgstr "" -"1 dzień \n" -"%n dni \n" -"%n dni " +"Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak " +"limitu." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Tak, pierwszy" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +msgstr "Wysyłanie zostanie zatrzymane po podanej liczbie godzin." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Tak, ostatni" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Godzin(y)" -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %1 : %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 +#, no-c-format +msgid "Ratio limit:" +msgstr "Limit współczynnika:" -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Nie można zapisać do %1 : %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Limit works only in seed mode" +msgstr "Limit działa tylko w trybie wysyłania" -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Nie można czytać z %1" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Time &limit:" +msgstr "&Limit czasu:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "&Update Tracker" +msgstr "&Uaktualnij tracker" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Nie można stworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +msgstr "Minimalny przedział aktualizacji - 60 sek." -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Trac&ker" +msgstr "Dodaj trac&ker" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Remove Tracker" +msgstr "Usuń tracker" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Nie można usunąć %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Ch&ange Tracker" +msgstr "&Zmień tracker" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Nie można utworzyć %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2" +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: " +"To może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie " +"będzie można korzystać z KTorrenta." -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "IPBlocking Preferences" +msgstr "Ustawienia blokowania adresów IP" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć %1: %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Select PeerGuardian Filter File " +msgstr "Wybierz plik filtra PeerGuardian" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Use PeerGuardian filter?" +msgstr "Użyć filtru PeerGuardian?" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Nie można powiększyć pliku" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 +#, no-c-format +msgid "IP filter file:" +msgstr "Plik filtru numerów IP:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Nie można zmienić pozycji w pliku: %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 +#, no-c-format +msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Nie można zapisywać poza zakresem bufora mmap !" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Dow&nload/Convert" +msgstr "Pobierz/Ko&nwertuj" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1
Status: %2
Author: %3" -msgstr "%1
Stan: %2
Autor: %3" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" +"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +msgstr "" +"Pobierz filtr PeerGuardian z bluetack.co.uk lub blocklist.org.\n" +"UWAGA: Plik ZIP z bluetack.co.uk jest obsługiwany." -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Wczytane" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level1 filter url" +msgstr "URL filtru level1" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Nie wczytane" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use level1 filter?" +msgstr "Użyć filtru level1?" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opcje wtyczek" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Use rich log text" +msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku" -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "General info messages flag" +msgstr "Znacznik informacji ogólnych" -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "Katalog %1 nie istnieje" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów o połączeniach" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Nieprawidłowy token: %1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów o DHT" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Błąd dekodowania" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Znacznik informacji trackera " -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Niespodziewany koniec wejścia" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów o operacjach dyskowych" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Nie można skonwertować %1 do liczby całkowitej" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Filtr IP" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Torrent jest niekompletny!" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki wyszukiwania" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Uszkodzony torrent!" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki częściowych pobrań" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "Torrent nie posiada pola adresu rozgłaszania lub węzłów" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Okno informacyjne" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku torrenta %1 : %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki UPnP" -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Błąd przetwarzania" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki przeszukiwania katalogów" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " -"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta.\n" -"%1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki planowania transferu" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " -"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta." +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki kanały RSS" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Nie można utworzyć %1 : %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki interfejs WWW" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Wszystko" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Torrent %1 jest już pobierany" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Informacje" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " -"cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być " -"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego migracja. " -"Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli naciśniesz Anuluj, " -"wybrany zostanie Twój katalog domowy." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Ważne" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Wybierz katalog do zapisu" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Nie rozpoczęto" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "Filtr IP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Wysyłanie" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Wyszukiwanie:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Wstrzymane" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Przeszukanie katalogów:" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymane" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Scheduler:" +msgstr "Planowanie transferu:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Błąd: " +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Import częściowo pobranych:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget:" +msgstr "Okno informacyjne:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "Oczekujący" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "Kanały RSS:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Sprawdzanie danych" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Interfejs WWW:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy na " -"pewno chcesz kontynuować?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "Ogólne:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Połączenia:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " -"seeding anyway?" -msgstr "" -"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten limit i " -"kontynuować wysyłanie?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "Operacje dyskowe:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcje pliku" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Błąd przy zatrzymywaniu torrenta %1 : %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Błąd przy starcie torrenta %1 : %2" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Import an existing download" +msgstr "Importuj istniejące pobieranie" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Rozgłaszanie" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Torrent:" +msgstr "Torrent:" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Nieznany klient" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Data:" +msgstr "Dane:" -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"1 partner\n" -"%n partnerów\n" -"%n partnerów" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Nie można utworzyć pliku %1: %2" +"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta." -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Nie można zapisać pierwszej części do pliku: %1" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Impo&rtuj" -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Nie można zapisać ostatniej części do pliku: %1" +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "domyślny" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu : system plików tylko do odczytu" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Rss Feeds" +msgstr "Kanały RSS" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Feeds" +msgstr "Kanały" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : zapis jest niekompletny" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Usuń" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Błąd : Czytanie poza końcem pliku %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&URL" +msgstr "&URL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Błąd odczytu z %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Artykuły" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Błąd zapisu do %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Auto&refresh" +msgstr "Automatyczne o&dświeżanie" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Błąd zapisu do %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "I&gnore TTL" +msgstr "I&gnoruj czas życia sesji" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Nie można przydzielić powierzchni dysku: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "Nie można powiązać z portem UDP %1 lub z 10 następnymi portami." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Tytuł" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Keep Articles (days)" +msgstr "Przechowuj artykuły (dni)" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Błędne dane z trackera" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 +#, no-c-format +msgid "&Active" +msgstr "&Aktywny" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "Nieprawidłowy URL trackera" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Accept Filters" +msgstr "Filtry akceptowanych" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Nie można utworzyć pliku indeksującego: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Usuń" -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Reject Filters" +msgstr "Filtry odrzucanych" -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Stosuje UPnP do automatycznego przekierowania portów routera" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Wyrażenia regularne" -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia!" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "Treat as &Series" +msgstr "Traktuj jako &serię" -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Urządzenia UPnP" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Process" +msgstr "Uruchom" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "Automatycznie poszukuje plików torrenta w katalogach i wczytuje je." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Series Criteria" +msgstr "Kryteria serii" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Przeszukaj katalog" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 +#, no-c-format +msgid "Match Without Episode" +msgstr "Dopasowuj bez numeru odcinka" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Przeszukiwanie katalogów" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Max Episode" +msgstr "Maksymalny numer odcinka" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Opcje przeszukiwania katalogów" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 +#, no-c-format +msgid "Max Season" +msgstr "Maksymalny numer sezonu" -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "wczytane" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 +#, no-c-format +msgid "Min Season" +msgstr "Minimalny numer sezonu" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " -"valid directory." -msgstr "" -"Przeszukiwanie katalogów - Katalog %1: niepoprawny URL, lub katalog nie " -"istnieje. Wybierz poprawny katalog." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 +#, no-c-format +msgid "Min Episode" +msgstr "Minimalny numer odcinka" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 +#, no-c-format +msgid "Test te&xt" +msgstr "Test te&kstu" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Opcje interfejsu WWW" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"Plik wykonywalny PHP nie znajduje się na domyślnej ścieżce, proszę ustawić " -"ścieżkę ręcznie" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 +#, no-c-format +msgid "Filter Matches" +msgstr "Dopasowania filtra" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Proszę podać nowe hasło dla interfejsu WWW." +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Skanować katalog 1?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 istnieje i jest wykonywalny" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Skanować katalog 2?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 nie istnieje" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Skanować katalog 3?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 nie jest wykonywalny" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Ścieżka do katalogu 1" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 jest katalogiem" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Ścieżka do katalogu 2" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 nie jest ścieżką do pliku wykonywalnego PHP" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Ścieżka do katalogu 3" -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Czy otwierać torrent bez potwierdzania." -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Umożliwia obsługę KTorrenta przez przeglądarkę" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Zaznaczono czynność usunięcia." -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Pobieraj na początku" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Zaznaczono czynność przeniesienia." -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Pobieraj normalnie" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Ustawienia przeszukiwania katalogów" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Pobieraj na końcu" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Przeszukaj katalog &1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Usuń plik(i)" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Dostępny" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Przeszukaj katalog &2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekujący" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?\n" -"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?\n" -"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Przeszukaj katalog &3" -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Bez limitu" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Okno informacyjne" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Przenieś do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały " -"pobrane,ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Przenieś torrent do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "Otwieraj torrent&y bez potwierdzania" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Nie można usunąć domyślnego trackera" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Nie pokazuj okna 'Wybierz pliki do pobrania'" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "Nie można dodać trackerów do prywatnego torrenta" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Usuń po wczytaniu" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Usuwa torrenta po wczytaniu" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Państwo" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Katalogi do przeszukania" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Klient" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Katalog 1:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Niedrożny" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Katalog 2:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Odrzucony" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Katalog 3:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Dostępność" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth scheduler" +msgstr "Planowanie transferu" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Punktacja" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Left click category" +msgstr "Kategoria - lewy przycisk myszy" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Slot wysyłania" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Categor&y 1" +msgstr "Kategoria 1" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Żądania" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 +#, no-c-format +msgid "T&urn off" +msgstr "W&yłącz" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Odrzuć partnera" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 +#, no-c-format +msgid "&Normal" +msgstr "&Normalny" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Zablokuj partnera" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Category &3" +msgstr "Kategoria &3" -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"  - Available Chunks" -"
  - Unavailable Chunks" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Dostępne części" -"
  - Niedostępne części" -"
  - Odrzucone części" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Category &2" +msgstr "Kategoria &2" -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Opcje wyświetlania Informacji" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Right click category" +msgstr "Kategoria - prawy przycisk myszy" -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"  - Downloaded Chunks" -"
  - Chunks to Download" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Pobrane części" -"
  - Części do pobrania" -"
  - Odrzucone części" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 +#, no-c-format +msgid "Category &1" +msgstr "Kategoria &1" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 +#, no-c-format +msgid "&Category 3" +msgstr "Kategoria &3" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Wczytywanie pliku txt..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 +#, no-c-format +msgid "1. Category" +msgstr "Kategoria 1." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "Plik skonwertowany." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 +#, no-c-format +msgid "3. Category" +msgstr "Kategoria 3." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Nie można wczytać filtru:" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 +#, no-c-format +msgid "download:" +msgstr "pobieranie:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "Nieprawidłowy plik filtru. Może być uszkodzony lub posiada zły format." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 +#, no-c-format +msgid "upload:" +msgstr "wysyłanie:" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Filtruje niepożądanych partnerów na podstawie ich adresów IP" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 +#, no-c-format +msgid "KB/s *" +msgstr "KB/s *" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "Filtr IP" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 +#, no-c-format +msgid "2. Category" +msgstr "Kategoria 2." -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Stan: wczytany i uruchomiony." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 +#, no-c-format +msgid "* zero means no limit" +msgstr "* zero oznacza bez limitu" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Stan: Nie wczytany." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Save to file" +msgstr "Zapisz do pliku" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 +#, no-c-format +msgid "&Load from file" +msgstr "Wczytaj z p&liku" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: Filter file not found. " -"Download and convert filter file." -msgstr "" -"Stan: Plik filtru nie został znaleziony. " -"Proszę pobrać i skonwertować plik filtru." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Reset schedule" +msgstr "Wyczyść planowanie" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Wybrany plik już istnieje. Czy chcesz pobrać go ponownie?" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Włączyć planowanie transferu?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Filtr blokowania IP" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +msgstr "Strona ustawień planowania transferu" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Opcje filtru blokowania IP" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use &bandwidth scheduler?" +msgstr "Włączyć planowanie transferu?" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Opcje statystyk" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "(Recommended for slower systems)" +msgstr "(Zalecane dla wolniejszych komputerów)" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Przyłączone pijawki" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit s&chedule" +msgstr "&Zmień planowanie" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Pijawki zbiorczo" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Current search engine" +msgstr "Aktualna wyszukiwarka" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Przyłączeni rozsiewający" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use default browser" +msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Rozsiewający zbiorczo" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Use custom browser" +msgstr "Użyj własnej przeglądarki" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na torrent" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na torrent" +#: plugins/search/searchbar.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Engine:" +msgstr " Wyszukiwarka: " -#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na aktywny torrent" +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Search Preferences" +msgstr "Ustawienia wyszukiwania" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na aktywny torrent" +#: plugins/search/searchpref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "External Browser" +msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" +#: plugins/search/searchpref.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Wyszukuj w zewnętrznej przeglądarce" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" +#: plugins/search/searchpref.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika:" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Pokazuje statystyki transferu" +#: plugins/search/searchpref.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Search Engines" +msgstr "Wyszukiwarki" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Statystyki szybkości" +#: plugins/search/searchpref.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Search engine name:" +msgstr "Nazwa wyszukiwarki:" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Statystyki połączeń" +#: plugins/search/searchpref.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 -msgid "Current" -msgstr "Bieżące" +#: plugins/search/searchpref.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Engines" +msgstr "Wyszukiwarki" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 -msgid "Average" -msgstr "Średnie" +#: plugins/search/searchpref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 -msgid "Limit" -msgstr "Limit" +#: plugins/search/searchpref.ui:257 +#, no-c-format +msgid "R&emove All" +msgstr "Usuń wszystko" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Średnio od pijawki" +#: plugins/search/searchpref.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Add Defau<" +msgstr "Dodaj domyś&lny" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Średnio do pijawki" +#: plugins/search/searchpref.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Update From Internet" +msgstr "Uaktualnij z Internetu" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Średnio od rozsiewającego" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Update charts every" +msgstr "Uaktualniaj wykresy co" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Od pijawek" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Gather data every" +msgstr "Pobieraj dane co" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Od rozsiewających" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Przełącz wykresy szybkości partnerów" -#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Przedział czasowy pobierania danych o szybkości partnerów" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Pliki torrenta" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie pijawek" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie rozsiewających" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Nie można zweryfikować danych : %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Liczba pomiarów pobierania" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Nie można wczytać pliku torrenta: %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Liczba pomiarów partnerów" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Importuje częściowo lub w pełni pobrane torrenty od innych klientów" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Liczba pomiarów wysyłania" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importuj istniejące pobieranie" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Liczba pomiarów połączeń" -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "Adres URL kanału" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Liczba pomiarów DHT" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Automatycznie przeszukuje kanały RSS w poszukiwaniu torrentów zawierających " -"pasujące wyrażenia regularne i wczytuje je." +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Tryb maksimum osi OY" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Kanały RSS" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnienia" -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Znalezienie i wczytanie torrenta dla %1 nie powiodło się" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "odświeżanie GUI" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "milisekund" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Tryb skali maksymalnej szybkości:" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Sezon" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Odcinek" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Dokładny" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "Zobacz 'Co to jest?' aby uzyskać więcej informacji" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Planowanie transferu" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Ustaw maksymalną wartość na osi OY jako:\n" +"- Górna: Całkowita maksymalna osiągnięta szybkość\n" +"- Dokładna: Maksymalna osiągnięta szybkość widoczna na wykresie" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Opcje planowania transferu" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Szybkość partnerów" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "PON" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Szybkość partnerów:" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "WTO" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "uaktualniaj co" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "ŚRO" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "uaktualnienia wykresów danych" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "CZW" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"Pobieranie danych o wielu połączonych partnerach stanowi duże obciążenie dla " +"procesora." -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "PIĄ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Połączenia partnerów" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "SOB" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Duże wartości mogą zniekształcić wykresy przyłączonych partnerów" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "NIE" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Pokazuj zbiorczo rozsiewających" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Plan zapisany" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Pokazuj zbiorczo pijawki" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Liczba pomiarów" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Plan wczytany" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Wysyłanie" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "" -"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach " -"dnia/tygodnia" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Otwórz planowanie transferu" +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Domyślne urządzenie UPnP do użycia" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> " -"Planowanie transferu, żeby je włączyć." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Wykryte urządzenia:" -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Wyświetlanie dziennika" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Wyświetlanie dziennika" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Porty przekierowane" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Wyświetla dziennik zdarzeń KTorrenta" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "Połączenie WAN" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. " -"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " -"paste it here." -"
" -"
Searching for %1 on Google for example, will result in " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." -msgstr "" -"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " -"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. " -"
Po zakończonym wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj." -"
" -"
Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
Jeżeli dodasz ten URL tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając " -"Google." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "Prze&kieruj porty" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " -"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. Znaleziony URL wstaw poniżej." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Cofnij przekierowanie" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Skanuj ponownie" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Numer portu" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " -"the exact URL here." -msgstr "" -"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a potem " -"kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "Przekieruj port" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Wyszukiwanie" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Czas życia sesji" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Opcje wyszukiwarki" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "Motyw graficzny interfejsu" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Szukanie %1 ..." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego PHP" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "pliki torrenta" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "nazwa użytkownika" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Wyszukiwanie zakończone" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "hasło" -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Wyszukiwarka: " +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Serwer WWW" -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Wyszukuje torrenty za pomocą wielu popularnych wyszukiwarek torrentów" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Przekieruj port" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Chcesz pobierać, czy zapisać torrenta?" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "Czas życia sesji (w sek):" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Pobierz torrenta" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Wybierz motyw graficzny interfejsu:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Pobierz" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Zmień hasło ..." -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Ścieżka do programu wykonywalnego PHP:" +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Wyszukiwarka:" -- cgit v1.2.1