From 5fedf621d0a318f9eddd0bebbd0016fdc99d4f61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 6 Jan 2019 16:25:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/ktorrent Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktorrent/ --- translations/sr/messages/ktorrent.po | 6728 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 3247 insertions(+), 3481 deletions(-) (limited to 'translations/sr/messages/ktorrent.po') diff --git a/translations/sr/messages/ktorrent.po b/translations/sr/messages/ktorrent.po index ce85101..04a37a9 100644 --- a/translations/sr/messages/ktorrent.po +++ b/translations/sr/messages/ktorrent.po @@ -6,23 +6,218 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:59+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Не могу да отворим фајл индекса %1 : %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Торент не постоји. Пријавите ову грешку програмерима КТорента." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Додат могући вршњак" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Лоше формирана адреса." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Избацили сте следеће постојеће фајлове. Изгубићете све податке у овим " +"фајловима. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Да, избриши фајлове" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "Не, задржи фајлове" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " недостаје!" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Сви торенти" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "Нађи:" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликуј мала и велика слова" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Активна преузимања" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Активни торенти" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Активна слања" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Преузимања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Слања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Наредна преузимања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Наредна слања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Корисничка преузимања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Корисничка слања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Неактивни торенти" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Неактивна преузимања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Неактивна слања" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Групе" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Посебне групе" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Нова група" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Уреди име" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Уклони групу" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Отвори језичак" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Унесите име групе." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Група %1 већ постоји." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Унесите име нове групе." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"Морате унети IP у облику „XXX.XXX.XXX.XXX“. Такође, можете користити и " +"џокере за опсеге, нпр „127.0.0.*“." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Изаберите име фајла под којим снимате" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Нема долазних веза (вероватно сте иза заштитног зида)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Инфо" @@ -35,10 +230,6 @@ msgstr "Подаци пренесени током тренутне сесије msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Тренутна брзина свих торента заједно" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Групе" - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" @@ -51,6 +242,12 @@ msgid "" "Stop" msgstr "Заустави" +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Уклони св&е" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" @@ -123,95 +320,18 @@ msgstr "DHT: веза %1, послова %2" msgid "DHT: off" msgstr "DHT: искључен" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Сви торенти" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Нађи:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Разликуј мала и велика слова" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Помери на леви док" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Помери на десни док" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Помери на доњи док" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Додели убрзавач..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Очисти убрзавач" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Промени број дугмета" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Нови број убрзавача:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " -"ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Морате унети IP у облику „XXX.XXX.XXX.XXX“. Такође, можете користити и џокере " -"за опсеге, нпр „127.0.0.*“." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Изаберите фајл" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Изаберите име фајла под којим снимате" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "Лоше формиран URL." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Преузимања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Слања" - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " -"is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." msgstr "" "Наведени порт (%1) је недоступан или га користи други програм. КТорент сада " "користи порт %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " -"in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." msgstr "" "КТорент не може да прихвата везе јер су портови %1 до %2 већ употребљени од " "стране другог програма." @@ -221,13 +341,30 @@ msgstr "" msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Не могу да направим торент: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Грешка: " + #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " -"them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Недостаје неколико фајлова „%1“ торента. Желите ли да их поново направите или " -"да их не преузимате?" +"Недостаје неколико фајлова „%1“ торента. Желите ли да их поново направите " +"или да их не преузимате?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -254,8 +391,8 @@ msgstr "Не могу да демаркирам недостајуће фајл #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " -"to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" msgstr "" "Недостаје фајл у који се снимају подаци „%1“ торента. Желите ли да га поново " "направите?" @@ -277,8 +414,151 @@ msgstr "Недостаје фајл са подацима" msgid "Checking Data Integrity" msgstr "Провери податке" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Видљиве колоне" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Сви фајлови" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Преузето" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Послато" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Преузимање" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Слање" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Преостало време" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Сејачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Пијавице" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% завршено" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Однос дељења" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Време преузимања" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Време сејања" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Сви торенти %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"Не могу да покренем више од %n преузимања, \n" +"Не могу да покренем више од %n преузимања, \n" +"Не могу да покренем више од %n преузимања, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +"и %n сејање. \n" +"и %n сејања. \n" +"и %n сејања. " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "" +"Идите у Подешавања -> Подеси КТорент, ако желите да промените ограничење." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"Торент %1 није завршио преузимање. Желите ли такође да обришете и непотпуне " +"податке ?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Уклони преузимање" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Обриши податке" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Задржи податке" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Изгубићете све преузете податке. Желите ли заиста ово да учините?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Уклони торент" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Уклони св&е" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Већ проверавате податке торента %1 !" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Изаберите место преузимања за %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" msgstr "бесконачно" @@ -287,14 +567,70 @@ msgstr "бесконачно" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Грешка при провери података: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Уклони торент и податке" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of %1 :" -msgstr "Проверавам податке за %1 :" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +msgid "Add Peers" +msgstr "Додај вршњаке" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Додатни извори вршњака" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Извори вршњака за торент:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Размена вршњака" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Ручно објављивање" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +msgid "Open Directory" +msgstr "Отвори директоријум" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Директоријум података" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Привремени директоријум" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +msgid "Set Download Location" +msgstr "Одредите место за преузимање" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Уклони из групе" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Додај у групу" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Ограничења брзине" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" @@ -312,8 +648,7 @@ msgstr "Тихо сними торент дат у URL-у" msgid "Document to open" msgstr "Документ за отварање" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "КТорент" @@ -351,8 +686,8 @@ msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Локатор земаља за InfoWidget прикључак (Овај производ укључује GeoLite податке " -"које је направио MaxMind, доступне на http://www.maxmind.com/). " +"Локатор земаља за InfoWidget прикључак (Овај производ укључује GeoLite " +"податке које је направио MaxMind, доступне на http://www.maxmind.com/). " #: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "Country flags" @@ -446,201 +781,43 @@ msgstr "Закрпа за сређивање прорачуна слободно msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Закрпа за тихо учитавање торената из командне линије" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Морате изабрати фајл или фасциклу." +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Додели убрзавач..." -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "" -"Нисте додали пратиоца. Јесте ли сигурни да хоћете да направите овај торент ?" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Очисти убрзавач" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Морате додати бар један чвор." +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Промени број дугмета" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Торент фајлови (*.torrent)" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Нови број убрзавача:" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Изаберите фајл да снимите торент" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Помери на леви док" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Правим %1..." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Помери на десни док" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Посебне групе" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Помери на доњи док" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Нова група" +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "Лоше формиран URL." -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Уреди име" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Уклони групу" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Отвори језичак" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Унесите име групе." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Група %1 већ постоји." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Унесите име нове групе." - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Активна слања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Наредна слања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Наредна преузимања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Корисничка преузимања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Корисничка слања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Неактивни торенти" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Неактивна преузимања" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Неактивна слања" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Активни торенти" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Активна преузимања" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Уклони торент" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Уклони торент и податке" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Додај вршњаке" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Додатни извори вршњака" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Извори вршњака за торент:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Размена вршњака" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Ручно објављивање" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Отвори директоријум" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Директоријум података" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Привремени директоријум" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Одредите место за преузимање" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Уклони из групе" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Додај у групу" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ограничења брзине" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Торент не постоји. Пријавите ову грешку програмерима КТорента." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Додат могући вршњак" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Лоше формирана адреса." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" #: apps/ktorrent/pref.cpp:147 msgid "Download Options" @@ -654,8 +831,7 @@ msgstr "DHT порт мора бити различит од UDP порта пр msgid "General" msgstr "Опште" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Опште опције" @@ -672,220 +848,92 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Напредне опције" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Видљиве колоне" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Корисник" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Стање" +msgid "Queue Manager" +msgstr "Управник редоследа" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Преузето" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "Не (лични торент)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Грешка при провери података: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Послато" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of %1 :" +msgstr "Проверавам податке за %1 :" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Преузимање" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for %1:" +msgstr "Ограничења брзине за %1:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Слање" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Морате изабрати фајл или фасциклу." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Преостало време" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +msgid "" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "" +"Нисте додали пратиоца. Јесте ли сигурни да хоћете да направите овај торент ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Сејачи" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Морате додати бар један чвор." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Пијавице" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "Торент фајлови (*.torrent)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% завршено" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Изаберите фајл да снимите торент" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Однос дељења" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Правим %1..." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Време преузимања" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 +msgid "" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" +"
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"
Брзина:
Преузимање: %1Слање: %2
Пренос:
Преузимање: %3Слање: %4
" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Време сејања" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." +msgstr "%1 је завршио преузимање.
Просечна брзина: %2 ПР / %3 СЛ." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Сви торенти %1/%2" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +msgid "Download completed" +msgstr "Преузимање завршено" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " +"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." +"
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"Не могу да покренем више од %n преузимања, \n" -"Не могу да покренем више од %n преузимања, \n" -"Не могу да покренем више од %n преузимања, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"и %n сејање. \n" -"и %n сејања. \n" -"и %n сејања. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "" -"Идите у Подешавања -> Подеси КТорент, ако желите да промените ограничење." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"Торент %1 није завршио преузимање. Желите ли такође да обришете и непотпуне " -"податке ?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Уклони преузимање" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Обриши податке" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Задржи податке" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Изгубићете све преузете податке. Желите ли заиста ово да учините?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Већ проверавате податке торента %1 !" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Изаберите место преузимања за %1" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Избацили сте следеће постојеће фајлове. Изгубићете све податке у овим " -"фајловима. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Да, избриши фајлове" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "Не, задржи фајлове" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " недостаје!" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Управник редоследа" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "Не (лични торент)" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 -msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Брзина:
Преузимање: %1Слање: %2
Пренос:
Преузимање: %3Слање: %4
" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 -msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." -msgstr "%1 је завршио преузимање.
Просечна брзина: %2 ПР / %3 СЛ." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 -msgid "Download completed" -msgstr "Преузимање завршено" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 -msgid "" -"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -"
Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"%1 је достигао максимум односа дељења од %2 па је заустављен." -"
Послато %3 при просечној брзини од %4." +"%1 је достигао максимум односа дељења од %2 па је заустављен." +"
Послато %3 при просечној брзини од %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 @@ -906,24 +954,24 @@ msgstr "%1 је заустављен са следећом грешком #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1" -"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Нађени су оштећени подаци у торенту %1" -"
Било би добро да проверите исправност података за торент." +"Нађени су оштећени подаци у торенту %1
Било би добро да проверите " +"исправност података за торент." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 је достигао максимум односа дељења од %2 и не може се поново ставити " -"у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање." +"%1 је достигао максимум односа дељења од %2 и не може се поново " +"ставити у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 је достигао максимум времена сејања од %2 ч. и не може се поново " "ставити у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање." @@ -939,32 +987,22 @@ msgstr "Не могу да покренем %1 :
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot seed more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" +"Cannot seed more than %n torrents.
" msgstr "" -"Не могу да сејем више од %n торента. " -"
\n" -"Не могу да сејем више од %n торента. " -"
\n" -"Не могу да сејем више од %n торената. " -"
" +"Не могу да сејем више од %n торента.
\n" +"Не могу да сејем више од %n торента.
\n" +"Не могу да сејем више од %n торената.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot download more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" +"Cannot download more than %n torrents.
" msgstr "" -"Не могу да преузимам више од %n торента. " -"
\n" -"Не могу да преузимам више од %n торента. " -"
\n" -"Не могу да преузимам више од %n торената. " -"
" +"Не могу да преузимам више од %n торента.
\n" +"Не могу да преузимам више од %n торента.
\n" +"Не могу да преузимам више од %n торената.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" @@ -976,7 +1014,8 @@ msgstr "Нема довољно слободног простора." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " +"'%2'." msgstr "На диску вам понестаје простора.
%1 се преузима у „%2“." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 @@ -996,10 +1035,6 @@ msgstr "Ограничење у KB/s" msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for %1:" -msgstr "Ограничења брзине за %1:" - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "TDE-ов KPart програм" @@ -1008,3885 +1043,3616 @@ msgstr "TDE-ов KPart програм" msgid "KTUPnPTest" msgstr "KTUPnPTest" -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Не могу да отворим фајл индекса %1 : %2" +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Не могу да отворим фајл : %1 : %2" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ништа" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@gmail.com" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Да, први" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Изаберите које фајлове желите да преузмете" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Да, последњи" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Преузми у:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Контролише ко&рисник" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Покрени торент" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Преузимање" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 KB/s" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Изабери &све" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"%n дан \n" +"%n дана \n" +"%n дана " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "Без &избора" +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Не могу да отворим фајл %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Обрни избор" +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "Директоријум %1 не постоји" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Простор на диску" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1
Status: %2
Author: %3" +msgstr "%1
Стање: %2
Аутор: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Потребан простор:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Учитан" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Слободан простор:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Није учитан" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 -#: rc.cpp:48 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Након преузимања:" +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Опције прикључка" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Користи шифровање протокола" +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Грешка рашчлањивања" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"Шифровање протокола се користи да онемогући успоравање торент веза од стране " -"вашег интернет провајдера." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Недозвољено обележје: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Дозволи не-шифроване везе" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Грешка декодовања" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." -msgstr "" -"Ако није означено, моћи ћете да се повежете само са рачунарима који подржавају " -"шифровање." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Неочекиван крај улаза" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Distributed Hash Table protocol." -"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"Протокол Дистрибуиране Хеш Табеле." -"
Децентрализовани протокол размене вршњака. Погледајте приручник за више " -"детаља." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Не могу да претворим %1 у int" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Користи DHT да добијеш више вршњака" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Торент није завршен!" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "UDP порт за DHT комуникацију:" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Не могу да отворим %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "Посебан IP" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа : фајл-систем само за читање" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "&Пошаљи пратиоцу посебан ИП или име домаћина" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Не могу да раширим фајл %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Посебан IP или име домаћина:" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Не могу да раширим фајл %1 : некомплетан упис" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Икона системске касете" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Не могу да раширим фајл %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Прикажи икону с&истемске касете" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Грешка : Читање је прошло завршетак фајла %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Прикажи &брзиномер у икони" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Грешка при читању из %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Прикажи искачуће поруке системске касете" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Грешка при упису у %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Проток слања (у KB/s):" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Грешка при упису у %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Проток преузимања (у KB/s):" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Не могу да одвојим простор на диску : %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +"%n вршњак\n" +"%n вршњака\n" +"%n вршњака" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Фасцикла за привремене фајлове:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Не могу да направим %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Премести завршена преузимања у:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Не могу да упишем прво парче у DND фајл : %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "&Аутоматски сними преузимања у:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Не могу да упишем последње парче у DND фајл : %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Копирај .torrent фајлове у:" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Неисправан одговор са пратиоца" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Трака преузимања" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Неисправни подаци са пратиоца" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Поставите ограничења брзине за торент" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "Неисправан URL пратиоца" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Највећа брзина слања:" +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Непознат програм" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Највећа брзина преузимања:" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KB/s (0 је без ограничења)" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "У &реду" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Додај могућег вршњака" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Објављујем" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP вршњака:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Немате довољно простора да би сте преузели овај торент. Желите ли заиста да " +"наставите?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Недовољно простора за %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Торент „%1“ је достигао максимум односа дељења. Да занемарим ограничење и " +"започнем сејање?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Унесите IP и порт вршњака." +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Максимум ограничења односа дељења је достигнут." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "КТорентова црна листа" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Грешка при заустављању торента %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Грешка при покретању торента %1 : %2" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Оштећен торент!" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "Торент нема поље објаве или чворова" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr " Не могу да отворим торент фајл %1 : %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" msgstr "" -"Пажња: Црна листа се примењује само на текућу сесију. Користите сачувај/отвори " -"да би сте сачували уносе или користите IPFilter прикључак (PeerGuardian)." +"Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то " +"уопште није торент фајл.\n" +"%1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Блокирани вршњаци" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то " +"уопште није торент фајл." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "IP адреса вршњака" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Не могу да направим %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Додај вршњака:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "Торент %1 се већ преузима. Листе пратилаца оба торента су састављене." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Додаје вршњака на црну листу" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "Већ преузимате торент %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Уклања изабраног вршњака са црне листе" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Не могу преселим %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Оч&исти" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Торент %1 је покренут са претходном верзијом КТорента. Да би били сигурни да " +"ће радити и са овом верзијом КТорента, мораћемо да га преселимо. Бићете " +"упитани за локацију снимања торента. Ако притиснете Откажи изабраће се ваш " +"почетни директоријум." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Чисти ову листу" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Изаберите фасциклу у коју се снима" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Сачувај к&ао..." +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Није покренут" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "Снима ову црну листу да се може користити са прикључком ИП филтер" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Сејем" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Највише преузимања:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Највише сејања:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "Застој" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Преузимање при малом простору на диску :" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Грешка: " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Минимум простора на диску:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Одвајам простор на диску" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "Не покрећи" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "У реду" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Увек питај" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Проверавам податке" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Форсирај" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Заустављен. Нема слободног простора." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Не могу да отворим фајл %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 је без ограничења)" +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Не могу да направим индексни фајл: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Највећа брзина преузимања:" +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "Не могу да се вежем на udp порт %1 или 10 следећих портова." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Глобално ограничење веза:" +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Не могу да пишем у %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Најдуже време сејања:" +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Не могу да читам из %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Највише веза по торенту:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Не могу да направим директоријум %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Број веза слања:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Не могу да симболички повежем %1 на %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Не могу да померим %1 у %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Не могу да копирам %1 у %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Не могу да избришем %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Не могу да направим %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Не могу да прорачунам величину за %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Не могу да прорачунам величину : %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Не могу да раширим фајл : %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Не могу да раширим фајл" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Не могу да тражим у фајлу : %1" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Не могу да отворим фајл дневника %1 : %2" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Не могу да пишем преко краја mmap бафера!" + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Доступни парчићи
  - Недоступни парчићи
  - Изузети парчићи" + +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Преузети парчићи
  - Парчићи за преузимање
  - Изузети парчићи" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:294 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "UDP порт пратиоца:" +msgid "Download" +msgstr "Преузимање" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Највећи однос дељења:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Отвори језичак" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Највећа брзина слања:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Преузми прво" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KB/s (0 је без ограничења)" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Преузми нормално" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "часова (0 је без ограничења)" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Преузми последње" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Настави сејање након завршеног преузимања" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Избриши фајл(ове)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Пажња" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "Наступајуће" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Горе наведени портови морају бити прослеђени ако сте иза рутера. UPnP прикључак " -"може то да учини за вас." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "KT прозор редоследа" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Стање:" +"Изгубићете све податке из овог фајла. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n" +"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да " +"урадите?\n" +"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Пратилац:" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Инфо прозор" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Приказује додатне информације о преузимању. Колико парчића је преузето, " +"колико има сејача и пијавица ..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Однос:" +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "Сви фајлови" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:351 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Преостало:" +msgid "Peers" +msgstr "Вршњаци" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Торент" +msgid "Chunks" +msgstr "Парчићи" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Контролише" +msgid "Trackers" +msgstr "Пратиоци" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "&Слања" +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Опције Инфо прозора" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Послато:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "П&омери горе" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Земља" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "Помери до&ле" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Програм" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Помери на врх" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Загушено" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Помери на &дно" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Квргаво" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "&Контролише управник" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Доступност" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Контролише ко&рисник" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Оцена" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Пренеси URL" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Веза слања" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Захтеви" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "У &реду" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Избаци вршњака" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "Отк&ажи" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Блокирај вршњака" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Направи торент" +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Без ограничења" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "Фајл или фасцикла за које хоћете да направите торент:" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "Не могу да додам пратиоца у лични торент." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Морате додати бар једног пратиоца или чвор." +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Не могу да уклоним подразумеваног пратиоца." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Опције фајла" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "Не можете додати пратиоце у лични торент" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Величина сваког парчета:" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Учитавам txt фајл..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Молим сачекајте..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:447 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 #, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" +msgid "&Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:450 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" +msgid "Converting..." +msgstr "Претварам..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "Фајл претворен." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Не могу да учитам филтер:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "Лош фајл филтера. Можда је оштећен или има лош формат." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Стање: Учитан и ради." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Стање: Није учитан." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: Filter file not found. Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Стање: Филтер није нађен. Преузмите и " +"претворите фајл филтера." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Почни се&јање торента" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Изабрани фајл већ постоји. Желите ли да га поново преузмете?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "Децентрали&зовано (само DHT)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Лични торент (DHT није дозвољен)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "" +"Фајл филтера (level1.dat) већ постоји. Желите ли да га поново претворите?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Коментари:" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "Филтер IP блокирања" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "&Направи" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Опције филтера IP блокирања" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "О&ткажи" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Филтрира нежељене вршњаке на основу њихове ИП адресе" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Пратиоци" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +msgid "IP Filter" +msgstr "IP филтер" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "DHT чворишта" +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Преглед дневника" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:501 +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Чвор:" +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Опције прегледача дневника" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "IP или име домаћина" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Преглед дневника" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Приказује излаз дневника КТорента" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"Напомена: Нека позната добра DHT чворишта су већ убачена. Требало би да упишете " -"и вашу IP адресу и порт ако намеравате да сејете овај торент." +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "Торент фајлови" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Напредна подешавања" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Сви фајлови" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Алгоритам процене преосталог времена:" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Не могу да проверим податке : %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests." -"
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" -"
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" -"
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" -"
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" -msgstr "" -"КТорент алгоритам: Подразумевани алгоритам који користи комбинацију " -"других алгоритама, на основу наших тестова." -"
\n" -"Алгоритам тренутне брзине: Најједноставнији алгоритам - " -"Преостало/Тренутна брзина" -"
\n" -"Алгоритам опште просечне брзине: Преостало/Просечна брзина" -"
\n" -"Алгоритам прозора од икс: Процењено време се израчунава из X (икс) " -"узорака брзине" -"
\n" -"Алгоритам просека померања: Просек померања се рачуна из X (икс) узорака" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Не могу да учитам торент : %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Тренутна брзина" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Увези" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Општа просечна брзина" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "Увози делимично или потпуно преузете торенте из других програма" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Прозор Икса" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Увези постојеће преузимање" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Просек померања" +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "URL или довод" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(делује након поновног покретања)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Искључи &резервисање простора" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "У потпуности ре&зервиши простор (избегава фрагментацију)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Веза" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Основно (споро)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Сезона" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Својствено за фајл-систем" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Епизода" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Могућности" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Заузетост меморије:" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Аутоматски претражује RSS доводе ради торента који се поклапају са задатим " +"изразом и учитава их." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Ниска" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "RSS доводи" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средња" +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "Нисам успео да нађем и учитам исправан торент за %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Висока" +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "учитан" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Освежавање приказа:" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "Аутоматски тражи торенте у директоријумима и учитава их." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500ms" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Прегледај фасциклу" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Прегледај фасциклу" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Опције прегледа фасцикле" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Преглед фасцикле - Фасцикла %1: Неисправан URL или фасцикла не постоји. " +"Изаберите исправан директоријум." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "Брз процесор" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Распоред сачуван." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "Спор процесор" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "Фајл није нађен." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Провера података" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Распоред учитан." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Приликом слања &не проверавај поново парчиће веће од" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "ПОН" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Провери &исправност података након" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "УТО" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "оштећених парчића" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "СРЕ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Мрежа" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "ЧЕТ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Највећи број подешавања везе:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "ПЕТ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP за IP пакете:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "СУБ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "Не користи TDE-ов про&кси за везе HTTP пратиоца" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "НЕД" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Прокси HTTP пратиоца:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Прикључак за распоређивање протока" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:635 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Проверавам податке" +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Распоређивач протока" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Проверавам податке торента :" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Отвори Распоређивач протока" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Број нађених парчића :" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Распоређивач протока је искључен. Идите на Подешавања->Распоређивач да га " +"укључите." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Број лоших / непреузетих :" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Распоређивач" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Опције прикључка распоређивача" -#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Тест" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Желите ли да преузмете или сачувате торент?" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Преузми торент" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Преузми" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:668 +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Највећи број преузимања (0 = без ограничења)" +msgid "Search" +msgstr "Тражи" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Највећи број сејања (0 = без ограничења)" +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Тражи торенте на неколико популарних претраживача торента" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "Да покрећем преузимања када је мало простора на диску?" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге " +"који желите да додате.
Онда копирајте URL из траке адресе након што се " +"претрага заврши и пренесите га овде.

На пример, тражење %1 на Google-" +"у ће вратити http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ако " +"додате тај URL овде, КТорент ће моћи да претражује уз помоћ Google-а." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Највећи број веза по торенту (0 = без ограничења)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге " +"који желите да додате. Испод упишите URL који тако добијете." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Највећи број веза за све торенте (0 = без ограничења) " +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Морате унети име и URL мотора претраживања" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Највећа брзина слања у KB/s (0 = no limit)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "Мотор претраживања са тим именом већ постоји. Изаберите друго име." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Највећа брзина преузимања у KB/s (0 = no limit)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"Лош URL. Треба да тражите FOOBAR помоћу интернет прегледача и копирате и " +"пренесете овде тачан URL." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Максимум односа дељења(0 = без ограничења)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Претрага" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Максимално време сејања у часовима (0 = без ограничења)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Опције мотора тражења" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Прикажи икону системске касете" +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Мотор: " -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Прикажи брзиномер у икони" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:72 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Проток преузимања (у kb/s):" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Слање" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Проток слања (у kb/s):" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Тражим %1..." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Прикажи искачућу поруку када се торент заврши." +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "Торент фајлови" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Настави сејање након завршеног преузимања" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Тражење завршено" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Фасцикла за смештање привремених фајлова" +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Да ли да се преузимање аутоматски сними у директоријум" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Пијавица повезано" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Фасцикла за смештање преузетих фајлова" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Пијавица у ројевима" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "" -"Да ли да се завршено преузимање аутоматски пребаци у одређени директоријум" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Сејача повезано" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Фасцикла где се премештају завршени преузети фајлови" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Сејача у ројевима" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "" -"Да ли да се .torrent фајлови аутоматски пребаце у назначени директоријум" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Просечно повезаних пијавица по торенту" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Фасцикла где се копирају .torrent фајлови" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Просечно повезаних сејача по торенту" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Да ли да се користи посебан IP за прослеђивање пратиоцу" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Просечно повезаних пијавица по покренутом торенту" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Директоријум који је последњи коришћен за снимање" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Просечно повезаних сејача по покренутом торенту" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:746 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "IP који се прослеђује пратиоцу" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Чворови" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Заузетост меморије" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Послови" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Освежавање приказа" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Подршка за DHT" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Опције статистике" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "DHT порт" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +msgid "Current" +msgstr "Тренутно" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Број веза слања" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "Просечно" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Колоне приказане у КТорент прегледу" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +msgid "Limit" +msgstr "Ограничење" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "ET алгоритам" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "Просечно од пијавице" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " -"minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Када нема довољно простора да би се завршило преузимање а слободни простор је " -"мањи од minDiskSpace, торент ће бити заустављен." +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "Просечно ка пијавици" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управљач прикључцима" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "Просечно од сејача" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Учитај" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +msgid "From leechers" +msgstr "Од пијавица" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "И&збаци" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +msgid "From seeders" +msgstr "Од сејача" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "Учитај &све" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Приказује статистику преноса" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "&Избаци све" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Статистика брзине" -#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Подразумеван UPnP уређај" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Статистика везе" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "UPnP" msgstr "UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Нађени уређаји:" +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "Користи UPnP да аутоматски проследи портове на вашем рутеру" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "UPnP уређаји" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Портови прослеђени" +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "Не могу да нађем услугу прослеђивања портова у опису уређаја!" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "WAN везе" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Web Interface" +msgstr "Веб интерфејс" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Пр&оследи портове" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Омогућава да контролишете КТорент кроз веб прегледач" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Врати прослеђивање портова" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Веб интерфејс" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Потражи" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Опције веб интерфејса" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Укључити прегледање фасцикле1?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "Програм за PHP није на подразумеваној путањи, унесите путању ручно" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Укључити прегледање фасцикле2?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Унесите нову лозинку за веб интерфејс." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Укључити прегледање фасцикле3?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 постоји и извршан је" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Путања фасцикле1" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 не постоји" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Путања фасцикле2" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 није извршан" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Путања фасцикле3" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 је директоријум" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Да ли да се торент отвори без узнемиравања или не." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 није путања до програма за php" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Радња брисања означена." +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:845 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Радња премештања означена." +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "" +"Налази вршњаке који користе КТорент на локалној мрежи са којима може да дели " +"торенте" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:848 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Подешавања прегледа фасцикле" +msgid "Add potential peer" +msgstr "Додај могућег вршњака" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:851 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Прегледај фасциклу &1" +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP вршњака:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:857 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Прегледај фасциклу &2" +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Унесите IP и порт вршњака." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:863 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Прегледај фасциклу &3" +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Дод&ај" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Напредна подешавања" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:872 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Премести у директоријум „учитано“ н&акон учитавања" +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "Алгоритам процене преосталог времена:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:875 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Премешта торент у директоријум „учитано“ након што га учита" +msgid "" +"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"КТорент алгоритам: Подразумевани алгоритам који користи комбинацију " +"других алгоритама, на основу наших тестова.
\n" +"Алгоритам тренутне брзине: Најједноставнији алгоритам - Преостало/" +"Тренутна брзина
\n" +"Алгоритам опште просечне брзине: Преостало/Просечна брзина
\n" +"Алгоритам прозора од икс: Процењено време се израчунава из X (икс) " +"узорака брзине
\n" +"Алгоритам просека померања: Просек померања се рачуна из X (икс) " +"узорака" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:878 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Отвори торенте ти&хо" +msgid "Current speed" +msgstr "Тренутна брзина" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:881 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Не приказуј прозор „Изаберите фајлове за преузимање“" +msgid "Global average speed" +msgstr "Општа просечна брзина" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:884 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Обриши након учита&вања" +msgid "Window of X" +msgstr "Прозор Икса" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:887 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Брише торенте након учитавања" +msgid "Moving average" +msgstr "Просек померања" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:890 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Фасцикле за преглед" +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(делује након поновног покретања)" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:893 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Фасцикла 1:" +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Искључи &резервисање простора" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:896 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Фасцикла 2:" +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "У потпуности ре&зервиши простор (избегава фрагментацију)" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:899 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Фасцикла 3:" +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Основно (споро)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Подешавања претраге" +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Својствено за фајл-систем" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:905 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Веб сервер" +msgid "Performance" +msgstr "Могућности" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:911 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Проследи порт" +msgid "Memory usage:" +msgstr "Заузетост меморије:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:914 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "Трајање сесије (у секундама):" +msgid "Low" +msgstr "Ниска" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:917 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Изаберите интерфејс:" +msgid "Medium" +msgstr "Средња" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:920 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +msgid "High" +msgstr "Висока" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:923 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Измени лозинку ..." +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Освежавање приказа:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:926 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Путања до програма за PHP:" +msgid "500ms" +msgstr "500ms" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:929 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Број порта" +msgid "1s" +msgstr "1s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:932 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "проследи порт" +msgid "2s" +msgstr "2s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:935 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Време трајања сесије" +msgid "5s" +msgstr "5s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:938 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "маска интерфејса" +msgid "Fast CPU" +msgstr "Брз процесор" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:941 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "Путања до програма за PHP" +msgid "Slow CPU" +msgstr "Спор процесор" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:944 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "username" -msgstr "корисничко име" +msgid "Data Checking" +msgstr "Провера података" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:947 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format -msgid "password" -msgstr "лозинка" +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Приликом слања &не проверавај поново парчиће веће од" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Парчићи" +msgid "KB" +msgstr "KB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:953 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Укупно:" +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Провери &исправност података након" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:956 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Тренутно се преузима:" +msgid "corrupted chunks" +msgstr "оштећених парчића" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:959 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Преузето:" +msgid "Networking" +msgstr "Мрежа" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:962 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 #, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Изузето:" +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Највећи број подешавања везе:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:965 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Преостало:" +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "DSCP за IP пакете:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:968 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "Не користи TDE-ов про&кси за везе HTTP пратиоца" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:971 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Парче" +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Прокси HTTP пратиоца:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:974 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Највише преузимања:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:977 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Вршњак" +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Највише сејања:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:983 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Додељени вршњаци" +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Преузимање при малом простору на диску :" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:992 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Сејачи:" +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Минимум простора на диску:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:995 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Пијавице:" +msgid "Don't start" +msgstr "Не покрећи" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:998 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Просечна брзина преузимања:" +msgid "Always ask" +msgstr "Увек питај" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1001 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Просечна брзина слања:" +msgid "Force start" +msgstr "Форсирај" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Освежавам за:" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1007 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Стање пратиоца:" +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 је без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1013 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Делови торента који су преузети:" +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Највећа брзина преузимања:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1016 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Делови торента који су доступни:" +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Глобално ограничење веза:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1019 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Дељење" +msgid "Max seed time:" +msgstr "Најдуже време сејања:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1022 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." -msgstr "" -"Ваше слање ће престати када однос дељења достигне ову вредност. Нула је без " -"ограничења." +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Највише веза по торенту:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1028 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "Ваше слање ће престати када протекне оволико часова у слању." +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Број веза слања:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1031 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Часова" +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "UDP порт пратиоца:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1034 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Ограничење односа:" +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Највећи однос дељења:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1037 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "Ограничење ради само при сејању" +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Највећа брзина слања:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1040 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "Временско &ограничење:" +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "KB/s (0 је без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1043 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "&Освежи пратиоца" +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "часова (0 је без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1046 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Најмањи размак освежења - 60 секунди" +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Настави сејање након завршеног преузимања" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1049 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Додај п&ратиоца" +msgid "Attention" +msgstr "Пажња" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1052 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Уклони пратиоца" +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." +msgstr "" +"Горе наведени портови морају бити прослеђени ако сте иза рутера. UPnP " +"прикључак може то да учини за вас." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1055 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "Проме&ни пратиоца" +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Изаберите које фајлове желите да преузмете" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1058 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Врати подразумевано" +msgid "Download to:" +msgstr "Преузми у:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1073 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Прикажи језичак за приказ вршњака у главном прозору" +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1076 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "Прикажи језичак за приказ преузимања парчића у главном прозору" +msgid "&User controlled" +msgstr "Контролише ко&рисник" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1079 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Прикажи језичак за приказ пратилаца у главном прозору" +msgid "Start torrent" +msgstr "Покрени торент" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1082 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Прикажи листу вршњака" +msgid "Select &All" +msgstr "Изабери &све" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1085 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Прикажи листу парчића који се трен&утно преузимају" +msgid "Select &None" +msgstr "Без &избора" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1088 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Прикажи листу пратилаца" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обрни избор" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1091 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Подешавања IP блокирања" +msgid "Disk space" +msgstr "Простор на диску" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1094 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Изаберите филтерски фајл PeerGuardian-а " +msgid "Required disk space:" +msgstr "Потребан простор:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1097 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "Користи PeerGuardian филтер?" +msgid "Free disk space:" +msgstr "Слободан простор:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1100 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "Фајл IP филтера:" +msgid "After download:" +msgstr "Након преузимања:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1103 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "У &реду" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Отк&ажи" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgid "Encryption" +msgstr "Шифровање" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1106 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "Преуз&ми/Претвори" +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Користи шифровање протокола" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1109 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." msgstr "" -"Преузима PeerGuardian-ов филтер са bluetack.co.uk или blocklist.org.\n" -"Белешка: ZIP фајл са bluetack.co.uk је подржан." - -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL филтера Level1" +"Шифровање протокола се користи да онемогући успоравање торент веза од стране " +"вашег интернет провајдера." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1116 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "Користи филтер level1?" +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Дозволи не-шифроване везе" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Претварам..." +msgid "" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." +msgstr "" +"Ако није означено, моћи ћете да се повежете само са рачунарима који " +"подржавају шифровање." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1122 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you will " -"not be able to use KTorrent." +"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Кликните на дугме „Претвори“ да започнете претварање antip2p фајла. Пажња: Ово " -"и на брзим машинама зна да потраје и током тог времена нећете моћи да користите " -"КТорент." +"Протокол Дистрибуиране Хеш Табеле.
Децентрализовани " +"протокол размене вршњака. Погледајте приручник за више детаља." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1131 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Освежавање" +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "&Користи DHT да добијеш више вршњака" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Освежи графикон сваких" +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "UDP порт за DHT комуникацију:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1137 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "освежавања приказа" +msgid "Custom IP" +msgstr "Посебан IP" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Прикупи податке сваких" +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "&Пошаљи пратиоцу посебан ИП или име домаћина" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1143 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 #, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "милисекунди" +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Посебан IP или име домаћина:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1146 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Икона системске касете" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1149 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Режим размере највеће брзине:" +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Прикажи икону с&истемске касете" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1155 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 #, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Тачно" +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Прикажи &брзиномер у икони" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1158 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Погледајте „Шта је ово“ за више помоћи" +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Прикажи искачуће поруке системске касете" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1161 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Постави највећу вредност на OY скали као:\n" -"- Врх: Глобално постигнута највећа брзина\n" -"- Тачно: Највећа достигнута брзина се види на графикону" +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Проток слања (у KB/s):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Брзина вршњака" +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Проток преузимања (у KB/s):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1169 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Брзина вршњака:" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1172 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "освежи сваких" +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Фасцикла за привремене фајлове:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1175 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "освежавања графикона" +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Премести завршена преузимања у:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1178 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"Прикупљање података о много повезаних вршњака може оптеретити процесор." +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "&Аутоматски сними преузимања у:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1181 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Везе вршњака" +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Копирај .torrent фајлове у:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1184 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Велике вредности могу загушити графикон повезаних вршњака" +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "КТорентова црна листа" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1187 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Прикажи сејаче у ројевима" +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +msgstr "" +"Пажња: Црна листа се примењује само на текућу сесију. Користите сачувај/" +"отвори да би сте сачували уносе или користите IPFilter прикључак " +"(PeerGuardian)." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1190 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Прикажи пијавице у ројевима" +msgid "Banned Peers" +msgstr "Блокирани вршњаци" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1193 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Број мерења" +msgid "Peer IP address" +msgstr "IP адреса вршњака" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Слање" +msgid "Add peer:" +msgstr "Додај вршњака:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1205 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Везе" +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Додаје вршњака на црну листу" -#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Вршњаци" +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Уклања изабраног вршњака са црне листе" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1226 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Укљ/искљ. графикон брзине вршњака" +msgid "C&lear" +msgstr "Оч&исти" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1229 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Размак између узимања података о брзини вршњака" +msgid "Clears this list" +msgstr "Чисти ову листу" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1232 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Укљ/искљ. исцртавање пијавица у ројевима" +msgid "&Open..." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1235 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Укљ/искљ. исцртавање сејача у ројевима" +msgid "Save &As..." +msgstr "Сачувај к&ао..." -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1238 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Број мерења преузимања" +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "Снима ову црну листу да се може користити са прикључком ИП филтер" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1241 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 #, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Број мерења брзине вршњака" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1244 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Број мерења слања" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Број мерења веза" +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Трака преузимања" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1250 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Број мерења DHT-а" +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Трака преузимања" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1253 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Макс. режим OY осе" +msgid "Paste URL" +msgstr "Пренеси URL" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1262 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 +#: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Увези постојеће преузимање" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1265 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Торент:" +msgid "O&K" +msgstr "У &реду" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1268 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Подаци:" +msgid "C&ancel" +msgstr "Отк&ажи" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1271 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "Наведите торент и већ преузете податке за тај торент." +msgid "KT Queue Dialog" +msgstr "KT прозор редоследа" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1274 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Увези" +msgid "Status:" +msgstr "Стање:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1280 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +msgid "Tracker:" +msgstr "Пратилац:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1283 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "RSS доводи" +msgid "DHT:" +msgstr "DHT:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1286 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Доводи" +msgid "Share ratio:" +msgstr "Однос:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1289 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "О&бриши" +msgid "Bytes left:" +msgstr "Преостало:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" +msgid "Torrent" +msgstr "Торент" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1295 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" +msgid "Controlled by" +msgstr "Контролише" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1298 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Чланци" +msgid "Upload&s" +msgstr "&Слања" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1304 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "Ауто&освежавање" +msgid "Uploaded:" +msgstr "Послато:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1307 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "Зане&мари TTL" +msgid "M&ove up" +msgstr "П&омери горе" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1310 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +msgid "Move dow&n" +msgstr "Помери до&ле" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Наслов" +msgid "Move to top" +msgstr "Помери на врх" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1316 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Чувај чланке (дана)" +msgid "Move to &bottom" +msgstr "Помери на &дно" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Активан" +msgid "&QM Controlled" +msgstr "&Контролише управник" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1322 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" +msgid "&User Controlled" +msgstr "Контролише ко&рисник" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1325 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Прихвати филтере" +msgid "Scanning data" +msgstr "Проверавам податке" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1334 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Одбиј филтере" +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Проверавам податке торента :" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1349 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Регуларни израз" +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Број нађених парчића :" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1352 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Третирај као &серије" +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Број лоших / непреузетих :" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1355 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Процес" +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1358 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Критеријум серије" +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Поставите ограничења брзине за торент" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1361 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 #, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Поклапања без епизоде" +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Највећа брзина слања:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1364 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Макс. епизода" +msgid "Max download rate:" +msgstr "Највећа брзина преузимања:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1367 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Макс. сезона" +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "KB/s (0 је без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1370 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Отк&ажи" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Мин. сезона" +msgid "Create Torrent" +msgstr "Направи торент" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1373 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Мин. епизода" +msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +msgstr "Фајл или фасцикла за које хоћете да направите торент:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1376 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Тестирај те&кст" +msgid "You must add at least one tracker or node." +msgstr "Морате додати бар једног пратиоца или чвор." -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1379 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "Те&ст" +msgid "File Options" +msgstr "Опције фајла" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1382 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Филтрирај поклапања" +msgid "Size of each chunk:" +msgstr "Величина сваког парчета:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1391 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Распоређивач протока" +msgid "32" +msgstr "32" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1394 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Категорија за леви клик" +msgid "64" +msgstr "64" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1397 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "Категор&ија 1" +msgid "128" +msgstr "128" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "И&скључи" +msgid "256" +msgstr "256" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Нормално" +msgid "512" +msgstr "512" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1406 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Категорија &3" +msgid "1024" +msgstr "1024" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Категорија &2" +msgid "2048" +msgstr "2048" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1418 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Категорија за десни клик" +msgid "4096" +msgstr "4096" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1421 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Категорија &1" +msgid "8192" +msgstr "8192" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1433 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "&Категорија 3" +msgid "Start seedin&g the torrent" +msgstr "Почни се&јање торента" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1442 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" +msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +msgstr "Децентрали&зовано (само DHT)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1445 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format -msgid "1. Category" -msgstr "1. категорија" +msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +msgstr "Лични торент (DHT није дозвољен)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1448 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "3. Category" -msgstr "3. категорија" +msgid "Comments:" +msgstr "Коментари:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "преузимање:" +msgid "&Create" +msgstr "&Направи" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "слање:" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "О&ткажи" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "KB/s *" +msgid "DHT nodes" +msgstr "DHT чворишта" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1478 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, no-c-format -msgid "2. Category" -msgstr "2. категорија" +msgid "Node:" +msgstr "Чвор:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1481 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* нула је без ограничења" +msgid "IP or hostname" +msgstr "IP или име домаћина" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1484 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Сними у фајл" +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1487 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "&Учитај из фајла" +msgid "" +"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " +"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." +msgstr "" +"Напомена: Нека позната добра DHT чворишта су већ убачена. Требало би да " +"упишете и вашу IP адресу и порт ако намеравате да сејете овај торент." -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1490 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Ресетуј распоред" +msgid "Test" +msgstr "Тест" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1493 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "У &реду" +msgid "Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1502 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Страна за подешавање прикључка распоређивача" +msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" +msgstr "Највећи број преузимања (0 = без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1505 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "Користи &распоређивач протока?" +msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" +msgstr "Највећи број сејања (0 = без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Распоређивач протока" +msgid "Start downloads on low disk space?" +msgstr "Да покрећем преузимања када је мало простора на диску?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1511 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Користи боје уместо &сличица?" +msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +msgstr "Највећи број веза по торенту (0 = без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1514 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Препоручено за спорије системе)" +msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +msgstr "Највећи број веза за све торенте (0 = без ограничења) " -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1517 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "Уреди р&аспоред" +msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Највећа брзина слања у KB/s (0 = no limit)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1520 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Укључи распоређивач протока?" +msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Највећа брзина преузимања у KB/s (0 = no limit)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1523 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Користи боје уместо сличица?" +msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +msgstr "Максимум односа дељења(0 = без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1526 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Користи богати текст дневника" +msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +msgstr "Максимално време сејања у часовима (0 = без ограничења)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1529 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Заставица општих информација" +msgid "Show a system tray icon" +msgstr "Прикажи икону системске касете" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1532 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Заставица порука о везама" +msgid "Show speed bar in tray icon" +msgstr "Прикажи брзиномер у икони" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1535 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Заставица DHT порука" +msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Проток преузимања (у kb/s):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1538 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Заставица информација о пратиоцу" +msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Проток слања (у kb/s):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1541 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Заставица информација о диску" +msgid "Show popup messages when torrent is finished." +msgstr "Прикажи искачућу поруку када се торент заврши." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1544 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке IPFilter прикључка" +msgid "Keep seeding after download has finished" +msgstr "Настави сејање након завршеног преузимања" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1547 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке прикључка претраживања" +msgid "Folder to store temporary files" +msgstr "Фасцикла за смештање привремених фајлова" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1550 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Заставица порука прикључка Увоз делимичних фајлова" +msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +msgstr "Да ли да се преузимање аутоматски сними у директоријум" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1553 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке прикључка Додатне информације" +msgid "Folder to store downloaded files" +msgstr "Фасцикла за смештање преузетих фајлова" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1556 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке прикључка UPnP" +msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +msgstr "" +"Да ли да се завршено преузимање аутоматски пребаци у одређени директоријум" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1559 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке прикључка Преглед фасцикле" +msgid "Folder to move completed downloaded files to" +msgstr "Фасцикла где се премештају завршени преузети фајлови" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1562 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке прикључка распоређивача" +msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +msgstr "" +"Да ли да се .torrent фајлови аутоматски пребаце у назначени директоријум" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1565 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке RSS прикључка" +msgid "Folder to copy .torrent files to" +msgstr "Фасцикла где се копирају .torrent фајлови" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1568 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Заставица за поруке прикључка веб интерфејса" +msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +msgstr "Да ли да се користи посебан IP за прослеђивање пратиоцу" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Опције прегледача дневника" +msgid "Directory which was used as the last save directory" +msgstr "Директоријум који је последњи коришћен за снимање" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" +msgid "IP to pass to the tracker" +msgstr "IP који се прослеђује пратиоцу" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 -#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Све" +msgid "Memory usage" +msgstr "Заузетост меморије" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 -#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Исправљање грешака" +msgid "GUI update interval" +msgstr "Освежавање приказа" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 -#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 -#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Обавештења" +msgid "Support for DHT" +msgstr "Подршка за DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 -#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Важно" +msgid "DHT port" +msgstr "DHT порт" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 -#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgid "Number of upload slots" +msgstr "Број веза слања" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1592 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "IP филтер:" +msgid "Columns shown in KTorrentView" +msgstr "Колоне приказане у КТорент прегледу" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Тражење:" +msgid "ET algorithm" +msgstr "ET алгоритам" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1628 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" +msgid "" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "" +"Када нема довољно простора да би се завршило преузимање а слободни простор " +"је мањи од minDiskSpace, торент ће бити заустављен." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1631 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 #, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Преглед фасцикле:" +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1664 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 #, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Распоређивач:" +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1682 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Увоз делимичних фајлова:" +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управљач прикључцима" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1685 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Инфо прозор:" +msgid "Load" +msgstr "Учитај" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1703 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "RSS прикључак:" +msgid "U&nload" +msgstr "И&збаци" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1736 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Прикључак веб интерфејса:" +msgid "Load &All" +msgstr "Учитај &све" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1739 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Систем" +msgid "&Unload All" +msgstr "&Избаци све" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1742 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Опште:" +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1745 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Везе:" +msgid "Currently downloading:" +msgstr "Тренутно се преузима:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1799 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "Ул/Изл диска:" +msgid "Downloaded:" +msgstr "Преузето:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1835 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Користи обогаћени те&кст за дневник" +msgid "Excluded:" +msgstr "Изузето:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1841 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Спољни прегледач" +msgid "Left:" +msgstr "Преостало:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1844 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Отвори резултате претраге у спољном прегледачу" +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Користи подразумевани" +msgid "Chunk" +msgstr "Парче" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1850 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Путања до прегледача:" +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1853 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Мотори претраге" +msgid "Peer" +msgstr "Вршњак" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1856 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Име мотора тражења:" +msgid "Assigned Peers" +msgstr "Додељени вршњаци" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1862 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Дод&ај" +msgid "Show list of peers" +msgstr "Прикажи листу вршњака" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1865 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 #, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Мотори" +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Прикажи листу парчића који се трен&утно преузимају" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1868 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 #, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Прикажи листу пратилаца" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1874 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "Уклони св&е" +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Прикажи језичак за приказ вршњака у главном прозору" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1877 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Додај под&разумевано" +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "Прикажи језичак за приказ преузимања парчића у главном прозору" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1880 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Освежи са интернета" +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "Прикажи језичак за приказ пратилаца у главном прозору" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 -#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1883 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Тражи" +msgid "Seeders:" +msgstr "Сејачи:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1886 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format -msgid "Search engine:" -msgstr "Мотор тражења:" +msgid "Leechers:" +msgstr "Пијавице:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1889 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Тренутни мотор претраге" +msgid "Average Down Speed:" +msgstr "Просечна брзина преузимања:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1895 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Користи посебан прегледач" +msgid "Average Up Speed:" +msgstr "Просечна брзина слања:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1898 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 #, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Путања до програма посебног прегледача" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +msgid "Next update in:" +msgstr "Освежавам за:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Tracker Status:" +msgstr "Стање пратиоца:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +msgstr "Делови торента који су преузети:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which are available:" +msgstr "Делови торента који су доступни:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/s" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Sharing" +msgstr "Дељење" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." msgstr "" -"%n дан \n" -"%n дана \n" -"%n дана " +"Ваше слање ће престати када однос дељења достигне ову вредност. Нула је без " +"ограничења." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Да, први" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +msgstr "Ваше слање ће престати када протекне оволико часова у слању." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Да, последњи" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Часова" -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Не могу да отворим фајл дневника %1 : %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 +#, no-c-format +msgid "Ratio limit:" +msgstr "Ограничење односа:" -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Не могу да пишем у %1 : %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Limit works only in seed mode" +msgstr "Ограничење ради само при сејању" -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Не могу да читам из %1" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Time &limit:" +msgstr "Временско &ограничење:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Не могу да направим директоријум %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "&Update Tracker" +msgstr "&Освежи пратиоца" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Не могу да симболички повежем %1 на %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +msgstr "Најмањи размак освежења - 60 секунди" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Не могу да померим %1 у %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Trac&ker" +msgstr "Додај п&ратиоца" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Не могу да копирам %1 у %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Remove Tracker" +msgstr "Уклони пратиоца" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Не могу да избришем %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Ch&ange Tracker" +msgstr "Проме&ни пратиоца" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Не могу да направим %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Врати подразумевано" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Не могу да прорачунам величину за %1: %2" +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Кликните на дугме „Претвори“ да започнете претварање antip2p фајла. Пажња: " +"Ово и на брзим машинама зна да потраје и током тог времена нећете моћи да " +"користите КТорент." -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Не могу да прорачунам величину : %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "IPBlocking Preferences" +msgstr "Подешавања IP блокирања" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Не могу да отворим %1 : %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Select PeerGuardian Filter File " +msgstr "Изаберите филтерски фајл PeerGuardian-а " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Не могу да раширим фајл : %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Use PeerGuardian filter?" +msgstr "Користи PeerGuardian филтер?" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Не могу да раширим фајл" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 +#, no-c-format +msgid "IP filter file:" +msgstr "Фајл IP филтера:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Не могу да тражим у фајлу : %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 +#, no-c-format +msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Не могу да пишем преко краја mmap бафера!" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Dow&nload/Convert" +msgstr "Преуз&ми/Претвори" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1
Status: %2
Author: %3" -msgstr "%1
Стање: %2
Аутор: %3" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" +"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +msgstr "" +"Преузима PeerGuardian-ов филтер са bluetack.co.uk или blocklist.org.\n" +"Белешка: ZIP фајл са bluetack.co.uk је подржан." -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Учитан" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level1 filter url" +msgstr "URL филтера Level1" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Није учитан" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use level1 filter?" +msgstr "Користи филтер level1?" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Опције прикључка" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Use rich log text" +msgstr "Користи богати текст дневника" -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Не могу да отворим фајл %1 : %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "General info messages flag" +msgstr "Заставица општих информација" -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "Директоријум %1 не постоји" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Заставица порука о везама" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Недозвољено обележје: %1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Заставица DHT порука" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Грешка декодовања" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Заставица информација о пратиоцу" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Неочекиван крај улаза" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Заставица информација о диску" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Не могу да претворим %1 у int" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке IPFilter прикључка" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Торент није завршен!" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке прикључка претраживања" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Оштећен торент!" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Заставица порука прикључка Увоз делимичних фајлова" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "Торент нема поље објаве или чворова" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке прикључка Додатне информације" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr " Не могу да отворим торент фајл %1 : %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке прикључка UPnP" -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Грешка рашчлањивања" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке прикључка Преглед фасцикле" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то " -"уопште није торент фајл.\n" -"%1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке прикључка распоређивача" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file." -msgstr "" -"Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то " -"уопште није торент фајл." +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке RSS прикључка" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Не могу да направим %1 : %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Заставица за поруке прикључка веб интерфејса" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "Торент %1 се већ преузима. Листе пратилаца оба торента су састављене." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Већ преузимате торент %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Исправљање грешака" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Не могу преселим %1: %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Обавештења" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " -"cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Торент %1 је покренут са претходном верзијом КТорента. Да би били сигурни да ће " -"радити и са овом верзијом КТорента, мораћемо да га преселимо. Бићете упитани за " -"локацију снимања торента. Ако притиснете Откажи изабраће се ваш почетни " -"директоријум." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Важно" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Изаберите фасциклу у коју се снима" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Није покренут" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "IP филтер:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Сејем" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Тражење:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Застој" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Преглед фасцикле:" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Scheduler:" +msgstr "Распоређивач:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Грешка: " +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Увоз делимичних фајлова:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Одвајам простор на диску" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget:" +msgstr "Инфо прозор:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "У реду" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "RSS прикључак:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Проверавам податке" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Прикључак веб интерфејса:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Заустављен. Нема слободног простора." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Систем" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Немате довољно простора да би сте преузели овај торент. Желите ли заиста да " -"наставите?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "Опште:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Недовољно простора за %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Везе:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " -"seeding anyway?" -msgstr "" -"Торент „%1“ је достигао максимум односа дељења. Да занемарим ограничење и " -"започнем сејање?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "Ул/Изл диска:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Максимум ограничења односа дељења је достигнут." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опције фајла" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Грешка при заустављању торента %1 : %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Користи обогаћени те&кст за дневник" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Грешка при покретању торента %1 : %2" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Import an existing download" +msgstr "Увези постојеће преузимање" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Објављујем" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Torrent:" +msgstr "Торент:" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Непознат програм" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Data:" +msgstr "Подаци:" -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"%n вршњак\n" -"%n вршњака\n" -"%n вршњака" +"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgstr "Наведите торент и већ преузете податке за тај торент." -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Не могу да направим %1 : %2" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Увези" -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Не могу да упишем прво парче у DND фајл : %1" +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "подразумевано" -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Не могу да упишем последње парче у DND фајл : %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Rss Feeds" +msgstr "RSS доводи" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа : фајл-систем само за читање" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Feeds" +msgstr "Доводи" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Не могу да раширим фајл %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "О&бриши" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Не могу да раширим фајл %1 : некомплетан упис" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нов" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Не могу да раширим фајл %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&URL" +msgstr "&URL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Грешка : Читање је прошло завршетак фајла %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Чланци" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Грешка при читању из %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Auto&refresh" +msgstr "Ауто&освежавање" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Грешка при упису у %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "I&gnore TTL" +msgstr "Зане&мари TTL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Грешка при упису у %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Не могу да одвојим простор на диску : %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Наслов" -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "Не могу да се вежем на udp порт %1 или 10 следећих портова." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Keep Articles (days)" +msgstr "Чувај чланке (дана)" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Неисправан одговор са пратиоца" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 +#, no-c-format +msgid "&Active" +msgstr "&Активан" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Неисправни подаци са пратиоца" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "Неисправан URL пратиоца" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Accept Filters" +msgstr "Прихвати филтере" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Не могу да отворим фајл %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "О&бриши" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Не могу да направим индексни фајл: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Reject Filters" +msgstr "Одбиј филтере" -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Не могу да отворим фајл : %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Регуларни израз" -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Користи UPnP да аутоматски проследи портове на вашем рутеру" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "Treat as &Series" +msgstr "Третирај као &серије" -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "Не могу да нађем услугу прослеђивања портова у опису уређаја!" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Process" +msgstr "Процес" -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "UPnP уређаји" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Series Criteria" +msgstr "Критеријум серије" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "Аутоматски тражи торенте у директоријумима и учитава их." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 +#, no-c-format +msgid "Match Without Episode" +msgstr "Поклапања без епизоде" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Прегледај фасциклу" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Max Episode" +msgstr "Макс. епизода" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Прегледај фасциклу" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 +#, no-c-format +msgid "Max Season" +msgstr "Макс. сезона" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Опције прегледа фасцикле" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 +#, no-c-format +msgid "Min Season" +msgstr "Мин. сезона" -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "учитан" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 +#, no-c-format +msgid "Min Episode" +msgstr "Мин. епизода" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " -"valid directory." -msgstr "" -"Преглед фасцикле - Фасцикла %1: Неисправан URL или фасцикла не постоји. " -"Изаберите исправан директоријум." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 +#, no-c-format +msgid "Test te&xt" +msgstr "Тестирај те&кст" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Веб интерфејс" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Te&st" +msgstr "Те&ст" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Опције веб интерфејса" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 +#, no-c-format +msgid "Filter Matches" +msgstr "Филтрирај поклапања" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "Програм за PHP није на подразумеваној путањи, унесите путању ручно" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Укључити прегледање фасцикле1?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Унесите нову лозинку за веб интерфејс." +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Укључити прегледање фасцикле2?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 постоји и извршан је" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Укључити прегледање фасцикле3?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 не постоји" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Путања фасцикле1" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 није извршан" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Путања фасцикле2" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 је директоријум" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Путања фасцикле3" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Да ли да се торент отвори без узнемиравања или не." -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 није путања до програма за php" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Радња брисања означена." -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Веб интерфејс" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Радња премештања означена." -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Омогућава да контролишете КТорент кроз веб прегледач" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Подешавања прегледа фасцикле" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Преузми прво" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Прегледај фасциклу &1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Преузми нормално" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Преузми последње" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Прегледај фасциклу &2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Избриши фајл(ове)" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Доступно" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Прегледај фасциклу &3" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Наступајуће" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Изгубићете све податке из овог фајла. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n" -"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n" -"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Премести у директоријум „учитано“ н&акон учитавања" -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Без ограничења" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Премешта торент у директоријум „учитано“ након што га учита" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Инфо прозор" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "Отвори торенте ти&хо" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Приказује додатне информације о преузимању. Колико парчића је преузето, колико " -"има сејача и пијавица ..." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Не приказуј прозор „Изаберите фајлове за преузимање“" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "Не могу да додам пратиоца у лични торент." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Обриши након учита&вања" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Не могу да уклоним подразумеваног пратиоца." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Брише торенте након учитавања" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "Не можете додати пратиоце у лични торент" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Фасцикле за преглед" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Фасцикла 1:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Земља" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Фасцикла 2:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Програм" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Фасцикла 3:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Загушено" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth scheduler" +msgstr "Распоређивач протока" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Квргаво" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Left click category" +msgstr "Категорија за леви клик" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Доступност" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Categor&y 1" +msgstr "Категор&ија 1" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Оцена" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 +#, no-c-format +msgid "T&urn off" +msgstr "И&скључи" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Веза слања" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 +#, no-c-format +msgid "&Normal" +msgstr "&Нормално" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Захтеви" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Category &3" +msgstr "Категорија &3" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Избаци вршњака" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Category &2" +msgstr "Категорија &2" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Блокирај вршњака" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Right click category" +msgstr "Категорија за десни клик" -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"  - Available Chunks" -"
  - Unavailable Chunks" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Доступни парчићи" -"
  - Недоступни парчићи" -"
  - Изузети парчићи" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 +#, no-c-format +msgid "Category &1" +msgstr "Категорија &1" -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Опције Инфо прозора" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 +#, no-c-format +msgid "&Category 3" +msgstr "&Категорија 3" -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"  - Downloaded Chunks" -"
  - Chunks to Download" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Преузети парчићи" -"
  - Парчићи за преузимање" -"
  - Изузети парчићи" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Претвори" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 +#, no-c-format +msgid "1. Category" +msgstr "1. категорија" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Учитавам txt фајл..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 +#, no-c-format +msgid "3. Category" +msgstr "3. категорија" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Молим сачекајте..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 +#, no-c-format +msgid "download:" +msgstr "преузимање:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "Фајл претворен." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 +#, no-c-format +msgid "upload:" +msgstr "слање:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Не могу да учитам филтер:" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 +#, no-c-format +msgid "KB/s *" +msgstr "KB/s *" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "Лош фајл филтера. Можда је оштећен или има лош формат." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 +#, no-c-format +msgid "2. Category" +msgstr "2. категорија" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Филтрира нежељене вршњаке на основу њихове ИП адресе" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 +#, no-c-format +msgid "* zero means no limit" +msgstr "* нула је без ограничења" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "IP филтер" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Save to file" +msgstr "Сними у фајл" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Стање: Учитан и ради." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 +#, no-c-format +msgid "&Load from file" +msgstr "&Учитај из фајла" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Стање: Није учитан." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Reset schedule" +msgstr "Ресетуј распоред" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: Filter file not found. " -"Download and convert filter file." -msgstr "" -"Стање: Филтер није нађен. " -"Преузмите и претворите фајл филтера." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "У &реду" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Изабрани фајл већ постоји. Желите ли да га поново преузмете?" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Укључи распоређивач протока?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Користи боје уместо сличица?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "" -"Фајл филтера (level1.dat) већ постоји. Желите ли да га поново претворите?" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +msgstr "Страна за подешавање прикључка распоређивача" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Филтер IP блокирања" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use &bandwidth scheduler?" +msgstr "Користи &распоређивач протока?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Опције филтера IP блокирања" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +msgstr "Користи боје уместо &сличица?" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "(Recommended for slower systems)" +msgstr "(Препоручено за спорије системе)" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Опције статистике" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit s&chedule" +msgstr "Уреди р&аспоред" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Пијавица повезано" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Current search engine" +msgstr "Тренутни мотор претраге" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Пијавица у ројевима" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use default browser" +msgstr "Користи подразумевани" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Сејача повезано" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Use custom browser" +msgstr "Користи посебан прегледач" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Сејача у ројевима" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Путања до програма посебног прегледача" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Просечно повезаних пијавица по торенту" +#: plugins/search/searchbar.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Engine:" +msgstr " Мотор: " -#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Просечно повезаних сејача по торенту" +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Search Preferences" +msgstr "Подешавања претраге" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Просечно повезаних пијавица по покренутом торенту" +#: plugins/search/searchpref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "External Browser" +msgstr "Спољни прегледач" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Просечно повезаних сејача по покренутом торенту" +#: plugins/search/searchpref.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Отвори резултате претраге у спољном прегледачу" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Чворови" +#: plugins/search/searchpref.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Путања до прегледача:" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Послови" +#: plugins/search/searchpref.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Search Engines" +msgstr "Мотори претраге" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Приказује статистику преноса" +#: plugins/search/searchpref.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Search engine name:" +msgstr "Име мотора тражења:" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Статистика брзине" +#: plugins/search/searchpref.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Статистика везе" +#: plugins/search/searchpref.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Engines" +msgstr "Мотори" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 -msgid "Current" -msgstr "Тренутно" +#: plugins/search/searchpref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 -msgid "Average" -msgstr "Просечно" +#: plugins/search/searchpref.ui:257 +#, no-c-format +msgid "R&emove All" +msgstr "Уклони св&е" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 -msgid "Limit" -msgstr "Ограничење" +#: plugins/search/searchpref.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Add Defau<" +msgstr "Додај под&разумевано" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Просечно од пијавице" +#: plugins/search/searchpref.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Update From Internet" +msgstr "Освежи са интернета" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Просечно ка пијавици" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Update charts every" +msgstr "Освежи графикон сваких" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Просечно од сејача" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Gather data every" +msgstr "Прикупи податке сваких" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Од пијавица" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Укљ/искљ. графикон брзине вршњака" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Од сејача" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Размак између узимања података о брзини вршњака" -#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 -msgid "Legend" -msgstr "Легенда" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Укљ/искљ. исцртавање пијавица у ројевима" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Торент фајлови" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Укљ/искљ. исцртавање сејача у ројевима" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Сви фајлови" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Број мерења преузимања" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Не могу да проверим податке : %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Број мерења брзине вршњака" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Не могу да учитам торент : %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Број мерења слања" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Увози делимично или потпуно преузете торенте из других програма" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Број мерења веза" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Увези постојеће преузимање" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Број мерења DHT-а" -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "URL или довод" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Макс. режим OY осе" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Аутоматски претражује RSS доводе ради торента који се поклапају са задатим " -"изразом и учитава их." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Освежавање" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "RSS доводи" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "освежавања приказа" -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Нисам успео да нађем и учитам исправан торент за %1" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "милисекунди" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Режим размере највеће брзине:" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Веза" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Сезона" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Тачно" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Епизода" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "Погледајте „Шта је ово“ за више помоћи" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Постави највећу вредност на OY скали као:\n" +"- Врх: Глобално постигнута највећа брзина\n" +"- Тачно: Највећа достигнута брзина се види на графикону" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Распоређивач" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Брзина вршњака" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Опције прикључка распоређивача" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Брзина вршњака:" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "ПОН" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "освежи сваких" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "УТО" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "освежавања графикона" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "СРЕ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"Прикупљање података о много повезаних вршњака може оптеретити процесор." -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "ЧЕТ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Везе вршњака" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "ПЕТ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Велике вредности могу загушити графикон повезаних вршњака" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "СУБ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Прикажи сејаче у ројевима" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "НЕД" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Прикажи пијавице у ројевима" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Распоред сачуван." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Број мерења" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "Фајл није нађен." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Слање" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Распоред учитан." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Везе" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Прикључак за распоређивање протока" +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Подразумеван UPnP уређај" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Отвори Распоређивач протока" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Нађени уређаји:" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Распоређивач протока је искључен. Идите на Подешавања->" -"Распоређивач да га укључите." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Преглед дневника" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Портови прослеђени" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Преглед дневника" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "WAN везе" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Приказује излаз дневника КТорента" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "Пр&оследи портове" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. " -"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " -"paste it here." -"
" -"
Searching for %1 on Google for example, will result in " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." -msgstr "" -"Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге " -"који желите да додате. " -"
Онда копирајте URL из траке адресе након што се претрага заврши и пренесите " -"га овде." -"
" -"
На пример, тражење %1 на Google-у ће вратити " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ако додате тај URL " -"овде, КТорент ће моћи да претражује уз помоћ Google-а." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Врати прослеђивање портова" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге " -"који желите да додате. Испод упишите URL који тако добијете." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Потражи" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Морате унети име и URL мотора претраживања" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Број порта" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Мотор претраживања са тим именом већ постоји. Изаберите друго име." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "проследи порт" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " -"the exact URL here." -msgstr "" -"Лош URL. Треба да тражите FOOBAR помоћу интернет прегледача и копирате и " -"пренесете овде тачан URL." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Време трајања сесије" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Претрага" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "маска интерфејса" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Опције мотора тражења" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "Путања до програма за PHP" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Тражим %1..." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "корисничко име" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "Торент фајлови" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "лозинка" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Тражење завршено" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Веб сервер" -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Мотор: " +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Проследи порт" -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Тражи торенте на неколико популарних претраживача торента" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "Трајање сесије (у секундама):" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Желите ли да преузмете или сачувате торент?" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Изаберите интерфејс:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Преузми торент" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Преузми" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Измени лозинку ..." -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Путања до програма за PHP:" -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Налази вршњаке који користе КТорент на локалној мрежи са којима може да дели " -"торенте" +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Мотор тражења:" -- cgit v1.2.1