From 592e323235e139cf2da496ba47553adf1ed1557c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 11 Jan 2019 13:42:12 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kvirc - options Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kvirc-options/ (cherry picked from commit 349e0563208aca2e750ba1f83240a9f3b0370609) --- po/modules/options/options_pt.po | 6658 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 3320 insertions(+), 3338 deletions(-) (limited to 'po/modules/options/options_pt.po') diff --git a/po/modules/options/options_pt.po b/po/modules/options/options_pt.po index 57c7db09..7caf75e7 100644 --- a/po/modules/options/options_pt.po +++ b/po/modules/options/options_pt.po @@ -9,1481 +9,1576 @@ # José Melo , 2005. # Zé , 2005. # Zé , 2006, 2007, 2008. -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: options_pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 04:44+0000\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de Letra:" +#: _translatorinfo:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Detalhes da Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 -msgid "Background image:" -msgstr "Imagem de fundo:" +#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 -msgid "Horizontal align:" -msgstr "Alinhamento horizontal:" +#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 -msgid "Vertical align:" -msgstr "Alinhamento vertical:" +#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 -msgid "Mark Line:" -msgstr "Linha de Marca:" +#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 -msgid "Tile" -msgstr "Lado a lado" +#: src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências Gerais" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferências do Tema" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferências KVirc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 -msgid "Center" -msgstr "Centro" +#: src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Este diálogo contém um conjunto de definições KVirc.
Use os ícones à sua " +"esquerda para navegar através das páginas de opções. A caixa de texto no " +"canto esquerdo ao fundo é um pequeno motor de busca. Irá destacar as páginas " +"que contenham opções relacionadas com a procura que tenha indicado." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 -msgid "Top" -msgstr "Topo" +#: src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Muitas definições têm dicas que podem ser mostradas ao apontar o cursor " +"sobre o seu rótulo por alguns segundos." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 -msgid "Bottom" -msgstr "Fundo" +#: src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Quando tiver terminado, clique em \"OK\" para aceitar as suas " +"alterações ou clique em \"Cancelar\" para as perder. Ao clicar em " +"\"Aplicar\" irá aplicar as suas alterações sem fechar a janela." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 -msgid "Enable URL highlighting" -msgstr "Activar destaque de URLs" +#: src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" +"

Esta é a ferramenta de procura para este diálogo de opções.

Pode " +"indicar um termo de procura na sua língua nativa ou em inglês e premir o " +"botão à direita. As páginas que contenham algumas opções relacionadas com os " +"termos de procura serão destacadas e irá poder encontrá-las facilmente.

Por exemplo tente \"alcunha\".

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 -msgid "Use line wrap margin" -msgstr "Usar quebra de linha da margem" +#: src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 -msgid "Maximum buffer size:" -msgstr "Tamanho máximo do buffer:" +#: src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Aplicar as alterações imediatamente." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 -msgid " lines" -msgstr " linhas" +#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Nenhum nome de classe nas opções da página %Q" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 -msgid "Link tooltip show delay:" -msgstr "Atraso ao mostrar dicas da ligação:" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Activar Anti-spam Para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 -msgid " msec" -msgstr " mseg" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:43 +msgid "Private messages" +msgstr "Mensagens privadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 -msgid "Link tooltip hide delay:" -msgstr "Atraso ao ocultar dicas da ligação:" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:52 +msgid "Private notices" +msgstr "Noticias privadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 -msgid "Track last read text line" -msgstr "Seguir última linha do texto lido" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 -msgid "NickServ Authentication Rule" -msgstr "Regra de Autenticação Nickserv" +#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Palavras consideradas spam:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 -msgid "Registered NickName" -msgstr "Alcunha Registada" +#: src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 -msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" -msgstr "Indique aqui a alcunha que registou no Nickserv" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Redimensionar na lista de utilizadores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 -msgid "NickServ Mask" -msgstr "Máscara NickServ" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Redimensionar imagens avatar na lista de utilizadores (recomendado)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 -#, c-format +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 msgid "" -"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " -"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" -"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " -"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " -"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " -"be safe to use in this field." +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" msgstr "" -"Esta é a máscara a que o NickServ deve corresponder para ser correctamente " -"identificado no serviço NickServ. Normalmente deve ser algo como NickServ!" -"service@services.dalnet.
Pode usar asteriscos neste campo, mas " -"geralmente provoca falhas na segurança.
Se tem a certeza absoluta que " -"NENHUM utilizador na rede usa a alcunha \"NickServ\", a máscara NickServ!" -"*@* pode ser usada em segurança neste campo." +"
Esta opção irá forçar o KVirc a redimensionar avatares mostradas na " +"lista de utilizador.
As avatares irão ser redimensionadas para caber nos " +"limites definidos em baixo. Será melhor manter esta opção ligada. :)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 -msgid "Message Regexp" -msgstr "Mensagem de Expressão Regular" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Não escalar avatar se for menor que o tamanho requerido" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 -msgid "" -"This is the simple regular expression that the identification request " -"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " -"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " -"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " -"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." -msgstr "" -"Esta é a expressão regular simples a que o pedido/mensagem de identificação " -"do Nickserv deve corresponder para que seja correctamente reconhecido.
A " -"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor " -"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quiser que se " -"identifique. Pode usar os caracteres * e ?." +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Comprimento da imagem:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 -msgid "Identify Command" -msgstr "Comando de Identificação" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Altura da imagem:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 -msgid "" -"This is the command that will be executed when NickServ requests " -"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " -"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " -"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " -"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " -"no leading slash in this command." -msgstr "" -"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pede autenticação " -"para a alcunha descrita nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do " -"NickServ coincidem). Isto normalmente irá ser algo como msg NickServ " -"identify <senha>.
Pode usar msg -q se não quer a senha " -"mostrada no ecrã. Por favor note que este comando não usa barra no principio." +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Redimensionar ao carregar (e nas dicas de utilizador)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 -msgid "Server mask" -msgstr "Máscara do servidor" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Redimensionar imagens avatar ao carregar imagem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 -msgid "" -"This is the mask that the current server must match in order for this rule " -"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " -"here..." -msgstr "" -"Esta é a máscara a que o servidor actual deve corresponder para que esta " -"regra seja aplicada. Pode conter os caracteres * e ?.
NÃO use aqui um " -"simples \"*\" ..." +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Pedir CTCP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 -msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" -msgstr "Sugestão: Mova o cursor do rato sobre os campos para ter ajuda" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Requisitar avatars em falta" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Tamanho máximo do ficheiro pedido:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido DCC GET quando alguém " +"tem uma avatar e não há uma cópia em cache disponível.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 -msgid "Invalid NickServ Rule" -msgstr "Regra Nickserv Inválida" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 -msgid "The Nickname field can't be empty!" -msgstr "O campo da alcunha não pode estar vazio!" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão " +"automaticamente pedidas.
Um valor razoável pode ser de 102400 bytes (100 " +"K).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 -msgid "The Nickname field can't contain spaces!" -msgstr "O campo da Alcunha não pode conter espaços!" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Aceitar automaticamente avatares enviadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 -msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" msgstr "" -"A mascara Nickserv não pode estar vazia!
Tem que pelo menos ter um *." +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND " +"para avatares.
Se estiver a usar a opção \"Pedir avatares em falta\", " +"activar isto pode ser útil.
As avatares serão gravadas no directório " +"KVIrc local .
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 -msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Lembrar avatares para utilizadores registados" + +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" msgstr "" -"A Mensagem de Expressão Regular não pode estar vazia!
Tem que pelo menos " -"ter um *." +"
Usar a última avatar de utilizador conhecida por predefinição " +"(apenas para utilizadores registados).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 -msgid "The Identify Command can't be empty!" -msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Tempo limite de oferta Avatar:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 -msgid "Enable NickServ Identification" -msgstr "Activar Identificação NickServ" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 -msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" -msgstr "Esta caixa activa a identificação automática do Nickserv" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Este é o limite de tempo para colocar uma avatar disponível para " +"transferir, quando pedido.
Quando alguém envia um pedido CTCP AVATAR, o " +"KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o nome e o " +"tamanho da sua imagem avatar.
É adicionado um tempo limite de envio de " +"ficheiro para o ficheiro de imagem para o utilizador em questão.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 -msgid "NickServ Request Mask" -msgstr "Pedido de Máscara NickServ" +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorar pedidos se nenhuma avatar estiver definida" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 msgid "" -"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " -"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." -"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " -"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " -"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " -"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " -"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " -"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " -"options (accessible from the servers dialog).
" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." msgstr "" -"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " -"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " -"favor tenha em atenção que esta opção pode fazer com que a senha do NickServ " -"seja roubada se usada imprópriamente. Veja se entende bem o protocolo de " -"autenticação do NickServ.
Por outras palavras, tenha a certeza do que " -"está a fazer.
Note também que a senha que forneceu é guardada " -"comoTEXTO SIMPLES.
O KVirc também suporta regras de autenticação " -"do Nickserv por rede que sejam criadas nas opções de rede \"Avançadas..." -"\" (acessível através das opções do servidor.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar Regra" +"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando " +"não tiver nenhuma avatar definida. Normalmente é uma boa opção, já que ajuda " +"a reduzir o tráfego não enviar uma resposta que estaria vazia." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regra" +#: src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatares" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 -msgid "Delete Rule" -msgstr "Apagar Regra" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Mensagem de ausência predefinida:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de Letra" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Sair de \"ausente\" ao digitar algo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 -msgid "Foreground color" -msgstr "Cor de primeiro plano" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Alcunha de Ausência" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Mudar alcunha ao ficar ausente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 -msgid "Background image" -msgstr "Imagem de fundo" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Usar alcunha gerada automaticamente ([5 letras] AWAY)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 -msgid "Enable tray icon" -msgstr "Activar ícone na barra de tarefas" +#: src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Alcunha personalizada (%%nick%% significa uma alcunha actual):" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 -msgid "Close in tray" -msgstr "Fechar na barra de tarefas" +#: src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 -msgid "Minimize in tray" -msgstr "Minimizar na barra de tarefas" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Ao Desconectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 -msgid "Enable tray icon flashing" -msgstr "Activar piscar de ícone na barra de tarefas" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Manter canais abertos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 -msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" msgstr "" -"Activar mensagens de notificação por nível (mensagem não baseada no tipo)" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertosapós " +"desconectar.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 -msgid "Select message levels to notify" -msgstr "Seleccionar níveis de mensagens para notificar" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Manter privados abertos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 -msgid "Minimum level for low-priority messages" -msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade baixa" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos " +"após desconectar.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 -msgid "Minimum level for high-priority message" -msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade alta" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57 msgid "" -"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " -"antispam.

" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" msgstr "" -"Esta secção contém ferramentas irc

como flood, ignorar, anti-spam." -"

" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertos após " +"uma desconexão inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62 msgid "" -"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " -"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " -"connection. These messages can request information from clients or negotiate " -"file transfers.

" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" msgstr "" -"
Configurações CTCP


O Protocolo Cliente-" -"Para-Cliente (CTCP) é usado para transmitir mensagens especiais de " -"controlo numa conexão IRC. Estas mensagens podem pedir informações de " -"clientes ou negociar transferências de ficheiros.

" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 -msgid "CTCP Replies" -msgstr "Respostas CTCP" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos " +"após uma desconexão inesperada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 -msgid "Append to VERSION reply:" -msgstr "Anexar à resposta VERSION:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Reentrar nos canais após reconectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67 msgid "" -"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " -"example, you can place a script name here.
" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" msgstr "" -"
Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION.
Por exemplo, " -"pode substituir aqui o nome do script.
" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc reentre nos canais após uma " +"nova tentativa de conexão bem sucedida.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 -msgid "Append to SOURCE reply:" -msgstr "Anexar à resposta SOURCE:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Reabrir privados após reconectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71 msgid "" -"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " -"you can place the source URL for a script here.
" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" msgstr "" -"
Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE.
Por exemplo, " -"pode substituir aqui o URL da source por um script.
" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc reabra as janelas de privados " +"após uma nova tentativa de conexão bem sucedida.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 -msgid "PAGE reply:" -msgstr "Resposta PAGE:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconectar automaticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77 msgid "" -"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " -"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" msgstr "" -"
Esta é a resposta CTCP PAGE.
Deve conter algum tipo de " -"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 -msgid "Show the CTCP replies in the active window" -msgstr "Mostrar respostas CTCP na janela activa" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 -msgid "Show dialog for CTCP page requests" -msgstr "Mostrar diálogo para pedidos CTCP page" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 -msgid "Use tree taskbar" -msgstr "Usar árvore da barra de tarefas" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 -msgid "Sort windows by name" -msgstr "Ordenar janelas por nome" +"
Esta opção activa a auto-reconexão após uma desconectar inesperada. " +"Uma desconexão inesperada é o fim de uma sessão IRC activa que " +"não foi pedida pelo utilizador através de uma mensagem QUIT. " +"

Aviso: se usar /RAW para enviar uma mensagem QUIT para o servidor, " +"esta opção não será feita correctamente, isto porque não detecta a saída de " +"uma mensagem QUIT e tenta reconectar após o servidor fechar a ligação. Por " +"esta razão, use sempre o comando /QUIT para fechar as suas ligações. Esta " +"opção também pode ter um comportamento incorrecto com 'bouncers' que " +"suportem desanexamento, neste caso a solução pode passar por preparar uma " +"'alias' que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente antes do " +"comando \"quit\".
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 -msgid "Show window icons in taskbar" -msgstr "Mostrar icones das Janelas na barra de tarefas" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Número máximo de tentativas (0: ilimitado):" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 -msgid "Show activity meter in taskbar" -msgstr "Mostrar medidor de actividade barra de tarefas" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Atraso entre tentativas:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100 msgid "" -"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " -"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " -"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " -"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " -"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " -"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " -"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " -"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" -msgstr "" -"
Esta opção permite o uso do medidor de actividade da barra de " -"tarefas. Cada janela irá ter um pequeno indicador da actividade que está " -"haver nessa janela. O indicador é um pequeno quadrado que muda as cores, " -"cores escuras querem dizer baixa actividade, enquanto cores brilhantes " -"indicam grande actividade. O KVirc também usa algumas heurísticas para " -"determinar se a actividade é de alguma maneira \"humana\" ou é gerada por " -"entidades automatizadas (tais como bots ou servidores IRC). A actividade " -"\"humana\" faz com que o indicador seja sombreado de vermelho enquanto as " -"actividades automatizadas fazem com que o indicador seja sombreado de azul.Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 -msgid "Show IRC context indicator in taskbar" -msgstr "Mostrar Contexto IRC na Barra de Tarefas" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 -msgid "Enable window tooltips" -msgstr "Activar Dicas das Janelas" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Usar certificado SSL (apenas formato PEM)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 -msgid "Text/Alert Colors" -msgstr "Cores Texto/Alerta" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Certificar localização:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Certificar senha:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionado:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Chave Privada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 -msgid "Alert Level 1:" -msgstr "Nível de Alerta 1:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Usar chave SSL privada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 -msgid "Alert Level 2:" -msgstr "Nível de Alerta 2:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Localização da chave privada:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 -msgid "Alert Level 3:" -msgstr "Nível de Alerta 3:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Chave privada da senha:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 -msgid "Alert Level 4:" -msgstr "Nível de Alerta 4:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Este executável não tem suporte SSL." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 -msgid "Alert Level 5:" -msgstr "Nível de Alerta 5:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valores do Limite de Tempo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 -msgid "Progress bar color:" -msgstr "Cor da barra de progresso:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Tempo limite da ligação:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 -msgid "Background Colors" -msgstr "Cores de Fundo" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Tempo limite da saída de dados em fila:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 -msgid "Show header" -msgstr "Mostrar cabeçalho" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 -msgid "Minimum width:" -msgstr "Largura mínima:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limitar saída de tráfego" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 -msgid "Maximum width:" -msgstr "Largura máxima:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limitar para 1 mensagem todos os:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 -msgid "Minimized:" -msgstr "Minimizado:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " useg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 -msgid "Minimum width of buttons:" -msgstr "Largura mínima dos botões:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 10000 usec
Valor máximo: 10000000 usec
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 -msgid "Set maximum button width" -msgstr "Definir largura máxima do botão" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 -msgid "Maximum width of buttons:" -msgstr "Largura máxima dos botões:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Juntar ligações IPv4 para:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 -msgid "Use flat buttons" -msgstr "Usar botões planos" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Juntar ligações IPv6 para:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 -msgid "Network Details" -msgstr "Detalhes da Rede" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Activar serviço de identificação (não recomendado em UNIX)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Saída detalhada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 -msgid "
Put here a brief description of the network.
" -msgstr "
Ponha aqui uma breve descrição da rede
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Mostrar mensagens 'identd' para:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Janela activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 -msgid "" -"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " -"on this network.\n" -"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " -"username specified in the \"Identity\" options tab.
" -msgstr "" -"
Este é o nome de utilizador que o KVirc irá usar para o " -"autenticar\n" -"nesta rede. Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de " -"utilizador padrão especificado nas opções de \"Identidade\".
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Não mostrar qualquer mensagens 'identd'" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcunha:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 -msgid "" -"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " -"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " -"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " -"will be used.
" -msgstr "" -"
Pode indicar um Alcunha \"especial\" que será usado para o " -"autenticar nos servidores desta rede.
Se este campo for deixado vazio " -"(caso mais comum), a alcunha predefinida (indicada nas configurações de " -"\"Identidade\") será usada.
" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Activar serviço de identidade apenas ao conectar no servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 -msgid "Real name:" -msgstr "Nome Real:" +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Identificação do utilizador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Porta de serviço:" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Configurações IPv6" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Activar serviço para IPv6" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Os endereços IP tratam o IPv4 como parte do nome IPv6" + +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265 msgid "" -"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " -"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " -"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " -"settings) will be used.
" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" msgstr "" -"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " -"para o autenticar nos servidores desta rede.
Se deixar este campo vazio " -"(caso mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de " -"\"Identidade\") será usado.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" +"

Aviso:
Isto é um serviço de identificação (daemon ident) não RFC 1413 complacente que implementa apenas um subgrupo de " +"especificações do Protocolo de Identificação. Se possível, instale um " +"serviço de identificação real.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270 msgid "" -"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " -"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " -"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " -"of the options dialog.
" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" msgstr "" -"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os " -"servidores nesta rede. Se escolher \"Usar Codificação do Sistema\" então a " -"codificação irá ser definida para o valor geral do sistema que escolheu no " -"diálogo de opções da página de \"Codificação\".
" +"

Aviso:
Isto é um serviço de identificação (daemon ident) não " +"RFC 1413 complacente que implementa apenas um limite de subdefinições " +"das especificações do Protocolo de Identificação.
Em UNIX, pode também " +"precisar de privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).
É " +"altamente recomendado que um servidor de identificação real do " +"sistema geral seja usado, ou nenhum se o identificador não é pedido.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 -msgid "Use System Encoding" -msgstr "Usar Codificação do Sistema" +#: src/modules/options/optw_connection.h:28 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 -msgid "Connect to this network at startup" -msgstr "Conectar nesta rede ao arrancar" +#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58 +#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175 +#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: src/modules/options/optw_connection.h:57 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/modules/options/optw_connection.h:75 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#: src/modules/options/optw_connection.h:91 +msgid "Ident Service" +msgstr "Serviço de Identificação" + +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " -"network at startup
" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc se conecte automaticamente nesta rede " -"ao iniciar.
" +"
Configurações CTCP


O Protocolo Cliente-" +"Para-Cliente (CTCP) é usado para transmitir mensagens especiais de " +"controlo numa conexão IRC. Estas mensagens podem pedir informações de " +"clientes ou negociar transferências de ficheiros.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Respostas CTCP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 -msgid "Channels to join automatically upon connect:" -msgstr "Canais para entrar automaticamente depois de conectar:" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Anexar à resposta VERSION:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 msgid "" -"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " -"a connection to a server in this network has been established. To add a " -"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" msgstr "" -"
Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após " -"a conexão a um servidor nesta rede estar estabelecida. Para adicionar um " -"canal, escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique " -"\"Adicionar\".
" +"
Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION.
Por exemplo, " +"pode substituir aqui o nome do script.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 -msgid "Join Channels" -msgstr "Entrar em Canais" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Anexar à resposta SOURCE:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 msgid "" -"
The following commands will be executed after a connection to a " -"server in this network has been established.
Important: Enter " -"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " -"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " -"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " -"sequence.
" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" msgstr "" -"
Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão num " -"servidor ter sido estabelecida.
Importante: Indique os comandos " -"sem uma barra precedente (p.ex.quote senha secreto em vez de " -"/quote senha secreto).
O KVirc irá em primeiro enviar o comando " -"USER, depois eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de " -"comandos.
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem " -"comandos de autenticação.
" +"
Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE.
Por exemplo, " +"pode substituir aqui o URL da source por um script.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 -msgid "On Connect" -msgstr "Ao Conectar" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Resposta PAGE:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 msgid "" -"
The following commands will be executed after a successful login to " -"a server in this network.
Important: Enter commands without " -"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " -"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " -"setting variables, etc.
" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" msgstr "" -"
Os seguintes comandos irão ser executados a seguir a uma " -"autenticação bem sucedida neste servidor.
Importante: Digitar " -"comandos sem barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez " -"de /quote privatelog).
Isto é útil para automaticamente abrir " -"privados, definir variáveis, etc.
" +"
Esta é a resposta CTCP PAGE.
Deve conter algum tipo de " +"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 -msgid "On Login" -msgstr "Ao Autenticar" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mostrar respostas CTCP na janela activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 -msgid "" -"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " -"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " -"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " -"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " -"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " -"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " -"TEXT.
" -msgstr "" -"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " -"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " -"favor tenha atenção porque esta característica pode causar que a sua senha " -"do NickServ seja roubada se usada imprópriamente. Certifique-se que " -"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ.
Por " -"outras palavras, tenha a certeza do que está a fazer.
Note também que a " -"senha que forneceu é guardada comoTEXTO SIMPLES
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 -msgid "NickServ" -msgstr "NickServ" +#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mostrar diálogo para pedidos CTCP page" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 -msgid "Server Details" -msgstr "Detalhes do Servidor" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Usar protecção flood (recomendado)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 msgid "" -"
This is a brief description of this server. This field has no " -"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " -"location
" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" msgstr "" -"
Esta uma breve descriç deste servidor. Este campo n otem restriç " -"esmas muitas listas de servidores usam-no para descrever a localizaç o " -"fisica
" +"
Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de " +"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o " +"\"flood\" de mensagens CTCP.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 -msgid "" -"
This is the username that KVIrc will use to login to this " -"server.\n" -"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " -"username is specified for the network that this server belongs to, and if " -"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " -"\"Identity\" options tab.
" -msgstr "" -"
Este é o nome de utilizador que o KVirc irá usar para o\n" -"autenticar neste servidor. Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro " -"procurar se um nome de utilizador está especificado para a rede onde este " -"servidor pertence, e se estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de " -"utilizador padrão indicado nas opções de \"Identidade\".
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permitir até:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " pedidos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 msgid "" -"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " -"leave it empty.
" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" msgstr "" -"
Se este servidor requer uma senha, indique-a neste campo, caso " -"contrário deixe em branco.
" +"
Valor mínimo: 0 pedidos
Valor máximo: 10000 pedidos
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 -msgid "" -"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " -"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " -"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " -"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " -"in the \"Identity\" settings) will be used.
" -msgstr "" -"
Pode indicar um Alcunha \"especial\" que será usada para o " -"autenticar neste servidor.
Se este campo for deixado vazio (caso mais " -"comum), o KVirc irá primeiro procurar se foi definida alguma alcunha na rede " -"a que este servidor pertence, e se não estiver definido nenhuma, então irá " -"usar a alcunha predefinida (indicada nas configurações de \"Identidade\")." +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "dentro de:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 msgid "" -"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " -"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " -"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " -"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " -"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" msgstr "" -"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " -"para o autenticar neste servidor.
Se deixar este campo vazio (caso mais " -"comum), o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para " -"a rede onde este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão " -"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.
" +"
Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 -msgid "User Mode" -msgstr "Modo do Utilizador" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Pedidos Ignorados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 -msgid "Use default user mode" -msgstr "Usar modo de utilizador padrão" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 -msgid "" -"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " -"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " -"initial user mode for this server" -msgstr "" -"
Se isto estiver activado, o modo de utilizador global inicial " -"(configurado no diálogo Identidade) será usado. Se desactivado, pode " -"configurar um modo de utilizador inicial para este servidor.
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 -msgid "Invisible (+i)" -msgstr "Invisível (+i)" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 -msgid "Server notices (+s)" -msgstr "Noticias do servidor (+s)" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 -msgid "Wallops (+w)" -msgstr "Wallops (+w)" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 -msgid "" -"
This is the default port that this server will be contacted " -"on.
Usually 6667 is OK.
" -msgstr "" -"
Esta é a porta padrão por onde este servidor será contactado." -"
Geralmente a porta 6667 está bem.
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 -msgid "IP address:" -msgstr "Endereço IP:" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 -msgid "" -"
This is the IP address of this server, it is here for caching " -"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " -"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " -"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " -"up again.
" -msgstr "" -"
Este é o endereço IP deste servidor, está aqui para " -"propósitos de cache.
Se deixar este campo vazio, o KVirc irá preenche-lo " -"na primeira vez que se conectar ao servidor. Se activar a opção em baixo " -"\"endereço IP em cache\", o KVirc irá usá-lo como um \"resultado em cache\" " -"e evitar de o procurar outra vez.
" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 -msgid "Cache IP address" -msgstr "Endereço IP em cache" +#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Protecção Flood" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Usar Método para Firewall" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 msgid "" -"
This check will enable IP address caching for this server:" -"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " -"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " -"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " -"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " -"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " -"lookups.
" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" msgstr "" -"
Esta marca irá activar o endereço IP em cache para este " -"servidor: as procuras de DNS podem consumir muito tempo e podem estar a " -"bloquear em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc " -"procure o nome do endereço do servidor apenas uma vez.

Avançado: " -"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor para " -"resolver para um endereço IP fixo quando também o dns para esse servidor " -"estiver temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada." +"
Active esta opção se não consegue aceitar envíos.
O KVirc irá " +"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber ficheiros.
Note que " +"estes métodos podem NÃO funcionar quando estiver a comunicar com " +"utilizadores que usem outros clientes que não o KVirc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 -msgid "Use IPv6 protocol" -msgstr "Usar protocolo IPV6" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propriedades da Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Usar endereço definido de utilizador ou um interface de rede" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 msgid "" -"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " -"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " -"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" msgstr "" -"
Esta marcação identifica os servidores IPv6.
Se activado, o KVirc " -"irá tentar usar o protocolo IPv6 (então o seu OS tem que ter uma " -"pilha IPv6 a funcionar e tem que ter uma conexão IPv6).
" +"
Active esta opção se está numa máquina com multi-endereços e deseja " +"forçar um dos endereços IP disponíveis a ser usado para envíos DCC.
Isto " +"é especialmente usado quando usa um endereço IPv6 ou IPv4.
Pode forçar o " +"KVirc para escolher sempre um interface IPv4.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 -msgid "Use SSL protocol" -msgstr "Usar Protocolo SSL" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Escutar num endereço/interface:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 msgid "" -"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " -"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " -"this, too. :)
" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" msgstr "" -"
Esta marca irá fazer com que a conexão use o suporte de encriptação " -"Disposição Segura do Socket. Obviamente, este servidor tem que ter " -"suporte para isto também. :)
" +"
Este é o endereço IP ou nome de interface a ser usado por omissão " +"para transferências de envíos DCC.
Em sistemas UNIX que o suportam, " +"também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como ppp0)." +"
Se o definir para 0.0.0.0, o KVirc irá tentar usar o primeiro " +"interface IPv4 disponível.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 -msgid "Connect to this server at startup" -msgstr "Conectar a este Servidor ao Iniciar" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Usar o alcance definido da porta" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " -"started.
" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc se conecte ao servidor IRC quando é " -"iniciado.
" +"
Active esta opção se quiser especificar um alcance de porta local " +"para DCC.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 -msgid "" -"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " -"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " -"from the network that this server belongs to.
" -msgstr "" -"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para este " -"servidor. Se escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação irá " -"ser herdada da rede onde este servidor pertence.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Porta mais baixa:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 -msgid "Use Network Encoding" -msgstr "Usar Codificação da Rede" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Porta mais alta:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 -msgid "Link filter:" -msgstr "Filtro de ligação:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 msgid "" -"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " -"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " -"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" msgstr "" -"
Este campo especifica o nome de um módulo que exporta um filtro de " -"ligação para este tipo de servidor.
Para conexões IRC simples, não " -"precisa de qualquer filtro de ligação; isto é usado para protocolos " -"incompativeis.
" +"
Active esta opção se quiser enviar sempre um falso endereço IP nos " +"seus pedidos DCC.
Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com " +"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta " +"todas ou apenas uma extensão de portas.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 -msgid "Id:" -msgstr "Id:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Enviar endereço/interface:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 msgid "" -"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " -"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " -"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " -"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" msgstr "" -"
Este campo permite-lhe indicar um id realmente único para este " -"servidor. Poderá então usar /server -x <este_id> para efectuar a " -"conexão. Isto é especialmente útil quando tem várias entradas de servidores " -"com o mesmo nome de endereço e a porta em diferentes redes (bouncers?)" +"
Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se " +"activar esta opção.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 -msgid "Proxy server:" -msgstr "Servidor proxy:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Adivinhar o endereço do servidor IRC se fora de alcance" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 msgid "" -"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " -"server.\n" -"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " -"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " -"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " -"menu.
" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." msgstr "" -"
Este é o proxy que o KVirc irá usar para se ligar nesse " -"servidor.\n" -"Se este campo estiver definido na configuração \"Predefinida\", o KVirc irá " -"usar as configurações globais, se estiver definido em \"Conexão directa\", o " -"KVirc irá conectar-se neste servidor sem proxy. Pode definir um novo " -"servidor proxy no meu de opções globais \"Servidores Proxy\".
" +"
Pode activar esta opção se está atrás de um router que envia tudo ou " +"um intervalo de portas.
O KVirc irá tentar adivinhar o endereço IP a usar " +"para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo servidor IRC " +"onde está conectado.
Este método é uma alternativa exclusiva ao " +"\"endereço fixo\" indicado.
Pode adivinhar automaticamente o endereço " +"correcto se se verificarem certas condições(por ex: o servidor IRC não " +"máscara os nomes dos servidores).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 -msgid "Direct connection" -msgstr "Conexão directa" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Quando está atrás de um router que se conecta por modem telefónico, " +"e também passar através de um bouncer psyBNC, pode usar um erro no bouncer " +"para forçar o KVirc a juntar as ligações DCC ao endereço do modem onde o " +"router se liga.
É um hack feio, use-o apenas se mais nada resultar." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notificação falhada na negociação DDC com a máquina remota" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 msgid "" -"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " -"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " -"name in the text input below and click \"Add\".
" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" msgstr "" -"
Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após " -"a conexão para este servidor estar estabelecida. Para adicionar um canal, " -"escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique \"Adicionar" -"\".
" +"
Se activar esta opção, quando um pedido DCC de um utilizador remoto " +"não pode ser satisfeito, o KVirc irá notificá-lo por um CTCP ERRMSG. Esta é " +"uma boa opção, então é bom deixá-la activada, a não ser que por alguma razão " +"tenha desactivado o sistema anti-flood: nesse caso será melhor desligar a " +"opção, pois poderá ajudar se costuma ser atacado por floods CTCP.
" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Número máximo de sessões DCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 msgid "" -"
The following commands will be executed after a connection has been " -"established.
Important: Enter commands without a preceding " -"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " -"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " -"for IRC bouncers that require login commands.
" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" msgstr "" -"
Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão ter sido " -"estabelecida.
Importante: Indique os comandos sem uma barra " -"precedente (p.ex.quote senha secreto em vez de /quote senha " -"secreto).
O KVirc irá em primeiro enviar o comando USER, depois " -"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos." -"
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de " -"autenticação.
" +"
Este é o número máximo de sessões DCC concorrentes e contém todos os " +"tipos de DCC (send,chat,recv...). O KVirc irá recusar os pedidos quando este " +"limite for alcançado.
" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Tempo limite para DCC Socket:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 msgid "" -"
The following commands will be executed after a successful login to " -"this server.
Important: Enter commands without a preceding " -"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." -"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." -"
" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" msgstr "" -"
Os seguintes comandos serão executados a seguir a uma autenticação " -"bem sucessida neste servidor.
Importante: Digitar comandos sem barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez de /quote " -"privatelog).
Isto é útil para entrar em canais automaticamente, " -"abrir privados, definir variáveis, etc.
" +"
Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de " +"assumir que o DCC falhou devido ao cliente remoto não ter conseguido " +"conectar-se ao nosso socket de escuta.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Em Ficheiro Enviado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Aceitar automaticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 -msgid "" -"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " -"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " -"a item for advanced options.
" -msgstr "" -"
Esta é a lista de Servidores IRC disponiveis.
Clique direito na " -"lista para adicionar ou remover servidores e/ou outras acções.
Duplo " -"clique num item para opções avançadas.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir janela de transferência como minimizada quando auto-aceite" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 -msgid "New Network" -msgstr "Nova Rede" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceite" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 -msgid "New Server" -msgstr "Novo Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Gravar Localização" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 -msgid "Remove Network/Server" -msgstr "Remover Rede/Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Pasta de Transferências:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 -msgid "Copy Server" -msgstr "Copiar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Ordenar ficheiros gravados por alcunhas (criar subpastas)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 -msgid "Paste Server" -msgstr "Colar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Adivinhar localização de gravação pelo tipo de média" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 -msgid "Import List" -msgstr "Importar Lista" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Ao Terminar a Transferência" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 -msgid "Active Configuration" -msgstr "Configuração Activa" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificar finalização na consola" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificar finalização no notificador" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Limpar transferência automaticamente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 msgid "" -"
This is the name of the currently selected server or network
" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" msgstr "" -"
Este é o nome do servidor ou rede actualmente seleccionado.
" +"
Esta opção faz com que as trasnferências terminadas sejam " +"automaticamente removidas da janela de transferência.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Abrir sempre janela de transferência minimizada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 -msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" -msgstr "
Clique aqui para editar as opções avançadas
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Erros" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 -msgid "Connect &Now" -msgstr "Conectar &Agora" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Enviar ACK por byte 0" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 msgid "" -"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" msgstr "" -"
Prima este botão para conectar ao actual servidor seleccionado." +"
Esta opção faz com que o KVirc envie um reconhecimento zero-byte " +"para responder/iniciar as transferências DCC com alguns clientes IRC com " +"erros.
Use-o apenas se a sua transferência DCC parar logo a seguir a " +"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.
" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Aceitar RESUMO danificado (ficheiro.ext mIRC)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 msgid "" -"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " -"quickly find them in the list.
" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" msgstr "" -"
Este botão mostra uma lista dos servidores recentemente usados. " -"Permite-lhe rápidamente encontrá-los nesta lista.
" +"
Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com ficheiros " +"inválidos.
Use-o se o KVirc falhar ao aceitar o pedido RESUME de outros " +"clientes (p.ex: outras versões do mIRC).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 -msgid "Show this dialog at startup" -msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" +"Substituir espaços por traços 'underscore' nos nomes de ficheiros a sair" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 msgid "" -"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " -"you start KVIrc
" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, o diálogo dos Servidores irá " -"aparecer sempre que iniciar o KVirc
" +"
Esta opção faz com que o KVirc substitua espaços por traços " +"'underscore' nos nomes de ficheiros para todas as transferências de saída. " +"Isto irá corrigir o tratamento de nomes de ficheiros com alguns clientes que " +"não o aceitam (p.ex. algumas versões do mIRC)." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 -msgid "Network:" -msgstr "Rede:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 -msgid "No selection" -msgstr "Sem Seleção" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 -msgid "UnknownNet" -msgstr "RedeDesconhecida" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limite de largura de banda para envios" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 -msgid "Remove Network" -msgstr "Remover Rede" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 -msgid "&New Server" -msgstr "&Novo Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limite de largura de banda para transferências" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 -msgid "Re&move Server" -msgstr "Re&mover Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Número máximo de transferências DCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 -msgid "&Copy Server" -msgstr "&Copiar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este é o número máximo de transferências DCC concorrentes. O KVirc " +"irá recusar os pedidos quando este limite é alcançado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 -msgid "&Paste Server" -msgstr "&Colar Servidor" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Melhoramentos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 -msgid "Clear List" -msgstr "Limpar Lista" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Usar envio rápido (enviar à frente)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 msgid "" -"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " -"importing servers." +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" msgstr "" -"Oops... aconteceu algo esquisito:
Não consigo encontrar módulos capazes " -"de importar servidores." +"
O método DCC \"enviar em primeiro\" permite que os dados sejam " +"enviados rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo DCC SEND " +"original.
Muitos clientes conseguem gerir este tipo de optimização, então " +"desactive-o apenas se tiver problemas.
" + +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forçar passo inactivo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 msgid "" -"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " -"of this import action. :(" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" msgstr "" -"Oops... aconteceu algo esquisito:
Não consigo encontrar o módulo capaz " -"desta importante acção. :(" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 -msgid "irc.unknown.net" -msgstr "irc.desconhecido.net" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 -msgid "Disable parser warnings" -msgstr "Desactivar avisos do analisador" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 -msgid "Disable broken event handlers" -msgstr "Desactivar controladores de eventos falhados" +"
Active esta opção quando a transferência de ficheiros por DCC tende " +"a bloquear o seu computador ao consumir demasiado tempo de CPU. Quando esta " +"opção está activada o intervalo de inactividade em baixo será forçosamente " +"inserido entre os pacotes de dados enviados/recebidos.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 -msgid "Kill broken timers" -msgstr "Matar/Kill temporizadores danificados" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes " +"enviados ou recebidos.
Um intervalo mais pequeno faz com que dados sejam " +"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga ao CPU, o disco e " +"interface da rede.
Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 -msgid "Send unknown commands as /RAW" -msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Tamanho do pacote:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 -msgid "Automatically unload unused modules" -msgstr "Automaticamente descarregar módulos não usados" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para DCC SEND. " +"
Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rapidamente, mas irá " +"também saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais actividade " +"no disco.
Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 -msgid "Ignore module versions (dangerous)" -msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "No Pedido de Chat" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 -msgid "Relay errors and warnings to debug window" -msgstr "Erros de retransmissão e avisos para a janela de depuração" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizado quando auto-aceite" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 -msgid "Create minimized debug window" -msgstr "Criar janela de depuração minimizada" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Abrir sempre como minimizado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 -msgid "Nickname alternatives" -msgstr "Alcunhas alternativas" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Abrir todos minimizados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 -msgid "" -"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " -"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " -"someone else on a particular IRC network.
" -msgstr "" -"
Aqui pode escolher até três alcunhas alternativas em relação à " -"principal. O KVirc irá usar as alcunhas alternativas se a primeira já " -"estiver a ser usada por alguém em particular no IRC.
" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "No Pedido de Voz" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 -msgid "Alt. Nickname 1:" -msgstr "Alcunha Alternativa 1:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forçar modo half-duplex no dispositivo de som" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 -msgid "Alt. Nickname 2:" -msgstr "Alcunha Alternativa 2:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Controlos de volume PCM, não Master" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 -msgid "Alt. Nickname 3:" -msgstr "Alcunha Alternativa 3:" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositivo de som:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositivo misturador:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 -msgid "Avatar Download - KVIrc" -msgstr "Transferência de Avatar - KVirc" +#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Tamanho pre-buffer:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 -msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" -msgstr "
Por favor aguarde enquanto a avatar é transferida
" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90 +#: src/modules/options/optw_identity.h:124 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93 +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 -msgid "Failed to start the download" -msgstr "Falha ao iniciar a transferência" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:75 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de Ficheiros" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 -msgid "Download aborted by user" -msgstr "Transferência abortada pelo utilizador" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:119 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 -msgid "Choose Avatar - KVIrc" -msgstr "Escolher Avatar - KVirc" +#: src/modules/options/optw_dcc.h:133 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 msgid "" -"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " -"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " -"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " -"image (including http://) can be entered manually." +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" msgstr "" -"Por favor escolha uma imagem Avatar. Pode usar uma localização completa para " -"um ficheiro local ou uma imagem na Web.
Se quiser usar um ficheiro local, " -"clique no botão \"Procurar\" para procurar ficheiros locais.
O URL " -"completo de uma imagem (incluindo http://) pode ser indicado " -"manualmente." +"Esta secção contém as opções gerais do cliente irc

como som, " +"ficheiros multimédia, gestores URL, etc...

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Procurar..." +#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Opções gerais" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 -msgid "Choose an Image File - KVIrc" -msgstr "Escolha um Ficheiro de Imagem - KVirc" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activar destaque de palavras" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Propriedades Básicas" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Palavras a destacar:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 -msgid "" -"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." -"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " -"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " -"casethe server refuses to accept the default one.
" -msgstr "" -"
A sua alcunha é a sua primeira forma de identificação no IRC. " -"
Já que os servidores não podem aceitar utilizadores múltiplos a usar a " -"mesma alcunha, pode indicar alcunhas alternativas no caso de o servidor não " -"aceitar a que está predefinida.
" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Separador de palavras:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 -msgid "Alternatives..." -msgstr "Alternativos..." +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Destacar mensagens que contenham a minha alcunha" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 msgid "" -"
This is the username that you will use to connect to the " -"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " -"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " -"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " -"enter any word you like here. :D
" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" msgstr "" -"
Este é o nome de utilizador que irá usar para se conectar ao " -"servidor. No passado, usava-se como forma de autenticação, mas agora já não " -"tem qualquer uso específico.
Em relação à sua alcunha, é identificado no " -"IRC pelo seunome_utilizador@endereço.
Basicamente, aqui pode " -"indicar uma palavra qualquer. :D
" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá destacar qualquer " +"mensagem de utilizador que tenha a sua alcunha actual
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Piscar barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 msgid "" -"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " -"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " -"phrases here too.
" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" msgstr "" -"
Este texto irá aparecer quando alguém lhe fizer um /WHOIS.
Quere-" -"se que seja o seu nome real, mas geralmente as pessoas tendem a colocar aqui " -"umas citações ou frases quaisquer.
" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá (tentar) piscar a barra " +"de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada é exibida e a janela do " +"KVirc não está activa.
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Mostrar janela de notificação nas mensagens destacadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 msgid "" -"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" msgstr "" -"este campo é opcional e irá aparecer como parte da resposta CTCP USERINFO." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá mostrar uma pequena " +"janela de notificação no canto inferior direito do seu ecrã, quando uma " +"mensagem destacada é exibida e a janela do KVirc não esta activa
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 -msgid "Age:" -msgstr "Idade:" +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Restrições de Alerta" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Alerta restrito" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Se esta opção está activada, o KVirc irá alertar na barra de tarefas " +"apenas se uma mensagem normal for recebida num canal.
Acções como entrar, " +"partir e mudança de modos irão ser ignoradas.
Isto é útil se está em " +"canais com uma taxa alta de tráfego e apenas quer ser alertado por mensagens " +"que lhe interessam.
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alerta para palavras destacadas" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também " +"alertar para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras " +"destacadas.
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alerta para mensagens nos privados" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também " +"alertar para as mensagens que são mostradas nos privados.
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Usar nível de alerta personalizado" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá alertar na barra de " +"tarefas apenas se se chegar ao nível do alerta especificado.
" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nível de alerta mínimo:" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas." + +#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alerta/Destaque" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43 +msgid "Highlight" +msgstr "Destaque" + +#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Alerta da Barra de Tarefas" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Alcunhas alternativas" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Aqui pode escolher até três alcunhas alternativas em relação à " +"principal. O KVirc irá usar as alcunhas alternativas se a primeira já " +"estiver a ser usada por alguém em particular no IRC.
" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alcunha Alternativa 1:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alcunha Alternativa 2:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alcunha Alternativa 3:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Transferência de Avatar - KVirc" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "
Por favor aguarde enquanto a avatar é transferida
" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Falha ao iniciar a transferência" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Transferência abortada pelo utilizador" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Escolher Avatar - KVirc" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Por favor escolha uma imagem Avatar. Pode usar uma localização completa para " +"um ficheiro local ou uma imagem na Web.
Se quiser usar um ficheiro local, " +"clique no botão \"Procurar\" para procurar ficheiros locais.
O URL " +"completo de uma imagem (incluindo http://) pode ser indicado " +"manualmente." + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procurar..." + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Escolha um Ficheiro de Imagem - KVirc" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propriedades Básicas" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
A sua alcunha é a sua primeira forma de identificação no IRC. " +"
Já que os servidores não podem aceitar utilizadores múltiplos a usar a " +"mesma alcunha, pode indicar alcunhas alternativas no caso de o servidor não " +"aceitar a que está predefinida.
" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativos..." + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Este é o nome de utilizador que irá usar para se conectar ao " +"servidor. No passado, usava-se como forma de autenticação, mas agora já não " +"tem qualquer uso específico.
Em relação à sua alcunha, é identificado no " +"IRC pelo seunome_utilizador@endereço.
Basicamente, aqui pode " +"indicar uma palavra qualquer. :D
" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome Real:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Este texto irá aparecer quando alguém lhe fizer um /WHOIS.
Quere-" +"se que seja o seu nome real, mas geralmente as pessoas tendem a colocar aqui " +"umas citações ou frases quaisquer.
" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"este campo é opcional e irá aparecer como parte da resposta CTCP USERINFO." + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Idade:" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366 msgid "Here you can specify your age." msgstr "Aqui pode indicar a sua idade." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401 msgid "Unspecified" msgstr "Não indicado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391 msgid "Gender:" msgstr "Género:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396 msgid "Here you can specify your gender." msgstr "Aqui pode indicar o seu género." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402 msgid "Female" msgstr "Mulher" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403 msgid "Male" msgstr "Homem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417 msgid "" "You can describe here your approximate physical location. Something like " "\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " @@ -1495,11 +1590,11 @@ msgstr "" "pessoa, como tal adicionar mais informações (como o endereço exacto), " "geralmente ão é boa ideia." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422 msgid "Languages:" msgstr "Linguagens:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425 msgid "" "You can put here the short names of the languages you can speak. An example " "might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." @@ -1507,11 +1602,11 @@ msgstr "" "Aqui pode indicar os nomes curtos das línguas que fala. Por exemplo pode ser " "\"EN,PT\" que significa que fala ambas as línguas, Inglês e Português." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429 msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432 msgid "" "You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " "your homepage url... Please note that this information will be viewable by " @@ -1523,7 +1618,7 @@ msgstr "" "informação será vista por qualquer pessoa, portanto não ponha qualquer " "informação (senhas, telefone ou números de cartões de crédito)." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502 msgid "" "Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " "that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " @@ -1540,21 +1635,21 @@ msgstr "" "ser mais pequena que 800x600 pontos já que
irá ter que ser vista nos " "monitores de todaa as pessoas." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511 msgid "Use avatar" msgstr "Usar Avatar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537 msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637 msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" msgstr "Falha ao Carregar Avatar - KVirc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638 msgid "" "Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " "unsupported image format." @@ -1562,19 +1657,19 @@ msgstr "" "Falha ao carregar imagem avatar.
Pode ser um ficheiro inacessível ou um " "formato de imagem não suportado." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606 msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" msgstr "Falha na transferência da imagem avatar.
%Q" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608 msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" msgstr "Transferência Falhada de Avatar - KVirc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649 msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" msgstr "Imagem Avatar Talvez Demasiado Grande - KVirc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650 msgid "" "The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " "image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " @@ -1588,15 +1683,35 @@ msgstr "" "qualidade
para melhorar a performance. Deve escalá-la manualmente
para " "um bom tamanho (tipo 800x600) ou escolher uma imagem diferente." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +msgid "User Mode" +msgstr "Modo do Utilizador" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisível (+i)" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Noticias do servidor (+s)" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688 msgid "Default Messages" msgstr "Mensagem Predefinidas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691 msgid "Part message:" msgstr "Mensagem de saída de canal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695 msgid "" "
This is the default part message that will be used when you
leave " "a channel by closing a channel window.
" @@ -1604,11 +1719,11 @@ msgstr "" "
Esta é a mensagem de saída de canal predefinida que será usada " "quando
deixar um canal ao fechar a janela do canal.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699 msgid "Quit message:" msgstr "Mensagem de saída (quit):" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702 msgid "" "
This is the default quit message that will be used when you
quit " "your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " @@ -1618,130 +1733,245 @@ msgstr "" "
fechar a sua sessão IRC ao fechar a janela da consola ou ao desconectar " "com o premir o botão desconectar.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 -msgid "Open Query For" -msgstr "Abrir Privado Para" +#: src/modules/options/optw_identity.h:107 +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 -msgid "Private messages" -msgstr "Mensagens privadas" +#: src/modules/options/optw_identity.h:149 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 -msgid "" -"
This option enables query window creation when a private message " -"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " -"shown in the active window or a common channel.
" -msgstr "" -"
Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma " -"mensagem privada (PRIVMSG) é recebida..
Se desactivar esta opção, as " -"mensagens privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum." +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activar Ignore Para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 -msgid "Private notices" -msgstr "Noticias privadas" +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Mensagens Privadas/Canais" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 -msgid "" -"
This option enables query window creation when a private notice " -"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " -"in the active window or a common channel.
" -msgstr "" -"
Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma " -"noticia privada (NOTICE) é recebida..
Se desactivar esta opção, as " -"noticias privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum." +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Noticias Privadas/Canais" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 -msgid "Always open queries as minimized" -msgstr "Abrir sempre todos os privados como minimizados" +#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Usar ignorar detalhado (mostrar mensagens na consola)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 -msgid "" -"
This option causes newly created query windows to be immediately " -"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " -"typing something in a channel. :D
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que as novas janelas de privados criadas sejam " -"imediatamente minimizadas.
Active esta opção se não quer janelas de " -"privados aparecerem enquanto escreve algo num canal. :D
" +#: src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 -msgid "Enable target user tracking" -msgstr "Activar seguimento do utilizador marcado" +#: src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "protecção" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 -msgid "" -"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " -"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" -msgstr "" -"
Esta opção irá activar o seguimento do utilizador.
Algumas acções " -"do utilizador em questão (p.ex. entrar e sair) serão mostradas na janela." -"
" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:36 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de Letra" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 -msgid "Flash system taskbar on new query message" -msgstr "Piscar barra de tarefas em novas mensagens privadas" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:37 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 -msgid "" -"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " -"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." -msgstr "" -"
Esta opção faz com que o sistema da barra de tarefas KVirc pisque " -"quando chega uma nova mensagem privada e a janela do KVirc não está activa." +#: src/modules/options/optw_input.cpp:38 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de primeiro plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 -msgid "Popup notifier on new query message" -msgstr "Mostrar notificador em nova mensagem privada" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Seleccionar cor de fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 -msgid "" -"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " -"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " -"window is not active.
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja " -"mostrada no canto inferior direito do ecrã quando é recebida uma nova " -"mensagem e a janela do KVirc não está activa.
" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Seleccionar cor de primeiro plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 -msgid "Show information about query target at the top of the query" -msgstr "Mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Controlar cor dos caracteres" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 -msgid "" -"
This option enables query window information label. It can show you " -"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " -"you think,that it wastes your query space/
" -msgstr "" -"
Esta opção permite mostrar informação na janela do privado. Pode " -"mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela." -"
Desmarque esta opção se pensa que ocupa demasiado espaço na janela de " -"privado
" +#: src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Cor do Cursor" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:44 +#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Alinhamento horizontal:" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Alinhamento vertical:" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +msgid "Tile" +msgstr "Lado a lado" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:56 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:60 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Mover cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Desactivar janela do histórico e o seu registo de memória." + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Esconder entrada de botões na barra por predefinição" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Completação da alcunha" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Usar completação tipo bash da alcunha" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Testo de sufixo para completar a alcunha" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Usar texto de sufixo para completar apenas para a primeira palavra" + +#: src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Linha de comandos em modo amigável por predefinição" + +#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "tema,cores,texto" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimizar no arranque" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmar saída com conexões activas" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Lembrar propriedades da janela" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Desactivar ecrã de arranque" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Activar efeitos visuais" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Esconder botões da barra da janela do canal por predefinição" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilizadores Registados" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_servers.h:151 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +msgid "Join Channels" +msgstr "Entrar em Canais" + +#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 msgid "Use global application font" msgstr "Usar tipo de letra global na aplicação" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 msgid "Hide icons in Popup" msgstr "Ocultar Ícones no Popup" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 msgid "Global application font:" msgstr "Tipo de letra global na aplicação:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 msgid "Enable fake transparency" msgstr "Activar transparência falsa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 msgid "" "
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " "choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " @@ -1751,7 +1981,7 @@ msgstr "" "escolher uma imagem de fundo que se misture para ficar por baixo ou marque a " "opção \"Usar ecrã KDE para transparência.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 msgid "" "
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " "must choose a blending background image to below.
" @@ -1759,458 +1989,622 @@ msgstr "" "
Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.
Deve " "escolher imagem de fundo que se misture para ficar por baixo.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 msgid "Child window opacity:" msgstr "Opacidade da janela secundária:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 msgid "Parent window opacity:" msgstr "Opacidade da janela principal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 msgid "Blend color:" msgstr "Cor de Mistura:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 msgid "Use KDE desktop for transparency" msgstr "Usar ecrã KDE para transparência" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 msgid "Keep in sync with KDE background changes" msgstr "Manter em sincronização com as mudanças do plano de fundo KDE" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 msgid "Transparency blend image:" msgstr "Imagem de mistura da transparência:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 msgid "Active Background" msgstr "Fundo Activo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 msgid "Inactive Background" msgstr "Fundo Inactivo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 msgid "Active Text (Primary)" msgstr "Texto Activo (Primário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 msgid "Active Text (Secondary)" msgstr "Texto Activo (Secundário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 msgid "Inactive Text (Primary)" msgstr "Texto Inactivo (Primário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 msgid "Inactive Text (Secondary)" msgstr "Texto Inactivo (Secundário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45 msgid "Background" msgstr "Plano de Fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 msgid "Low-Contrast Foreground" msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 msgid "Mid-Contrast Foreground" msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Primário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Secundário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Primário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Secundário)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 -msgid "Scaling in userlist" -msgstr "Redimensionar na lista de utilizadores" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 -msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" -msgstr "Redimensionar imagens avatar na lista de utilizadores (recomendado)" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 -msgid "" -"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." -"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " -"this option on. :)
" -msgstr "" -"
Esta opção irá forçar o KVirc a redimensionar avatares mostradas na " -"lista de utilizador.
As avatares irão ser redimensionadas para caber nos " -"limites definidos em baixo. Será melhor manter esta opção ligada. :)
" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103 +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119 +msgid "theme" +msgstr "tema" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 -msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" -msgstr "Não escalar avatar se for menor que o tamanho requerido" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 -msgid "Image width:" -msgstr "Comprimento da imagem:" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49 +msgid "theme,background" +msgstr "tema,fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 -msgid "Image height:" -msgstr "Altura da imagem:" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76 +msgid "Window Captions" +msgstr "Captações de Janelas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 -msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" -msgstr "Redimensionar ao carregar (e nas dicas de utilizador)" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77 +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91 +msgid "theme,mdi" +msgstr "tema,mdi" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 -msgid "Scale avatar images on image load" -msgstr "Redimensionar imagens avatar ao carregar imagem" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90 +msgid "Workspace" +msgstr "Área de Trabalho" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 -msgid "Request CTCP" -msgstr "Pedir CTCP" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Barra de Componentes" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 -msgid "Request missing avatars" -msgstr "Requisitar avatars em falta" +#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "tema,barra de ferramentas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 -msgid "Maximum requested file size:" -msgstr "Tamanho máximo do ficheiro pedido:" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimizar consola após autenticação com sucesso" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " -"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido DCC GET quando alguém " -"tem uma avatar e não há uma cópia em cache disponível.
" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela da consola " +"após autenticação com sucesso num servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 -msgid " bytes" -msgstr " bytes" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Mostrar nome da rede na barra de tarefas da consola" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57 msgid "" -"
This is the maximum size for avatar images that will be " -"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." -"
" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" msgstr "" -"
Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão " -"automaticamente pedidas.
Um valor razoável pode ser de 102400 bytes (100 " -"K).
" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mostre o nome da rede como na " +"entrada da barra de tarefas da consola em vez de mostrar o nome do servidor. " +"É bom manter esta opção a não ser que os seus servidores não estejam " +"organizados em redes ou geralmente se conecta a dois servidores da mesma " +"rede.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 -msgid "Automatically accept incoming avatars" -msgstr "Aceitar automaticamente avatares enviadas" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forçar saída imediata" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " -"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " -"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " -"KVIrc directory.
" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND " -"para avatares.
Se estiver a usar a opção \"Pedir avatares em falta\", " -"activar isto pode ser útil.
As avatares serão gravadas no directório " -"KVIrc local .
" +"
Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após " +"enviar a mensagem QUIT.
Quando esta opção está desactivada, o KVirc irá " +"esperar que o servidor feche a conexão.
Note que a mensagem de QUIT pode " +"não ser mostrada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 -msgid "Remember avatars for registered users" -msgstr "Lembrar avatares para utilizadores registados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Adicionar informação acerca do género ao nome real" + +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Ao Ser Expulso do Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Reentrar no canal" + +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115 msgid "" -"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " -"registered).
" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" msgstr "" -"
Usar a última avatar de utilizador conhecida por predefinição " -"(apenas para utilizadores registados).
" +"
Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar num canal após ter " +"sido expulso.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 -msgid "Avatar offer timeout:" -msgstr "Tempo limite de oferta Avatar:" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Manter janela do canal aberta" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121 msgid "" -"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " -"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " -"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " -"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " -"requesting user.
" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" msgstr "" -"
Este é o limite de tempo para colocar uma avatar disponível para " -"transferir, quando pedido.
Quando alguém envia um pedido CTCP AVATAR, o " -"KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o nome e o " -"tamanho da sua imagem avatar.
É adicionado um tempo limite de envio de " -"ficheiro para o ficheiro de imagem para o utilizador em questão.
" +"
Esta opção faz com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta " +"depois de ter sido expulso.
Pode ser também uma boa ideia activar a opção" +"\"Reentrar no canal\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 -msgid "Ignore requests if no avatar is set" -msgstr "Ignorar pedidos se nenhuma avatar estiver definida" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Ao Sair do Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132 msgid "" -"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " -"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " -"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" msgstr "" -"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando " -"não tiver nenhuma avatar definida. Normalmente é uma boa opção, já que ajuda " -"a reduzir o tráfego não enviar uma resposta que estaria vazia." +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha a janela do canal " +"aberta depois de a deixar.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 -msgid "Use online notify list" -msgstr "Usar lista de notificação" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automaticamente entrar no canal quando convidado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc automaticamente entre num canal " +"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal é recebida.
Aviso:Isto pode ajudar ou fazer com que alguns spammers o chateiem. :)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 -msgid "Show notifications in active window" -msgstr "Mostrar notificações na janela activa" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Abrir sempre os canais como minimizados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 -msgid "Flash window when users are going online" -msgstr "Piscar janela quando os utilizadores estão ligados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que as janelas dos novos canais criados sejam " +"imediatamente minimizadas.
Active esta opção se não quer janelas de " +"canais a aparecerem enquanto digita algo num canal. :D
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 -msgid "Popup notifier when users are going online" -msgstr "Mostrar notificador quando os utilizadores estão ligados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Registar histórico de canais" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 -msgid "Advanced configuration" -msgstr "Configuração avançada" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Máscara de banir predefinida:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 -msgid "Check USERHOST for online users" -msgstr "Verificar USERHOST para os utilizadores ligados" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Ao Entrar num Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 -msgid "Use \"smart\" notify list manager" -msgstr "Usar gestor \"inteligente\"da lista de notificação" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Não enviar pedido /WHO" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 -msgid "Use the WATCH method if available" -msgstr "Usar método WATCH se disponível" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Não pedir lista de banimentos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 -msgid "Check interval (in seconds)" -msgstr "Verificar intervalo (em segundos)" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Não pedir lista com excepções de banimentos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 -msgid "ISON delay (in seconds)" -msgstr "Atraso ISON (em segundos)" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Não pedir lista de convites" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 -msgid "USERHOST delay (in seconds)" -msgstr "Atraso USERHOST (em segundos)" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Não actualizar a lista de ausência" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197 msgid "" -"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " -"settings.

" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" msgstr "" -"

Nota:
A lista de notificação gere as configurações dos " -"\"Utilizadores Registados\".

" +"
O KVirc envia uma mensagem /WHO a um canal sempre que necessário " +"para manter a lista de ausências sincronizada. Use este protocolo para " +"desactivar esta opção (e para poupar a sua largura de banda IRC.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 -msgid "Forcibly and completely disable the notifier" -msgstr "Forçar e desactivar totalmente o notificador" +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Mostrar tópico do canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 -msgid "" -"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " -"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " -"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " -"specify to use it in response to particular events. Also note that this " -"option will make all the /notifier.* commands fail silently." -msgstr "" -"Esta é uma opção para o impaciente: permite forçosamente e permanentemente " -"desactivar a janela de notificação. Por favor note que se esta opção estiver " -"activada, então o notificador NÃO irá ser mostrado, mesmo se todas as outras " -"opções sobre como especificar para o usar como resposta a eventos " -"particulares. Note também que esta opção irá fazer com que todos os comando /" -"notifier.* falhem silenciosamente." +#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Mostrar hora de sincronização do canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 -msgid "Disable notifier window flashing" -msgstr "Desactivar piscar da janela do notificador" +#: src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 -msgid "Disable notifier window fade effect" -msgstr "Desactivar efeito de desvanescimento na janela de notificação" +#: src/modules/options/optw_irc.h:76 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 -msgid "Default away message:" -msgstr "Mensagem de ausência predefinida:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 -msgid "User input exits away mode" -msgstr "Sair de \"ausente\" ao digitar algo" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Inactivo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 -msgid "Away Nickname" -msgstr "Alcunha de Ausência" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 -msgid "Change nickname on away" -msgstr "Mudar alcunha ao ficar ausente" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Detalhado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 -msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" -msgstr "Usar alcunha gerada automaticamente ([5 letras] AWAY)" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranóico" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 -#, c-format -msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" -msgstr "Alcunha personalizada (%%nick%% significa uma alcunha actual):" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Mostrar na janela activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 -msgid "No such options page class name %Q" -msgstr "Nenhum nome de classe nas opções da página %Q" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Mensagens externas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 -msgid "Use system URL handlers" -msgstr "Usar executáveis URL do sistema" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Respostas CTCP externas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 -msgid "http:// handler command:" -msgstr "http:// comando:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Respostas whois" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 -msgid "https:// handler command:" -msgstr "https:// comando:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Noticias Chanserv e Nickserv" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 -msgid "ftp:// handler command:" -msgstr "ftp:// comando:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Mensagens de convite" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 -msgid "mailto: handler command:" -msgstr "mailto: comando:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Respostas do servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 -msgid "file:// handler command:" -msgstr "file:// comando:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Noticias do servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 -msgid "Unknown protocol handler command:" -msgstr "Comando para protocolo desconhecido:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Mensagens de difusão e WALLOPS" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 -msgid "Use proxy" -msgstr "Usar proxy" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Mostrar informações extendidas do servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Mostrar pings do servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 -msgid "" -"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " -"list to add or remove proxies.
" -msgstr "" -"
Esta é a lista dos servidores proxy disponiveis.
Clique direito " -"na lista para adicionar ou remover proxies.
" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Mostrar as suas próprias saídas na consola" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 -msgid "New Proxy" -msgstr "Novo Proxy" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Mostrar mudanças de modo compactas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 -msgid "Remove Proxy" -msgstr "Remover Proxy" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Detalhe e Saída" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "detalhe" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de Letra:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 -msgid "&New Proxy" -msgstr "&Novo Proxy" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 -msgid "Re&move Proxy" -msgstr "Re&mover Proxy" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Imagem de fundo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Linha de Marca:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo MIME" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activar destaque de URLs" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Usar quebra de linha da margem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 -msgid "File pattern:" -msgstr "Ficheiro padrão:" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Tamanho máximo do buffer:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 -msgid "Magic bytes:" -msgstr "Bytes mágicos:" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " linhas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 -msgid "Save path:" -msgstr "Gravar localização:" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Atraso ao mostrar dicas da ligação:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 -msgid "Local open command:" -msgstr "Comando de abrir local:" +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Atraso ao ocultar dicas da ligação:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 -msgid "" -"
This field contains the command to execute to open a local file." +#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Seguir última linha do texto lido" + +#: src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50 +#: src/modules/options/optw_messages.h:38 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "tema,cores,saída" + +#: src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "Look" +msgstr "Aparência" + +#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:105 +msgid "Features" +msgstr "Opções" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Activar medição de lag" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Isto activa o motor da medição de lag, que verifica em intervalos " +"regulares quanto lag (latência) o servidor tem.
" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Medição da frequência do lag:" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Esta opção permite-lhe definir o intervalo de batimento medidor do " +"lag.
Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a " +"exactidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego " +"de dados para o servidor.
Por favor note que NÃO é o intervalo entre os " +"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito " +"menos frequência. 5000 é o valor razoável .
" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Correr evento se o lag exceder:" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Esta opção controla o ponto inicial para os eventos do Alarme " +"Superior do Lag e do Alarme Inferior do Lag. Quando o lag vai acima do ponto " +"inicial o Alarme Superior do Lag será disparado e quando o lag cai abaixo do " +"ponto inicial então o Alarme Inferior do Lag será disparado
" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Mostrar lag no indicador do contexto IRC" + +#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Isto faz com que a 'applet' para mostrar o contexto IRC exiba o lag " +"actual após o nick do utilizador (em segundos)
" + +#: src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "tempo,ping" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Registar Automaticamente" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Janelas de privados" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Janelas de canais" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Janelas DCC Chat" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Janelas de consola" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Registos gzip" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Remover cores dos registos" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Auto esvaziar registos a todos os" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " minutos" + +#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" +"
Grava os registos com o intervalo de tempo actual
Defina para 0 " +"para desactivar esta opção
" + +#: src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Registos" + +#: src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "gravar,saída" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Ficheiro padrão:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes mágicos:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Gravar localização:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Comando de abrir local:" + +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." "
$0 is used in place of the filename
" msgstr "" "
Este campo contém o comando a executar para abrir um ficheiro local. " "
$0 é usado no lugar do nome do ficheiro
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 msgid "Remote open command:" msgstr "Comando de abrir remoto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 msgid "" "
This field contains the command to execute when automatically " "opening a received file.
$0 is used in place of the filename$0 é usado no lugar do nome do ficheiro" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 msgid "[Unknown Media Type]" msgstr "[Tipo de Média Desconhecido}" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 msgid "New Media Type" msgstr "Novo Tipo de Média" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 -msgid "Nickname Colors" -msgstr "Cores da Alcunha" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipos de Média" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 -msgid "Channel owner:" -msgstr "Dono do canal:" +#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "ficheiro,áudio,vídeo,programas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 -msgid "Channel admin:" -msgstr "Admin. do Canal:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Mostrar ícones das mensagens" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 -msgid "Op:" -msgstr "Op:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Desenhar algumas emoções (sorrisos) como imagens" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 -msgid "Half-op:" -msgstr "Meio-op:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Não mostrar cores nas mensagens de utilizadores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 -msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Alcunhas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 -msgid "User-op:" -msgstr "Utilizador-op:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Cores de alcunhas \"Inteligentes\"" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 -msgid "Away:" -msgstr "Ausente:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Usar as mesmas cores como na lista de utilizadores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 -msgid "Use different color for own nick:" -msgstr "Usar cor diferente para alcunha própria:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Mostrar alcunhas a negrito" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 -msgid "Draw nickname grid" -msgstr "Desenhar grelha das alcunhas" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostrar utilizador e endereço" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grelha:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Mostrar prefixo do modo do canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipo de grelha:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo utilizador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 -msgid "3D Grid" -msgstr "Grelha 3D" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIXO]alcunha[!utilizador@endereço][SUFIXO] mensagem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 -msgid "3D Buttons" -msgstr "Botões 3D" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 -msgid "Plain Grid" -msgstr "Grelha Plana" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufixo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 -msgid "Dotted Grid" -msgstr "Grelha Pontilhada" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Mostrar marcação horária" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 -msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "Alinhamento Horizontal:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Usar hora UTC nas horas das mensagens" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 -msgid "Vertical Alignment:" -msgstr "Alinhamento Vertical:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Usar cor especial nas horas das mensagens" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 -msgid "Show gender icons" -msgstr "Mostrar género dos ícones" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Formato horário:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 -msgid "Show user channel icons" -msgstr "Mostrar ícones do utilizador no canal" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 -msgid "Show user channel activity indicator" -msgstr "Mostrar indicador de actividade do utilizador no canal" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de Mensagem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 -msgid "Hide users label" -msgstr "Ocultar nome dos utilizadores" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 -msgid "Enable user tooltips" -msgstr "Activar dicas do utilizador" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primeiro plano:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 -msgid "Hide avatars" -msgstr "Ocultar avatares" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430 +msgid "Alert level:" +msgstr "Nível de alerta:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 -msgid "Use flood protection (recommended)" -msgstr "Usar protecção flood (recomendado)" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450 +msgid "Log this" +msgstr "Registar isto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 -msgid "" -"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " -"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " -"messages.
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de " -"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o " -"\"flood\" de mensagens CTCP.
" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Load From..." +msgstr "Carregar De..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 -msgid "Allow up to:" -msgstr "Permitir até:" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456 +msgid "Save As..." +msgstr "Gravar Como..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 -msgid " requests" -msgstr " pedidos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 -msgid "" -"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " -"requests
" -msgstr "" -"
Valor mínimo: 0 pedidos
Valor máximo: 10000 pedidos
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 -msgid "within:" -msgstr "dentro de:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 -msgid "" -"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" -msgstr "" -"
Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 -msgid "Ignored Requests" -msgstr "Pedidos Ignorados" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escolher um Ficheiro - KVirc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 -msgid "PING" -msgstr "PING" +#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Escolha um Ficheiro - KVirc" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 -msgid "FINGER" -msgstr "FINGER" +#: src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 -msgid "CLIENTINFO" -msgstr "CLIENTINFO" +#: src/modules/options/optw_messages.h:53 +msgid "Message Style" +msgstr "Estilo de Mensagem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 -msgid "USERINFO" -msgstr "USERINFO" +#: src/modules/options/optw_messages.h:57 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "tema,mensagem privada,saída,formato" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 -msgid "VERSION" -msgstr "VERSION" +#: src/modules/options/optw_messages.h:69 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marcação horária" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 -msgid "SOURCE" -msgstr "SOURCE" +#: src/modules/options/optw_messages.h:73 +msgid "time,timestamp" +msgstr "hora,marcação horária" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 -msgid "TIME" -msgstr "TIME" +#: src/modules/options/optw_messages.h:91 +msgid "Message Colors" +msgstr "Cores de Mensagem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 -msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" +#: src/modules/options/optw_messages.h:92 +#: src/modules/options/optw_messages.h:174 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "tema,cores,mensagens,sída" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 -msgid "AVATAR" -msgstr "AVATAR" +#: src/modules/options/optw_messages.h:173 +msgid "Color Set" +msgstr "Conjunto de Cores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 -msgid "DCC/TDCC" -msgstr "DCC/TDCC" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Regra de Autenticação Nickserv" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferências Gerais" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Alcunha Registada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Preferências do Tema" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Indique aqui a alcunha que registou no Nickserv" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 -msgid "KVIrc Preferences" -msgstr "Preferências KVirc" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Máscara NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format msgid "" -"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " -"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " -"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " -"related to the search term you have entered." +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." msgstr "" -"Este diálogo contém um conjunto de definições KVirc.
Use os ícones à sua " -"esquerda para navegar através das páginas de opções. A caixa de texto no " -"canto esquerdo ao fundo é um pequeno motor de busca. Irá destacar as páginas " -"que contenham opções relacionadas com a procura que tenha indicado." +"Esta é a máscara a que o NickServ deve corresponder para ser correctamente " +"identificado no serviço NickServ. Normalmente deve ser algo como NickServ!" +"service@services.dalnet.
Pode usar asteriscos neste campo, mas " +"geralmente provoca falhas na segurança.
Se tem a certeza absoluta que " +"NENHUM utilizador na rede usa a alcunha \"NickServ\", a máscara NickServ!" +"*@* pode ser usada em segurança neste campo." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Mensagem de Expressão Regular" + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 msgid "" -"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " -"their label for a few seconds." +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." msgstr "" -"Muitas definições têm dicas que podem ser mostradas ao apontar o cursor " -"sobre o seu rótulo por alguns segundos." +"Esta é a expressão regular simples a que o pedido/mensagem de identificação " +"do Nickserv deve corresponder para que seja correctamente reconhecido.
A " +"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor " +"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quiser que se " +"identifique. Pode usar os caracteres * e ?." + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comando de Identificação" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 msgid "" -"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " -"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " -"your changes without closing the window." +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." msgstr "" -"Quando tiver terminado, clique em \"OK\" para aceitar as suas " -"alterações ou clique em \"Cancelar\" para as perder. Ao clicar em " -"\"Aplicar\" irá aplicar as suas alterações sem fechar a janela." +"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pede autenticação " +"para a alcunha descrita nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do " +"NickServ coincidem). Isto normalmente irá ser algo como msg NickServ " +"identify <senha>.
Pode usar msg -q se não quer a senha " +"mostrada no ecrã. Por favor note que este comando não usa barra no principio." + +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Máscara do servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 msgid "" -"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " -"search term either in your native language or in english and press the " -"button on the right. The pages that contain some options related to the " -"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." msgstr "" -"

Esta é a ferramenta de procura para este diálogo de opções.

Pode " -"indicar um termo de procura na sua língua nativa ou em inglês e premir o " -"botão à direita. As páginas que contenham algumas opções relacionadas com os " -"termos de procura serão destacadas e irá poder encontrá-las facilmente.

Por exemplo tente \"alcunha\".

" +"Esta é a máscara a que o servidor actual deve corresponder para que esta " +"regra seja aplicada. Pode conter os caracteres * e ?.
NÃO use aqui um " +"simples \"*\" ..." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 -msgid "Close this dialog, accepting all changes." -msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações." +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Sugestão: Mova o cursor do rato sobre os campos para ter ajuda" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 -msgid "Commit all changes immediately." -msgstr "Aplicar as alterações imediatamente." +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regra Nickserv Inválida" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 -msgid "Close this dialog, discarding all changes." -msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações." +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "O campo da alcunha não pode estar vazio!" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 -msgid "" -"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " -"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." -msgstr "" -"Esta tabela contém as associações texto ícone.
O KVirc irá usá-las para " -"mostrar as sequências de escape CTRL+I e eventualmente as emoções." +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "O campo da Alcunha não pode conter espaços!" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A mascara Nickserv não pode estar vazia!
Tem que pelo menos ter um *." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A Mensagem de Expressão Regular não pode estar vazia!
Tem que pelo menos " +"ter um *." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 -msgid "unnamed" -msgstr "Sem nome" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 -msgid "Enable word highlighting" -msgstr "Activar destaque de palavras" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activar Identificação NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 -msgid "Words to highlight:" -msgstr "Palavras a destacar:" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Esta caixa activa a identificação automática do Nickserv" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 -msgid "Word splitters:" -msgstr "Separador de palavras:" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 -msgid "Highlight messages containing my nickname" -msgstr "Destacar mensagens que contenham a minha alcunha" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Pedido de Máscara NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " -"containing your current nickname
" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá destacar qualquer " -"mensagem de utilizador que tenha a sua alcunha actual
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 -msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" -msgstr "Piscar barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas" +"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " +"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " +"favor tenha em atenção que esta opção pode fazer com que a senha do NickServ " +"seja roubada se usada imprópriamente. Veja se entende bem o protocolo de " +"autenticação do NickServ.
Por outras palavras, tenha a certeza do que " +"está a fazer.
Note também que a senha que forneceu é guardada " +"comoTEXTO SIMPLES.
O KVirc também suporta regras de autenticação " +"do Nickserv por rede que sejam criadas nas opções de rede \"Avançadas..." +"\" (acessível através das opções do servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 -msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " -"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " -"active window
" -msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá (tentar) piscar a barra " -"de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada é exibida e a janela do " -"KVirc não está activa.
" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar Regra" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 -msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" -msgstr "Mostrar janela de notificação nas mensagens destacadas" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regra" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 -msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " -"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " -"printed and KVIrc is not the active window
" -msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá mostrar uma pequena " -"janela de notificação no canto inferior direito do seu ecrã, quando uma " -"mensagem destacada é exibida e a janela do KVirc não esta activa
" +#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Apagar Regra" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 -msgid "Alert Restrictions" -msgstr "Restrições de Alerta" +#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 -msgid "Restrict alert" -msgstr "Alerta restrito" +#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "autenticação,identificar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 -msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " -"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " -"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " -"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " -"interesting to you.
" -msgstr "" -"
Se esta opção está activada, o KVirc irá alertar na barra de tarefas " -"apenas se uma mensagem normal for recebida num canal.
Acções como entrar, " -"partir e mudança de modos irão ser ignoradas.
Isto é útil se está em " -"canais com uma taxa alta de tráfego e apenas quer ser alertado por mensagens " -"que lhe interessam.
" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Usar lista de notificação" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 -msgid "Alert for highlighted words" -msgstr "Alerta para palavras destacadas" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Mostrar notificações na janela activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 -msgid "" -"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " -"which contain a word from the highlighted words list above.
" -msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também " -"alertar para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras " -"destacadas.
" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Piscar janela quando os utilizadores estão ligados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 -msgid "Alert for query messages" -msgstr "Alerta para mensagens nos privados" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Mostrar notificador quando os utilizadores estão ligados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 -msgid "" -"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " -"which are shown in queries.
" -msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também " -"alertar para as mensagens que são mostradas nos privados.
" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuração avançada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 -msgid "Use custom alert level" -msgstr "Usar nível de alerta personalizado" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Verificar USERHOST para os utilizadores ligados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 -msgid "" -"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " -"the specified alert level is reached.
" -msgstr "" -"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá alertar na barra de " -"tarefas apenas se se chegar ao nível do alerta especificado.
" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Usar gestor \"inteligente\"da lista de notificação" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 -msgid "Minimum alert level:" -msgstr "Nível de alerta mínimo:" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Usar método WATCH se disponível" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 -msgid "" -"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" -msgstr "" -"
Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas." +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Verificar intervalo (em segundos)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 -msgid "Output verbosity" -msgstr "Saída detalhada" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Atraso ISON (em segundos)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 -msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Atraso USERHOST (em segundos)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 -msgid "Quiet" -msgstr "Inactivo" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Nota:
A lista de notificação gere as configurações dos " +"\"Utilizadores Registados\".

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Forçar e desactivar totalmente o notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 -msgid "Verbose" -msgstr "Detalhado" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Esta é uma opção para o impaciente: permite forçosamente e permanentemente " +"desactivar a janela de notificação. Por favor note que se esta opção estiver " +"activada, então o notificador NÃO irá ser mostrado, mesmo se todas as outras " +"opções sobre como especificar para o usar como resposta a eventos " +"particulares. Note também que esta opção irá fazer com que todos os comando /" +"notifier.* falhem silenciosamente." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 -msgid "Paranoic" -msgstr "Paranóico" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Desactivar piscar da janela do notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 -msgid "Show in active window" -msgstr "Mostrar na janela activa" +#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Desactivar efeito de desvanescimento na janela de notificação" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 -msgid "External messages" -msgstr "Mensagens externas" +#: src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 -msgid "External CTCP replies" -msgstr "Respostas CTCP externas" +#: src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "notificar,amigo,amigos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 -msgid "Whois replies" -msgstr "Respostas whois" +#: src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 -msgid "ChanServ and NickServ notices" -msgstr "Noticias Chanserv e Nickserv" +#: src/modules/options/optw_notify.h:44 +msgid "popup" +msgstr "menu" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 -msgid "Invite messages" -msgstr "Mensagens de convite" +#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Esta secção contém ferramentas irc

como flood, ignorar, anti-spam." +"

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 -msgid "Server replies" -msgstr "Respostas do servidor" +#: src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Protecção" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 -msgid "Server notices" -msgstr "Noticias do servidor" +#: src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,flood" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 -msgid "Broadcast and WALLOPS messages" -msgstr "Mensagens de difusão e WALLOPS" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 -msgid "Show extended server information" -msgstr "Mostrar informações extendidas do servidor" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 -msgid "Show server pings" -msgstr "Mostrar pings do servidor" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista dos servidores proxy disponiveis.
Clique direito " +"na lista para adicionar ou remover proxies.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 -msgid "Show own parts in the console" -msgstr "Mostrar as suas próprias saídas na consola" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Novo Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 -msgid "Show compact mode changes" -msgstr "Mostrar mudanças de modo compactas" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Remover Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 -msgid "Minimize on startup" -msgstr "Minimizar no arranque" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 -msgid "Confirm quit with active connections" -msgstr "Confirmar saída com conexões activas" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 -msgid "Remember window properties" -msgstr "Lembrar propriedades da janela" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 -msgid "Disable splash screen" -msgstr "Desactivar ecrã de arranque" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 -msgid "Enable visual effects" -msgstr "Activar efeitos visuais" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 -msgid "Hide Channel window tool buttons by default" -msgstr "Esconder botões da barra da janela do canal por predefinição" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Usar protocolo IPV6" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 -msgid "Open Dialog Window For" -msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Novo Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Re&mover Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 -msgid "Registered Users" -msgstr "Utilizadores Registados" +#: src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Endereços Proxy" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "conexão,servidores" + +#: src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Abrir Privado Para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:46 msgid "" -"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " -"

" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" msgstr "" -"Esta secção contém ferramentas irc

como ausência, lag e sistema de " -"registos.

" +"
Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma " +"mensagem privada (PRIVMSG) é recebida..
Se desactivar esta opção, as " +"mensagens privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 -msgid "On Disconnect" -msgstr "Ao Desconectar" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma " +"noticia privada (NOTICE) é recebida..
Se desactivar esta opção, as " +"noticias privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 -msgid "Keep channels open" -msgstr "Manter canais abertos" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Abrir sempre todos os privados como minimizados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:66 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." -"
" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertosapós " -"desconectar.
" +"
Esta opção faz com que as novas janelas de privados criadas sejam " +"imediatamente minimizadas.
Active esta opção se não quer janelas de " +"privados aparecerem enquanto escreve algo num canal. :D
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 -msgid "Keep queries open" -msgstr "Manter privados abertos" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Activar seguimento do utilizador marcado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:77 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos " -"após desconectar.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 -msgid "On Unexpected Disconnect" -msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente" +"
Esta opção irá activar o seguimento do utilizador.
Algumas acções " +"do utilizador em questão (p.ex. entrar e sair) serão mostradas na janela." +"
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " -"unexpected disconnect.
" -msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertos após " -"uma desconexão inesperada.
" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Piscar barra de tarefas em novas mensagens privadas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:86 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " -"unexpected disconnect.
" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos " -"após uma desconexão inesperada.
" +"
Esta opção faz com que o sistema da barra de tarefas KVirc pisque " +"quando chega uma nova mensagem privada e a janela do KVirc não está activa." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 -msgid "Rejoin channels after reconnect" -msgstr "Reentrar nos canais após reconectar" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Mostrar notificador em nova mensagem privada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:94 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " -"reconnect attempt.
" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc reentre nos canais após uma " -"nova tentativa de conexão bem sucedida.
" +"
Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja " +"mostrada no canto inferior direito do ecrã quando é recebida uma nova " +"mensagem e a janela do KVirc não está activa.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 -msgid "Reopen queries after reconnect" -msgstr "Reabrir privados após reconectar" +#: src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +#: src/modules/options/optw_query.cpp:101 msgid "" -"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " -"successful reconnect attempt.
" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc reabra as janelas de privados " -"após uma nova tentativa de conexão bem sucedida.
" +"
Esta opção permite mostrar informação na janela do privado. Pode " +"mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela." +"
Desmarque esta opção se pensa que ocupa demasiado espaço na janela de " +"privado
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 -msgid "Automatically reconnect" -msgstr "Reconectar automaticamente" +#: src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privado" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 -msgid "" -"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " -"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " -"connected IRC session that was not requested by the user by the " -"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " -"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " -"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " -"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " -"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " -"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " -"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " -"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " -"quit; }

" -msgstr "" -"
Esta opção activa a auto-reconexão após uma desconectar inesperada. " -"Uma desconexão inesperada é o fim de uma sessão IRC activa que " -"não foi pedida pelo utilizador através de uma mensagem QUIT. " -"

Aviso: se usar /RAW para enviar uma mensagem QUIT para o servidor, " -"esta opção não será feita correctamente, isto porque não detecta a saída de " -"uma mensagem QUIT e tenta reconectar após o servidor fechar a ligação. Por " -"esta razão, use sempre o comando /QUIT para fechar as suas ligações. Esta " -"opção também pode ter um comportamento incorrecto com 'bouncers' que " -"suportem desanexamento, neste caso a solução pode passar por preparar uma " -"'alias' que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente antes do " -"comando \"quit\".
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }

" +#: src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "conversar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 -msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" -msgstr "Número máximo de tentativas (0: ilimitado):" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalhes da Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 -msgid "Delay between attempts:" -msgstr "Atraso entre tentativas:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Ponha aqui uma breve descrição da rede
" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134 msgid "" -"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" msgstr "" -"
Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg
" +"
Este é o nome de utilizador que o KVirc irá usar para o " +"autenticar\n" +"nesta rede. Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de " +"utilizador padrão especificado nas opções de \"Identidade\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificar" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Pode indicar um Alcunha \"especial\" que será usado para o " +"autenticar nos servidores desta rede.
Se este campo for deixado vazio " +"(caso mais comum), a alcunha predefinida (indicada nas configurações de " +"\"Identidade\") será usada.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 -msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" -msgstr "Usar certificado SSL (apenas formato PEM)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " +"para o autenticar nos servidores desta rede.
Se deixar este campo vazio " +"(caso mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de " +"\"Identidade\") será usado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 -msgid "Certificate location:" -msgstr "Certificar localização:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 -msgid "Certificate password:" -msgstr "Certificar senha:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os " +"servidores nesta rede. Se escolher \"Usar Codificação do Sistema\" então a " +"codificação irá ser definida para o valor geral do sistema que escolheu no " +"diálogo de opções da página de \"Codificação\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 -msgid "Private Key" -msgstr "Chave Privada" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Usar Codificação do Sistema" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 -msgid "Use SSL private key" -msgstr "Usar chave SSL privada" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Conectar nesta rede ao arrancar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 -msgid "Private key location:" -msgstr "Localização da chave privada:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc se conecte automaticamente nesta rede " +"ao iniciar.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 -msgid "Private key password:" -msgstr "Chave privada da senha:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canais para entrar automaticamente depois de conectar:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 -msgid "This executable has no SSL support." -msgstr "Este executável não tem suporte SSL." +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após " +"a conexão a um servidor nesta rede estar estabelecida. Para adicionar um " +"canal, escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique " +"\"Adicionar\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Valores do Limite de Tempo" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão num " +"servidor ter sido estabelecida.
Importante: Indique os comandos " +"sem uma barra precedente (p.ex.quote senha secreto em vez de " +"/quote senha secreto).
O KVirc irá em primeiro enviar o comando " +"USER, depois eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de " +"comandos.
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem " +"comandos de autenticação.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 -msgid "Connect timeout:" -msgstr "Tempo limite da ligação:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Ao Conectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 -msgid "Outgoing data queue flush timeout:" -msgstr "Tempo limite da saída de dados em fila:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados a seguir a uma " +"autenticação bem sucedida neste servidor.
Importante: Digitar " +"comandos sem barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez " +"de /quote privatelog).
Isto é útil para automaticamente abrir " +"privados, definir variáveis, etc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 -msgid "Limit outgoing traffic" -msgstr "Limitar saída de tráfego" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Ao Autenticar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 -msgid "Limit to 1 message every:" -msgstr "Limitar para 1 mensagem todos os:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " +"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " +"favor tenha atenção porque esta característica pode causar que a sua senha " +"do NickServ seja roubada se usada imprópriamente. Certifique-se que " +"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ.
Por " +"outras palavras, tenha a certeza do que está a fazer.
Note também que a " +"senha que forneceu é guardada comoTEXTO SIMPLES
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 -msgid " usec" -msgstr " useg" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalhes do Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465 msgid "" -"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" msgstr "" -"
Valor mínimo: 10000 usec
Valor máximo: 10000000 usec
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces de Rede" +"
Esta uma breve descriç deste servidor. Este campo n otem restriç " +"esmas muitas listas de servidores usam-no para descrever a localizaç o " +"fisica
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 -msgid "Bind IPv4 connections to:" -msgstr "Juntar ligações IPv4 para:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 -msgid "Bind IPv6 connections to:" -msgstr "Juntar ligações IPv6 para:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 -msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" -msgstr "Activar serviço de identificação (não recomendado em UNIX)" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 -msgid "Output identd messages to:" -msgstr "Mostrar mensagens 'identd' para:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 -msgid "Active window" -msgstr "Janela activa" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 -msgid "Do not show any identd messages" -msgstr "Não mostrar qualquer mensagens 'identd'" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 -msgid "Enable ident service only while connecting to server" -msgstr "Activar serviço de identidade apenas ao conectar no servidor" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 -msgid "Ident username:" -msgstr "Identificação do utilizador:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 -msgid "Service port:" -msgstr "Porta de serviço:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Configurações IPv6" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 -msgid "Enable service for IPv6" -msgstr "Activar serviço para IPv6" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 -msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" -msgstr "Os endereços IP tratam o IPv4 como parte do nome IPv6" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 -msgid "" -"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " -"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " -"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" -msgstr "" -"

Aviso:
Isto é um serviço de identificação (daemon ident) não RFC 1413 complacente que implementa apenas um subgrupo de " -"especificações do Protocolo de Identificação. Se possível, instale um " -"serviço de identificação real.

" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 -msgid "" -"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " -"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " -"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " -"auth port (113).
It is highly recommended that a real " -"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " -"required.

" -msgstr "" -"

Aviso:
Isto é um serviço de identificação (daemon ident) não " -"RFC 1413 complacente que implementa apenas um limite de subdefinições " -"das especificações do Protocolo de Identificação.
Em UNIX, pode também " -"precisar de privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).
É " -"altamente recomendado que um servidor de identificação real do " -"sistema geral seja usado, ou nenhum se o identificador não é pedido.

" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 -msgid "" -"This section contains the general client options

like sound, " -"mediafiles, URL handler etc...

" -msgstr "" -"Esta secção contém as opções gerais do cliente irc

como som, " -"ficheiros multimédia, gestores URL, etc...

" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 -msgid "Automatically Log" -msgstr "Registar Automaticamente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 -msgid "Query windows" -msgstr "Janelas de privados" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 -msgid "Channel windows" -msgstr "Janelas de canais" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 -msgid "DCC Chat windows" -msgstr "Janelas DCC Chat" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 -msgid "Console windows" -msgstr "Janelas de consola" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 -msgid "Gzip logs" -msgstr "Registos gzip" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 -msgid "Strip colors in logs" -msgstr "Remover cores dos registos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 -msgid "Auto flush logs every" -msgstr "Auto esvaziar registos a todos os" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 -msgid " min" -msgstr " minutos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 -msgid "" -"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " -"feature
" -msgstr "" -"
Grava os registos com o intervalo de tempo actual
Defina para 0 " -"para desactivar esta opção
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 -msgid "Minimize console after successful login" -msgstr "Minimizar consola após autenticação com sucesso" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " -"successfully logging into a server.
" -msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela da consola " -"após autenticação com sucesso num servidor.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 -msgid "Show network name in console taskbar entry" -msgstr "Mostrar nome da rede na barra de tarefas da consola" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " -"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " -"your servers are not organized in networks or you often connect to two " -"servers of the same network.
" -msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mostre o nome da rede como na " -"entrada da barra de tarefas da consola em vez de mostrar o nome do servidor. " -"É bom manter esta opção a não ser que os seus servidores não estejam " -"organizados em redes ou geralmente se conecta a dois servidores da mesma " -"rede.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 -msgid "Force immediate quit" -msgstr "Forçar saída imediata" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 -msgid "" -"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " -"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " -"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " -"QUIT message may be not displayed.
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após " -"enviar a mensagem QUIT.
Quando esta opção está desactivada, o KVirc irá " -"esperar que o servidor feche a conexão.
Note que a mensagem de QUIT pode " -"não ser mostrada.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 -msgid "Prepend gender info to realname" -msgstr "Adicionar informação acerca do género ao nome real" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 -msgid "On Channel Kick" -msgstr "Ao Ser Expulso do Canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 -msgid "Rejoin channel" -msgstr "Reentrar no canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " -"being kicked.
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar num canal após ter " -"sido expulso.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 -msgid "Keep channel open" -msgstr "Manter janela do canal aberta" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " -"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" -"\" option.
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta " -"depois de ter sido expulso.
Pode ser também uma boa ideia activar a opção" -"\"Reentrar no canal\".
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 -msgid "On Channel Part" -msgstr "Ao Sair do Canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " -"leaving it.
" -msgstr "" -"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha a janela do canal " -"aberta depois de a deixar.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Automaticamente entrar no canal quando convidado" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 -msgid "" -"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " -"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " -"help spammers harass you. :)
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc automaticamente entre num canal " -"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal é recebida.
Aviso:Isto pode ajudar ou fazer com que alguns spammers o chateiem. :)
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 -msgid "Always open channels as minimized" -msgstr "Abrir sempre os canais como minimizados" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 -msgid "" -"
This option causes newly created channel windows to be immediately " -"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " -"typing something in a channel. :D
" -msgstr "" -"
Esta opção faz com que as janelas dos novos canais criados sejam " -"imediatamente minimizadas.
Active esta opção se não quer janelas de " -"canais a aparecerem enquanto digita algo num canal. :D
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 -msgid "Log joined channels history" -msgstr "Registar histórico de canais" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 -msgid "Default ban mask:" -msgstr "Máscara de banir predefinida:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 -msgid "On Channel Join" -msgstr "Ao Entrar num Canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 -msgid "Do not send /WHO request" -msgstr "Não enviar pedido /WHO" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 -msgid "Do not request ban list" -msgstr "Não pedir lista de banimentos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 -msgid "Do not request ban exception list" -msgstr "Não pedir lista com excepções de banimentos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 -msgid "Do not request invite list" -msgstr "Não pedir lista de convites" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 -msgid "Do not update the away list" -msgstr "Não actualizar a lista de ausência" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484 msgid "" -"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " -"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " -"to save your IRC bandwidth.
" -msgstr "" -"
O KVirc envia uma mensagem /WHO a um canal sempre que necessário " -"para manter a lista de ausências sincronizada. Use este protocolo para " -"desactivar esta opção (e para poupar a sua largura de banda IRC.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 -msgid "Echo channel topic" -msgstr "Mostrar tópico do canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 -msgid "Show channel sync time" -msgstr "Mostrar hora de sincronização do canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 -msgid "Default text encoding:" -msgstr "Codificação padrão do texto:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Usar Codificação da Linguagem" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 -msgid "Force language:" -msgstr "Forçar linguagem:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 -msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" msgstr "" -"Nota: Precisa reiniciar o KVirc para aplicar a mudança de língua" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 -msgid "Automatic detection" -msgstr "Detecção automática" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 -msgid "Unable to write language information to" -msgstr "Não é possível escrever informação da língua para" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 -msgid "Enable Anti-spam For" -msgstr "Activar Anti-spam Para" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 -msgid "Silent anti-spam (no warnings)" -msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 -msgid "Words considered spam:" -msgstr "Palavras consideradas spam:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 -msgid "Use workaround for firewall" -msgstr "Usar Método para Firewall" +"
Este é o nome de utilizador que o KVirc irá usar para o\n" +"autenticar neste servidor. Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro " +"procurar se um nome de utilizador está especificado para a rede onde este " +"servidor pertence, e se estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de " +"utilizador padrão indicado nas opções de \"Identidade\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495 msgid "" -"
Enable this option if you can't accept incoming connections." -"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." -"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " -"non-KVIrc client.
" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" msgstr "" -"
Active esta opção se não consegue aceitar envíos.
O KVirc irá " -"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber ficheiros.
Note que " -"estes métodos podem NÃO funcionar quando estiver a comunicar com " -"utilizadores que usem outros clientes que não o KVirc.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 -msgid "Network Properties" -msgstr "Propriedades da Rede" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 -msgid "Use user-defined address or network interface" -msgstr "Usar endereço definido de utilizador ou um interface de rede" +"
Se este servidor requer uma senha, indique-a neste campo, caso " +"contrário deixe em branco.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504 msgid "" -"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " -"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." -"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " -"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" msgstr "" -"
Active esta opção se está numa máquina com multi-endereços e deseja " -"forçar um dos endereços IP disponíveis a ser usado para envíos DCC.
Isto " -"é especialmente usado quando usa um endereço IPv6 ou IPv4.
Pode forçar o " -"KVirc para escolher sempre um interface IPv4.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 -msgid "Listen on address/interface:" -msgstr "Escutar num endereço/interface:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 -msgid "" -"
This is the IP address or name of the interface to use by default " -"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " -"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " -"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interfacePode indicar um Alcunha \"especial\" que será usada para o " +"autenticar neste servidor.
Se este campo for deixado vazio (caso mais " +"comum), o KVirc irá primeiro procurar se foi definida alguma alcunha na rede " +"a que este servidor pertence, e se não estiver definido nenhuma, então irá " +"usar a alcunha predefinida (indicada nas configurações de \"Identidade\")." -msgstr "" -"
Este é o endereço IP ou nome de interface a ser usado por omissão " -"para transferências de envíos DCC.
Em sistemas UNIX que o suportam, " -"também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como ppp0)." -"
Se o definir para 0.0.0.0, o KVirc irá tentar usar o primeiro " -"interface IPv4 disponível.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 -msgid "Use user-defined port range" -msgstr "Usar o alcance definido da porta" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513 msgid "" -"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" msgstr "" -"
Active esta opção se quiser especificar um alcance de porta local " -"para DCC.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 -msgid "Lowest port:" -msgstr "Porta mais baixa:" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 -msgid "Highest port:" -msgstr "Porta mais alta:" +"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " +"para o autenticar neste servidor.
Se deixar este campo vazio (caso mais " +"comum), o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para " +"a rede onde este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão " +"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 -msgid "Send a fixed address in requests" -msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Usar modo de utilizador padrão" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522 msgid "" -"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " -"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " -"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " -"or a range of ports.
" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" msgstr "" -"
Active esta opção se quiser enviar sempre um falso endereço IP nos " -"seus pedidos DCC.
Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com " -"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta " -"todas ou apenas uma extensão de portas.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 -msgid "Send address/interface:" -msgstr "Enviar endereço/interface:" +"
Se isto estiver activado, o modo de utilizador global inicial " +"(configurado no diálogo Identidade) será usado. Se desactivado, pode " +"configurar um modo de utilizador inicial para este servidor.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565 msgid "" -"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " -"you enable the option above.
" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" msgstr "" -"
Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se " -"activar esta opção.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 -msgid "Guess address from IRC server if unroutable" -msgstr "Adivinhar o endereço do servidor IRC se fora de alcance" +"
Esta é a porta padrão por onde este servidor será contactado." +"
Geralmente a porta 6667 está bem.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576 msgid "" -"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " -"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " -"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " -"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " -"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " -"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" msgstr "" -"
Pode activar esta opção se está atrás de um router que envia tudo ou " -"um intervalo de portas.
O KVirc irá tentar adivinhar o endereço IP a usar " -"para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo servidor IRC " -"onde está conectado.
Este método é uma alternativa exclusiva ao " -"\"endereço fixo\" indicado.
Pode adivinhar automaticamente o endereço " -"correcto se se verificarem certas condições(por ex: o servidor IRC não " -"máscara os nomes dos servidores).
" +"
Este é o endereço IP deste servidor, está aqui para " +"propósitos de cache.
Se deixar este campo vazio, o KVirc irá preenche-lo " +"na primeira vez que se conectar ao servidor. Se activar a opção em baixo " +"\"endereço IP em cache\", o KVirc irá usá-lo como um \"resultado em cache\" " +"e evitar de o procurar outra vez.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 -msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" -msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Endereço IP em cache" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599 msgid "" -"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " -"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " -"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " -"it only if nothing else works.
" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" msgstr "" -"
Quando está atrás de um router que se conecta por modem telefónico, " -"e também passar através de um bouncer psyBNC, pode usar um erro no bouncer " -"para forçar o KVirc a juntar as ligações DCC ao endereço do modem onde o " -"router se liga.
É um hack feio, use-o apenas se mais nada resultar.Esta marca irá activar o endereço IP em cache para este " +"servidor: as procuras de DNS podem consumir muito tempo e podem estar a " +"bloquear em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc " +"procure o nome do endereço do servidor apenas uma vez.

Avançado: " +"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor para " +"resolver para um endereço IP fixo quando também o dns para esse servidor " +"estiver temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 -msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" -msgstr "Notificação falhada na negociação DDC com a máquina remota" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619 msgid "" -"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " -"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " -"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " -"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " -"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" msgstr "" -"
Se activar esta opção, quando um pedido DCC de um utilizador remoto " -"não pode ser satisfeito, o KVirc irá notificá-lo por um CTCP ERRMSG. Esta é " -"uma boa opção, então é bom deixá-la activada, a não ser que por alguma razão " -"tenha desactivado o sistema anti-flood: nesse caso será melhor desligar a " -"opção, pois poderá ajudar se costuma ser atacado por floods CTCP.
" +"
Esta marcação identifica os servidores IPv6.
Se activado, o KVirc " +"irá tentar usar o protocolo IPv6 (então o seu OS tem que ter uma " +"pilha IPv6 a funcionar e tem que ter uma conexão IPv6).
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 -msgid "Maximum number of DCC sessions" -msgstr "Número máximo de sessões DCC" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Usar Protocolo SSL" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627 msgid "" -"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " -"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " -"requests when this limit is reached.
" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" msgstr "" -"
Este é o número máximo de sessões DCC concorrentes e contém todos os " -"tipos de DCC (send,chat,recv...). O KVirc irá recusar os pedidos quando este " -"limite for alcançado.
" +"
Esta marca irá fazer com que a conexão use o suporte de encriptação " +"Disposição Segura do Socket. Obviamente, este servidor tem que ter " +"suporte para isto também. :)
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 -msgid "DCC socket timeout:" -msgstr "Tempo limite para DCC Socket:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Conectar a este Servidor ao Iniciar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641 msgid "" -"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " -"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " -"to connect to our listening socket.
" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" msgstr "" -"
Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de " -"assumir que o DCC falhou devido ao cliente remoto não ter conseguido " -"conectar-se ao nosso socket de escuta.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 -msgid "On Incoming File" -msgstr "Em Ficheiro Enviado" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 -msgid "Automatically accept" -msgstr "Aceitar automaticamente" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 -msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" -msgstr "Abrir janela de transferência como minimizada quando auto-aceite" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 -msgid "Automatically resume when auto-accepted" -msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceite" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 -msgid "Save Location" -msgstr "Gravar Localização" +"
Esta opção faz com que o KVirc se conecte ao servidor IRC quando é " +"iniciado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 -msgid "Download folder:" -msgstr "Pasta de Transferências:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para este " +"servidor. Se escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação irá " +"ser herdada da rede onde este servidor pertence.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 -msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" -msgstr "Ordenar ficheiros gravados por alcunhas (criar subpastas)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Usar Codificação da Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 -msgid "Guess save path from media type" -msgstr "Adivinhar localização de gravação pelo tipo de média" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtro de ligação:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 -msgid "On Download Completion" -msgstr "Ao Terminar a Transferência" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Este campo especifica o nome de um módulo que exporta um filtro de " +"ligação para este tipo de servidor.
Para conexões IRC simples, não " +"precisa de qualquer filtro de ligação; isto é usado para protocolos " +"incompativeis.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 -msgid "Notify completion in console" -msgstr "Notificar finalização na consola" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 -msgid "Notify completion in notifier" -msgstr "Notificar finalização no notificador" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Este campo permite-lhe indicar um id realmente único para este " +"servidor. Poderá então usar /server -x <este_id> para efectuar a " +"conexão. Isto é especialmente útil quando tem várias entradas de servidores " +"com o mesmo nome de endereço e a porta em diferentes redes (bouncers?)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 -msgid "Automatically clear transfer" -msgstr "Limpar transferência automaticamente" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Servidor proxy:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724 msgid "" -"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " -"automatically removed from the transfer window.
" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" msgstr "" -"
Esta opção faz com que as trasnferências terminadas sejam " -"automaticamente removidas da janela de transferência.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 -msgid "Always open transfer window as minimized" -msgstr "Abrir sempre janela de transferência minimizada" +"
Este é o proxy que o KVirc irá usar para se ligar nesse " +"servidor.\n" +"Se este campo estiver definido na configuração \"Predefinida\", o KVirc irá " +"usar as configurações globais, se estiver definido em \"Conexão directa\", o " +"KVirc irá conectar-se neste servidor sem proxy. Pode definir um novo " +"servidor proxy no meu de opções globais \"Servidores Proxy\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 -msgid "Bug Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Erros" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 -msgid "Send ACK for byte 0" -msgstr "Enviar ACK por byte 0" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Conexão directa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758 msgid "" -"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" -"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " -"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " -"data.
" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc envie um reconhecimento zero-byte " -"para responder/iniciar as transferências DCC com alguns clientes IRC com " -"erros.
Use-o apenas se a sua transferência DCC parar logo a seguir a " -"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.
" +"
Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após " +"a conexão para este servidor estar estabelecida. Para adicionar um canal, " +"escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique \"Adicionar" +"\".
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 -msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" -msgstr "Aceitar RESUMO danificado (ficheiro.ext mIRC)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão ter sido " +"estabelecida.
Importante: Indique os comandos sem uma barra " +"precedente (p.ex.quote senha secreto em vez de /quote senha " +"secreto).
O KVirc irá em primeiro enviar o comando USER, depois " +"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos." +"
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de " +"autenticação.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796 msgid "" -"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " -"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " -"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com ficheiros " -"inválidos.
Use-o se o KVirc falhar ao aceitar o pedido RESUME de outros " -"clientes (p.ex: outras versões do mIRC).
" +"
Os seguintes comandos serão executados a seguir a uma autenticação " +"bem sucessida neste servidor.
Importante: Digitar comandos sem barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez de /quote " +"privatelog).
Isto é útil para entrar em canais automaticamente, " +"abrir privados, definir variáveis, etc.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 -msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" -msgstr "" -"Substituir espaços por traços 'underscore' nos nomes de ficheiros a sair" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 msgid "" -"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " -"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " -"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" msgstr "" -"
Esta opção faz com que o KVirc substitua espaços por traços " -"'underscore' nos nomes de ficheiros para todas as transferências de saída. " -"Isto irá corrigir o tratamento de nomes de ficheiros com alguns clientes que " -"não o aceitam (p.ex. algumas versões do mIRC)." +"
Esta é a lista de Servidores IRC disponiveis.
Clique direito na " +"lista para adicionar ou remover servidores e/ou outras acções.
Duplo " +"clique num item para opções avançadas.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 -msgid "Limits" -msgstr "Limites" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 -msgid "Limit upload bandwidth to" -msgstr "Limite de largura de banda para envios" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Novo Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 -msgid "bytes/sec" -msgstr "bytes/seg" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Remover Rede/Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 -msgid "Limit download bandwidth to" -msgstr "Limite de largura de banda para transferências" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copiar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 -msgid "Maximum number of DCC transfers" -msgstr "Número máximo de transferências DCC" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Colar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 -msgid "" -"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " -"refuse the requests when this limit is reached.
" -msgstr "" -"
Este é o número máximo de transferências DCC concorrentes. O KVirc " -"irá recusar os pedidos quando este limite é alcançado.
" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importar Lista" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 -msgid "Tweaks" -msgstr "Melhoramentos" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Configuração Activa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 -msgid "Use fast send (send ahead)" -msgstr "Usar envio rápido (enviar à frente)" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 msgid "" -"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " -"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." -"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " -"you have problems.
" +"
This is the name of the currently selected server or network
" msgstr "" -"
O método DCC \"enviar em primeiro\" permite que os dados sejam " -"enviados rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo DCC SEND " -"original.
Muitos clientes conseguem gerir este tipo de optimização, então " -"desactive-o apenas se tiver problemas.
" +"
Este é o nome do servidor ou rede actualmente seleccionado.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 -msgid "Force idle step" -msgstr "Forçar passo inactivo" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "
Clique aqui para editar as opções avançadas
" + +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Conectar &Agora" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 msgid "" -"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " -"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " -"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " -"data packet.
" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" msgstr "" -"
Active esta opção quando a transferência de ficheiros por DCC tende " -"a bloquear o seu computador ao consumir demasiado tempo de CPU. Quando esta " -"opção está activada o intervalo de inactividade em baixo será forçosamente " -"inserido entre os pacotes de dados enviados/recebidos.
" +"
Prima este botão para conectar ao actual servidor seleccionado." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 msgid "" -"
This parameter controls the average delay between two packets sent " -"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " -"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " -"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" msgstr "" -"
Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes " -"enviados ou recebidos.
Um intervalo mais pequeno faz com que dados sejam " -"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga ao CPU, o disco e " -"interface da rede.
Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.
" +"
Este botão mostra uma lista dos servidores recentemente usados. " +"Permite-lhe rápidamente encontrá-los nesta lista.
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 -msgid "Packet size:" -msgstr "Tamanho do pacote:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 msgid "" -"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " -"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " -"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." -"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" msgstr "" -"
Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para DCC SEND. " -"
Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rapidamente, mas irá " -"também saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais actividade " -"no disco.
Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.
" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 -msgid "On Chat Request" -msgstr "No Pedido de Chat" +"
Se esta opção estiver activada, o diálogo dos Servidores irá " +"aparecer sempre que iniciar o KVirc
" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 -msgid "Open minimized when auto-accepted" -msgstr "Abrir minimizado quando auto-aceite" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 -msgid "Always open as minimized" -msgstr "Abrir sempre como minimizado" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Sem Seleção" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 -msgid "Open all minimized" -msgstr "Abrir todos minimizados" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "RedeDesconhecida" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 -msgid "On Voice Request" -msgstr "No Pedido de Voz" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Remover Rede" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 -msgid "Force half-duplex mode on sound device" -msgstr "Forçar modo half-duplex no dispositivo de som" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Novo Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 -msgid "Volume slider controls PCM, not Master" -msgstr "Controlos de volume PCM, não Master" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Re&mover Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 -msgid "Sound device:" -msgstr "Dispositivo de som:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copiar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 -msgid "Mixer device:" -msgstr "Dispositivo misturador:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Colar Servidor" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 -msgid "Pre-buffer size:" -msgstr "Tamanho pre-buffer:" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar Lista" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 -msgid "Enable Ignore For" -msgstr "Activar Ignore Para" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oops... aconteceu algo esquisito:
Não consigo encontrar módulos capazes " +"de importar servidores." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 -msgid "Private/channel messages" -msgstr "Mensagens Privadas/Canais" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oops... aconteceu algo esquisito:
Não consigo encontrar o módulo capaz " +"desta importante acção. :(" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 -msgid "Private/channel notices" -msgstr "Noticias Privadas/Canais" +#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.desconhecido.net" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 -msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" -msgstr "Usar ignorar detalhado (mostrar mensagens na consola)" +#: src/modules/options/optw_servers.h:152 +msgid "connection" +msgstr "conexão" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47 msgid "Sound System" msgstr "Sistema de Som" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66 msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." msgstr "Isto permite-lhe seleccionar o som do sistema a ser usado no KVirc." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88 msgid "Auto-detect" msgstr "Auto detectar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91 msgid "Test" msgstr "Teste" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79 msgid "Media Player" msgstr "Leitor Multimédia" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81 msgid "" "This allows you to select the preferred media player to be used with the " "mediaplayer.* module commands and functions." @@ -3781,641 +3877,527 @@ msgstr "" "Isto permite-lhe seleccionar o leitor de multimédia preferido a ser usado " "com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102 msgid "ID3 tags' encoding" msgstr "Codificação das marcas ID3" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104 msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das marcas mp3." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 -msgid "Winamp messages ecoding" -msgstr "Codificação de mensagens winamp" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 -msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." -msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das mensagens winamp." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 -msgid "New Query opened" -msgstr "Novo privado aberto" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 -msgid "New message in inactive query" -msgstr "Nova mensagem em privado inactivo" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 -msgid "Highlighted message in inactive window" -msgstr "Mensagem destacada em janela inactiva" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 -msgid "Me have been kicked" -msgstr "Fui expulso" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 -msgid "Selection background color" -msgstr "Seleccionar cor de fundo" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 -msgid "Selection foreground color" -msgstr "Seleccionar cor de primeiro plano" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 -msgid "Control char color" -msgstr "Controlar cor dos caracteres" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 -msgid "Cursor color" -msgstr "Cor do Cursor" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 -msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" -msgstr "Mover cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 -msgid "Disable the input history window and it's log memory." -msgstr "Desactivar janela do histórico e o seu registo de memória." - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 -msgid "Hide input toolbuttons by default" -msgstr "Esconder entrada de botões na barra por predefinição" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 -msgid "Nick completion" -msgstr "Completação da alcunha" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 -msgid "Use bash-like nick completion" -msgstr "Usar completação tipo bash da alcunha" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 -msgid "Nick completion postfix string" -msgstr "Testo de sufixo para completar a alcunha" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 -msgid "Use the completion postfix string for the first word only" -msgstr "Usar texto de sufixo para completar apenas para a primeira palavra" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 -msgid "Commandline in user-friendly mode by default" -msgstr "Linha de comandos em modo amigável por predefinição" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 -msgid "Show message icons" -msgstr "Mostrar ícones das mensagens" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 -msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" -msgstr "Desenhar algumas emoções (sorrisos) como imagens" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Usar Codificação da Linguagem" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 -msgid "Don't show colors in user messages" -msgstr "Não mostrar cores nas mensagens de utilizadores" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Codificação de mensagens winamp" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 -msgid "Nicknames" -msgstr "Alcunhas" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das mensagens winamp." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 -msgid "\"Smart\" nickname colors" -msgstr "Cores de alcunhas \"Inteligentes\"" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Novo privado aberto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 -msgid "Use same colors as in the userlist" -msgstr "Usar as mesmas cores como na lista de utilizadores" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Nova mensagem em privado inactivo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 -msgid "Show nicknames in bold" -msgstr "Mostrar alcunhas a negrito" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Mensagem destacada em janela inactiva" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 -msgid "Show user and host" -msgstr "Mostrar utilizador e endereço" +#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Fui expulso" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 -msgid "Show channel mode prefix" -msgstr "Mostrar prefixo do modo do canal" +#: src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 -msgid "User-defined prefix and postfix" -msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo utilizador" +#: src/modules/options/optw_sound.h:49 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "som,xmms,áudio,tocar,amarok" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 -msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" -msgstr "[PREFIXO]alcunha[!utilizador@endereço][SUFIXO] mensagem" +#: src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: src/modules/options/optw_sound.h:85 +msgid "sound,events" +msgstr "Som,eventos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 -msgid "Postfix:" -msgstr "Sufixo:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Usar árvore da barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 -msgid "Show timestamp" -msgstr "Mostrar marcação horária" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ordenar janelas por nome" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 -msgid "Use UTC time for timestamp" -msgstr "Usar hora UTC nas horas das mensagens" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Mostrar icones das Janelas na barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 -msgid "Use special color for timestamps" -msgstr "Usar cor especial nas horas das mensagens" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Mostrar medidor de actividade barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 -msgid "Timestamp format:" -msgstr "Formato horário:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Esta opção permite o uso do medidor de actividade da barra de " +"tarefas. Cada janela irá ter um pequeno indicador da actividade que está " +"haver nessa janela. O indicador é um pequeno quadrado que muda as cores, " +"cores escuras querem dizer baixa actividade, enquanto cores brilhantes " +"indicam grande actividade. O KVirc também usa algumas heurísticas para " +"determinar se a actividade é de alguma maneira \"humana\" ou é gerada por " +"entidades automatizadas (tais como bots ou servidores IRC). A actividade " +"\"humana\" faz com que o indicador seja sombreado de vermelho enquanto as " +"actividades automatizadas fazem com que o indicador seja sombreado de azul." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Mostrar Contexto IRC na Barra de Tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipo de Mensagem" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Activar Dicas das Janelas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Cores Texto/Alerta" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primeiro plano:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 -msgid "Alert level:" -msgstr "Nível de alerta:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 -msgid "Log this" -msgstr "Registar isto" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nível de Alerta 1:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 -msgid "Load From..." -msgstr "Carregar De..." +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nível de Alerta 2:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 -msgid "Save As..." -msgstr "Gravar Como..." +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nível de Alerta 3:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 -msgid "Choose a Filename - KVIrc" -msgstr "Escolher um Ficheiro - KVirc" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nível de Alerta 4:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 -msgid "Choose a Filename - KVIrc " -msgstr "Escolha um Ficheiro - KVirc" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nível de Alerta 5:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 -msgid "Enable lag meter" -msgstr "Activar medição de lag" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Cor da barra de progresso:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 -msgid "" -"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " -"how much lag (latency) the server has.
" -msgstr "" -"
Isto activa o motor da medição de lag, que verifica em intervalos " -"regulares quanto lag (latência) o servidor tem.
" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Cores de Fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 -msgid "Lag meter heartbeat:" -msgstr "Medição da frequência do lag:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Mostrar cabeçalho" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 -msgid "" -"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." -"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " -"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." -"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " -"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " -"reasonable value.
" -msgstr "" -"
Esta opção permite-lhe definir o intervalo de batimento medidor do " -"lag.
Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a " -"exactidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego " -"de dados para o servidor.
Por favor note que NÃO é o intervalo entre os " -"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito " -"menos frequência. 5000 é o valor razoável .
" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Largura mínima:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 -msgid "Trigger event if lag exceeds:" -msgstr "Correr evento se o lag exceder:" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largura máxima:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 -msgid "" -"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " -"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " -"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " -"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" -msgstr "" -"
Esta opção controla o ponto inicial para os eventos do Alarme " -"Superior do Lag e do Alarme Inferior do Lag. Quando o lag vai acima do ponto " -"inicial o Alarme Superior do Lag será disparado e quando o lag cai abaixo do " -"ponto inicial então o Alarme Inferior do Lag será disparado
" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimizado:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 -msgid "Show lag in IRC context display" -msgstr "Mostrar lag no indicador do contexto IRC" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Largura mínima dos botões:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 -msgid "" -"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " -"the user's nickname (in seconds)
" -msgstr "" -"
Isto faz com que a 'applet' para mostrar o contexto IRC exiba o lag " -"actual após o nick do utilizador (em segundos)
" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Definir largura máxima do botão" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Largura máxima dos botões:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" +#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Usar botões planos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 -msgid "DCC" -msgstr "DCC" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas em Árvore" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferência de Ficheiros" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67 +msgid "Foreground" +msgstr "Primeiro plano" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas Clássica" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Codificação padrão do texto:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Forçar linguagem:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Nota: Precisa reiniciar o KVirc para aplicar a mudança de língua" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 -msgid "Lag" -msgstr "Lag" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Detecção automática" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 -msgid "time,ping" -msgstr "tempo,ping" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 -msgid "authentication,identify" -msgstr "autenticação,identificar" +#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Não é possível escrever informação da língua para" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31 msgid "Language" msgstr "Língua" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34 msgid "language,encoding,charset,codepage" msgstr "língua,codificação,caracteres,código de página" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 -msgid "notify,buddy,buddies,friends" -msgstr "notificar,amigo,amigos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 -msgid "Notifier" -msgstr "Notificador" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Esta tabela contém as associações texto ícone.
O KVirc irá usá-las para " +"mostrar as sequências de escape CTRL+I e eventualmente as emoções." -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 -msgid "popup" -msgstr "menu" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 -msgid "theme,colors,output" -msgstr "tema,cores,saída" +#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "Sem nome" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 -msgid "Message Style" -msgstr "Estilo de Mensagem" +#: src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Ícones com Texto" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 -msgid "theme,privmsg,output,format" -msgstr "tema,mensagem privada,saída,formato" +#: src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "sorrisos,emoções" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 -msgid "Timestamp" -msgstr "Marcação horária" +#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Esta secção contém ferramentas irc

como ausência, lag e sistema de " +"registos.

" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 -msgid "time,timestamp" -msgstr "hora,marcação horária" +#: src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 -msgid "Message Colors" -msgstr "Cores de Mensagem" +#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 -msgid "theme,colors,messages,output" -msgstr "tema,cores,mensagens,sída" +#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "tema,tópico" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 -msgid "Color Set" -msgstr "Conjunto de Cores" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activar ícone na barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 -msgid "Avatars" -msgstr "Avatares" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Fechar na barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 -msgid "Sound" -msgstr "Som" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimizar na barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 -msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" -msgstr "som,xmms,áudio,tocar,amarok" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Activar piscar de ícone na barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" +"Activar mensagens de notificação por nível (mensagem não baseada no tipo)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 -msgid "sound,events" -msgstr "Som,eventos" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Seleccionar níveis de mensagens para notificar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 -msgid "URL handlers" -msgstr "Executáveis URL" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade baixa" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 -msgid "url,programs" -msgstr "url,programas" +#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade alta" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#: src/modules/options/optw_tray.h:29 msgid "Tray icon" msgstr "Ícone da barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +#: src/modules/options/optw_tray.h:31 msgid "tray,dockwidget" msgstr "barra de tarefas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Desactivar avisos do analisador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 -msgid "General options" -msgstr "Opções gerais" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Desactivar controladores de eventos falhados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Matar/Kill temporizadores danificados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 -msgid "Text icons" -msgstr "Ícones com Texto" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 -msgid "smileys,emoticons" -msgstr "sorrisos,emoções" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automaticamente descarregar módulos não usados" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 -msgid "Look" -msgstr "Aparência" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Erros de retransmissão e avisos para a janela de depuração" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 -msgid "Features" -msgstr "Opções" +#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Criar janela de depuração minimizada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 -msgid "Media Types" -msgstr "Tipos de Média" +#: src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Opções do Script" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 -msgid "file,audio,video,programs" -msgstr "ficheiro,áudio,vídeo,programas" +#: src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "script,kvs,depurar" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 -msgid "theme" -msgstr "tema" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Usar executáveis URL do sistema" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// comando:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 -msgid "theme,background" -msgstr "tema,fundo" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// comando:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 -msgid "Window Captions" -msgstr "Captações de Janelas" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// comando:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 -msgid "theme,mdi" -msgstr "tema,mdi" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: comando:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 -msgid "Workspace" -msgstr "Área de Trabalho" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// comando:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 -msgid "ToolBar Applets" -msgstr "Barra de Componentes" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Comando para protocolo desconhecido:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 -msgid "theme,toolbar" -msgstr "tema,barra de ferramentas" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Executáveis URL" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 -msgid "connection" -msgstr "conexão" +#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 -msgid "Protection" -msgstr "Protecção" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Cores da Alcunha" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 -msgid "ctcp,flood" -msgstr "ctcp,flood" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Dono do canal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 -msgid "Avatar" -msgstr "Avatar" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Admin. do Canal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 -msgid "Anti-spam" -msgstr "Anti-spam" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 -msgid "Verbosity And Output" -msgstr "Detalhe e Saída" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Meio-op:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 -msgid "debug" -msgstr "detalhe" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voz:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 -msgid "Logging" -msgstr "Registos" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Utilizador-op:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 -msgid "save,output" -msgstr "gravar,saída" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Ausente:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Usar cor diferente para alcunha própria:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 -msgid "theme,colors,text" -msgstr "tema,cores,texto" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Desenhar grelha das alcunhas" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grelha:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 -msgid "Tree Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas em Árvore" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de grelha:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 -msgid "Foreground" -msgstr "Primeiro plano" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Grelha 3D" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 -msgid "Classic Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas Clássica" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Botões 3D" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 -msgid "Proxy Hosts" -msgstr "Endereços Proxy" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Grelha Plana" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 -msgid "connection,servers" -msgstr "conexão,servidores" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Grelha Pontilhada" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 -msgid "Alert/Highlight" -msgstr "Alerta/Destaque" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Alinhamento Horizontal:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 -msgid "Highlight" -msgstr "Destaque" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Alinhamento Vertical:" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 -msgid "Taskbar Alert" -msgstr "Alerta da Barra de Tarefas" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Mostrar género dos ícones" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 -msgid "Flood Protection" -msgstr "Protecção Flood" +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Mostrar ícones do utilizador no canal" + +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Mostrar indicador de actividade do utilizador no canal" + +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Ocultar nome dos utilizadores" + +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Activar dicas do utilizador" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Ocultar avatares" + +#: src/modules/options/optw_userlist.h:30 msgid "Userlist" msgstr "Lista de Utilizadores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:31 msgid "theme,userlist,channel" msgstr "tema,lista de utilizadores,canal" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:46 msgid "theme,userlist,channel,background" msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,fundo" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:68 msgid "theme,userlist,channel,colors" msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,cores" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:84 msgid "Nickname Grid" msgstr "Grelha do Nick" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:85 msgid "theme,userlist,channel,grid" msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,grelha" -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#: src/modules/options/optw_userlist.h:106 msgid "userlist,channel" msgstr "lista de utilizadores,canal" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 -msgid "theme,topic" -msgstr "tema,tópico" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 -msgid "Scripting Engine" -msgstr "Opções do Script" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 -msgid "scripting,kvs,debug" -msgstr "script,kvs,depurar" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 -msgid "Socket" -msgstr "Socket" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 -msgid "Ident Service" -msgstr "Serviço de Identificação" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 -msgid "protection" -msgstr "protecção" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 -msgid "Query" -msgstr "Privado" - -#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 -msgid "chat" -msgstr "conversar" -- cgit v1.2.1