From a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Wed, 24 Feb 2010 02:13:59 +0000 Subject: Added KDE3 version of kvirc git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kvirc@1095341 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/modules/Makefile.am | 14 + po/modules/about/Makefile.am | 76 + po/modules/about/about_ca.po | 61 + po/modules/about/about_cs.po | 57 + po/modules/about/about_de.po | 55 + po/modules/about/about_es.po | 59 + po/modules/about/about_fi.po | 55 + po/modules/about/about_fr.po | 56 + po/modules/about/about_hr.po | 55 + po/modules/about/about_hu.po | 55 + po/modules/about/about_it.po | 62 + po/modules/about/about_pt.po | 65 + po/modules/about/about_pt_BR.po | 58 + po/modules/about/about_ru.po | 63 + po/modules/about/about_uk.po | 61 + po/modules/dcc/Makefile.am | 80 + po/modules/dcc/dcc_ca.po | 1063 ++ po/modules/dcc/dcc_cs.po | 1011 ++ po/modules/dcc/dcc_de.po | 1045 ++ po/modules/dcc/dcc_es.po | 1064 ++ po/modules/dcc/dcc_fi.po | 898 ++ po/modules/dcc/dcc_fr.po | 1022 ++ po/modules/dcc/dcc_hu.po | 992 ++ po/modules/dcc/dcc_it.po | 1018 ++ po/modules/dcc/dcc_pt.po | 1002 ++ po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po | 1052 ++ po/modules/dcc/dcc_ru.po | 1020 ++ po/modules/dcc/dcc_uk.po | 1012 ++ po/modules/editor/Makefile.am | 74 + po/modules/editor/editor_ca.po | 114 + po/modules/editor/editor_cs.po | 114 + po/modules/editor/editor_de.po | 115 + po/modules/editor/editor_es.po | 111 + po/modules/editor/editor_fi.po | 113 + po/modules/editor/editor_fr.po | 114 + po/modules/editor/editor_hu.po | 113 + po/modules/editor/editor_it.po | 137 + po/modules/editor/editor_pt.po | 116 + po/modules/editor/editor_pt_BR.po | 114 + po/modules/editor/editor_ru.po | 118 + po/modules/editor/editor_uk.po | 118 + po/modules/filetransferwindow/Makefile.am | 76 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po | 130 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po | 125 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_de.po | 127 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_es.po | 126 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po | 122 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po | 123 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po | 123 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po | 123 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_it.po | 125 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po | 125 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po | 128 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po | 130 + .../filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po | 128 + po/modules/logview/Makefile.am | 74 + po/modules/logview/logview_ca.po | 120 + po/modules/logview/logview_cs.po | 120 + po/modules/logview/logview_de.po | 122 + po/modules/logview/logview_es.po | 117 + po/modules/logview/logview_fi.po | 119 + po/modules/logview/logview_fr.po | 120 + po/modules/logview/logview_hu.po | 119 + po/modules/logview/logview_it.po | 119 + po/modules/logview/logview_pt.po | 123 + po/modules/logview/logview_pt_BR.po | 119 + po/modules/logview/logview_ru.po | 124 + po/modules/logview/logview_uk.po | 124 + po/modules/mediaplayer/Makefile.am | 68 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po | 144 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po | 151 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po | 140 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po | 149 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po | 139 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po | 142 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po | 147 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po | 143 + po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po | 147 + po/modules/notifier/Makefile.am | 76 + po/modules/notifier/notifier_ca.po | 74 + po/modules/notifier/notifier_cs.po | 73 + po/modules/notifier/notifier_de.po | 74 + po/modules/notifier/notifier_es.po | 72 + po/modules/notifier/notifier_fi.po | 69 + po/modules/notifier/notifier_fr.po | 72 + po/modules/notifier/notifier_hr.po | 69 + po/modules/notifier/notifier_hu.po | 69 + po/modules/notifier/notifier_it.po | 76 + po/modules/notifier/notifier_pt.po | 77 + po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po | 73 + po/modules/notifier/notifier_ru.po | 78 + po/modules/notifier/notifier_uk.po | 78 + po/modules/options/Makefile.am | 82 + po/modules/options/options_bg.po | 4948 ++++++ po/modules/options/options_ca.po | 13454 ++++++++++++++++ po/modules/options/options_cs.po | 13331 ++++++++++++++++ po/modules/options/options_de.po | 13673 ++++++++++++++++ po/modules/options/options_es.po | 13075 +++++++++++++++ po/modules/options/options_fi.po | 3901 +++++ po/modules/options/options_fr.po | 4446 ++++++ po/modules/options/options_hu.po | 4386 +++++ po/modules/options/options_it.po | 4437 ++++++ po/modules/options/options_nl.po | 14859 +++++++++++++++++ po/modules/options/options_pl.po | 7797 +++++++++ po/modules/options/options_pt.po | 4421 ++++++ po/modules/options/options_pt_BR.po | 13608 ++++++++++++++++ po/modules/options/options_ru.po | 4422 ++++++ po/modules/options/options_sr.po | 15804 +++++++++++++++++++ po/modules/options/options_uk.po | 4403 ++++++ po/modules/perl/Makefile.am | 74 + po/modules/perl/perl_ca.po | 48 + po/modules/perl/perl_cs.po | 43 + po/modules/perl/perl_de.po | 51 + po/modules/perl/perl_es.po | 45 + po/modules/perl/perl_fi.po | 42 + po/modules/perl/perl_fr.po | 48 + po/modules/perl/perl_hu.po | 43 + po/modules/perl/perl_it.po | 50 + po/modules/perl/perl_pt.po | 48 + po/modules/perl/perl_pt_BR.po | 45 + po/modules/perl/perl_ru.po | 46 + po/modules/perl/perl_uk.po | 46 + po/modules/perlcore/Makefile.am | 72 + po/modules/perlcore/perlcore_ca.po | 23 + po/modules/perlcore/perlcore_cs.po | 21 + po/modules/perlcore/perlcore_de.po | 23 + po/modules/perlcore/perlcore_es.po | 21 + po/modules/perlcore/perlcore_fi.po | 21 + po/modules/perlcore/perlcore_fr.po | 21 + po/modules/perlcore/perlcore_hu.po | 21 + po/modules/perlcore/perlcore_it.po | 23 + po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po | 22 + po/modules/perlcore/perlcore_ru.po | 26 + po/modules/perlcore/perlcore_uk.po | 26 + po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am | 77 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po | 124 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po | 124 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po | 125 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po | 123 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po | 123 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po | 123 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po | 123 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po | 124 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po | 128 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po | 128 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po | 128 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po | 129 + .../sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po | 130 + po/modules/theme/Makefile.am | 68 + po/modules/theme/theme_cs.po | 370 + po/modules/theme/theme_de.po | 407 + po/modules/theme/theme_fi.po | 398 + po/modules/theme/theme_fr.po | 410 + po/modules/theme/theme_hu.po | 404 + po/modules/theme/theme_it.po | 405 + po/modules/theme/theme_pt.po | 403 + po/modules/theme/theme_ru.po | 396 + po/modules/theme/theme_uk.po | 397 + po/modules/torrent/Makefile.am | 68 + po/modules/torrent/torrent_cs.po | 67 + po/modules/torrent/torrent_de.po | 77 + po/modules/torrent/torrent_fi.po | 70 + po/modules/torrent/torrent_hr.po | 68 + po/modules/torrent/torrent_hu.po | 70 + po/modules/torrent/torrent_it.po | 69 + po/modules/torrent/torrent_pt.po | 70 + po/modules/torrent/torrent_ru.po | 73 + po/modules/torrent/torrent_uk.po | 66 + 168 files changed, 168294 insertions(+) create mode 100644 po/modules/Makefile.am create mode 100644 po/modules/about/Makefile.am create mode 100644 po/modules/about/about_ca.po create mode 100644 po/modules/about/about_cs.po create mode 100644 po/modules/about/about_de.po create mode 100644 po/modules/about/about_es.po create mode 100644 po/modules/about/about_fi.po create mode 100644 po/modules/about/about_fr.po create mode 100644 po/modules/about/about_hr.po create mode 100644 po/modules/about/about_hu.po create mode 100644 po/modules/about/about_it.po create mode 100644 po/modules/about/about_pt.po create mode 100644 po/modules/about/about_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/about/about_ru.po create mode 100644 po/modules/about/about_uk.po create mode 100644 po/modules/dcc/Makefile.am create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_ca.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_cs.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_de.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_es.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_fi.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_fr.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_hu.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_it.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_pt.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_ru.po create mode 100644 po/modules/dcc/dcc_uk.po create mode 100644 po/modules/editor/Makefile.am create mode 100644 po/modules/editor/editor_ca.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_cs.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_de.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_es.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_fi.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_fr.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_hu.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_it.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_pt.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_ru.po create mode 100644 po/modules/editor/editor_uk.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/Makefile.am create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po create mode 100644 po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po create mode 100644 po/modules/logview/Makefile.am create mode 100644 po/modules/logview/logview_ca.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_cs.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_de.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_es.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_fi.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_fr.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_hu.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_it.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_pt.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_ru.po create mode 100644 po/modules/logview/logview_uk.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/Makefile.am create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po create mode 100644 po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po create mode 100644 po/modules/notifier/Makefile.am create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_ca.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_cs.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_de.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_es.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_fi.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_fr.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_hr.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_hu.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_it.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_pt.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_ru.po create mode 100644 po/modules/notifier/notifier_uk.po create mode 100644 po/modules/options/Makefile.am create mode 100644 po/modules/options/options_bg.po create mode 100644 po/modules/options/options_ca.po create mode 100644 po/modules/options/options_cs.po create mode 100644 po/modules/options/options_de.po create mode 100644 po/modules/options/options_es.po create mode 100644 po/modules/options/options_fi.po create mode 100644 po/modules/options/options_fr.po create mode 100644 po/modules/options/options_hu.po create mode 100644 po/modules/options/options_it.po create mode 100644 po/modules/options/options_nl.po create mode 100644 po/modules/options/options_pl.po create mode 100644 po/modules/options/options_pt.po create mode 100644 po/modules/options/options_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/options/options_ru.po create mode 100644 po/modules/options/options_sr.po create mode 100644 po/modules/options/options_uk.po create mode 100644 po/modules/perl/Makefile.am create mode 100644 po/modules/perl/perl_ca.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_cs.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_de.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_es.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_fi.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_fr.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_hu.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_it.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_pt.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_ru.po create mode 100644 po/modules/perl/perl_uk.po create mode 100644 po/modules/perlcore/Makefile.am create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_ca.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_cs.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_de.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_es.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_fi.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_fr.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_hu.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_it.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_ru.po create mode 100644 po/modules/perlcore/perlcore_uk.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po create mode 100644 po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po create mode 100644 po/modules/theme/Makefile.am create mode 100644 po/modules/theme/theme_cs.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_de.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_fi.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_fr.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_hu.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_it.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_pt.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_ru.po create mode 100644 po/modules/theme/theme_uk.po create mode 100644 po/modules/torrent/Makefile.am create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_cs.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_de.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_fi.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_hr.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_hu.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_it.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_pt.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_ru.po create mode 100644 po/modules/torrent/torrent_uk.po (limited to 'po/modules') diff --git a/po/modules/Makefile.am b/po/modules/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..f7c52543 --- /dev/null +++ b/po/modules/Makefile.am @@ -0,0 +1,14 @@ + +SUBDIRS = about \ + dcc \ + editor \ + filetransferwindow \ + logview \ + mediaplayer \ + notifier \ + options \ + perl \ + perlcore \ + sharedfileswindow \ + theme \ + torrent diff --git a/po/modules/about/Makefile.am b/po/modules/about/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..54d0dd7c --- /dev/null +++ b/po/modules/about/Makefile.am @@ -0,0 +1,76 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = about + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = about_ca.mo \ + about_cs.mo \ + about_de.mo \ + about_es.mo \ + about_it.mo \ + about_pt.mo \ + about_ru.mo \ + about_pt_BR.mo \ + about_fr.mo \ + about_hu.mo \ + about_fi.mo \ + about_hr.mo \ + about_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = about_ca.po \ + about_cs.po \ + about_de.po \ + about_es.po \ + about_it.po \ + about_pt.po \ + about_ru.po \ + about_pt_BR.po \ + about_fr.po \ + about_hu.po \ + about_fi.po \ + about_hr.po \ + about_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/about/about_ca.po b/po/modules/about/about_ca.po new file mode 100644 index 00000000..8d342443 --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_ca.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of about_ca.po to Catal +# translation of about_es.po to deutsch +# KVIrc about module Spanish translation file +# Copyright (C) Juanjo Alvarez +# This file is distributed under the same license as the KVirc package. +# Juanjo Alvarez , 2003. +# Christoph Thielecke , 2003. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Catal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"yahoo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Sobre KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr " portat a tu per lEquip de desenvolupament de KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Honor i Glria" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Ups...no puc trobar l'arxiu de la llicncia...\n" +"HA d'estar adjunt a la distribuci...\n" +"Si us plau, informe de l'errada a " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Llicncia" diff --git a/po/modules/about/about_cs.po b/po/modules/about/about_cs.po new file mode 100644 index 00000000..602afe5c --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_cs.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dušan Hokův , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Hokův \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "O aplikaci KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr " vám přináší Vývojový tým KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Čest && Sláva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Oops... Nelze nalézt soubor s licencí...\n" +"MUSÍ být součástí distribuce...\n" +"Prosím nahlaste to na " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Licence" diff --git a/po/modules/about/about_de.po b/po/modules/about/about_de.po new file mode 100644 index 00000000..ee7bc14e --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_de.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of about_de.po to german +# Christoph Thielecke , 2003, 2004. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:48+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"MIME-Version 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Über KVirc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr " wurde Ihnen gebracht vom KVIrc-Entwicklungsteam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Datum der Quelldateien" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Ruhm && Ehre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Ups... Lizenzdatei kann nicht gefunden werden...\n" +"Diese MUSS in der Distribution enthalten sein...\n" +"bitte melden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" diff --git a/po/modules/about/about_es.po b/po/modules/about/about_es.po new file mode 100644 index 00000000..286ec579 --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_es.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of about_es.po to deutsch +# KVIrc about module Spanish translation file +# Copyright (C) Juanjo Alvarez +# This file is distributed under the same license as the KVirc package. +# Juanjo Alvarez , 2003. +# Christoph Thielecke , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-06 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"Language-Team: espaol \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"yahoo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Acerca de KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr " trado hasta ti por el Equipo de Desarrollo de KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Honor y Gloria" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Ops...no puedo encontrar el archivo de la licencia...\n" +"DEBE estar incluido en la distribucin...\n" +"Por favor, informe del fallo a " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Licencia" diff --git a/po/modules/about/about_fi.po b/po/modules/about/about_fi.po new file mode 100644 index 00000000..4a51318b --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_fi.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Santeri Piippo , 2007. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Tietoja KVIrcistä..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "KVIrc Development Teamin työstämä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Lähdepäiväys" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Tekijät" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Hups... Ei voida löytää lisenssitiedostoa...\n" +"Sen TÄYTYY olla jakelussa mukana...\n" +"Lähetä viesti osoitteeseen " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" diff --git a/po/modules/about/about_fr.po b/po/modules/about/about_fr.po new file mode 100644 index 00000000..61e97f10 --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_fr.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of about_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ahinu , 2005. +# Ahinu , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Ahinu \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "À propos de KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Forgé par l'Équipe de Développement de KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Date des sources" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Honneur && Gloire" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Oups... Impossible de trouver le fichier de licence...\n" +"Il DOIT être inclu dans la distribution...\n" +"Rapportez cela à " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Licence" diff --git a/po/modules/about/about_hr.po b/po/modules/about/about_hr.po new file mode 100644 index 00000000..48cf799c --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_hr.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of about.po to Croatian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SpeedyGhost , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 03:48+0100\n" +"Last-Translator: SpeedyGhost \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "O KVIrc-u" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Datum izvora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "O" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Čast && Slava" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Ups... Ne mogu pronaći licensnu datoteku...\n" +"MORA biti ukljućena u distribuciju...\n" +"Molim prijavite na " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "" diff --git a/po/modules/about/about_hu.po b/po/modules/about/about_hu.po new file mode 100644 index 00000000..a41dd0ce --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_hu.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of about_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 22:50+0200\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "A KVIrcről..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Edzette a KVIrc Fejlesztő Csapata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Létrehozás ideje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Dicsőségcsarnok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Hoppá, nem találom a licensz fájlt...\n" +"Ennek benne KELL lennie a kiadásban...\n" +"Kérlek jelezd ezt:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Liszensz" diff --git a/po/modules/about/about_it.po b/po/modules/about/about_it.po new file mode 100644 index 00000000..2bcc6f11 --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_it.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of about_it.po to +# KVIrc About module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek , Eva Schaller +# This file is distributed under the same license as the KVirc package. +# +# Eva Schaller , 2003. +# Eva , 2004. +# Elvio Basello , 2005, 2006. +# Etherea , 2006. +# Nate Grey , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 03:16+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Informazioni su KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Forgiato da KVIrc Development Team" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Data dei sorgenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Onore && Gloria" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Ops... non riesco a trovare il file della licenza...\n" +"Questo file DEVE essere incluso nella distribuzione...\n" +"Scrivi a riportando questo problema." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Licenza" diff --git a/po/modules/about/about_pt.po b/po/modules/about/about_pt.po new file mode 100644 index 00000000..d1f47d6f --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_pt.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of about_pt.po to Português +# translation of about_pt.po to +# translation of about_es.po to +# KVIrc about module Spanish translation file +# Copyright (C) Juanjo Alvarez +# This file is distributed under the same license as the KVirc package. +# +# Juanjo Alvarez , 2003. +# Christoph Thielecke , 2003. +# Ze , 2004. +# José Melo , 2005, 2006. +# Zé , 2006. +# Zé , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-05 02:46+0100\n" +"Last-Translator: José Melo \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"yahoo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Acerca do KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Desenvolvido pela Equipa de Programação KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Data do código fonte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Honra e Glória" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Ops...Não é possível encontrar o ficheiro de licença...\n" +"DEVE estar contido ou incluído na distribuição...\n" +"Por favor comunique a " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Licença" diff --git a/po/modules/about/about_pt_BR.po b/po/modules/about/about_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..bae966a7 --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_pt_BR.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of about_pt_BR.po to Português +# translation of about.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# Zé , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-25 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Sobre o KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Feito pela Equipa de Programação KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Data da Fonte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Honra && Glória" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Opa...não consigo encontrar o arquivo da licença...\n" +"DEVE estar incluído na distribuição...\n" +"Por favor, reporte isto para " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Licença" diff --git a/po/modules/about/about_ru.po b/po/modules/about/about_ru.po new file mode 100644 index 00000000..152e0cfa --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_ru.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of about_ru.po to +# translation of about_ru.po to russian +# translation of about_ru.po to русский +# translation of about.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# root , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 13:02+0400\n" +"Last-Translator: root \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "О программе KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Выковано в KVIrc Development Team" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Дата исходных текстов программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Слава и почёт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Упс... Не могу найти файл лицензии...\n" +"Он ДОЛЖЕН быть в дистрибутиве...\n" +"Пожалуйста сообщите по адресу " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" diff --git a/po/modules/about/about_uk.po b/po/modules/about/about_uk.po new file mode 100644 index 00000000..b3671360 --- /dev/null +++ b/po/modules/about/about_uk.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of about_ua.po to +# translation of about_ua.po to ukrainian +# translation of about_ua.po to українська +# translation of about.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75 +msgid "About KVIrc..." +msgstr "Про програму KVIrc..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95 +msgid "Forged by the KVIrc Development Team" +msgstr "Викувано в KVIrc Development Team" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97 +msgid "Sources date" +msgstr "Дата вихідних текстів програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105 +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118 +msgid "Honor && Glory" +msgstr "Слава й пошана" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137 +msgid "" +"Oops... Can't find the license file...\n" +"It MUST be included in the distribution...\n" +"Please report to " +msgstr "" +"Упс... Не можу знайти файл ліцензії...\n" +"Він ПОВИНЕН бути в дистрибутиві...\n" +"Будь ласка повідомите за адресою " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" diff --git a/po/modules/dcc/Makefile.am b/po/modules/dcc/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..00a42f54 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/Makefile.am @@ -0,0 +1,80 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = dcc + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = dcc_ca.mo \ + dcc_it.mo \ + dcc_de.mo \ + dcc_es.mo \ + dcc_cs.mo \ + dcc_pt.mo \ + dcc_ru.mo \ + dcc_pt_BR.mo \ + dcc_hu.mo \ + dcc_fr.mo \ + dcc_fi.mo \ + dcc_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = dcc_ca.po \ + dcc_it.po \ + dcc_de.po \ + dcc_es.po \ + dcc_cs.po \ + dcc_pt.po \ + dcc_ru.po \ + dcc_pt_BR.po \ + dcc_hu.po \ + dcc_fr.po \ + dcc_fi.po \ + dcc_uk.po + +# The *.po -> *.mo rules +dcc_it.mo: dcc_it.po +dcc_de.mo: dcc_de.po +dcc_es.mo: dcc_es.po +dcc_cs.mo: dcc_cs.po +dcc_pt_BR.mo: dcc_pt_BR.po +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi + +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/dcc/dcc_ca.po b/po/modules/dcc/dcc_ca.po new file mode 100644 index 00000000..adc745c0 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_ca.po @@ -0,0 +1,1063 @@ +# translation of dcc_ca.po to Catal +# translation of dcc_es.po to spanish +# Jos Luis Snchez , 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:18+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Catal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"No he pogut enviar la petici DCC %s a %s: la connexi IRC ha estat " +"finalitzada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "No he pogut obrir l'arxiu %s per a lectura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] demana una Connexi Directa a Client (DCC) en mode " +"%4
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "La connexi ser assegurada emprant SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "" +"El dest de la connexi ser la mquina %1 en el port %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Petici DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] peticions a
Connexi Directa a Client (DCC) en " +"modo VOICE.
El dest de la connexi ser la mquina %4 en " +"el port %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Petici de DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] peticions a
Connexi Directa a Client (DCC) en " +"mode CANVAS.
El dest de la connexi ser la mquina %4 en " +"el port %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Petici de DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] vol enviar-li l'arxiu '%4', de %5 bytes de " +"longitud.
El dest de la connexi ser la mquina %6 en el port " +"%7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] vol enviar-li l'arxiu '%4', de %5 bytes de " +"longitud.
Sers el cant passiu de la connexi.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Nota:
El arxiu sembla ser un avatar que ha solicitat. " +"No hauria de canviar el nom de l'arxiu. Guardi-ho en un lloc on pugui trobar-" +"lo KVIrc, com els directoris 'avatars', 'incoming' o 'pics' del teu " +"directori personal o en el directori de gravaci pel tipus d'arxiu entrant. " +"Provablement, la ruta de gravaci per defecte funcionar. Pot demanar a " +"KVIrc que accepti avatars automticament activant l'opci Acceptar " +"automticament avatars entrants.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Acceptant automticament petici DCC %s de %s!%s@%s per l'arxiu %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "" +"Guardant automticament el DCC %s arxiu %s com a \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"L'arxiu '%1' ja existeix i t %2 bytes de longitud." +"
Dessitja
sobreescriure l'arxiu existent,
renombrar " +"automticament el nou arxiu, o
continuar una transferncia " +"incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"L'arxiu '%1' ja existeix i t %2 bytes de longitud." +"
Dessitja
sobreescriure l'arxiu existent,
renombrar " +"automticament el nou arxiu, o
continuar una transferncia " +"incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "L'arxiu %s ja existeix, renombrant automticament a %s.rnm" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Intentant una connexi %s DCC pasiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Intentant una connexi %s DCC activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Contactant amb la mquina %s en el port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Escoltant en la interfcie %s port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "L'adrea IP local s privada, determinant des del servidor IRC: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"L'adrea IP local s privada, per s impossible determinar-la des del " +"servidor IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"L'adrea IP local s privada, per no tinc un servidor IRC des d'on " +"determinar-la" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "Enviada petici DCC %s a %s, esperant la connexi del client remot..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "La petici DCC %s no ha estat enviada, esperant connexi manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Establerta la connexi de transport de baix nivell" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Iniciant negociaci del protocol SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERROR SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "No puc enviar dades: No hi ha una connexi activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"El motor de xifrat no ha estat capa de desxifrar el missatge actual (%Q): %" +"s, no s'han enviat dades a l'extrem remot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERROR: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"El segent missatge semblar estar xifrat, per el motor de xifrat ha fallat " +"al descodificar-lo: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %s ha fallat: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Conectat a %s:%s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "El extrem final s %s:%s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ATENCIO: ha fallat la comprovaci de la caracterstica duplex de la tarja de " +"so: si aquesta s una tarja half-duplex, empra l'opci DCC VOICE per a " +"forar l'algoritme half-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Detectada tarja de so half-duplex, no sers capa de parlar i escoltar al " +"mateix temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ATENCIO: ha fallat la configuraci de la freqncia de mostreig solicitada (%" +"d): el dispositiu ha emprat el valor ms proper (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ups...ha fallat la prova de les capacitats de la tarja de so...pots esperar " +"problemes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Buffer d'entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Buffer de sortida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Intentant una connexi pasiva DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Intentant una connexi activa DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Enviada petici DCC VOICE (%s) a %s, esperant la connexi del client remot..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "No s'ha enviat la petici DCC: esperant connexions manuals" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer d'entrada: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de sortida: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "Ha fallat el DCC: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "El cdec actual s '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volum: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Aquesta finestra no t context IRC associat (es necessita un context IRC a " +"menys que es passin els modificadors -c o -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"No est connectat a un servidor (es necessita una connexi activa a menys " +"que es passin els modificadors -c o -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Impossible obtenir l'adrea de la interfcie %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "No hi ha interfcies adequades per a escoltar, empra -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Aquest executable s'ha construt sense suport SSL, el modificador -s ser " +"ignorat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c necessita -i i -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Aquest executable ha estat construt sense suport SSL, el modificador -s " +"ser ignorat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Aquest executable no t suport SSL, modificador -s ignorat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Freqncia de motreig '%s' no vlida, posant a 8000 per defecte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Cdec '%s' no vlid, posant per defecte 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "La finestra actual no t una sessi DCC associada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "El parmetre especificat no s un identificador DCC vlid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "L'identificador de finestra especificat no s vlid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"ATENCIO: El altre extrem est enviant dades escombraria passant el final de " +"l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"ATENCIO: Ignorant les dades que excedeixen del final d'arxiu declarat i " +"tancant la connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Transferncia de dades acabada, esperant 30 segons per a que l'altre extrem " +"tanqui la connexi..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "La transferncia de dades ha acabat fa 30 segons, tancant la connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"ATENCIO: Rebent dades en un DCC TSEND, aqu no hauria d'haver confirmacions" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERIR %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Configurant la connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Intentant una connexi DCC pasiva %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Intentant una connexi DCC activa %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Enviada petici DCC RESUME a %1, esperant el ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrumpuda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Ha fallat la transferncia: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Des de: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "A: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Registre de Transferncia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Contactant amb la mquina %1 en el port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Escoltant en la interfcie %1 port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "L'adrea IP local s privada, determinant-la des del servidor IRC: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Enviada petici DCC %1 a %2, esperant la connexi des del client remot..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Petici DCC %1 no enviada, esperant connexi manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERROR SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Transferncia DCC %s amb %s@%s:%s completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferncia completada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Conectat a %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "El extrem local s %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Transferint dades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "S'ha acceptat RESUME, la transferncia s'iniciar a la posici %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Error intern a la petici RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" +"Petici RESUME no vlida: la posici %1 s major que la mida de l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Acceptant petici RESUM, la transferncia comenara a la posici %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +#, fuzzy +msgid "bytes/sec" +msgstr "Mitja: ? bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancellar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Intentant una connexi pasiva DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Enviada petici DCC CANVAS a %s, esperant la connexi des del client remot..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Petici DCC CANVAS no enviada; esperant connexions manuals" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Intentant una connexi DCC CANVAS activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Lnia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Elipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "Pasts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "A&cord" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Text en&riquit (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexagon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "Figura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "Element" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polgons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "No s possible processar la petici anterior: %s, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignorant i notificant l'errada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignorant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Arribant al lmit de transferncies concurrents (%u de %u transferncies " +"funcionant)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Arribat al lmit d'slots (%u slots de %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Masses connexions pendents" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Nmero de port no vlid %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "L'adrea IP en format antic no s vlida %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Adrea IP no vlida %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"La petici anterior no s connecta: el segon parmetre s '%s' i hauria de " +"ser xat, intentant continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible " +"l'extenssi per a DCC CHAT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"La petici anterior no es connecta: el quart parmetre hauria de ser la mida " +"de l'arxiu per no sembla ser un nmero enter sense signe, intentant " +"continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"La petici anterior no s correcta: el nom de l'arxiu cont una ruta, " +"traient la ruta i intentant continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disposable " +"l'extenssi per a DCC SEND" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"No puc realitzar el DCC REVC: la transferncia de l'arxiu %s en el port %s " +"no s'ha iniciat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "L'argument de posici de resum '%s' no s vlid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"No he pogut realitzar en DCC SEND: la transferncia de l'arxiu %s en el port " +"%s no s'ha iniciat o t una mida de resum no vlida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"La petici anterior no t una mida d'arxiu per a continuar, assumint 0 com a " +"mida d'arxiu de reanudaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible " +"l'extensi SSL per a DCC RECV" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "" +"Petici RECV no vlida: la posici %u s ms gran que la mida de l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] est preparat per a rebre l'arxiu \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "El client remot est escoltant en la interfcie %s i port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Emprar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%" +"c per a enviar l'arxiu (o doble click al socket)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"La petici anterior s errnia: el quart parmetre hauria de ser la mida de " +"l'arxiu per no sembla ser un enter sense signe;intentant continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible " +"l'extensi SSL per a DCC RSEND" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" +"No hi ha una interfcie adequant en el que escoltar, intentant continuar de " +"totes formes..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible " +"l'extensi per a DCC GET" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"No hi ha una oferta de l'arxiu '%s' (amb mida %s) disponible per a %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"qualsevol\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Acceptant una petici d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), " +"oferint DCC %s perque no podem acceptar connexions entrants (opci d'usuari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Acceptant una petici d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), " +"oferint DCC %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "La petici anterior no pot ser acceptada: cdec no suportat '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "La petici anterior no pot ser acceptada: cdec no suportat '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"La petici anterior sembla errnia: freqncia de motreig '%s' no vlida, " +"posant a 8000 per defecte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Tipus DCC desconegut '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rebutjar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Sobreescriure" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "L'Arxiu Ja Existeix - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "No puc trobar una adrea IPv4 apropiada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"No puc escoltar en la interfcie per defecte '%s': arregla-ho en el dileg " +"d'opcions deshabilitant l'opci (per a que funcioni el prxim dcc)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 bytes" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Esculli el Lloc de la Grabaci - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Contactant amb la mquina %s en el port %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Falta nick de dest" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Falta el nom d'arxiu" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "La mida de l'arxiu no s un nmero positiu" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "La mida de l'arxiu especificat no s vlida, no s'ha enviat el missatge" + +#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec" +#~ msgstr "Mitja: %1 bytes/seg" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_cs.po b/po/modules/dcc/dcc_cs.po new file mode 100644 index 00000000..731b5470 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_cs.po @@ -0,0 +1,1011 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dusan Hokuv , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubory k odeslání - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "Nelze poslat DCC %Q požadavek %Q: IRC spojení bylo přerušeno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Nelze otevřít soubor %Q pro čtení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "%1 [%2@%3] požadavek DCC v %4 módu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "Spojení bude zabezpečeno pužitím SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Budete na pasivní straně spojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "Cílový hostitel je %1 na portu %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "DCC %1 požadavek - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] požadavky
DCC v VOICE modu.
Cílový " +"hostitel je %4 na portu %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "DCC VOICE požadavek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] požadavky
DCC v CANVAS modu.
Cílový " +"hostitel je %4 na portu %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "DCC CANVAS požadavek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] ti chce poslat soubor '%4', %5 bajtů veliký." +"
Cílový hostitel je %6 na portu %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] ti chce poslat soubor '%4', %5 bajtů veliký." +"
Budete pasivní stranou spojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Poznámka:
Soubor vypadá jako avatar, který jste " +"požadovali. Neměli byste měnit jeho název. Uložte jej v lokaci, kde ho bude " +"moci KVIrc najít, jako např. 'avatars', 'incoming', nebo 'pics' adresáře, " +"vašeho domovského adresáře, nebo adresář pro ukládání stažených souborů " +"tohoto typu. Výchozí cesta pro ukládání souborů by měla také fungovat. " +"Můžete nastavit KVIrc, aby přijímalo avatary automaticky pomocí " +"nastaveníboolAutoAcceptIncomingAvatars jako true.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Automatické přijímání DCC %Q požadavku od %Q!%Q@%Q pro soubor %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubory k uložení - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Automatické ukládání DCC %Q souboru %Q jako \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"Soubor '%1' již existuje a je %2 bajtů veliký.
Přejete " +"si
přepsat stávající soubor,
automaticky přejmenovat " +"nový soubor, nebo
pokračovat v nedokončeném stahování?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"Soubor '%1' již existuje a je delší než nabízený.
Přejete " +"si
přepsat stávající soubor, nebo
automaticky přejmenovat nový soubor ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Soubor %s již existuje, automaticky přejmenovávám na %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC %s připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC %s připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Kontaktuje se hostitel %Q na portu %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Naslouchám na interfacu %Q port %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "Lokální IP adresa je privátní, zjišťuji z IRC serveru: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "Lokální IP adresa je privátní, ale nemohu ji zjistit z IRC serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"Lokální IP adresa je privátní, ale nemám žádné IRC servery k jejímu zjištění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Odeslán DCC %Q požadavek na %Q, čekám na připojení vzdáleného klienta..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %Q požadavek nebyl odeslán, očekává se manuální připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Startuji SSL spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[SSL CHYBA]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Nelze poslat data: Žádné aktivní připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"Šifrovací program nebyl schopen zašifrovat aktuální zprávu (%Q): %Q, žadná " +"data nebyla odeslána na vzdálený konec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "CHYBA: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Následující zpráva se zdá být zašifrovaná, ale šifrovací program nebyl " +"schopen ji dešifrovat: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q selhalo: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Spojeno s %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Lokální konec je %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: selhalo ověřování duplexních schopností zvukové karty: pokud máte " +"poloduplexní zvukovou kartu, použijte DCC VOICE volbu k nastavení polo-" +"duplexu " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Byla detekována poloduplexní zvuková karta, nebudete moci mluvit a " +"poslouchat v ten samý moment" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: selhal pokus o nastavení požadované vzorkovací frekvence (%d): " +"zařízení použilo nejbližší shodnou frekvenci (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "Ups...selhal test schopností zvukové karty...očekávejte problémy..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Vstupní buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Výstupní buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC VOICE spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC VOICE spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Zaslán DCC VOICE (%s) požadavek na %Q, čekám na připojení vzdáleného " +"klienta..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC VOICE požadavek nebyl odeslán: očekávám manuální připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC Selhání: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Aktuálně použitý kodek je '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Hlasitost: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Toto okno nemá žádnou souvislost s IRC (souvislost s IRC je nutná nejsou-li " +"zadány -c nebo -n parametry)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Nejste připojeni k žádnému serveru (aktivní připojení je požadováno, pokud " +"nejsou zadány -c nebo -n parametry)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Nelze získat adresu rozhraní %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Žádné vhodné rozhraní k naslouchání, použijte -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, přepínač -s bude " +"ignorován" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c vyžaduje -i a -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, přepínač -s bude " +"ignorován" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Tento spustitelný soubor nemá podporu SSL, přepínač -s ignorován" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "DCC VOICE podpora nebyla zapnuta během kompilace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Určena nesprávná vzorkovací frekvence, nastavuji výchozí na 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Určen nesprávný kodek, nastavuji výchozí na 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "Současné okno nemá asociováno DCC sezení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Určený parametr není platným DCC identifikátorem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Tato DCC relace není DCC přenosová relace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "Určený identifikátor okna je neplatný" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "VAROVÁNÍ: Za koncem souboru jsou posílána data nepatřící k souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Ignoruji data za deklarovaným koncem souboru a ukončuji spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Přenos dat byl stornován, čekám 30 sekund, než druhá strana uzavře spojení..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Přenos dat byl stornován před 30-ti sekundami, uzavírám spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Přijímaná data v DCC TSEND, tady by neměla být žádná potvrzení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "PŘENOS %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Nastavuji spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC %1 spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC %1 spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Zaslán DCC RESUME požadavek na %1, vyčkávám na ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Přenos selhal: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Konfigurovat přenosové pásmo..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Znovu poslat DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Znovu poslat TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Znovu poslat RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Od:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "k:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 z %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Rych:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Prům:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Log Přenosů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Kontaktuji hosta %1 na portu %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Naslouchám na rozhraní %1 port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "Lokální IP adresa je privátní, určuji z IRC serveru: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Zaslán DCC %1 požadavek na %2, očekávám připojení vzdáleného klienta..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1 požadavek nebyl odeslán, očekávám manuální připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[SSL CHYBA]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "DCC %s přenos s %Q@%Q:%Q kompletní: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Přenos kompletní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Připojen k %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Lokální konec je %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Přenáším data" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME přijato, přenos začne na pozici %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Vnitřní chyba v RESUME požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Nesprávný RESUME požadavek: Pozice %1 je větší než velikost souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Přijímám RESUME požadavek, přenos začne na pozici %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Konfigurovat přenosové pásmo pro DCC přenos %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Omezit odchozí šířku pásma na" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Omezit příchozí šířku pásma na" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bajtů/sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC CANVAS připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Zaslán DCC CANVAS požadavek na %Q, vyčkávám na připojení vzdáleného " +"klienta..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC CANVAS požadavek nebyl odeslán: očekává se manuální připojeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC CANVAS připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Line" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Chord" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "&Rich text (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexagon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Shape" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Item" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polygons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Nemohu zpracovat předchozí požadavek: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignoruji a ohlašuji selhání" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignoruji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Limit současně probíhajících přenosů dosažen (%u z %u probíhajících přenosů)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Limit slotů dosažen (%u slotů z %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Příliš mnoho čekajících spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Nesprávné číslo portu %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Nesprávná IP adresa ve starém formátu %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Nesprávná IP adresa %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Druhý parametr je '%s' a měl by být " +"'chat', pokouším se pokračovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC CHAT není dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"Výše uvedený požadavek je poškozený; vypadá to na dohodnutý nulový port, ale " +"nikde není tento požadavek vidět v průběhu předchozích 120 sekund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Vypadá to, že nemám požadavek na tento dcc chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Čtvrtý parametr by měl být velikost " +"souboru, ale nevypadá jako neoznačené číslo, pokouším se pokračovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Název souboru obsahuje cestu, odstraňuji " +"počáteční cestu a snažím se pokračovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC SEND není dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Nemohu pokračovat v DCC RECV: Přenos nebyl zahájen pro soubor %s na portu %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Nesprávný parametr pro pokračování '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Nemohu pokračovat v DCC SEND: Přenos nebyl zahájen pro soubor %s na portu %" +"s, nebo je nesprávná velikost pro pokračování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"Následujícímu požadavku navázání chybí velikost souboru, předpokládá se " +"velikost souboru 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC RECV není dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Nesprávný RECV požadavek: Pozice %u je větší než velikost souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] je připraven k přijmutí souboru \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Vzdálený klient naslouchá na rozhraní %s a portu %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Použijte %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r" +"%c k poslání souboru (nebo dvojklikem na soket)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Čtvrtý parametr by měl být velikost " +"souboru, ale nevypadá jako neoznačené číslo, pokouším se pokračovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC RSEND není dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámý)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Žádné vhodné rozhraní pro naslouchání, snažím se pokračovat..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC GET není dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Žádná nabídka souboru s názvem '%s' (s velikostí %s) není dostupná pro %Q [%" +"Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"jakýkoliv\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Příjem požadavku souboru od %Q [%Q@%Q] pro '%s' (skutečný soubor: %Q), " +"nabízí DCC %s, dokud nebude možné přijmout příchozí spojení (uživatelská " +"možnost)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Přijímám požadavky na soubor od %Q [%Q@%Q] pro '%Q' (skutečný soubor: %Q), " +"nabízím DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"Předchozí požadavek nemůže být přijat: DCC VOICE nebylo povoleno při " +"kompilaci " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "Předchozí požadavek nemůže být přijat: Kodek není podporován '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"Předchozí požadavek výpadá jako přerušený: Nesprávná vzorkovací frekvence '%" +"s', nastavuji výchozí na 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Neznámý DCC typ '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Přijmout" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmítnout" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Př&epsat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "&Navázat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Soubor již existuje - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Nelze získat použitelnou lokální IPV4 adresu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Nelze naslouchat na výchozím rozhraní '%s': opravte to v dialogu možností, " +"zakázáním možnosti (pak možná bude dcc fungovat)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 bajtů" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Vyberte místo pro uložení - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Kontaktuje se hostitel %s na portu %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Chybí přezdívka cíle" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Chybí jméno souboru" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Velikost souboru není kladné číslo" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "Nesprávně zadaná velikost souboru, žádná zpráva nebyla odeslána" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_de.po b/po/modules/dcc/dcc_de.po new file mode 100644 index 00000000..80d02ee3 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_de.po @@ -0,0 +1,1045 @@ +# translation of dcc_de.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Christoph Thielecke , 2002,2003, 2004, 2005. +# Christoph Thielecke , 2003. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Dateien zum Senden auswählen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"DCC %Q-Anfrage kann nicht an %Q gestellt werden: Die IRC-Verbindung wurde " +"beendet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Kann Datei %Q nicht zum Lesen öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] fragt eine
DCC-Verbindung im %4-Modus an." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "Die Verbindung wird mit SSL gesichert.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Du wirst das passive Ende der Verbindung sein.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "Das Verbindungsziel wird Host %1 an Port %2 sein

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "DCC %1-Anfrage - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] fordert eine
DCC-Verbindung im VOICE-" +"Modus an.
Das Verbindungsziel wird Host %4 an Port %5 sein." +"

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "DCC VOICE-Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] fordert eine
DCC-Verbindung im CANVAS-" +"Modus an.
Das Verbindungsziel wird Host %4 an Port %5 sein." +"

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "DCC CANVAS-Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] möchte die Datei
'%4' senden, die %5 " +"gross ist.
Das Verbindungsziel wird Host %6 an Port %7 " +"sein.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] möchte die Datei '%4' senden, die %5 groß " +"ist.
Sie werden die passive Seite der Verbindung sein.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Hinweis:
Die Datei scheint ein Avatar zu sein, den Sie " +"angefordert haben. Es sollte der Dateiname nicht geändert werden. Die " +"Datei sollte an einem Ort gespeichert werden, wo KVIrc es finden kann,z.B. " +"'avatars', 'incoming' oder 'pics'-Verzeichnis, im Heimatverzeichnis oder das " +"Speichern-Verzeichnis für die ankommenden Dateitypen.Der Standard-" +"Speicherpfad wird wahrscheinlich funktionieren. Es kann auch KVIrc " +"angewiesen werden, durch Setzen der Option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars auf true die ankommenden Avatare " +"automatisch zu akzeptieren.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Automatisches Akzeptieren der DCC-%Q-Anfrage von %Q!%Q@%Q für Datei %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Dateien zum Speichern auswählen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Automatisches Speichern der DCC-%Q-Datei %Q als \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"Die Datei '%1' existiert bereits und ist %2 gross.
Soll " +"
die Datei überschrieben
, die ankommende Datei automatisch " +"umbenannt
oder als unfertiger Download angenommen und " +"fortgesetzt werden?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"Die Datei '%1' existiert bereits und ist größer als die angebotene." +"
Soll die Datei
überschrieben, die ankommende Datei " +"automatisch umbenannt werden?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Datei %s existiert: wird automatisch nach %Q umbenannt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Passive DCC-%s-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Aktive DCC %s-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Host %Q wird an Port %Q kontaktiert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Es wird an Schnittstelle %Q Port %Q gewartet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "Die lokale IP-Adresse ist privat, vom IRC-Server ermittelt: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"Die lokale IP-Adresse ist privat, kann aber nicht vom IRC-Server bekommen " +"werden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"Die lokale IP-Adresse ist privat, aber kein IRC-Server, von dem die IP-" +"Adresse geholt werden kann" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"DCC-%Q-Anfrage an %Q gesendet, warte, das sich der entfernten Client " +"verbindet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %Q-Anfrage nicht gesendet: Manuelle Verbindung wird erwartet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene hergestellt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "SSL-Handshake wird gestartet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[SSL-FEHLER]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Daten können nicht gesendet werden: keine aktive Verbindung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht (%" +"Q): %Q zu verschlüsseln: keine Daten an das enfernte Ende gesendet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "FEHLER: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Die folgende Nachricht sieht wie eine verschlüsselte aus, aber die " +"Verschlüsselungsroutine konnte sie nicht dekodieren: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q fehlgeschlagen: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Verbunden zu %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Lokales Ende ist %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"WARNUNG: Prüfung der Soundkartenfähigkeiten fehlgeschlagen: Wenn dies eine " +"halbduplex-Soundkarte ist, die DCC-VOICE-Option zum Erzwingen des " +"Halbduplexalorithmus benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Halb-duplex Soundkarte erkannt, es wird nicht möglich sein, zur gleichen " +"Zeit zu sprechen und zu hören" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"WARNUNG: Setzen der angeforderten Sampelrate (%d) fehlgeschlagen: das Gerät " +"benutzt die nächstliegende (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ops...Test der Soundkartenfähigkeiten fehlgeschlagen... Probleme werden " +"erwartet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Eingabepuffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Ausgabepuffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Passive DCC VOICE-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Aktive DCC VOICE-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"DCC VOICE-(%s)-Anfrage an %Q gesendet, warte, dass sich der entfernteClient " +"verbindet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC-VOICE-Anfrage nicht gesendet: erwarte manuelle Verbindungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Eingabepuffer: %d Byte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Ausgabepuffer: %d Byte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC fehlgeschlagen: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Aktueller benutzter Codec ist '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Lautstärke: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext (Es wird einer benötigt, " +"wenn -c oder -n übergeben wird)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Es besteht keine Serververbindung verbunden. (Eine Verbindung ist " +"erforderlich, wenn kein -c oder -n angegeben wurde)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Adresse von Schnittstelle %Q kann nicht ermittelt werden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Keine benutzbare Schnittstelle zum Warten: Bitte -i benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c benötigt -i und -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "DCC-VOICE-Unterstützung wurde beim Kompilieren nicht aktiviert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Ungültige Samplerate angegeben: Benutze die Voreinstellung 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Ungültiger Codec angegeben: Wird auf Voreinstellung 'adpcm' gesetzt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "Das aktuelle Fenster hat keine zugeordnete DCC-Sitzung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Der angegebene Parameter ist kein gültiger DCC-Bezeichner" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Diese DCC-Sitzung ist keine DCC-Übertragungs (transfer)-Sitzung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "Der angegebene Fensterbezeichner ist ungültig" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "WARNUNG: Die Leitung sendet Mülldaten nach dem Ende der Datei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"Daten nach der deklarierten Länge werden ignoriert und das Schliessen der " +"Verbindung wird erzwungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Datenübertragung beendet: es wird 30 Sekunden auf das Netzwerk zum " +"Schliessen der Verbindung gewartet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "" +"Datenübertragung wurde vor 30 Sekunden beendet: Das Schliessen der " +"Verbindung wird erzwungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"WARNUNG: Empfangende Daten in einem DCC-TSEND, dort sollten keine " +"Bestätigungen enthalten sein" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "ÜBERTRAGUNG %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Verbindungsaufbau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Passive DCC %1-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Aktive DCC %1-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "DCC-RESUME-Anfrage wird an %1 gesendet... es wird auf ACCEPT gewartet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Bandbreite konfigurieren..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Sende DCC erneut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Sende TDCC erneut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Sende RevDCC erneut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Von: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "An: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 von %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Geschw:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Mittel:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Übertragungslog" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Host %1 wird an Port %2 kontaktiert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Es wird an Schnittstelle %1 Port %2 gewartet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "Die lokale IP-Adresse ist privat, Ermittlung vom IRC-Server: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"DCC %1-Anfrage wird an %2 gesendet... es wird auf den entfernten Client zum " +"Verbinden gewartet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1-Anfrage nicht gesendet: manuelle Verbindung wird erwartet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[SSL-FEHLER]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "" +"DCC %s-Übertragung mit %Q@%Q:%Q abgeschlossen: \r![!dbl]spiele $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Übertragung abgeschlossen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Verbunden zu %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Lokales Ende ist %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Daten werden übertragen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME akzeptiert: Die Übertragung wird an Position %1 beginnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Interner Fehler in der RESUME-Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Ungültige RESUME-Anfrage: Position %1 ist grösser als Dateigrösse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "" +"RESUME-Anfrage wird akzeptiert: Übertragung wird an Position %1 beginnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Bandbreite für DCC-Übertragung %1 konfigurieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Bandbreite zum Hochladen beschränken auf" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Bandbreite zum Herunterladen beschränken auf" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "Byte/s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Passive DCC CANVAS-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"DCC CANVAS-Anfrage an %Q gesendet, es wird auf den entfernten Client zum " +"Verbinden gewartet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC CANVAS-Anfrage nicht gesendet: erwarte manuelle Verbindungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Aktive DCC CANVAS-Verbindung wird versucht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Tortengraphik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Akkord" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "&Rich Text (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Sechseck" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Element" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Pologone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "Ein&fügen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Die obige Anfrage konnte nicht verarbeitet werden: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignorieren- und Benachrichtigungsfehler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Wird ignoriert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Gleichzeitige Übertragungen-Begrenzung erreicht (%u von %u Übertragungen " +"laufen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Slotgrenze erreicht (%u Slots von %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Zuviele wartende Verbindungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Ungültige Portnummer %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Ungültige IP-Adresse im alten Format %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Ungültige IP-Adresse %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der zweite Parameter ist '%s' und sollte " +"'chat' sein; es wird versucht fortzusetzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-" +"Erweiterung für DCC CHAT nicht verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"Die obige Anfrage ist kaputt: Sie sieht aus wie ein Null Port Tag-" +"Bestätigung (zero port tag acknowledge), aber ich habe diesen Tag entweder " +"nie gesehen oder es ist vor mehr als 120 Sekunden gesendet worden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Es scheint, dass ich diesen DCC-Caht nicht angefordert habe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der vierte Parameter sollte die " +"Dateigrösse sein, aber dieser sieht nicht wie eine vorzeichenlose Zahl aus; " +"es wird versucht fortzusetzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der Dateiname enthält Pfadkomponenten; " +"Führender Pfad wird entfernt und es wird versucht fortzusetzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-" +"Erweiterung für DCC SEND nicht verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Es kann nicht mit DCC-RECV fortgesetzt werden: Übertragung für Datei %s an " +"Port %s nicht begonnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Ungültiges Fortsetzen-Positionsargument '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Es kann nicht mit DCC-RECV fortgesetzt werden: Übertragung für Datei %s an " +"Port %s nicht begonnen, oder ungültige Fortsetzengrösse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"Der obigen Anfrage fehlt die Fortsetzengrösse: Es wird 0 als " +"Fortsetzengrösse für Datei angenommen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-" +"Erweiterung für DCC RECV nicht verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Ungültige RECV-Anfrage: Position %u ist grösser als Dateigrösse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] ist bereit zum Empfangen der Datei \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Der entfernte Client wartet an Schnittstelle %s und Port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"%c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c zum " +"Senden der Datei benutzen (oder doppelt auf den Socket klicken)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der vierte Parameter sollte die " +"Dateigrösse sein, aber dieser sieht nicht wie eine vorzeichenlose Zahl aus; " +"es wird versucht fortzusetzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-" +"Erweiterung für DCC RSEND nicht verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" +"Keine benutzbare Schnittstelle zum Hören gefunden: Es wird versucht " +"fortzusetzen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-" +"Erweiterung für DCC GET nicht verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Kein Dateiangebot mit Namen '%s' (mit Grösse %s) verfügbar von %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"jeder\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Dateianfrage von %Q [%Q@%Q] für '%s' (reale Datei: %Q) wird akzeptiert: DCC %" +"s wird angeboten, da keine ankommenden Verbindungen angenommen werden können " +"(Benutzeroption)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Dateianfrage von %Q [%Q@%Q] für '%s' (reale Datei: %Q) wird akzeptiert: DCC %" +"Q wird angeboten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"Die obige Anfrage kann nicht akzeptiert werden: DCC VOICE-Unterstützung bei " +"Kompilierung nicht aktiviert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "" +"Die obige Anfrage kann nicht akzeptiert werden: Nicht unterstützter Codec '%" +"s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"Die obige Anfrage scheint fehlerhaft zu sein: Ungültige Samplerate '%s': " +"wird auf Voreinstellung 8000 gesetzt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Unbekannter DCC-Typ '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akzeptieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "Ab&lehnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Über&schreiben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "&Wiederaufnehmen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Datei existiert bereits - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Aktzeptable lokale IPv4-Adressse kann nicht bekommen werden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Es kann nicht an Schnittstelle '%s' gewartet werden: bitte in den Optionen-" +"Dialog ändern, Option wird deaktiviert (so dass nächster DCC funktionieren " +"wird)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 Byte" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Speicherungsort schliessen - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Host %s wird an Port %s kontaktiert" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Zielspitzname fehlt" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Dateiname fehlt" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Die Dateigrösse ist keine vorzeichenlose Zahl" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "Ungültige Dateigrösse angegeben: keine Nachricht gesendet" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_es.po b/po/modules/dcc/dcc_es.po new file mode 100644 index 00000000..9b8ce707 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_es.po @@ -0,0 +1,1064 @@ +# translation of dcc_es.po to spanish +# Jos Luis Snchez , 2004-2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"Language-Team: spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Jos Luis Snchez \n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Escoja los Archivos a Enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"No pude enviar la peticin DCC %s a %s: la conexin IRC ha sido finalizada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "No pude abrir el archivo %s para lectura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pide una Conexin Directa a Cliente (DCC) en modo " +"%4
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "La conexin ser asegurada usando SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "" +"El destino de la conexin ser la mquina %1 en el puerto %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Peticin DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] peticiones a
Conexin Directa a Cliente (DCC) en " +"modo VOICE.
El destino de la conexin ser la mquina %4 en " +"el puerto %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Peticin de DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] peticiones a
Conexin Directa a Cliente (DCC) en " +"modo CANVAS.
El destino de la conexin ser la mquina %4 " +"en el puerto %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Peticin de DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] quiere enviarte el archivo '%4', de %5 bytes " +"de longitud.
El destino de la conexin ser la mquina %6 en el " +"puerto %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] quiere enviarte el archivo '%4', de %5 bytes " +"de longitud.
Sers el lado pasivo de la conexin.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Nota:
El archivo parece ser un avatar que t has " +"solicitado. No deberas cambiar el nombre de archivo. Gurdalo en un lugar " +"donde pueda encontrarlo KVIrc, como los directorios 'avatares', 'entrantes' " +"o 'pics' de tu directorio personal o en el directorio de grabacin para el " +"tipo archivo entrante. Probablemente, la ruta de grabacin por defecto " +"funcionar. Puedes pedir a KVIrc para que acepte avatares automticamente " +"activando la opcin Aceptar automaticamente avatares entrantes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "" +"Aceptando automticamente peticin DCC %s de %s!%s@%s para el archivo %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Escoja los Archivos a Enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "" +"Guardando automticamente el DCC %s archivo %s como \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"El archivo '%1' ya existe y tiene %2 bytes de longitud." +"
Desea
sobreescribir el archivo existente,
renombrar " +"automaticamente el nuevo archivo, o
continuar una " +"transferencia incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"El archivo '%1' ya existe y es ms largo que el ofrecido." +"
Desea
sobreescribir el archivo existente o
renombrar " +"automaticamente el nuevo archivo?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "El archivo %s ya existe, renombrando automticamente a %m" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Intentando una conexin %s DCC pasiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Intentando una conexin %s DCC activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Contactando con la mquina %s en el puerto %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Escuchando en el interfaz %s puerto %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "" +"La direccin IP local es privada, determinando desde el servidor IRC: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"La direccin IP local es privada, pero es imposible determinarla desde el " +"servidor IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"La direccin IP local es privada, pero no tengo un servidor IRC desde el " +"quedeterminarla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Enviada peticin DCC %s a %s, esperando la conexin del cliente remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "La peticin DCC %s no fu enviada, esperando conexin manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Establecida la conexin de transporte de bajo nivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Iniciando negociacin del protocolo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERROR SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "No puedo enviar datos: No hay una conexin activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"El motor de cifrado no fu capaz de descifrar el mensaje actual (%Q): %s, no " +"se enviaron datos al extremo remoto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERROR: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado fall al " +"decodificarlo: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %s fall: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Conectado a %s:%s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "El extremo final es %s:%s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ATENCION: fall la comprobacin de la caracterstica duplex de la tarjeta de " +"sonido: si esta es una tarjeta half-duplex, usa la opcin DCC VOICE para " +"forzar el algoritmo half-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Detectada tarjeta de sonido half-duplex, no sers capaz de hablar y escuchar " +"al mismo tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ATENCIN: fall la configuracin de la frecuencia de muestreo solicitada (%" +"d): el dispositivo us el valor ms cercano (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ops...fall la prueba de las capacidades de la tarjeta de sonido...puedes " +"esperar problemas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Buffer de entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Buffer de salida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Intentando una conexin pasiva DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Intentando una conexin activa DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Enviada peticin DCC VOICE (%s) a %s, esperando la conexin del cliente " +"remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "No se envi la peticin DCC: esperando conexiones manuales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de entrada: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de salida: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "Fall el DCC: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "El codec actual es '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volumen: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Esta ventana no tiene conexto IRC asociado (se necesita un contexto IRC a " +"menos que se pasen los modificadores -c o -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"No est conectado a un servidor (se necesita una conexin activa a menos que " +"se pasen los modificadores -c o -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Imposible obtener la direccin del interfaz %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "No hay interfaces adecuados para escuchar, use -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Este ejecutable se construy sin soporte SSL, el modificador -s ser ignorado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c necesita -i y -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Este ejecutable ha sido contrudo sin soporte SSL, el modificador -s ser " +"ignorado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este ejecutable no tiene soporte SSL, modificador -s ignorado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Frecuencia de muestreo '%s' no vlida, poniendo a 8000 por defecto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Codec '%s' no vlido, poniendo por defecto 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "La ventana actual no tiene una sesin DCC asociada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "El parmetro especificado no es un identificador DCC vlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "El identificador de ventana especificado no es vlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"ATENCION: El otro extremo est enviando datos basura pasado el final del " +"archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"ATENCION: Ignorando los datos que exceden del final de archivo declarado y " +"cerrando la conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Transferencia de datos terminada, esperando 30 segundos para que el otro " +"extremo cierre la conexin..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "" +"La transferencia de datos termin hace 30 segundos, cerrando la conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"ATENCION: Recibiendo datos en un DCC TSEND, aqu no deberan haber " +"confirmaciones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERENCIA %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Configurando la conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Intentando una conexin DCC pasiva %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Intentando una conexin DCC activa %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Enviada peticin DCC RESUME a %1, esperando el ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrumpida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Fall la transferencia: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Configurar Caudal..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Desde: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "A: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Vel:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Media:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Registro de Transferencia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Contactando con la mquina %1 en el puerto %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Escuchando en el interfaz %1 puerto %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "" +"La direccin IP local es privada, determinndola desde el servidor IRC: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Enviada peticin DCC %1 a %2, esperando la conexin desde el cliente " +"remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Peticin DCC %1 no enviada, esperando conexin manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERROR SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Transferencia DCC %s con %s@%s:%s completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferencia completada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Conectado a %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "El extremo local es %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Transfiriendo datos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "Se acept RESUME, la transferencia comenzar en la posicin %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Error interno en la peticin RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" +"Peticin RESUME no vlida: la posicin %1 es mayor que el tamao del archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "" +"Aceptando peticin RESUME, la transferencia comenzar en la posicin %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Configurar el caudal para la transferencia DCC %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limitar el caudal de subida a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limitar el caudal de bajada a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Intentando una conexin pasiva DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Enviada peticin DCC CANVAS a %s, esperando la conexin desde el cliente " +"remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Peticin DCC CANVAS no enviada; esperando conexiones manuales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Intentando una conexin DCC CANVAS activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Lnea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectngulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Elipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "Tarta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "A&corde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Texto en&riquecido (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Tringulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentgono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexgono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "Figura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "Elemento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polgonos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insertar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "No es posible procesar la peticin anterior: %s, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignorando y notificando el fallo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignorando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Alcanzado el lmite de transferencias concurrentes (%u de %u transferencias " +"funcionando)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Lmite de ranuras alcanzado (%u ranuras de %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Demasiadas conexiones pendientes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Nmero de puerto no vlido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "La direccin IP en formato antiguo no es vlida %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Direccin IP no vlida %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"La peticin anterior no es correcta: el segundo parmetro es '%s' y debera " +"ser 'chat', intentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la " +"extensin SSL para DCC CHAT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"La peticin anterior no es correcta: el cuarto parmetro debera ser el " +"tamao del archivo pero no parece ser un nmero entero sin signo, intentando " +"continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"La peticin anterior no es correcta: el nombre del archivo contiene una " +"ruta, quitando la ruta e intentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la " +"extensin SSL para DCC SEND" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"No pude realizar el DCC REVC: la transferencia del archivo %s en el puerto %" +"s no se inici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "El argumento de posicin de reanudacin '%s' no es vlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"No pude realizar el DCC SEND: la transferencia del archivo %s en el puerto %" +"s no se inici o tiene un tamao de reanudacin no vlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"La peticin anterior no tiene un tamao de archivo para continuar, asumiendo " +"0 como tamao de archivo de reanudacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la " +"extensin SSL para DCC RECV" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "" +"Peticin RECV no vlida: la posicin %u es mayor que el tamao del archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] est preparado para recibir el archivo \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "El cliente remoto est escuchando en el interfaz %s y puerto %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"para enviar el archivo (o doble click en el socket)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"La peticin anterior es erronea: el cuarto parmetro debera ser el tamao " +"del archivo pero no parece ser un entero sin signo; intentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la " +"extensin SSL para DCC RSEND" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" +"No hay un interfaz adecuando en el que escuchar, intentando continuar de " +"todas formas..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la " +"extensin SSL para DCC GET" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"No hay una oferta del archivo '%s' (con tamao %s) disponible para %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"cualquiera\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Aceptando una peticin de archivo desde %Q [%Q@%Q] para '%s' (archivo real: %" +"Q), ofreciendo DCC %s porque no podemos aceptar conexiones entrantes (opcin " +"de usuario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Aceptando una peticin de archivo desde %Q [%Q@%Q] para '%s' (archivo real: %" +"Q), ofreciendo DCC %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "La peticin anterior no puede ser aceptada: codec no soportado '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "La peticin anterior no puede ser aceptada: codec no soportado '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"La peticin anterior parece erronea: frecuencia de muestreo '%s' no vlida, " +"poniendo a 8000 por defecto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Tipo DCC desconocido '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rechazar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Sobreescribir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "El Archivo ya Existe - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "No pude encontrar una direccin IPv4 apropiada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"No puedo escuchar en el interfaz por defecto '%s': arrglalo en el dilogo " +"de opciones deshabilitando la opcin (para que funcione el prximo dcc)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 bytes" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Escoge el Lugar de la Grabacin - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Contactando con la mquina %s en el puerto %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Falta nick de destino" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Falta el nombre de archivo" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "El tamao del archivo no es un nmero positivo" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "El tamao del archivo especificado no es vlido, no se envi mensaje" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_fi.po b/po/modules/dcc/dcc_fi.po new file mode 100644 index 00000000..821a2363 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_fi.po @@ -0,0 +1,898 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1507 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1569 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1570 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2543 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2563 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2554 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:258 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:259 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:358 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:365 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:595 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:727 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:750 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:809 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:813 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:839 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:909 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:920 +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1673 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:931 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:933 +msgid "Resend DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:934 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:935 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1130 +msgid "From: " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1131 +msgid "To: " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1241 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1245 +msgid "%1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1258 +msgid "Spd:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1273 +msgid "Avg:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1344 +msgid "Transfer Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1475 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1482 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1505 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1556 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1558 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1577 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1620 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1635 +msgid "Transfer completed" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1682 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1683 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1727 +msgid "Transferring data" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1753 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1784 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1793 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1825 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1828 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1828 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1841 +msgid "bytes/sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1845 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_fr.po b/po/modules/dcc/dcc_fr.po new file mode 100644 index 00000000..f64b7ce2 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_fr.po @@ -0,0 +1,1022 @@ +# translation of dcc_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ahinu , 2006. +# Elephantman , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Choisir Fichiers à Envoyer - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"Impossible d'envoyer les requête DCC %Q à %Q : la connexion IRC a été " +"interrompue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture le fichier %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] demande une Connexion Direct au Client (DCC) en " +"mode %4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "La connexion sera securisée en utilisant SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Vous serez l'extrémité passive de la connexion.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "" +"La connexion aura pour cible la machine %1 sur le port %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Requête DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] demande une Connexion Direct au Client (DCC) en " +"mode VOICE.
La connexion aura pour cible la machine %4 sur " +"le port %5.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Requête DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] demande une Connexion Direct au Client (DCC) en " +"mode CANVAS.
La connexion aura pour cible la machine %4 sur " +"le port %5.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Requête DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] veut vous envoyer le fichier '%4', de %5 " +"octets.
La connexion aura pour cible la machine %6 sur le port %" +"7.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] veut vous envoyer le fichier '%4', de %5 " +"octets.
Vous serez l'extrémité passive de la connexion.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Note :
Le fichier semble être un avatar que vous avez " +"demandé. Vous ne devez pas changer son nom. Sauvegardez-le dans un endroit " +"où KVIrc peut le trouver, tels que les répertoires 'avatars', 'incoming', ou " +"'pics', votre répertoire personnel, ou le répertoire de sauvegarde des " +"fichiers entrants. Le chemin de sauvegarde par défaut devrait probablement " +"fonctionner. Vous pouvez faire en sorte que KVIrc accepte automatiquement " +"les avatars en mettant l'option boolAutoAcceptIncomingAvatars à " +"vrai (1).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "" +"Acceptation automatique de la requête DCC %Q de %Q!%Q@%Q pour le fichier %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Choisir Fichiers à Enregistrer - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "" +"Sauvegarde automatique le fichier de DCC %Q %Q en \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"Le fichier '%1' existe déjà et a une taille de %2 octets." +"
Désirez-vous
écraser le fichier existant,
renommer " +"automatiquement le nouveau fichier, ou
reprendre un " +"téléchargement incomplet ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"Le fichier '%1' existe déjà et a une taille plus grande que celle du " +"fichier offert.
Désirez-vous
écrire par dessus le fichier " +"existant,
renommer automatiquement le nouveau fichier ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Le fichier %s existe déjà, renommage automatique en %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %s passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %s active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Contact de la machine %Q sur le port %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Écoute de l'interface %Q port %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "L'adresse IP locale est privée, récupération par le serveur IRC : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"L'adresse IP locale est privée, et il n'a pas été possible de la récupérée " +"par le serveur IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"L'adresse IP locale est privée, et il n'y a aucun serveur IRC pour la " +"récupérer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "Requête DCC %Q envoyée à %Q, attente de connexion du client distant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "" +"La requête DCC %Q n'a pas été envoyée, attente d'une connexion manuelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Connexion établie avec un transport de bas niveau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Démarrage du protocole de couche de connexion sécurisée (SSL)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERREUR SSL] : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Impossible d'envoyer les données : aucune connexion active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"La moteur de cryto n'a pas été capable de crypter le message courant (%Q) : %" +"Q, aucune donnée n'a été envoyée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERREUR : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Le message suivant semble être crypté, mais le moteur de cryptagen'a pu le " +"décoder : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "Le DCC %Q a échoué : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Connecté à %Q %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "L'extrémité locale est %Q :%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ATTENTION : il n'a pas été possible de vérifier les possibilité de duplex de " +"la carte son : s'il s'agit d'une carte semi-duplex, utilisez l'option de DCC " +"VOICE permettant de forcer l'utilisation de l'algorithme semi-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Carte semi-duplex déctectée, vous n'allez pas pouvoir parler et écouter en " +"même temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ATTENTION : il n'a pas été possible de choisir le taux d'échantillonage " +"demandé (%d) : le périphérique a choisi celui qui s'en rapproche le plus (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ouch... impossible de tester la capacités de la carte son... il faut " +"s'attendre à des problèmes..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Tampon d'entrée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Tampon de sortie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Tentative d'une connexion DCC VOICE passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Tentative d'une connexion DCC VOICE active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Requête DCC VOICE (%s) envoyée à %Q, attente de connexion du client " +"distant..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" +"La requête DCC VOICE n'a pas été envoyée : attente d'une connexion manuelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Tampon d'entrée : %d octets" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Tampon de sortie : %d octets" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "Le DCC a échoué : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Le codec actuellement utilisé est '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volume : %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Cette fenêtre n'a pas de contexte IRC associé (un contexte IRC est " +"nécessaire sauf si les options -c ou -n ont été passées)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Vous n 'êtes pas connecté à un serveur (une connexion active est nécessaire " +"sauf si les options -c ou -n ont été passée)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Impossible de récupérer l'adresse de l'interface %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Aucune interface valable à écouter, utilisez -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été construit avec le support SSL, l'option -s est " +"ignorée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c nécessite -i et -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été construit avec le support SSL, l'option -s est " +"ignorée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Cet exécutable ne supporte pas SSL, l'option -s est ignorée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Le support du DCC VOICE n'a pas été activé à la compilation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "" +"Le taux d'échantillonage spécifié est invalide, la valeur par défaut de 8000 " +"est choisie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Le codec spécifié est invalide, celui par défaut 'adpcm' est choisi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "La fenêtre courante n'a pas de session DCC associée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Le paramètre spécifié n'est pas un identifiant de DCC valide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Cette session de DCC n'est pas une session de transfert DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "L'identifiant de fenêtre spécifié n'est pas valide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"ATTENTION : Réception de données supplémentaires après la fin du fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "ATTENTION : On ignore ces données superflues et on ferme la connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Le transfert des données est terminé, on attend 30s secondes que " +"l'utilisateur distant ferme la connexion..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "" +"Le transfert des données a été terminé il y a 30s, on ferme la connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"ATTENTION : Données reçues via un DCC TSEND, il n'est pas sensé y avoir de " +"confirmation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERT %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Établissement de la connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %1 passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %1 active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Requête de DCC RESUME envoyée à %1, attente d'ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Avorté" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Le transfert a échoué : " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Configurer bande passante..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Ré-envoyer DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Ré-envoyer TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Ré-envoyer RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Avorter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Depuis :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "À :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 octets sur %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Vit. :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Moy. :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Journal de transfert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Contact de la machine %1 sur le port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Écoute de l'interface %1 port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "L'adresse IP locale est privée, récupération par le serveur IRC : %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Requête DCC %1 envoyée à %2, attente de la connexion du client distant..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Requête DCC %1 n'a pas été envoyée, attente d'une connexion manuelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERREUR SSL] : %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Le transfert DCC %s avec %Q@%Q:%Q est terminé : \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transfert terminé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Connecté à %1 :%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "L'extrémité locale est %1 :%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Transfert des données" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME accepté, le transfert va débuter à la position %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Erreur interne lors de la requête de RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" +"Requête de RESUME invalide : la position %1 est plus grande que la taille du " +"fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "" +"Acceptation de la requête de RESUME, le transfert va débuter à la position %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Configuration de la bande passante pour le transfert DCC %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limiter la bande passante d'envoi à" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limiter la bande passante de réception à" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "octets/sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC CANVAS passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Requête DCC CANVAS envoyée à %Q, attente de connexion du client distant..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" +"La requête DCC CANVAS n'a pas été envoyée : attente de connexions manuelles" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC CANVAS active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Courbe fermée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Courbe ouverte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Texte &riche (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexagone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "Élé&ment" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polygones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Impossible d'exécuter la requête ci-dessus : %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "On ignore et informe du problème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "On ignore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Nombre limite de transferts simultanés atteint (%u transferts en cours sur %" +"u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Nombre maximal de connecteurs atteint (%u connecteurs sur %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Trop de connexions en attente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Port invalide : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Adresse IP en ancien format invalide : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Adresse IP invalide : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est cassée : le second paramètre est '%s' et devrait " +"être 'chat', on essaie de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC CHAT n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : il semble qu'une étiquette à port nul est " +"utilisée pour la confirmation de réception mais je n'ai jamais vu passé " +"étiquette ou celle-ci a été envoyée il y a plus de 120 secondes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Il semble que je n'ai jamais demandé ce dcc chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : le quatrième paramètre doit être la taille " +"du fichier, mais il semble que ce ne soit pas un nombre positif, on essaie " +"de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : le fichier contient éléments de chemin, on " +"supprime la partie répertoire et on essaie de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC SEND n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Impossible de procéder au DCC RECV : transfert non initialisé pour le " +"fichier %s sur le port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Argument de position de reprise invalide '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Impossible de procéder au DCC SEND : le transfert n'a pas été initialiser " +"pour le fichier %s sur le port %s, ou taille de reprise invalide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"La requête ci-dessus n'a pas de fichier de reprise, on suppose que la taille " +"de ce dernier est nulle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC RECV n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "" +"Requête de DCC RECV invalide : la position %u est plus grande que la taille " +"du fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] est prêt à recevoir le fichier \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Le client distant écoute sur l'interface %s et le port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Utilisez %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r" +"%c pour envoyer le fichier (ou double-cliquez sur le lien)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : le quatrième paramètre doit être la taille " +"du fichier, mais il semble que ce ne soit pas un nombre positif, on essaie " +"de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC RSEND n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnue)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Aucune interface valide à écouter, on essaie de poursuivre..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC GET n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Aucune offre nommée '%s' (de taille %s) n'est disponible pour %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"tous\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Acceptation de la demande de fichier de %Q [%Q@%Q] pour '%s' (fichier réel : " +"%Q), offre de DCC %s car on ne peut accepter les connexions entrantes " +"(option utilisateur)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Acceptation de la demande de fichier de %Q [%Q@%Q] pour '%s' (fichier réel : " +"%Q), offre de DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"La requête ci-dessus ne peut être acceptée : le support du DCC VOICE n'a pas " +"été activé à la compilation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "La requête ci-dessus ne peut être acceptée : codec '%s' non supporté" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"La requête ci-dessus semble cassée : taux d'échantillonage '%s' invalide, " +"utilisation de celui par défaut 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Type de DCC '%s' inconnu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Écrire par &Dessus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Re&prendre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Fichier Déjà Existant - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Impossible de récupérer une adresse IPV4 locale viable" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Écoute de l'interface par défaut '%s' : réglez cela dans fenêtre de réglage " +"des options, en désactivant cette option (ainsi le prochain dcc fonctionera)" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_hu.po b/po/modules/dcc/dcc_hu.po new file mode 100644 index 00000000..cd395402 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_hu.po @@ -0,0 +1,992 @@ +# translation of dcc_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "ismertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Küldendő Fájl Kiválaszása - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "Nem lehet DCC %Q kérést küldeni %Q: felé, IRC kapcsolat megszakadt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Nem lehet megnyitni %Q fájlt olvasásra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] kérte Közvetlen Kliens Kapcsolat (DCC) létrehozását %4 " +"módban

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "A kapcsolat titkosítva SSL segítségével.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Te leszel a passzív oldal a kapcsolatban.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "A kapcsolat célja: %1 %2 porton keresztül
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "DCC %1 Kérés - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] kérte
DCC kapcsolat létrehozásátVOICE " +"módban
A kapcsolat célja: %4 címen %5porton " +"keresztül történne.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "DCC VOICE (hang) kérés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] kérte
DCC kapcsolat létrehozását CANVAS " +"(vászon) módban.
A kapcsolat célja:%4 címen %5 porton " +"keresztül történne
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "DCC CANVAS (vászon) kérés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] küldeni akar egy fájlt neked:'%4', ami %5." +"
A kapcsolat célja a %6 a %7 porton.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] küldeni akar egy fájlt neked:'%4', ami %5." +"
Te lennél a passzív a kapcsolaton belül.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Megjegyzés:
A fájl látszólag egy avatar, amit te " +"kértél. A fájl nevét nem szabad megváltoztatnod. Ments ezt oda, ahol a KVIrc " +"megtalálja, mint pédául az 'avatarok', 'bejövő' vagy 'képek' könyvtárakbaa " +"saját könyvtáradba, vagy mentsd a letöltések könyvtárba a bejövő fájlokhoz." +"Az alapértelmezett mentési könyvtár valószínűleg megfelelő. Tudod utasítani " +"a KVIrcet, hogy elfogadja és elhelyezze a bejövő avatarokat, automatikusan " +"a /boolAutoAcceptIncomingAvatars true -ra állításával.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Automatikus DCC fogadás %Q kérésre %Q!%Q@%Q -tól/től %Q fájlra." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Fájlnév megadása mentéshez - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Automatikus DCC mentés: Fájl: %Q %Q mint: \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"A fájl '%1' már létezik, és %2.
Szeretnéd
felülírni a létező fájlt,
automatikusan átnevezni az új fájlt, " +"vagy
folytatni egy befejezetlen letöltést?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"A fájl'%1' már létezik és nagyobb, mint a felajánlott.
Szeretnéd " +"
felülírni a már létezőt, vagy
automatikusan átnevezni " +"az új fájlt?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Fájl: %s létezik, automatikus átnevezés: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Próbálkozás passzív DCC %s kapcsolat létrehozására" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Próbálkozás aktív DCC %s kapcsolat létrehozására" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Kapcsolódás %Q -ra/re %Q porton keresztül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Hallgatózás %Q eszközön, %Q porton" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "A helyi IP magáncím, meghatározás az IRC-szerver által: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "A helyi IP privát cím, de az IRC szerver által nem lehet meghatározni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "A helyi IP cím privát, de nincs IRC szerver, ami meghatározná" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"DCC %Q kérés elküldve %Q -nak/nek, várakozás a távoli kliens " +"kapcsolódására..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %Q kérés küldése sikertelen, manuális kapcsolat szükséges" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Alacsony szintű adatátviteli kapcsolat létrejött" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "SSL kézfogás megkezdése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[SSL HIBA]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Nem lehet adatot küldeni: Nincs aktív kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"A titkosító motor nem képes titkosítani az aktuális üzenetet (%Q): %Q, adat " +"nem lett elküldve." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "HIBA: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"A következő üzenet valószínűleg titkosított, de a titkosító motor nem tudja " +"visszafejteni: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q sikertelen: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Kapcsolódva %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Local end is %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a hangkártya sikertelen ellenőrzése full-duplex " +"meghatározásnál: ha ez a kártya half-duplex hangkártya, használd a DCC VOICE " +"opciót kényszerített half-duplex algoritmussal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Half duplex hangkártya detektálva, nem tudsz majd egyidőben beszélni és " +"hallgatni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a kért mintavételi-korrekció érvénytelen: (%d): a " +"legközelebbi egyezés: %d, ezt használom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Hoppá, hangkártya képességeinek tesztelése sikertelen... várhatóak " +"problémák..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Beviteli puffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Kimeneti puffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Passzív DCC VOICE kapcsolat létrehozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Aktív DCC VOICE kapcsolat létrehozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"DCC VOICE kérés (%s) elküldve %Q felé, várakozás a távoli kliens " +"kapcsolódására.." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC VOICE kérés nem lett elküldve, várakozás manuális kapcsolódásra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Beviteli puffer: %d bájt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Kimeneti puffer: %d bájt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC Sikertelen %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Aktuális codec: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Hangerő: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Az ablaknak nincs hozzárendelt IRC környezete (IRC környezet szükséges, " +"kivéve -c vagy -n esetén)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Nem csatlakoztál a szerverhez, (aktív kapcsolat szükséges, vagy legalább -c " +"vagy -n szükséges)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "%Q eszköz címének meghatározása sikertleen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Nincs hallgatásra alkalmas eszköz, használd: -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Ez a kiadás SSL támogatás nélkül lett lefordítva, -s kapcsoló mellőzve" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "a '-c' igényli '-i' és '-p' -t" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Ez a kiadás SSL támogatás nélkül lesz lefordítva, -s kapcsoló mellőzve" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Ez SSL támogatás nélküli kiadás, '-s' kapcsoló mellőzve" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "DCC VOICE nem volt engedélyezve fordításkor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Helytelen meghatározott mintavételi ráta, váltás 8000-re" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Helytelen kodek meghatározása, váltás 'adpcm'-re" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "Az aktuális ablaknak nincs hozzárendelt DCC 'session'-ja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "A megadott paraméterek nem érvényes DCC azonosítók" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Ez a DCC kapcsolat nem DCC átviteli kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "A megadott ablak azonosító nem érvényes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A peer szemét adatot küldött a fájl végén" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: Fájlvég után további bejövő adatok mellőzése, kapcsolat " +"lezárása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Adatátvitel megszakítva, 30 másodperc várkozás a peerre, hogy zárja a " +"kapcsolatot..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Adatátvitel megszakítva 30 másodperce, kapcsolat zárása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: beérkező adat DCC TSEND-ként, nem kellene elismervénynek " +"lennie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "ADATÁTVITEL: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Kapcsolat beállítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Passzív DCC %1 kapcsolat létrehozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Aktív DCC %1 kapcsolat létrehozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "DCC RESUME elküldve, kérés %1 felé, várakozás Elfogadásra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Adatátvitel megszakadt: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Sávszélesség beállítása..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "DCC újraküldés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "TDCC újraküldés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "RevDCC újraküldés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Megszakítás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Feladó: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "Címzett:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%2 van hátra %1 bájtból (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Seb:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Átl:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Adatátviteli napló" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Kapcsolódás a %1 hosthoz %2 porton keresztül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Hallgatózás %1 eszközön %2 porton keresztül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "A helyi IP magáncím, meghatárizás az IRC szerverrel: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"DCC %1 kérés küldése %2 felé, várakozás a távoli kliens kapcsolódására..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1 kérés nem lett elküldve, manuális kapcsolódás szükséges" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[SSL HIBA]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "DCC %s adatátvitel %Q@%Q:%Q felől, kész: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Adatátvitel kész" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Kapcsolódva %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Adatátvitel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME(folytatás) elfogadva, az átvitel %1 pozíciótól kezdődik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Belső hiba RESUME (folytatás) kérésnél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" +"Helytelen RESUME (folytatás)kérés, %1 pozíció nagyobb, mint a fájl mérete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Elfogadott RESUME (folytatás), adatátvitel %1 pozíciótól kezdődik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Sávszélesség beállítása DCC %1 átvitelhez" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Feltöltési sávszélesség korlátozása " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Letöltési sávszélesség korlátozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bájt/másodperc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Próbálkozás: passzív DCC CANAVAS (vászon) kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Elküldött DCC CANVAS (vászon) kérés -> %Q, várakozás a távoli kliens " +"kapcsolódására..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" +"DCC CANVAS (vászon) kérés nem lett elküldve, manuális csatlakozás szükséges" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Próbálkozás aktív DCC CANAVAS (vászon) kapcsolat létrehozására" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "Vona&l" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "Pite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Hurok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "&Rich text (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "Háromszög" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "Ötszög" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "Hatszög" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "Körvonal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "Elem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "Poligonok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "Beszúr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Az alábbi folyamat teljesítése sikertelen: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Mellőző és értesítő hiba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Mellőzés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "Konkurens átviteli korlát elérve (%u -ból/ből %u átvitel fut)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Slot korlát elérve (%u slot a %u -ból/ből)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Túl sok függő kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Helytelen port szám %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Érvénytelen IP cím, régi formátumban %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Helytelen IP adress %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"Az alábbi kérés hibás. A második paraméter %s és ennek 'chat'-nek kellene " +"lennie, megpróbálom folytatni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC CHAT-" +"re nem elérhető" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Látszólag nem kértem ezt a dcc beszélgetést" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"Az alábbi kérés hibás. A negyedik paraméternek a fájl méretének kellene " +"lennie, de ez nem úgy néz ki, mint egy előjel nélküli szám, megpróbálom " +"folytatni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"Az alábbi kérés hibás. A fájlnév tartalmaz elérési út elemeket, a fő rész " +"kivágása, és folytatási próbálkozás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC SEND-" +"re nem elérhető" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Sikertelen DCC RECV folyamat: Adatátvitel nincs inicializálva %s fájlnak, %s " +"porton keresztül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Helytelen folytatási kifejezés: '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Sikertelen DCC SEND folyamat: Adatátvitel nincs inicializálva %s fájlnak, %s " +"porton keresztül, vagy hibás a folytatás mérete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"Az alábbi folytatási kérés mérete hiányzik, a fájl 0-tól lesz folytatva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC RECV-" +"re nem elérhető" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Helytelen RECV kérés, Pozíció: %u nagyobb mint a fájlméret" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] készen áll \"%s\" fájl fogadására" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "A távoli kliens hallgatózik %s eszközön, %s porton keresztül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Használd %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r" +"%c fájlküldéshez (vagy duplka katt a Socketen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"A fenti kérés hibás: A negyedik paraméternek a fájlméretnek kellene lennie " +"de ez nem úgy néz ki, mint egy előjel nélküli szám. Folytatás..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC " +"RSEND-re nem elérhető" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Nincs megfelelő eszköz, amin hallgatóznék, további próbálkozások..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztések DCC " +"GET-re nem elérhetőek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "Nincs felajánlott '%s' fájl (%s méretben) ami elérhető %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"bármilyen\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Elfogadott fájlkérés %Q [%Q@%Q] felől, '%s' fájlra (valós fájl: %Q), " +"felajánlás DCC %s mióta nincs engedélyezve a bejövő kapcsolat (felhasználói " +"beállítás)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Fájl kérése elfogadva %Q [%Q@%Q] felől '%s' fájlra (valós fájl: %Q), " +"felajánlásDCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"A következő kérést nem tudom teljesíteni: DCC VOICE támogatás nem volt " +"engedélyezve fodításkor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "A következő kérést nem tudom teljesíteni: Nem támogatott codec'%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"A következő kérés valószínűleg hibás: Helytelen mintavétel-ráta '%s', " +"alkalmazás alapértelmezésre: 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Ismeretlen DCC típus: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "Elutasítás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Felülírás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "&Folytatás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Fájl Már Létezik - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Nincs megfelelő helyi IPv4 cím" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Nem tudok hallgatózni az alapértelmezett '%s' eszközön, javítsd tiltással az " +"opciókban (a következő DCC már működni fog)" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_it.po b/po/modules/dcc/dcc_it.po new file mode 100644 index 00000000..def93458 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_it.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# translation of dcc_it.po to +# KVIrc DCC module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# +# Eva Schaller , 2002,2003,2004. +# Elvio Basello , 2005, 2006. +# Etherea , 2006. +# Nate Grey , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-08 01:45+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Scegli i Files da Inviare - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"Impossibile inviare la richiesta di DCC %Q a %Q: la connessione IRC stata " +"terminata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Impossibile aprire il file %Q in lettura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] richiede una
Connessione Diretta con il Client " +"in modalit %4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "La connessione sar resa sicura utilizzando SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Sarai il lato passivo della connessione.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "" +"Il target della connessione sar l'host %1 sulla porta %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Richiesta DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] richiede una
Connessione Diretta con il Client " +"in modalit VOICE.
Il target della connessione sar l'host %4 sulla porta %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Richiesta DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] richiede una
Conessione Diretta con il Client " +"in modalit CANVAS.
Il target della connessione sar l'host %4 sulla porta %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Richiesta DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] vuole inviarti il file '%4' di %5byte.
Il " +"target della connessione sar l'host %6 sulla porta %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] vuole inviarti il file'%4', di %5byte.
Tu " +"sarai la parte passiva della connessione.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Nota:
il file che hai richiesto sembra essere un " +"avatar. Non devi cambiarne il nome. Salvalo in una posizione dove KVIrc pu " +"trovarlo, questa potrebbe essere la directory 'avatar' di KVIrc, la tua " +"directory home, la directory 'incoming' di KVIrc, la directory 'pics' di " +"KVIrc, o la directory dove salvi i file in entrata. Di solito accettando il " +"percorso di default suggerito, tutto funziona. Altrimenti puoi fare in modo " +"che KVIrc accetti automaticamente tutti gli avatar in entrata impostando " +"l'opzione boolAutoAcceptIncomingAvatars come vera.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "" +"Accetto in automatico la richiesta di DCC %Q da %Q!%Q@%Q per il file %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Scegli i Files da Salvare - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Salvo automaticamente il file DCC %Q come \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"Il file '%1' esiste gi ed grande %2 byte.
Vuoi " +"
sovrascriverlo e rinominare automaticamente il nuovo file, " +"o considerarlo come un download incompleto e attivare il resume?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"Il file '%1' esiste gi ed grande %2 byte.
Vuoi " +"
sovrascriverlo e rinominare automaticamente quello in " +"entrata, o considerarlo come un download incompleto e attivare la modalit " +"resume?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Il file %s esiste: lo rinomino automaticamente in %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s passiva " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Contatto l'host %Q sulla porta %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "In ascolto sull'interfaccia %Q sulla porta %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "L'indirizzo IP locale privato, lo determino dal server IRC: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"L'indirizzo IP locale privato, impossibile determinarlo dal server IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"L'indirizzo IP locale privato, non c' nessun server IRC da cui " +"determinarlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Inviata richiesta di DCC %Q a %Q, attendo la connessione del client remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Richiesta di DCC %Q non inviata, attendo una connessione manuale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Connessione stabilita ad un basso livello di trasporto dati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Avvio del protocollo di scambio con Socket sicuro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERRORE SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Impossibile inviare dati: nessuna connessione attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"Il motore di cifratura non riesce a criptare il messaggio corrente (%Q): %Q, " +"nessun dato inviato all'utente remoto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERRORE: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Il seguente messaggio sembra essere crittato, ma il motore di cifratura non " +"riesce a decrittarlo: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q fallita: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Connesso a %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "L'indirizzo locale %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ATTENZIONE: fallito il controllo delle capacit duplex della scheda audio: " +"se la scheda ha capacit half-duplex, utilizza l'opzione DCC VOICE per " +"imporre l'algoritmo half-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Rilevata scheda audio half-duplex, non sarai in grado di parlare e di " +"ascoltare contemporaneamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ATTENZIONE: impossibile impostare il sample-rate richiesto (%d): il " +"dispositivo ha utilizzato quello pi simile (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ops... fallito il test della scheda sonora... potrebbero verificarsi alcuni " +"problemi.." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Input buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Output buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE passiva " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Inviata richiesta di DCC VOICE (%s) a %Q, attendo che il client remoto si " +"connetta..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Richiesta di DCC VOICE non inviata: attendo una connessione manuale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Input buffer: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Output buffer: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC Fallita: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Il codec attualmente in uso '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volume: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Questa finestra non ha un Contesto IRC associato (ne necessiti almeno uno, a " +"meno che tu non scelga l'opzione -c o -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Non sei connesso ad un server (hai bisogno di una connessione attiva a meno " +"che tu non scelga l'opzione -c o -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo dell'interfaccia %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Nessuna interfaccia su cui stare in ascolto, usa -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s " +"ignorata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c richiede -i e -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s " +"ignorata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Questo eseguibile non ha il supporto SSL, opzione -s ignorata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Supporto DCC VOICE non abilitato durante la compilazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "" +"Il sample-rate specificato non valido, utilizzo quello predefinito di 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Il codec specificato non valido, utilizzo quello predefinito 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "La finestra corrente non ha sessioni DCC associate" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Il parametro specificato non un identificativo valido per una DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Questa sessione DCC non una sessione di trasferimento DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "L'identificativo per la finestra specificata non valido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "ATTENZIONE: il peer sta inviando dati spazzatura alla fine del file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"ATTENZIONE: sto ignorando i dati ricevuti dopo la fine del file e sto " +"chiudendo la connessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Trasferimento dei dati terminato, attendo 30 secondi che il peer chiuda la " +"connessione..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Trasferimento dei dati terminato 30 secondi fa, chiudo la connessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"ATTENZIONE: ricevuti dati in una DCC TSEND, non esiste alcun riconoscimento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRASFERIMENTO %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Inviata richiesta di DCC RESUME a %1, attendo ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Annullato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Trasferimento fallito: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Configurazione della larghezza di banda..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Reinvio DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Reinvio TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Reinvio RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Annullato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Da: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "A: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 di %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Velocit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Media:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Log del Trasferimento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Contatto l'host %1 sulla porta %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "In ascolto sull'interfaccia %1 sulla porta %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "L'indirizzo IP locale privato, lo determino dal server IRC: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Inviata richiesta di DCC %1 a %2, aspetto la connessione del client remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Richiesta di DCC %1 non inviata: attendo una connessione manuale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERRORE SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Trasferimento DCC %s con %Q@%Q:%Q completato: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Trasferimento completato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Connesso a %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "L'indirizzo locale %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Trasferimento dati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME accettato, il trasferimento inizier dalla posizione %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Errore interno nella richiesta di RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" +"Richiesta di RESUME non valida: la posizione %1 pi grande della " +"dimensione del file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "" +"Accettata richiesta di RESUME: il trasferimento inizier dalla posizione %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Configurazione larghezza di banda per il trasferimento DCC %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limita la banda in upload a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limita la banda in download a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Inviata richiesta di DCC CANVAS a %Q, aspetto la connessione dal client " +"remoto..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Richiesta di DCC CANVAS non inviata: attendo una connessione manuale." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Linea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rettangolo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellisse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Grafico a torta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "Gr&afo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "H&ypertesto (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangolo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Esagono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Oggetto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Poligoni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserisci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Impossibile processare la richiesta: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignora e notifica il fallimento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignorato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "Limite dei trasferimenti raggiunto (%u di %u trasferimenti attivi)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Limite degli slots raggiunto (%u slots su %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Troppe connessioni in sospeso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Numero della porta %s non valido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Vecchio formato dell'indirizzo IP %s non valido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Indirizzo IP %s non valido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"La richiesta sbagliata: il secondo parametro '%s' mentre dovrebbe essere " +"'chat'; provo a continuare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL " +"per DCC CHAT non disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"La richiesta fallita: sembra un tag di accettazione su porta zero ma non " +"ho mai visto questo tag oppure fu spedita pi di 120 secondi fa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Sembra che non ho richiesto questa dcc chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"La richiesta sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del " +"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"La richiesta sbagliata: il nome del file contiene degli elementi del " +"percorso; rimuovo il percorso e tento di continuare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL " +"per DCC SEND non disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Impossibile procedere con DCC RECV: trasferimento non inizializzato per il " +"file %s sulla porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Argomento della posizione del resume non valido '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Impossibile procedere con DCC SEND: trasferimento non inizializzato per il " +"file %s sulla porta %s, o dimensione del resume non valida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"Manca la dimensione del file nella richiesta di resume: assumo la dimensione " +"del resume come 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL " +"per DCC RECV non disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "" +"Richiesta di RECV non valida: la posizione %u pi grande della dimensione " +"del file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] pronto per ricevere il file \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Il client remoto in ascolto sull'interfaccia %s e porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Usa %c\r [!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"per inviare il file (o doppio click sul link)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"La richiesta sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del " +"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL " +"non disponibile per DCC RSEND" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Nessuna interfaccia disponibile in ascolto: provo a continuare..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL " +"per DCC GET non disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Nessun file offerto chiamato '%s' (con dimensione %s) disponibile per %Q [%" +"Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"qualsiasi\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Accetto richiesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta " +"DCC %s poich impossibile accettare connessioni in entrata (opzione " +"dell'utente)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Accettata richesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta " +"DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"La richiesta fatta non pu essere accettata: DCC VOICE non abilitato al " +"momento della compilazione " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "La richiesta fatta non pu essere accettata: codec non supportato '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"La richiesta fatta sbagliata: sample-rate '%s' non valido: utilizzo quello " +"predefinito (8000)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Tipo di DCC sconosciuto '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accetta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rifiuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "So&vrascrivi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Ri&prendi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Il file esiste gi - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Impossibile trovare un indirizzo IPv4 locale disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Impossibile attivare l'ascolto sull'interfaccia di default '%s': correggi " +"nella finestra delle opzioni, disabilitando l'opzione stessa (la prossima " +"DCC sar in grado di funzionare)" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt.po b/po/modules/dcc/dcc_pt.po new file mode 100644 index 00000000..6160ab10 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_pt.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# translation of dcc_pt.po to Português +# translation of dcc_pt.po to +# translation of dcc_pt(vai a meio).po to +# translation of dcc_pt(vai a meio).po to +# translation of dcc_es.po to +# +# José Luis Sánchez , 2004. +# Ze , 2004. +# Zé , 2004, 2006. +# Américo José Melo , 2005. +# José Melo , 2005. +# Zé , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: José Luis Sánchez \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Escolher Ficheiros para Enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"Não é possível enviar o pedido DCC %Q a %Q: a conexão IRC foi terminada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %Q para leitura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pede uma Conexão Directa ao Cliente (DCC) em modo." +"%4
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "A conexão será segura ao usar SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Irá ser o lado passivo da conexão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "O destino da conexão será o endereço %1 na porta %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Pedido DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pedida uma
Conexão Directa ao Cliente (DCC) em " +"modo VOICE.
O destino da conexão será o endereço %4 na " +"porta %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Pedido DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pedida uma
Conexão Directa ao Cliente (DCC) em " +"modo CANVAS.
O destino da conexão será o endereço %4 na " +"porta %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Pedido DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] deseja-lhe enviar o ficheiro '%4', de %5 de " +"tamanho.
O destino da conexão será o endereço %6 na porta %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] deseja-lhe enviar o ficheiro '%4', com %5 de " +"tamanho.
Você será o lado passivo da conexão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Nota:
O ficheiro parece ser um avatar que solicitou. " +"Não deve mudar o nome do ficheiro. Guarde-o numa pasta onde o KVirc o possa " +"encontrar, como os 'avatares', pastas de 'fotos', a stua pasta pessoal, ou a " +"pasta que guarda os tipos de ficheiros recebidos. Provavelmente que a pasta " +"predefinida para guardar ficheiros irá funcionar. Pode fazer com que o KVIrc " +"aceite os avatares recebidos automáticamente ao configurar/activar a opção " +"Aceitar automaticamente avatares recebidos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Auto-aceitar pedidos DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o ficheiro %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Escolher Ficheiros para Gravar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Auto-guardar DCC %Q ficheiro %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"O ficheiro '%1' já existe e tem %2 de tamanho." +"
Deseja
substituir o ficheiro existente,
auto-renomear o ficheiro novo, ou
resumir uma transferência incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"O ficheiro '%1' já existe e é maior do que o oferecido." +"
Deseja
sobrescrever o ficheiro existente, ou
auto-" +"renomear o ficheiro novo?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "O ficheiro %s já existe, auto-renomear para %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %s passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %s activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "A contactar o endereço %Q na porta %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar pelo servidor IRC: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"O endereço IP local é privado, mas não é possível determiná-lo pelo servidor " +"de IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor de IRC para o " +"determinar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "Enviado pedido DCC %Q a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Pedido DCC %s não enviado, a esperar conexão manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "A iniciar negociação do protocolo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERRO SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Não é possível enviar dados: Não há uma conexão activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"O motor de encriptação não é capaz de desencriptar a mensagem actual (%Q): %" +"Q, nenhuns dados enviados para o extremo remoto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERRO: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"A seguinte mensagem parece estar encriptada, mas o motor de encriptação " +"falhou ao descodifica-la: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q falhado: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Conectado a %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "O extremo local é %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"AVISO: falha ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa de " +"som half-duplex, usa a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Detectada placa de som half-duplex, não será capaz de falar e ouvir ao mesmo " +"tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"AVISO: falha ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o " +"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ops...falha ao testar as capacidades da placa de som...pode ter problemas..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Buffer de entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Buffer de saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "Enviado DCC VOICE (%s) a Qs, à espera que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: a esperar conexões manuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de entrada: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de saída: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC falhado: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "O codec actual usado é '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volume: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Esta janela não tem contexto de IRC associado (é preciso um contexto IRC a " +"não ser que as opções -c ou -n passem)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Não está conectado num servidor (é precisa uma conexão activa a não ser que " +"as opções -c ou -n passem)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Não é possível obter o endereço do interface %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Não há interfaces adequados para escutar, use -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c requer -i e -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Suporte DCC VOICE não activado na compilação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Frequência de exemplo indicada inválida, a predefinir para 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Codec indicado inválido, a predefinir para 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "A janela actual não tem uma sessão DCC associada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "O parâmetro indicado não é um identificador DCC válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Esta sessão DCC não é uma sessão de transferência DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "O identificador de janelas indicado não é válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"AVISO: A máquina remota está a enviar lixo após o fim do envio do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "AVISO: A ignorar envio de dados da máquina remota e a fechar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Transferência de dados terminada, a esperar 30 segundos para que a máquina " +"remota feche a conexão..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "A transferência de dados terminou à 30 segundos, a fechar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"AVISO: Nos dados recebidos de um DCC TSEND, não deve haver confirmações" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERÊNCIA %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "A configurar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Enviado um DCC RESUME pedido por %1, a esperar por ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Transferência falhada: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Configurar Largura de Banda..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Reenviar DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Reenviar TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Reenviar RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "De: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "Para: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 de %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Vel:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Média:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Registo de Transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "A contactar o endereço %1 no porto %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "A escutar no interface %1 porto %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar do servidor IRC: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "Enviado DCC %1 a %2, à espera que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Pedido DCC %1 não enviado, a esperar conexão manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERRO SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferência completa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Conectado a %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Extremo local é %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "A transferir dados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME aceite, a transferência começará na posição %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Erro interno no pedido RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Configurar largura de banda para a transferência DCC %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limitar largura de banda de envio para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limitar largura de banda de transferência para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "A tentar uma conexão passiva DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Pedido DCC CANVAS enviado a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: a esperar conexões manuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC CANVAS activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Linha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectângulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Elipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Tarte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "A&corde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Texto en&riquecido (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triângulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentágono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexágono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Figura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Item" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polígonos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Não é possível processar o pedido anterior: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignorar e notificar falha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignorar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Limite de transferências concorrentes alcançado (%u de %u transferências a " +"correr)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Demasiadas conexões pendentes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Número de porta inválido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Endereço de IP inválido em formato antigo %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Endereço de IP inválido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser " +"'chat', a tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT " +"não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"O pedido seguinte está danificado: parece uma marca de porta zero " +"reconhecida, mas nunca se viu esta marca ou já foi enviado à mais de 120 " +"segundos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Parece que não foi pedido este dcc chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"O seguinte pedido é incorrecto: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo " +"ficheiro, mas não parece ser um número sem sinal, a tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"O seguinte pedido é incorrecto: o nome do ficheiro contém um componentes da " +"localização, a remover a localização indicada e a tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT " +"não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Não é possível com DCC REVC: transferência não iniciada do ficheiro %s na " +"porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Resumo inválido do argumento de posição '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Não é possível prosseguir com o DCC SEND: transferência não iniciada do " +"ficheiro %s, na porta %s, ou resumo de tamanho inválido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"O seguinte pedido tem falta de tamanho para continuar o resumo, assumir 0 " +"como tamanho de ficheiro para resumo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV " +"não disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Pedido RECV inválido: a posição %u é maior que o tamanho do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] está pronto para receber o ficheiro \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "O cliente remoto está a escutar no interface %s e porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"para enviar o ficheiro (ou duplo clique no socket)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"O pedido anterior está falhado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do " +"arquivo mas não parece ser um número sem sinal; tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND " +"não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Sem interface onde fazer escutas, a tentar continuar apesar de tudo..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET " +"não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Nenhuma oferta de ficheiro chamada '%s' (com tamanho %s) disponível para %Q " +"[%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"qualquer\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"A aceitar uma petição do ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %" +"Q), a oferecer DCC %s já que não é possível aceitar conexões (opção do " +"utilizador)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"A aceitar um pedido de ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %Q), " +"a oferecer DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"O seguinte pedido não pode ser aceite: o suporte DCC VOICE não foi activado " +"na compilação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceite: codec '%s' não suportado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"O seguinte pedido parece estar falhado: frequencia de amostra '%s' inválida, " +"a predefinir para 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Tipo de DCC desconhecido '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "&Sobregravar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Re&sumir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "O Ficheiro Já Existe - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Não é possível obter um endereço IPV4 local apropriado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Não é possível escutar no interface predefinido '%s': corrija-o no diálogo " +"de opções, a desactivar a opção (para que o próximo dcc funcione)" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po b/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..f50a2269 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po @@ -0,0 +1,1052 @@ +# translation of dcc_pt_BR.po to +# translation of dcc_pt_BR.po to +# translation of dcc.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 19:17+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"Não foi possível enviar o pedido de DCC %s para %s: A conexão de IRC foi " +"terminada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pedida uma Conexão Direta com o Cliente (DCC) em " +"modo %4
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "A conexão estará segura se utilizar SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "O destino da conexão será a máquina %1 na porta %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Pedido de DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pedida uma
Conexão Directa com o Cliente (DCC) " +"em modo VOICE.
O destino da conexão será a máquina %4 na " +"porta %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Pedido de DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] pedida uma
Conexão Direta com o Cliente (DCC) em " +"modo CANVAS.
O destino da conexão será a máquina %4 na " +"porta %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Pedido de DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] quer te enviar um arquivo '%4', de %5 bytes " +"de tamanho.
O destino da conexão será a máquina %6 na porta %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] quer te enviar um arquivo '%4', de %5 bytes " +"de tamanho.
Você será o lado passivo da conexão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Nota:
O arquivo parece ser um avatar que você " +"solicitou. Você não deve mudar o nome do arquivo. Salve-o em um diretório " +"onde o KVirc o possa encontrar, como 'avatares', diretórios de 'fotos', seu " +"diretório pessoal, ou o diretório que estão os arquivos recebidos. " +"Provavelmente o diretório pré -definido para salvar arquivos irá funcionar. " +"Você pode fazer com que o KVIrc receba avatares automáticamente ao " +"configurar/ativar a opção Aceitar receber avatares automaticamente." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "" +"Aceitar automaticamente pedidos de DCC %s de %s!%s@%s para o arquivo %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Salvar automaticamente o DCC %s arquivo %s como \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"O arquivo '%1' já existe e tem %2 bytes de tamanho." +"
Deseja
sobrescrever o arquivo existente,
auto-renomear o arquivo novo, ou
resumir uma transferência incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"O arquivo '%1' já existe e tem %2 bytes de tamanho." +"
Deseja
sobrescrever o arquivo existente,
auto-renomear o arquivo novo, ou
resumir uma transferência incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "O arquivo %s já existe, auto-renomear para %m" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Tentando uma conexão %s DCC passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Tentando uma conexão %s DCC ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Escutar a interface %s na porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"O endereço IP local é privado, e não foi possível determinar pelo servidor " +"IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor IRC para o " +"determinar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "DCC %s enviado para %s, esperando que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Pedido de DCC %s não foi enviado, esperando conexão manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERRO de SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Não foi possível enviar dados: Não há uma conexão ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"O motor de criptografia não é capaz de descriptografar a mensagem atual (%" +"Q): %s, os dados não foram enviados ao destino remoto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERRO: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de criptografia " +"falhou ao decodificá-la: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %s falhou: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Conectado a %s:%s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Local de destino é %s:%s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ATENÇÃO: falhou ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa " +"de som half-duplex, utilize a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-" +"duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Detectada placa de som half-duplex, você não será capaz de falar e ouvir ao " +"mesmo tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ATENÇÃO: falhou ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o " +"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Opa...falhou ao testar as capacidades da placa de som...pode esperar " +"problemas..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Buffer de entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Buffer de saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Enviado DCC VOICE (%s) para %s, esperando que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Pedido de DCC VOICE não enviado: esperando conexões manuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de entrada: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de saída: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC falhou: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "O codec atual usado é '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volume: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Esta janela não tem contexto IRC associado (é necessário um contexto IRC a " +"menos que -c ou -n sejam passado(s))" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Você não está conectado a um servidor (uma conexão ativa é necessária a " +"menos que -c ou -n sejam passado(s))" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Não foi possível obter o endereço da interface %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Não existem interfaces adequadas para escutar, use -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c requer -i e -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Frequência de exemplo '%s' inválida, passando para 8000 por padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Codec '%s' inválido, passando para 'adpcm' por padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "A janela corrente nao esta associada a uma sessão DCC " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "O paramêtro especificado nao é um identificador DCC válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "O identificador de janela especificado nao é válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"ATENÇÃO: O destino (outro usuário) está enviando dados (lixo) que entram " +"depois do fim do arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"ATENCÃO: Ignorando dados que venham depois do envío do arquivo e fechando a " +"conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Transferência de dados terminada, esperar 30 segundos para quem enviou " +"fechar a conexão..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Transferência de dados terminou à 30 segundos, fechando a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "ATENÇÃO: Dados recebidos de um DCC TSEND, não devia haver confirmações" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERÊNCIA %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Configurar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Tentar uma conexão DCC passiva %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Tentar uma conexão DCC ativa %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "DCC RESUME enviado pedido por %1, esperando que aceite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Transferência falhou: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "De: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "Para: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Registo de Transferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Contactar a máquina %1 na porta %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Escutar a interface %1 na porta %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "DCC %1 enviado para %2, esperando que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1 não enviado, esperando conexão manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERRO SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Transferência DCC %s com %s@%s:%s completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferência completa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Conectado a %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "A extremidade local é %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Transferindo dados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME aceito, a transferência começará na posição %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Erro interno no pedido RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +#, fuzzy +msgid "bytes/sec" +msgstr "Media: ? bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Tentando uma conexão passiva DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Enviado pedido DCC CANVAS para %s, esperando que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado; esperando conexões manuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Tentando uma conexão DCC CANVAS ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Linha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Retângulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Elipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Torta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Corda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Texto en&riquecido (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triângulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentágono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexágono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Figura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Item" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polígonos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Incapaz de processar o pedido anterior: %s, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignorando e notificando a falha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignorando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Limite de transferências correntes alcançado (%u de %u transferências em " +"execução)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Muitas conexões pendentes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Número de porta inválido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Endereço de IP Inválido em formato antigo %s " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Endereço de IP inválido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser " +"'chat', tentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT " +"não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"O seguinte pedido esta quebrado: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo " +"arquivo, mas não parece ser um número sem sinal, tentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"O seguinte pedido esta quebrado: o nome do arquivo contém um caminho de " +"componentes, tirando o caminho indicado e tentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT " +"não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Não foi possível prosseguir com DCC REVC: transferência do arquivo %s na " +"porta %s não iniciada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Argumento '%s' da posição de resume inválido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Não foi possível prosseguir com o DCC SEND: transferência do arquivo %s, na " +"porta %s não iniciada, ou resumo de tamanho inválido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"O pedido acima falta o tamanho do arquivo para continuar o resumo, assumindo " +"0 como tamanho de arquivo para resumo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV " +"não disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Pedido RECV inválido: posição %u é maior que o tamanho do arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%s [%s@%s] está pronto para receber o arquivo \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "O cliente remoto está escutando na interface %s e porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%" +"cpara enviar o arquivo (ou clique duas vezes no socket)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"O pedido anterior está errado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do " +"arquivo mas não parece ser um inteiro sem sinal; tentando continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND " +"não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(Desconhecido)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" +"Sem interface apropriada para escutar, tentando continuar de qualquer modo..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET " +"não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Nenhum arquivo compartilhado chamado '%s' (com tamanho %s) disponivel para %" +"Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"qualquer\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Aceitando pedido de arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q), " +"oferecendo DCC %s já que não podemos aceitar conexões (opção do usuário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Aceitando pedido do arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q)," +"oferecendo DCC %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"O seguinte pedido parece estar quebrado: frequência de amostra '%s' " +"inválida, colocar 8000 por padrão " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Tipo DCC desconhecido '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "&Sobrescrever" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Re&sumir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "O arquivo já existe - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Não foi possível encontrar um endereço IPV4 local apropriado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Impossivel escutar a interface padrão '%s': corrija isto no diálogo de " +"opções, desativando a opção (para que o próximo dcc funcione)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 bytes" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Escolha o diretório para salvar - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Faltando apelido de destino" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Faltando o nome do arquivo" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "O tamanho do arquivo não é um número positivo" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "Tamanho do arquivo especificado é inválido, mensagem não enviada" + +#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec" +#~ msgstr "Media: %1 bytes/seg" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_ru.po b/po/modules/dcc/dcc_ru.po new file mode 100644 index 00000000..7d892d3e --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_ru.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# translation of dcc_ru.po to russian +# translation of dcc_ru.po to русский +# translation of dcc.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004, 2005. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Valerius \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "Невозможно отослать DCC %Q запрос в %Q: IRC соединение закрыто" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Невозможно открыть файл %Q на чтение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] запрос Direct Client Connection в %4 режиме." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "Соединение будет использовать SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Вы будете пассивной стороной связи.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "Подключение к хосту %1 на порт %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Запрос DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] запрос
Direct Client Connection в VOICE " +"режиме.
Целью соединения является хост %4 через порт %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Запрос DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] запрос
Direct Client Connection в CANVAS " +"режиме.
Целью соединения является хост %4 через порт %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Запрос DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] хочет выслать вам файл '%4', размером %5 " +"байт.
Целью соединения является хост %6 через порт %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] хочет выслать вам файл '%4', размером %5 " +"байт.
Вы будете пассивной стороной соединения.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Примечание:
Файл является аватаром, который вы " +"запросили. Вам не следует изменять его имя файла. Сохраните его там, где " +"KVIrc может его найти, например в каталогах 'avatars', 'incoming', или " +"'pics', в домашнем каталоге или в каталоге для сохранения входящих файлов. " +"Предложенный по умолчанию путь вероятно будет лучшим вариантом. Вы можете " +"указать KVIrc чтобы он автоматически принимал входящие аватары установив " +"опцию boolAutoAcceptIncomingAvatars в true.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Автоматический приём DCC %Q запроса из %Q!%Q@%Q для файла %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Автосохранение DCC %Q файла %Q как \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"Файл '%1' уже существует, размер - %2 байт.
Вы хотите " +"
переписать существующий файл,
автоматически переименовать новый файл, или
продолжить незавершённую загрузку?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"Файл большего размера '%1' уже существует.
Вы хотите " +"
переписать существующий файл, или
автоматически " +"переименовать новый файл?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Файл %s существует, автоматическое переименование в %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Попытка пассивного DCC %s соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Попытка активного DCC %s соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Подключение к хосту %Q на порт %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Прослушивание на интерфейсе %Q порта %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "Локальный IP адрес является приватным, определение из IRC сервера: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"Локальный IP адрес является приватным и его невозможно определить на IRC " +"сервере" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"Локальный IP адрес является приватным и нет IRC сервера для его определения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "Отправка DCC %Q запроса %Q, ожидаю соединения от удалённого клиента..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %Q запрос не отослан, ожидаю ручного соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Установлено соединение по низкоуровневому транспорту" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Запуск соединения через SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ОШИБКА SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Невозможно отослать данные: Нет активных соединений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"Крипто машина не способна зашифровать текущее сообщение(%Q): %s, никакие " +"данные не отосланы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ОШИБКА: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Следующее сообщение зашифровано, но криптовальная машина не может его " +"расшифровать: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "Ошибка DCC %Q: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Подключение к %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Локальное окончание %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно проверить дуплексные возможности звуковой карты: " +"если это полудуплексная карта, используйте опцию DCC VOICE чтобы форсировать " +"полудуплексный алгоритм." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Обнаружена полудуплексная звуковая карта, вы не сможете говорить и слушать " +"одновременно." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не могу установить запрошенное значение скорости (%d): " +"устройство использует ближайшее подходящее (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Упс... не могу протестировать возможности звуковой карты... ожидаются " +"проблемы..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Входной буфер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Выходной буфер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Попытка пассивного соединения DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Попытка активного соединения DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Отослан DCC VOICE (%s) запрос %Q, ожидаю соединение удалённого клиента..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Запрос DCC VOICE не отослан: ожидается ручное соединение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Входной буфер: %d байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Выходной буфер: %d байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "Ошибка DCC: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Текущий используемый кодек - '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Громкость: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Это окно не ассоциируется с IRC контекстом (IRC контекст требуется при -c " +"или -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Вы не подключены к серверу (активное соединение требуется при -c или -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Невозможно получить адрес интерфейса %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Интерфейс непригоден для прослушивания, используйте -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, ключ -s проигнорирован" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c требуется -i и -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "<неизвестный размер>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, ключ -s проигнорирован" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Эта сборка не поддерживает SSL, ключ -s проигнорирован" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Поддержка DCC VOICE не включена во время компиляции" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Недействительная скорость, принимается по умолчанию 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Недействительный кодек, принимается по умолчанию 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "Текущее окно не ассоциируется с DCC сессией" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Заданный параметр не является действительным идентификатором DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "Заданный идентификатор окна недействителен" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Собеседник посылает какие-то данные после конца файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Игнорирование данных после объявления конца файла и закрытия " +"соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Передача данных завершена, ожидаю 30 сек. чтобы собеседник закрыл " +"соединение..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Передача данных завершилась 30 сек. назад, закрываю соединение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Получены данные в DCC TSEND, это не признаётся" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "ПЕРЕДАЧА %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Установка соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Попытка пассивного DCC %1 соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Попытка активного DCC %1 соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Отослан DCC RESUME запрос %1, ожидаю ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Ошибка передачи: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Конфигурирование пропускной способности..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Повторная отправка DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Повторная отправка TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Повторная отправка RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "От: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "Кому: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 к %2 байт (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Скорость:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "В среднем:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Журнал передачи" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Подключение к хосту %1 на порт %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Прослушивание интерфейса %1 на порту %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "Локальный IP адрес является приватным, определяю из IRC сервера: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "Отослан DCC %1 запрос %2, ожидаю соединения от удалённого клиента..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1 запрос не отослан, ожидаю ручного соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ОШИБКА SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "DCC %s передача с %Q@%Q:%Q завершена: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Передача завершена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Подключение к%1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Локальное окончание %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Передача данных" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME принят, передача начинается с позиции %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Внутренняя ошибка в запросе RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Недействительный RESUME запрос: позиция %1 больше чем размер файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Запрос RESUME принят, передача начинается с позиции %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Конфигурирование пропускной способности для DCC передачи %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Предел при передаче" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Предел при загрузке" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "байт/сек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Попытка пассивного DCC CANVAS соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Отослан DCC CANVAS запрос %Q, ожидаю соединения от удалённого клиента..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC CANVAS запрос не отослан: ожидаю ручного соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Попытка активного DCC CANVAS соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Линия" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямоугольник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Эллипс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "&Pie" +msgstr "&Pie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Хорда" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "&Rich текст (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Треугольник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Пятиугольник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Шестиугольник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Форма" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Пункт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Многоугольники" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Вставить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Не могу обработать указанный запрос: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Игнорирование и извещение об ошибке" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Игнорировать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Количество параллельных передач достигло лимита (%u из %u передач запущено)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Достигнут лимит слотов (%u слотов из %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Слишком много незавершённых соединений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Недействительный номер порта %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Недействительный IP адрес в старом формате %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Недействительный IP адрес %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"Указанный запрос является битым: Второй параметр '%s' должен быть 'chat', " +"пытаюсь продолжить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC CHAT не " +"доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Похоже, что вы не запрашивали этот dcc чат" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"Указанный запрос является битым: Четвёртый параметр должен быть размером " +"файла но он не является беззнаковым числом, пытаюсь продолжить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"Указанный запрос является битым: Имя файла содержит компоненты пути, удаляю " +"их и пытаюсь продолжить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC SEND не " +"доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Не могу выполнить DCC RECV: Передача не инициирована для файла %s через порт " +"%s " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Недействительный аргумент итоговой позиции '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Не могу выполнить DCC SEND: Передача не инициирована для файла %s через порт " +"%s или неверный итоговый размер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"В указанном запросе отсутствует размер файла, принимаю итоговый размер 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC RECV не " +"доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Недействительный RECV запрос: Позиция %u больше размера файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] готов получить файл \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Удалённый клиент прослушивает интерфейс %s на порту %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Используется %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s " +"%Q\r%c для отправки файла (или двойной клик на сокете)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"Указанный запрос является битым: Четвёртый параметр должен быть размером " +"файла но он не является беззнаковым числом, пытаюсь продолжить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC RSEND не " +"доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестно)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" +"Не подходящий интерфейс для прослушивания, пытаюсь продолжить в любом " +"случае..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC GET не " +"доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "Нет файла с именем '%s' (размером %s) доступного для %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"любой\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Принимаю запрос файла из %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальный файл: %Q), предлагаю " +"DCC %s поскольку мы не можем принимать входящие соединения (опция " +"пользователя)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Принимаю запрос файла из %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальный файл: %Q), предлагаю " +"DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"Невозможно принять указанный запрос: Поддержка DCC VOICE не включена во " +"время компиляции" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "Невозможно принять указанный запрос: Неподдерживаемый кодек '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"Указанный запрос битый: Недействительное значение '%s', принимаю по " +"умолчанию 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Неизвестный DCC тип '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Принять" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отвергнуть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Переименовать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Пе&реписать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "&Докачка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Файл уже существует - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Не могу найти пригодный локальный IPV4 адрес" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Не могу слушать интерфейс '%s': исправьте его в диалоге опций, или выключите " +"опцию (тогда вероятно dcc будет работать)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 байт" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Выберите путь сохранения - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Подключение к хосту %s на порт %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Целевой ник потерян" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Отсутствует имя файла" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Размер файла не является положительным числом" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "Задан недействительный размер файла, сообщение не отослано" diff --git a/po/modules/dcc/dcc_uk.po b/po/modules/dcc/dcc_uk.po new file mode 100644 index 00000000..5ecc3122 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_uk.po @@ -0,0 +1,1012 @@ +# translation of dcc_ua.po to +# translation of dcc_ua.po to ukrainian +# translation of dcc_ua.po to українська +# translation of dcc.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Виберіть файл для передачі - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "Неможливо відіслати DCC %Q запит в %Q: IRC з'єднання закрите" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Неможливо відкрити файл %Q на читання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a Direct Client Connection in %4 " +"mode.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] запит Direct Client Connection в %4 режимі." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.
" +msgstr "З'єднання буде використати SSL.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "Ви будете пасивною стороною зв'язку
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host %1 on port %2
" +msgstr "Підключення до хосту %1 на порт %2
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Запит DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in VOICE mode.
The connection target will be host %4 on port %5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] запит
Direct Client Connection в VOICE " +"режимі
Метою з'єднання є хост %4 через порт %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Запит DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"%1 [%2@%3] requests a
Direct Client Connection in " +"CANVAS mode.
The connection target will be host %4 on port " +"%5
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] запит
Direct Client Connection в CANVAS " +"режимі
Метою з'єднання є хост %4 через порт %5
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Запит DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
The connection target will be host %6 on port %7
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] хоче вислати вам файл '%4', розміром %5 " +"байт
Метою з'єднання є хост %6 через порт %7
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 [%2@%3] wants to send you the file '%4', %5 large." +"
You will be the passive side of the connection.
" +msgstr "" +"%1 [%2@%3] хоче вислати вам файл '%4', розміром %5 " +"байт
Ви будете пасивною стороною з'єднання
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"
Note:
The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"boolAutoAcceptIncomingAvatars to true.
" +msgstr "" +"
Примітка:
Файл є аватаром, що ви запросили. Вам не " +"слід змінювати його ім'я файлу. Збережете його там, де KVIrc може його " +"знайти, наприклад у каталогах 'avatars', 'incoming', або 'pics', у " +"домашньому каталозі або в каталозі для збереження вхідних файлів. " +"Запропонований за замовчуванням шлях імовірно буде кращим варіантом. Ви " +"можете указати KVIrc щоб він автоматично приймав вхідні аватари встановивши " +"опцію boolAutoAcceptIncomingAvatars в true.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Автоматичний прийом DCC %Q запиту з %Q! %Q@%Q для файлу %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Виберіть файл для передачі - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Автозбереження DCC %Q файлу %Q як \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already exists and is %2 large.
Do you wish " +"to
overwrite the existing file,
auto-rename the new " +"file, or
resume an incomplete download?" +msgstr "" +"Файл '%1' уже існує, розмір - %2 байт
Ви хочете " +"
переписати існуючий файл,
автоматично перейменувати " +"новий файл, або
продовжити незавершене завантаження?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '%1' already existsand is larger than the offered one.
Do " +"you wish to
overwrite the existing file, or
auto-rename " +"the new file ?" +msgstr "" +"Файл більшого розміру '%1' уже існує
Ви хочете
переписати існуючий файл, або
автоматично перейменувати новий файл?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Файл %s існує, автоматичне перейменування в %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Спроба пасивного DCC %s з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Спроба активного DCC %s з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Підключення до хосту %Q на порт %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Прослуховування на інтерфейсі %Q порту %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "Локальний IP адреса є приватним, визначення з IRC сервера: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"Локальний IP адреса є приватним і його неможливо визначити на IRC сервері" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"Локальний IP адреса є приватним і немає IRC сервера для його визначення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Відправлення DCC %Q запиту %Q, очікую з'єднання від вилученого клієнта..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %Q запит не відісланий, очікую ручного з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Установлене з'єднання по низькорівневому транспорті" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Запуск з'єднання через SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ПОМИЛКА SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Неможливо відіслати дані: Немає активних з'єднань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"Крипто машина не здатна зашифрувати поточне повідомлення(%Q): %s, ніякі дані " +"не відіслані" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ПОМИЛКА: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Наступне повідомлення зашифроване, але криптовальна машина не може його " +"розшифрувати: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "Помилка DCC %Q: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Підключення до %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Локальне закінчення %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неможливо перевірити дуплексні можливості звукової карти: якщо " +"це напівдуплексна карта, використайте опцію DCC VOICE щоб форсувати " +"напівдуплексний алгоритм." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Виявлена напівдуплексна звукова карта, ви не зможете говорити й слухати " +"одночасно." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не можу встановити запитане значення швидкості (%d): устрій " +"використає найближче підходяще (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Упс... не можу протестувати можливості звукової карти... очікуються " +"проблеми..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Вхідний буфер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Вихідний буфер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Спроба пасивного з'єднання DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Спроба активного з'єднання DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Відісланий DCC VOICE (%s) запит %Q, очікую з'єднання вилученого клієнта..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Запит DCC VOICE не відісланий: очікується ручне з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Вхідний буфер: %d байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Вихідний буфер: %d байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "Помилка DCC: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Поточний використовуваний кодек - '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Гучність: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Це вікно не асоціюється з IRC контекстом (IRC контекст потрібно при -c або -" +"n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "Ви не підключені до сервера (активне з'єднання потрібно при -c або -n)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Неможливо одержати адресу інтерфейсу %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Інтерфейс непридатний для прослуховування, використайте -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Ця зборка програми не має підтримки SSL, ключ -s зігнорований" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c потрібно -i і -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "" +msgstr "<невідомий розмір>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Ця зборка програми не має підтримки SSL, ключ -s зігнорований" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Ця зборка не підтримує SSL, ключ -s зігнорований" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Підтримка DCC VOICE не включена під час компіляції" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Недійсна швидкість, приймається за замовчуванням 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Недійсний кодек, приймається за замовчуванням 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "Поточне вікно не асоціюється з DCC сесією" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Заданий параметр не є дійсним ідентифікатором DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "Заданий ідентифікатор вікна недійсний" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Співрозмовник посилає якісь дані після кінця файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ігнорування даних після оголошення кінця файлу й закриття " +"з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Передача даних завершена, очікую 30 сек. щоб співрозмовник закрив " +"з'єднання..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Передача даних завершилася 30 сек. назад, закриваю з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Отримані дані в DCC TSEND, це не зізнається" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "ПЕРЕДАЧА %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Установка з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Спроба пасивного DCC %1 з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Спроба активного DCC %1 з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Відісланий DCC RESUME запит %1, очікую ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Помилка передачі: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Конфігурування пропускної здатності..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Повторне відправлення DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Повторне відправлення TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Повторне відправлення RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Від: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "Кому: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 до %2 байт (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Швидкість:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "У середньому:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Журнал передачі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Підключення до хосту %1 на порт %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Прослуховування інтерфейсу %1 на порту %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "Локальний IP адреса є приватним, визначаю з IRC сервера: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "Відісланий DCC %1 запит %2, очікую з'єднання від вилученого клієнта..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1 запит не відісланий, очікую ручного з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ПОМИЛКА SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "DCC %s передача з %Q@%Q:%Q завершена: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Передача завершена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Підключення до%1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Локальне закінчення %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Передача даних" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME прийнятий, передача починається з позиції %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Внутрішня помилка в запиті RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Недійсний RESUME запит: позиція %1 більше чим розмір файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Запит RESUME прийнятий, передача починається з позиції %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Конфігурування пропускної здатності для DCC передачі %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Межа при передачі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Межа при завантаженні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "байт/сек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасування" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Спроба пасивного DCC CANVAS з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Відісланий DCC CANVAS запит %Q, очікую з'єднання від вилученого клієнта..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC CANVAS запит не відісланий: очікую ручного з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Спроба активного DCC CANVAS з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Лінія" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямокутник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Еліпс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "&Pie" +msgstr "&Pie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Хорда" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "&Rich текст (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Трикутник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&П'ятикутник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Шестикутник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Форма" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Пункт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Багатокутники" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Вставити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Не можу обробити зазначений запит: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ігнорування й повідомлення про помилку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ігнорувати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Кількість паралельних передач досяглася ліміту (%u з %u передач запущена)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Досягнуть ліміт слотів (%u слотів з %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Занадто багато незавершених з'єднань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Недійсний номер порту %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Недійсний IP адреса в старому форматі %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Недійсний IP адреса %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"Зазначений запит є битим: Другий параметр '%s' повинен бути 'chat', " +"намагаюся продовжити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC CHAT не доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Схоже, що ви не запитували цей dcc чат" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"Зазначений запит є битим: Четвертий параметр повинен бути розміром файлу але " +"він не є беззнаковим числом, намагаюся продовжити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"Зазначений запит є битим: Ім'я файлу містить компоненти шляху, видаляю їх і " +"намагаюся продовжити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC SEND не доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Не можу виконати DCC RECV: Передача не ініційована для файлу %s через порт %" +"s " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Недійсний аргумент підсумкової позиції '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Не можу виконати DCC SEND: Передача не ініційована для файлу %s через порт %" +"s або невірний підсумковий розмір" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"У зазначеному запиті відсутній розмір файлу, приймаю підсумковий розмір 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC RECV не доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Недійсний RECV запит: Позиція %u більше розміру файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] готовий одержати файл \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Вилучений клієнт прослуховує інтерфейс %s на порту %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Використається %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%" +"s %Q\r%c для відправлення файлу (або подвійний клич на сокете)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"Зазначений запит є битим: Четвертий параметр повинен бути розміром файлу але " +"він не є беззнаковим числом, намагаюся продовжити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC RSEND не доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(невідомо)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "" +"Не підходящий інтерфейс для прослуховування, намагаюся продовжити в будь-" +"якому випадку..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC GET не доступно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "Немає файлу з ім'ям '%s' (розміром %s) доступного для %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"будь-який\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Приймаю запит файлу з %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальний файл: %Q), пропоную DCC %" +"s оскільки ми не можемо приймати вхідні з'єднання (опція користувача)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Приймаю запит файлу з %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальний файл: %Q), пропоную DCC %" +"Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"Неможливо прийняти зазначений запит: Підтримка DCC VOICE не включена в час " +"компіляції" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "Неможливо прийняти зазначений запит: Непідтримуваний кодек '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"Зазначений запит битий: Недійсне значення '%s', приймаю по умовчанню 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Невідомий DCC тип '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Відкинути" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Перейменувати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Пе&реписати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "&Докачка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Файл уже існує - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Не можу знайти придатний локальний IPV4 адреса" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Не можу слухати інтерфейс '%s': виправте його в діалозі опцій, або виключите " +"опцію (тоді ймовірно dcc буде працювати)" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 байт" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Виберіть шлях збереження - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Підключення до хосту %s на порт %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Цільовий никнув загублений" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Відсутнє ім'я файлу" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Розмір файлу не є позитивним числом" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "Заданий недійсний розмір файлу, повідомлення не відіслане" diff --git a/po/modules/editor/Makefile.am b/po/modules/editor/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..ebe7b675 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/Makefile.am @@ -0,0 +1,74 @@ +################################################################################ +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +################################################################################ + +# The name of this module +THISMODULE = editor + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = editor_ca.mo \ + editor_cs.mo \ + editor_it.mo \ + editor_de.mo \ + editor_es.mo \ + editor_pt.mo \ + editor_ru.mo \ + editor_pt_BR.mo \ + editor_fr.mo \ + editor_hu.mo \ + editor_fi.mo \ + editor_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = editor_ca.po \ + editor_cs.po \ + editor_it.po \ + editor_de.po \ + editor_es.po \ + editor_pt.po \ + editor_ru.po \ + editor_pt_BR.po \ + editor_fr.po \ + editor_hu.po \ + editor_fi.po \ + editor_uk.po + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi + +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/editor/editor_ca.po b/po/modules/editor/editor_ca.po new file mode 100644 index 00000000..49e74189 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_ca.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of editor_ca.po to Catal +# translation of editor_es.po to spanish +# Jos Luis Snchez , 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Catal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferncies" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Text normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Claus:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentaris:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funcions:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Identificadors:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variables:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Puntuaci:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancellar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Obrir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Guardar Com a..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar Editor..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Esculli un Nom d'Arxiu - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Ha fallat la Gravaci - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a escriptura." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Fila: %d Col: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Carregar Arxivo d'Script - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Ha fallat l'apertura - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura." diff --git a/po/modules/editor/editor_cs.po b/po/modules/editor/editor_cs.po new file mode 100644 index 00000000..317ab2b4 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_cs.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dušan Hokův , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Hokův \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normální text:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Závorky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentáře:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funkce:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Proměnné:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Interpunkce:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Hledat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otevřít..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Uložit jako..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Nastavit Editor..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubor - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Uložení selhalo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Řádek: %d Sloupec: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Otevřít soubor skriptu - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Otevření selhalo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." diff --git a/po/modules/editor/editor_de.po b/po/modules/editor/editor_de.po new file mode 100644 index 00000000..8fe6ad64 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_de.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of editor_de.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Christoph Thielecke , 2004. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-14 01:17+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normaler Text:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Klammern:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentare:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funktionen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variablen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Zeichensetzung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Suche:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öffnen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Speichern als..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Editor einrichten..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Zeile: %d Spalte: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Skriptdatei laden - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Öffnen fehlgeschlagen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden." diff --git a/po/modules/editor/editor_es.po b/po/modules/editor/editor_es.po new file mode 100644 index 00000000..b904d662 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_es.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of editor_es.po to spanish +# Jos Luis Snchez , 2004-2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-23 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"Language-Team: spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Jos Luis Snchez \n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Fuente:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Llaves:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funciones:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Identificadores:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variables:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Puntuacin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Guardar Como..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar Editor..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escoja un Nombre de Archivo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Fall la Grabacin - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "No pude abrir el archivo %s para escritura." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Fila: %d Col: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Cargar Archivo de Script - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Fall la apertura - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "No pude abrir el archivo %s para lectura." diff --git a/po/modules/editor/editor_fi.po b/po/modules/editor/editor_fi.po new file mode 100644 index 00000000..bdfb1243 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_fi.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Fontti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normaali teksti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Hakasulkeet:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funktiot:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Avainsanat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Muuttujat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Välimerkit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Avaa..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Tallenna nimellä..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Konfiguroi editori..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Valitse tiedostonimi - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Tallennus epäonnistui - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Ei voitu avata tidostoa %s kirjoitettavaksi." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Rivi: %d Merkki: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Lataa skriptitiedosto - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Avaus epäonnistui - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s luettavaksi." diff --git a/po/modules/editor/editor_fr.po b/po/modules/editor/editor_fr.po new file mode 100644 index 00000000..364cbe54 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_fr.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of editor_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ahinu , 2005. +# Ahinu , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Ahinu \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texte normal :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Crochets :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Commentaires :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Fonctions :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots clés :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variables :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Ponctuation :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Chercher :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Ouvrir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Sauvegarder Sous..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurer l'Éditeur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Choisir un Nom de Fichier - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Sauvegarde Impossible - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Ligne : %d Col : %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Chargement Fichier Script - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Ouverture Impossible - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture." diff --git a/po/modules/editor/editor_hu.po b/po/modules/editor/editor_hu.po new file mode 100644 index 00000000..a5ff44b8 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_hu.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of editor_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 22:44+0200\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normál szöveg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Zárójelek: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentek: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Függvények: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Változók: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Központozás: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "Megnyitás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "Mentés másként" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "Szerkesztő beállításai..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Válassz Fájlnevet - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Mentés Sikertelen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Nem tudom megnyitni írásra: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Sor: %d Oszlop: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Szkript Fájl Betöltése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Megnyitás Sikertelen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Nem tudom megnyitni írásra: %s" diff --git a/po/modules/editor/editor_it.po b/po/modules/editor/editor_it.po new file mode 100644 index 00000000..90108c02 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_it.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of editor_it.po to italiano +# KVIrc Editor module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Eva , 2004. +# Etherea , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 01:23+0200\n" +"Last-Translator: Etherea \n" +"Language-Team: italiano \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Testo normale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Parentesi graffe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funzioni:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variabili:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Punteggiatura:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Apri..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configura Editor..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Scegli un Nome - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Impossibile Salvare - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Impossible aprire il file %s in scrittura." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Riga: %d Colonna: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Caricare lo Script - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Apertura Fallita - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura." + +#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)" +#~ msgstr "Script di KVIrc (*.kvs);;Tutti i File (*)" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Salva su file" + +#~ msgid "Load from file" +#~ msgstr "Carica da file" + +#~ msgid "Configure colors and fonts" +#~ msgstr "Configura i colori ed i caratteri" + +#~ msgid "Choose a script file to load" +#~ msgstr "Scegli un file da caricare" + +#~ msgid "Load failed" +#~ msgstr "Caricamento fallito" diff --git a/po/modules/editor/editor_pt.po b/po/modules/editor/editor_pt.po new file mode 100644 index 00000000..a5ff69d1 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_pt.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of editor_pt.po to Português +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Zé , 2004. +# José Melo , 2005, 2006. +# José Melo , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:13+0100\n" +"Last-Translator: José Melo \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de Letra:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Chavetas:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentários:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funções:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Identificadores:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variáveis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Pontuação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar Como..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar Editor..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escolha um Nome de Ficheiro - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Gravação Falhada - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para escrita." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Linha: %d Coluna: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Carregar Ficheiro de Script - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Falha ao Abrir - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura." diff --git a/po/modules/editor/editor_pt_BR.po b/po/modules/editor/editor_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..745eebd3 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_pt_BR.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of editor_pt_BR.po to +# translation of editor.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:17+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Parênteses:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentários:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Funções:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palavras chave:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Variáveis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Pontuação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salvar Como..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar Editor..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escolha um Nome de Arquivo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Falha ao Salvar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para escrita." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Linha: %d Coluna: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Carregar Arquivo de Script - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Falhou ao Abrir - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura." diff --git a/po/modules/editor/editor_ru.po b/po/modules/editor/editor_ru.po new file mode 100644 index 00000000..34179406 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_ru.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of editor_ru.po to russian +# translation of editor_ru.po to русский +# translation of editor.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004, 2005. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: editor_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Valerius \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Предпочтения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Обычный текст:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Скобки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Комментарии:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Функции:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Переменные:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Знаки препинания:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Поиск:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Открыть..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Настроить редактор..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Выберите имя файла - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Ошибка записи - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Невозможно открыть файл %s на запись." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Строк: %d Колонок:%d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Загрузить файл скрипта - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Ошибка открытия - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Невозможно открыть файл %s на чтение." diff --git a/po/modules/editor/editor_uk.po b/po/modules/editor/editor_uk.po new file mode 100644 index 00000000..e0f8a934 --- /dev/null +++ b/po/modules/editor/editor_uk.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of editor_ua.po to +# translation of editor_ua.po to ukrainian +# translation of editor_ua.po to українська +# translation of editor.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172 +msgid "Preferences" +msgstr "Переваги" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181 +msgid "Normal text:" +msgstr "Звичайний текст:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182 +msgid "Brackets:" +msgstr "Дужки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183 +msgid "Comments:" +msgstr "Коментарі:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184 +msgid "Functions:" +msgstr "Функції:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключові слова:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186 +msgid "Variables:" +msgstr "Змінні:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187 +msgid "Punctuation:" +msgstr "Розділові знаки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188 +msgid "Find:" +msgstr "Пошук:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасування" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869 +msgid "&Open..." +msgstr "&Відкрити..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зберегти як..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Настроїти редактор..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Виберіть ім'я файлу - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000 +msgid "Save Failed - KVIrc" +msgstr "Помилка запису - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for writing." +msgstr "Неможливо відкрити файл %s на запис." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Row: %d Col: %d" +msgstr "Рядків: %d Колонок:%d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091 +msgid "Load Script File - KVIrc" +msgstr "Завантажити файл скрипта - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104 +msgid "Open Failed - KVIrc" +msgstr "Помилка відкриття - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Can't open the file %s for reading." +msgstr "Неможливо відкрити файл %s на читання." diff --git a/po/modules/filetransferwindow/Makefile.am b/po/modules/filetransferwindow/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..cc55ec14 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/Makefile.am @@ -0,0 +1,76 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = filetransferwindow + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = filetransferwindow_ca.mo \ + filetransferwindow_cs.mo \ + filetransferwindow_it.mo \ + filetransferwindow_de.mo \ + filetransferwindow_pt.mo \ + filetransferwindow_es.mo \ + filetransferwindow_ru.mo \ + filetransferwindow_pt_BR.mo \ + filetransferwindow_fr.mo \ + filetransferwindow_hu.mo \ + filetransferwindow_fi.mo \ + filetransferwindow_hr.mo \ + filetransferwindow_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = filetransferwindow_ca.po \ + filetransferwindow_cs.po \ + filetransferwindow_it.po \ + filetransferwindow_de.po \ + filetransferwindow_pt.po \ + filetransferwindow_es.po \ + filetransferwindow_ru.po \ + filetransferwindow_pt_BR.po \ + filetransferwindow_fr.po \ + filetransferwindow_hu.po \ + filetransferwindow_fi.po \ + filetransferwindow_hr.po \ + filetransferwindow_uk.po + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi + +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po new file mode 100644 index 00000000..fce1d6a3 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of filetransferwindow_ca.po to Català +# translation of filetransferwindow_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis Sánchez, 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:38+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Català \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Size: %1" +msgstr "Mida: %1 bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "Altres..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Obrir Amb" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Obrir Destí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal en Destí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Terminal en Destí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Copiar trajectòria al Portapapers" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Borrar arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "&Arxiu Local" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Borrar Acabades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Borr&ar Totes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "¿Realment vols borrar l'arxiu %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar esborrat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Ha fallat el esborrat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "No he pogut esborrar l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "" +"¿Borrar totes les transferències, incloent qualsevol que estigui en progrés?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "¿Borrar Totes les Transferències? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferències d'Arxius" + +#~ msgid "&Default Application" +#~ msgstr "Aplicació per &Defecte" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po new file mode 100644 index 00000000..9a18bfff --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Czech translation of Kvirc-3.0. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc-3.0'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc-3.0 package. +# Dušan Hokův , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc-3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1" +msgstr "Velikost: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ostatní..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Otevřít &Pomocí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Otevřít &Umístění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminál v Umístění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "MS-DOS Prompt na umístění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Kopírovat cestu do schránky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Smazat soubor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Lokální &Soubor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "&Smazat přerušené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Smazat &Vše" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Opravdu chcete smazat soubor %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Potvrdit smazání" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Smazání selhalo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Selhalo smazání souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Smazat všechny přenosy, včetně probíhajících?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Smazat všechny přenosy: - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Souborové přenosy" + +#~ msgid "&Default Application" +#~ msgstr "&Výchozí aplikace" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po new file mode 100644 index 00000000..3a8ee2a6 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of filetransferwindow_de.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Christoph Thielecke , 2004. +# Markus Rennings , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 02:39+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andere..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Öffnen &mit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "&Ort öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal an Ort" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "MS-DOS-Prompt an dieser Stelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Pfad in Zwischenablage kopieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "Datei &löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Lokale &Datei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Beendete &löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "&Alle löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Soll Datei %Q wirklich gelöscht werden?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Löschen bestätigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Löschen der Datei fehlgeschlagen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Alle Übertragungen inklusive der laufenden löschen?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Alle Übertragungen löschen? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dateiübertragungen" + +#~ msgid "&Default Application" +#~ msgstr "&Standardanwendung" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po new file mode 100644 index 00000000..1ce8b0ea --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of filetransferwindow_es.po to +# translation of filetransferwindow_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis Sánchez, 2004. +# Jose Luis Sánchez , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:47+0100\n" +"Last-Translator: Jose Luis Sánchez \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1 bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "Abrir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Otros..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir Con" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Abrir Destino" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal en Destino" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Intérprete de comandos MS-DOS en esta posición" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Copiar trayectoria al Portapapeles" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Borrar archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "&Archivo Local" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "B&orrar terminadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Borrar &Todas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "¿Realmente quieres borrar el archivo %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar borrado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Falló el borrado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "No pude borrar el archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "" +"¿Borrar todas las transferencias, incluyendo cualquiera que esté en progreso?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "¿Borrar Todas las Transferencias? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias de Archivos" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po new file mode 100644 index 00000000..9460387d --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-31 09:10+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo\n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Tietoa" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1 bytes" +msgstr "Koko: %1 tavua" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Muuta..." + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Avaa &ohjelmalla..." + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Avaa &sijainti" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Komentotulkki kohteeseen" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "MS-DOS -komentotulkki kohteeseen" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Kopioi polku leikepöydälle" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Poista tiedosto" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Paikallis&tiedosto" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Tyhjää p&äättyneet" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Tyhjää &kaikki" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston %Q?" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Varmista poisto" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Ei voitu poistaa tiedostoa" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Tyhjää kaikki siirrot, mukaanlukien ne, jotka eivät ole vielä valmiita?" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Tyhjää kaikki siirrot? - KVIrc" + +#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Tiedostosiirrot" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po new file mode 100644 index 00000000..bbdea775 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of filetransferwindow_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ahinu , 2005. +# Elephantman , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:52+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Progrès" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1" +msgstr "Taille : %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autres..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Ou&vrir avec..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Ouvrir A&dresse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal à l'Adresse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Prompt MS-DOS à l'Adresse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Copier Chemin dans Presse-papiers" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "Su&pprimer Fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "&Fichier Local" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "&Effacer les Terminés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Effacer &Tous" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Désirez-vous vraiment effacer le fichier %Q ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmer la suppression" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "La suppression a échoué" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Effacer tous les tranferts, y compris ceux en cours ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Effacer Tous les Tranferts ? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferts de Fichier" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po new file mode 100644 index 00000000..5275506b --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of filetransferwindow_hr.po to Hrvatski +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SpeedyGhost , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_hr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 02:30+0100\n" +"Last-Translator: SpeedyGhost \n" +"Language-Team: Hrvatski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Size: %1" +msgstr "Veličina: %1 bajtova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ostalo.." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Otvori &S" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Otvori &Lokaciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal na Lokaciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "MS-DOS Prompt na Lokaciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj Putanju u Međuspremnik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "Obriši &datoteku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Lokalna D&atoteka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Oč&isti Prekinuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Očisti S&ve" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Želite li zaista obrisati datoteku %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Potvrdite brisanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Neuspjelo brisanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Neuspjeh pri uklanjanju datoteke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Očistiti sve transfere, ukljućujući i aktivne?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Očistiti sve Transfere? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferi Datoteka" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po new file mode 100644 index 00000000..92841782 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of filetransferwindow_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 07:58+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Folyamat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1" +msgstr "Méret: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "Egyéb" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Megnyitás ezzel..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Hely megnyitása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminál az adott helyen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "MS-DOS Promt az adott helyen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "Útvonal másolása vágólapra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "Fájl Törlése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Helyi Fájl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Megszakított eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Minden eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a fájlt: %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Törlés Megerőssítése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Törlés sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "A fájl eltávolítása sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "" +"Minden adatátvitel eltávolítása, beleértve a még folyamatban lévőket is?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Minden Adatátvitel eltávolítása? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fájl Átvitelek" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po new file mode 100644 index 00000000..9620a5d5 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of filetransferwindow_it.po to +# translation of filetransferwindow_it.po +# KVIrc FileTransferWindow module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Etherea , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:12+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensione: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "Al&tro..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Apri &Con" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Apri &Locazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminale nella Locazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Terminale MS-DOS nella Locazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Copia Percorso negli Appunti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Elimina file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "File &Locale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "&Elimina Terminate" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Elimina &Tutte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare il file %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Eliminazione fallita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Eliminazione del file fallita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Eliminare tutti i trasferimenti, compresi quelli attivi?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Elimina Tutti i Trasferimenti? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti File" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po new file mode 100644 index 00000000..130340b2 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of filetransferwindow_pt.po to Português +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Zé , 2004. +# José Melo , 2005. +# Zé , 2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamanho: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir &Com..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Abrir &Localização" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal na Localização" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Linha de Comandos MS-DOS na Localização" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Copiar 'Path0 para a Área de Transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Apagar Ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "&Ficheiro Local" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "&Limpeza Terminada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Limpar &Tudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Deseja realmente apagar o ficheiro %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar remoção" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Remoção falhada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Falha ao apagar o ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Limpar todas as transferências, incluindo alguma em progresso?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Limpar Todas as Transferências? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferências de Ficheiros" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..d923ab74 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of filetransferwindow_pt_BR.po to Português +# translation of filetransferwindow_pt_BR.po to +# translation of filetransferwindow_pt_BR.po to +# translation of filetransferwindow.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# Zé , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-25 18:36+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamanho: %1 bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir &Com..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Abrir &Diretório" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Terminal no Destino" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Terminal MS-DOS no Local" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Copiar o caminho para a Área de Transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Apagar Arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Diretório do &Arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "&Limpar Concluido(s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Limpar &Tudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Você deseja realmente apagar o arquivo %Q?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar deleção" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Falhou ao deletar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Falhou ao remover o arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Limpar todas as transferências, incluindo às em progresso?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Limpar Todas as Transferências? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferência de Arquivos" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po new file mode 100644 index 00000000..5f65a541 --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of filetransferwindow_ru.po to +# translation of filetransferwindow_ru.po to russian +# translation of filetransferwindow_ru.po to русский +# translation of filetransferwindow.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# root , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetransferwindow_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:23+0400\n" +"Last-Translator: root \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Прогресс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1 байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Прочее..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Открыть &как" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Открыть &папку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Открыть терминал в папке файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Открыть командную строку в папке файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Копировать путь в буфер обмена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Удалить файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Локальный &файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Очистить &завершённые" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Очистить &все" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить файл %Q ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Подтвердите удаление" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Ошибка удаления" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Невозможно удалить файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Очистить все передачи, включая не завершённые?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Очистить все передачи? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Передачи файлов" diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po new file mode 100644 index 00000000..ba22356e --- /dev/null +++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of filetransferwindow_ua.po to +# translation of filetransferwindow_ua.po to ukrainian +# translation of filetransferwindow_ua.po to українська +# translation of filetransferwindow.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Size: %1" +msgstr "Розмір: %1 байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352 +msgid "&Other..." +msgstr "&Інше..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367 +msgid "Open &With" +msgstr "Відкрити &як" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369 +msgid "Open &Location" +msgstr "Відкрити &папку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358 +msgid "Terminal at Location" +msgstr "Відкрити термінал у папці файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370 +msgid "MS-DOS Prompt at Location" +msgstr "Відкрити командний рядок у папці файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375 +msgid "&Copy Path to Clipboard" +msgstr "&Копіювати шлях у буфер обміну" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377 +msgid "&Delete file" +msgstr "&Видалити файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379 +msgid "Local &File" +msgstr "Локальний &файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402 +msgid "&Clear Terminated" +msgstr "Очистити &завершені" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409 +msgid "Clear &All" +msgstr "Очистити &всі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499 +msgid "Do you really want to delete the file %Q?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити файл %Q ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Підтвердите видалення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506 +msgid "Delete failed" +msgstr "Помилка видалення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507 +msgid "Failed to remove the file" +msgstr "Неможливо видалити файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672 +msgid "Clear all transfers, including any in progress?" +msgstr "Очистити всі передачі, включаючи не завершені?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676 +msgid "Clear All Transfers? - KVIrc" +msgstr "Очистити всі передачі? - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711 +msgid "File Transfers" +msgstr "Передачі файлів" diff --git a/po/modules/logview/Makefile.am b/po/modules/logview/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..7fafb3ab --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/Makefile.am @@ -0,0 +1,74 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = logview + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = logview_ca.mo \ + logview_cs.mo \ + logview_it.mo \ + logview_de.mo \ + logview_es.mo \ + logview_pt.mo \ + logview_ru.mo \ + logview_pt_BR.mo \ + logview_fr.mo \ + logview_hu.mo \ + logview_fi.mo \ + logview_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = logview_ca.po \ + logview_cs.po \ + logview_it.po \ + logview_de.po \ + logview_es.po \ + logview_pt.po \ + logview_ru.po \ + logview_pt_BR.po \ + logview_fr.po \ + logview_hu.po \ + logview_fi.po \ + logview_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/logview/logview_ca.po b/po/modules/logview/logview_ca.po new file mode 100644 index 00000000..81f0df6d --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_ca.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of logview_ca.po to Catal +# Translation of logview_es.poo to spanish +# Jos Luis Snchez , 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Catal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "&Navegar pels Arxius de Registre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Arxiu de Registre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visor del Registre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "" diff --git a/po/modules/logview/logview_cs.po b/po/modules/logview/logview_cs.po new file mode 100644 index 00000000..25acd9bd --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_cs.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dušan Hokův , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:02+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Prohlížet soubory &logů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Obsah" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Soubor logů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Zobrazit logy kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Zobrazit query logy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Zobrazit logy konzole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "Zobrazit logy DCC chatu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Zobrazit ostatní logy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Filtr obsahu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Maska názvu logu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Maska logu obsahu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Pouze starší než" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Pouze novější než" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Použít filtr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Prohlížeč logů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "Filtrování souborů..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Přerušit filtrování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q na %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Smazat soubor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Konzole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" diff --git a/po/modules/logview/logview_de.po b/po/modules/logview/logview_de.po new file mode 100644 index 00000000..a4992226 --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_de.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of logview_de.po to german +# Copyright (C) Szymon Stefanek , Eva Schaller +# This file is distributed under the same license as the KVirc package. +# +# Eva Schaller , 2003. +# Christoph Thielecke , 2003, 2004. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-14 01:24+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "&Logdateien durchsuchen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Logdatei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Kanal-Logdateien anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Anfrage- (Query) Logdateien anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Konsolenlogdateien anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "DCC-Chat-Logdateien anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Andere Logdateien anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Inhaltsfilter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Logdateienmaske:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Logdateien-Inhaltsmaske:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Nur älter als" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Nur neuer als" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Loganzeiger" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "Filtere Dateien..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Filtern abbrechen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q auf %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Anfrage (Query)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "Andere" diff --git a/po/modules/logview/logview_es.po b/po/modules/logview/logview_es.po new file mode 100644 index 00000000..29e290e8 --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_es.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# Translation of logview_es.poo to spanish +# Jos Luis Snchez , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-14 10:30+0100\n" +"Last-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"Language-Team: spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Jos Luis Snchez \n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "&Navegar por los Archivos de Registro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Archivo de Registro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visor del Registro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "" diff --git a/po/modules/logview/logview_fi.po b/po/modules/logview/logview_fi.po new file mode 100644 index 00000000..4a4d58a6 --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_fi.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Santeri Piippo , 2007. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Selaa &lokitiedostoja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Indeksi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Lokitiedosto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Näytä kanavalokit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Näytä yksityisviestilokit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Näytä konsolilokit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "Näytä DCC -keskustelulokit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Näytä muut lokit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Sisältösuodatin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Lokinimimaski:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Lokin sisältömaski:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Vain vanhemmat kuin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Vain uudemmat kuin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Ota suodatin käyttöön" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Lokikatselin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "Suodatetaan tiedostoja..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Keskeytä suodatus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q kohteessa %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Poista tiedosto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Kysely" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC -keskustelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Konsoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "Muut" diff --git a/po/modules/logview/logview_fr.po b/po/modules/logview/logview_fr.po new file mode 100644 index 00000000..afc8d1ad --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_fr.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of logview_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ahinu , 2005. +# Elephantman , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:54+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Naviguer dans les &Journaux" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Journal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Afficher les logs de salons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Afficher les logs de privés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Afficher les logs de console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "Afficher les logs de DCC chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Afficher les autres logs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Filtre de contenu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Masque de nom de log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Masque de contenu de log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Seulement plus anciens que" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Seulement plus récents que" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Appliquer le filtre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualiseur de Journaux" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "Filtrage des fichiers..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Annuler le filtrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q sur %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Privé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "" diff --git a/po/modules/logview/logview_hu.po b/po/modules/logview/logview_hu.po new file mode 100644 index 00000000..f7c4ab7d --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_hu.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of logview_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:47+0200\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Naplófájlok Ta&llózása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Napló Fájl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Csatorna naplók mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Privát naplók mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Konzol naplók mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "DCC beszélgetésnaplók mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Más naplók mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Tartalomszűrő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Napló név maszk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Napló tartalom maszk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Régebbi, mint" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Újabb, mint" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Szűrő alkalmazása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Naplófájl Böngésző" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "Fájlok szűrése..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Szűrés megszakítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q on %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Fájl Eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Privát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC beszélgetés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "Más" diff --git a/po/modules/logview/logview_it.po b/po/modules/logview/logview_it.po new file mode 100644 index 00000000..4959434f --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_it.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of logview_it.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:14+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Naviga i File di &Log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "File di Log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Mostra i log del canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Mostra i log delle query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Mostra i log delle console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "Mostra i log delle DCC chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Mostra altri log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Contenuti filtro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Maschera nome log:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Maschera contenuti log:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Solo più vecchi di" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Solo più nuovi di" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Applica filtro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizzatore Log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "Filtro i file..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Annulla filtraggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q su %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Elimina file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "Altro" diff --git a/po/modules/logview/logview_pt.po b/po/modules/logview/logview_pt.po new file mode 100644 index 00000000..148359b7 --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_pt.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of logview_pt.po to Português +# translation of logview_pt.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Zé , 2004, 2006. +# José Melo , 2006. +# Zé , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-18 06:52+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "&Procurar Ficheiros de Registo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Ficheiro de Registos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "Mostrar registos de canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "Mostrar registos de privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "Mostrar registos de consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "Mostrar registos de conversas DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "Mostrar outros registos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "Filtro de conteúdos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "Máscara do nome de registo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "Máscara do conteúdo do registo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "Apenas mais antigos que" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "Apenas mais novos que" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizar de Registos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "A filtrar ficheiros..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "Abortar filtragem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "%Q em %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Remover ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "Privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC Conversa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "Outro" diff --git a/po/modules/logview/logview_pt_BR.po b/po/modules/logview/logview_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..b938edaf --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_pt_BR.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of logview.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 00:38+0000\n" +"Last-Translator: Adilson GonAalves Soares Junior \n" +"Language-Team: Brazilian-Protugues \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "&Procurar Arquivos de Log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Arquivo de Log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Leitor de Logs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "" diff --git a/po/modules/logview/logview_ru.po b/po/modules/logview/logview_ru.po new file mode 100644 index 00000000..071246a7 --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_ru.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of logview_ru.po to russian +# translation of logview_ru.po to русский +# translation of logview.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Valeriy Girchenko \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Просмотр файлов &журналов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Файл журнала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Просмотрщик журнала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Удалить Логфайл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "" diff --git a/po/modules/logview/logview_uk.po b/po/modules/logview/logview_uk.po new file mode 100644 index 00000000..cb46fbd2 --- /dev/null +++ b/po/modules/logview/logview_uk.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of logview_ua.po to +# translation of logview_ua.po to ukrainian +# translation of logview_ua.po to українська +# translation of logview.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136 +msgid "Browse &Log Files" +msgstr "Перегляд файлів &журналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81 +msgid "Log File" +msgstr "Файл журналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95 +msgid "Show channel logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99 +msgid "Show query logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103 +msgid "Show console logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107 +msgid "Show DCC chat logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111 +msgid "Show other logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116 +msgid "Contents filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119 +msgid "Log name mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125 +msgid "Log contents mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131 +msgid "Only older than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139 +msgid "Only newier than" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147 +msgid "Apply filter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Переглядач журналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258 +msgid "Filtering files..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259 +msgid "Abort filtering" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312 +msgid "%Q on %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381 +msgid "Remove file" +msgstr "Видалити Логфайл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67 +msgid "DCC Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71 +msgid "Other" +msgstr "" diff --git a/po/modules/mediaplayer/Makefile.am b/po/modules/mediaplayer/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..c47fbed8 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/Makefile.am @@ -0,0 +1,68 @@ +################################################################################ +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +################################################################################ + +# The name of this module +THISMODULE = mediaplayer + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = mediaplayer_cs.mo \ + mediaplayer_de.mo \ + mediaplayer_it.mo \ + mediaplayer_fr.mo \ + mediaplayer_ru.mo \ + mediaplayer_hu.mo \ + mediaplayer_fi.mo \ + mediaplayer_hr.mo \ + mediaplayer_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = mediaplayer_cs.po \ + mediaplayer_de.po \ + mediaplayer_it.po \ + mediaplayer_fr.po \ + mediaplayer_ru.po \ + mediaplayer_hu.po \ + mediaplayer_fi.po \ + mediaplayer_hr.po \ + mediaplayer_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po new file mode 100644 index 00000000..770d3db1 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# Czech translation of KVIrc. +# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Dušan Hokův , 2005. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KVIrc 3.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-02 18:36+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Hokův \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Nelze nalézt běžící okno winampu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Interface k populárnímu Winamp prehrávači médií.\n" +"Stáhněte si jej na http://www.winamp.com.\n" +"Pro všech funkcí použití tohoto interface musíte zkopírovat gen_kvirc.dll " +"zásuvný modul z KVIrc distribučního adresáře do složky Winamp zásuvných " +"modulů a restartovat winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Zásovný modul winampu nebyl korektně nainstalován. Zkuste /help mediaplayer." +"nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Interface k Juk KDE přehrávači médií." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Interface k populárnímu UNIXovému xmms přehrávači médií.\n" +"Stáhněte si jej na http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Interface k populárnímu UNIXovému xmms přehrávači médií.\n" +"Stáhněte si jej na http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Nelze načíst xmms knihovnu (libxmms.so)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Nelze nalézt symbol %s v libxmms.so" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Interface k AmaroK KDE přehrávač médií." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Zkouší se interface přehrávače médií \"%Q\": skóre %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "Není jistý výsledek, zkouší se druhý, více agresivní detekční průběh" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Zvolen interface přehrávače médií \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Vypadá to jako, že není použitelný přehrávač médií na tomto stroji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "Nebyl vybrán interface k prehrávači médií. Zkuste /mediaplayer.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "" +"Zvolený interface přehrávače médií selhal při spuštění požadované funkce" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Poslední chyba interface: " + +#~ msgid "No such media player interface (try /mediaplayer.detect)" +#~ msgstr "Žádný interface přehrávače médií (zkuste /mediaplayer.detect)" diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po new file mode 100644 index 00000000..ca2d9837 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of mediaplayer_de.po to german +# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-14 01:30+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Keine Winamp-Instanz gefunden." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Eine Schnittstelle für den beliebten Winamp Player.\n" +"Sie können ihn unter http://www.winamp.com herunterladen.\n" +"Um alle Funktionen zu nutzen, müssen Sie die Datei gen_kvirc.dll aus dem " +"KVirc Ordner in den Plugin-Ordner von Winamp kopieren und Winamp neu starten." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Das Winamp Plugin wurde nicht richtig installiert. Bitte schauen Sie sich /" +"help mediaplayer an.nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funktion nicht implementiert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Schnittstelle für Juk." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Eine Schnittstelle für den Beliebten UNIX xmms Player.\n" +"Sie können ihn unter http://www.xmms.org herunterladen.\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Eine Schnittstelle für den beliebten UNIX audacious media player.\n" +"Sie können ihn unter http://audacious-media-player.org herunterladen.\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Kann die Abspieler- (player) -Bibliothek (%Q) nicht laden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Kann das Symbol %s nicht in %Q finden." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" +"Eine Schnittstelle zum AMIP-Zusatzmodul (plugin).\n" +"Es kann unter http://amip.tools-for.net heruntergeladen werden.\\ Um diese " +"Schnittstelle zu nutzen, muss dass AMIP-Zusatzmodul für Deinen Abspieler " +"(player) installiert werden." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Schnittstelle für AmaroK." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Probiere Schnittstelle \"%Q\": %d Punkte." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"Ergebnis war nicht eindeutig. Versuche einen zweiten, aggressiveren " +"Durchlauf." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Benutze Schnittstelle \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Es scheint kein nutzbarer Mediaplayer auf diesem System zu sein." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "" +"Keine Mediaplayer Schnittstelle ausgewählt. Probieren Sie /mediaplayer." +"detect." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "" +"Die ausgewählte Mediaplayer Schnittstelle konnte die Funktion nicht " +"ausführen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Letzter Schnittstellenfehler: " + +#~ msgid "No such media player interface (try /mediaplayer.detect)" +#~ msgstr "" +#~ "Mediaplayer Schnittstelle existiert nicht (Versuchen Sie /mediaplayer." +#~ "detect)." diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po new file mode 100644 index 00000000..322bf64e --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 19:04+0200\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Ei löydetty käynnissä olevaa winamp-ikkunaa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Käyttöliittymä suositulle Winamp -mediasoittimelle.\n" +"Voit ladata sen osoitteesta http://www.winamp.com.\n" +"Saadaksesi kaikki ominaisuudet käyttöön, kopioi gen_kvirc.dll -tiedosto" +"mikä löytyy KVIrcin kansiosta Winampin \"plugins\" -kansioon ja aloita" +"winamp uudestaan." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Winampin lisäohjelmaa ei ole asennettu oikein. Tarkista /help mediaplayer.nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funktiota ei ole kehitetty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Käyttöliittymä KDEn Juk -mediasoittimeen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Käyttöliittymä suosittuun UNIX -mediasoittimeen.\n" +"Lataa se osoitteesta http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Käyttöliittymä suosittuun UNIX audacious -mediasoittimeen.\n" +"Lataa se osoitteesta http://audacious-media-player.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Ei voitu ladata soittimen kirjastoa (%Q)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Ei löydetty symbolia %s kohdassa %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" +"Käyttöliittymä AMIP -lisäohjelmaan\n" +"Voit ladata sen osoitteesta http://amip.tools-for.net.\n" +"Käyttääksesi tätä käyttölittymää sinun täytyy asentaa AMIP -lisäohjelma soittimeesi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Käyttöliitymä KDEn Amarok mediasoittimeen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Yritetään mediasoitin käyttöliittymää \"%Q\": tulos %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"Ei varma tuloksista, yritetään toista, aggressiivisempaa etsintää" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Valitaan mediasoitin käyttöliittymä \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Näyttää siltä ettei tässä koneessa ole käytettävää mediasoitinta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "Ei mediasoitin-käyttöliittymää valittu. Yritä /mediaplayer.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:536 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:559 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:639 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1269 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1313 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1501 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1544 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "" +"Valittu mediasoitin ei voinut ajaa pyydettyä tehtävää" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:537 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:560 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:601 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:640 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1133 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1270 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1314 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1502 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1545 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Viimeisin käyttöliittymävirhe: " diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po new file mode 100644 index 00000000..eed06834 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# translation of mediaplayer_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ahinu , 2005. +# Elephantman , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Impossible de trouver une fenêtre winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Une interface pour Winamp, le populaire lecteur multimédia.\n" +"Vous pouvez le télécharger depuis http://www.winamp.com.\n" +"Pour utilisez toutes les fonctionnalités de cette interface, vous devez " +"copier le module externe gen_kvirc.dll situé dans la distribution de KVIrc " +"vers le répertoire des modules externes de Winamp et redémarrer Winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Le module externe de winamp n'a pas été installé proprement. Utilisez /help " +"mediaplayer.nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Fonction non implémentée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Une interface pour Juk, lecteur multimédia de KDE." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Une interface pour xmms, le populaire lecteur multimédia UNIX.\n" +"Téléchargez-le depuis http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Une interface pour audacious, le populaire lecteur multimédia UNIX.\n" +"Téléchargez-le depuis http://audacious-media-player.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Impossible de trouver le symbole %s dans %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" +"Une interface pour le plugin AMIP.\n" +"Vous pouvez le télécharger sur http://amip.tools-for.net.\n" +"Pour utiliser cette interface, vous devez installer le plugin AMIP pour " +"votre lecteur." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Une interface pour AmaroK, lecteur multimédia de KDE." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Essai de l'interface de lecture multimédia \"%Q\" : score %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"Pas sûr des résultats, essai d'une seconde méthode de détection de mot de " +"pass plus aggressive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Choix de l'interface de lecture multimédia \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "" +"Il semble qu'il n'y ait pas de lecteur multimédia utilisable sur cette " +"machine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "" +"Aucune interface de lecture multimédia selectionnée. Essayez /mediaplayer." +"detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "" +"L'interface de lecture multimédia a échoué lors de l'exécution de la " +"fonction demandée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Dernière erreur de l'interface : " diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po new file mode 100644 index 00000000..47e098e1 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po @@ -0,0 +1,139 @@ +# translation of mediaplayer_hr.po to Hrvatski +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SpeedyGhost , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_hr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 02:20+0100\n" +"Last-Translator: SpeedyGhost \n" +"Language-Team: Hrvatski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Ne mogu pronaći pokrenuti winamp prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Sučelje za popularni Winamp media player.\n" +"Možete ga preuzeti sa http://www.winamp.com.\n" +"Za korištenje ovog sučelja morate kopirati gen_kvirc.dll plugin, koji se " +"nalazi u direktoriju KVIrc distribucije, u Winamp plugins direktorij i " +"restartati Winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Winamp pluginovi nisu ispravno instalirani. Provjerite /help mediaplayer." +"nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funkcija nije implementirana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Sučelje za Juk KDE media player." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Sučelje za popularni UNIX xmms media player.\n" +"Preuzmite ga sa http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Sučelje za popularni UNIX audacious media player.\n" +"Preuzmite ga sa http://audacious-media-player.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Ne mogu učitati bazu playera (%Q)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Ne mogu pronaći znak %s u %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" +"Sučelje za AMIP plug-in.\n" +"Možete ga downloadati sa http://amip.tools-for.net.\n" +"Za korištenje ovog sučelja morate instalirati AMIP plug-in za vaš player." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Sučelje za Amarok KDE media player" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Pokušavam media player \"%Q\": score %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "Nesiguni rezultati, pokušavam agresivniju detekciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Odabirem media player \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Čini se da nema korisnih media playera na ovom računalu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "Nema odabranog media playera. Pokušajte /mediaplayer.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "Odabrani media player nije uspio izvršiti traženu funkciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Posljednja greška sucelja:" diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po new file mode 100644 index 00000000..aebb6e27 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of mediaplayer_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 02:04+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Nem találok éppen futó winampot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Felület a népszerű Winamp médialejátszóhoz.\n" +"Letöltheted a http://www.winamp.com címről.\n" +"Hogy minden lehetséges funkciót ki tudj használni, másold a gen_kvirc.dll " +"plugint a KVIrc modulok könyvtárából a Winamp pluginok mappájába és indítsd " +"újra a Winampot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"A Winamp plugin helytelenül lett telepítve. Lásd: /help mediaplayer." +"nowplaying " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Művelet nem támogatott" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Eszköz a Juk KDE médialejátszóhoz." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Kezelőfelület a népszerő UNIX xmms médialejátszóhoz.\n" +"Letölthető a http://www.xmms.org címről\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Kezelőfelület a népszerő UNIX audacious médialejátszóhoz.\n" +"Letölthető a http://www.xmms.org címről\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Lejátszó függvénytár nem betölthető (%Q)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Nem található %s szimbólum -> %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" +"Interfész az AMIP plug-in-hez.\n" +"Letölthető a http://amip.tools-for.net címről.\n" +"Ahhoz, hogy ezt használni tudd telepítened kell az AMIP plugint a " +"lejátszódba." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Eszköz az AmaroK KDE médialjeátszóhoz." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "\"%Q\" médialejátszó eszköz próbája, eredmény: %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"Nem vagyok biztos az eredményben, megpróbálom másodszor, agresszívabb " +"meghatározással" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Médialejátszó eszköz kiválasztva \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Azt hiszem nincs használható médialejátszó ezen a gépen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "Nincs médialjeátszó kiválasztva. Próbáld így: /mediaplayer.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "A kiválasztott lejátszóeszköz nem tudta lefuttatni a kért függvényt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Utolsó eszközhiba: " diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po new file mode 100644 index 00000000..f76e5582 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of mediaplayer_it.po to +# translation of mediaplayer_it.po +# KVIrc Mediaplayer module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Etherea , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 02:39+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Impossibile trovare una finestra winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Un'interfaccia al popolare Winamp media player.\n" +"Puoi scaricarlo da http://www.winamp.com.\n" +"Per usare tutte le caratteristiche di questa interfaccia devi copiare il " +"plugin gen_kvirc.dll che puoi trovare nella distrubuzione KVIrc nella " +"directory dei plugin di Winamp e riavviare Winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Il plugin winamp non è stato installato correttamente. Controlla /help " +"mediaplayer.nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funzione non implementata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Interfaccia per Juk, media player di KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Interfaccia per il popolare media player XMMS di UNIX.\n" +"Scaricalo da http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Interfaccia per il popolare media player audacious di UNIX.\n" +"Scaricalo da http://www.audacious-media-player.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Impossibile caricare la libreria sonora (%Q)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s in %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" +"Interfaccia per il plugin AMIP.\n" +"Puoi scaricarlo da http://amip.tools-for.net.\n" +"Per usare questa interfaccia devi installare il plugin AMIP per il tuo player" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "Interfaccia per AmaroK, media player per KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Provo il media player \"%Q\": punteggio %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"I risultati non sono certi, provo un nuovo, più agressivo passo di analisi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Interfaccia media player scelta: \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Sembra non esserci un media player utilizzabile su questa macchina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "" +"Non è stata selezionata alcuna interfaccia media player. Prova /mediaplayer." +"detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "" +"L'interfaccia media player scelta non è riuscita ad eseguire la funzione " +"richiesta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Ultimo errore dell'interfaccia: " diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po new file mode 100644 index 00000000..e0335bbb --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# translation of mediaplayer_ru.po to russian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-28 00:20+0200\n" +"Last-Translator: Valerius \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Не могу найти запущенное окно winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Интерфейс к популярному медиаплееру Winamp.\n" +"Вы можете загрузить его с http://www.winamp.com.\n" +"Чтобы использовать все возможности этого интерфейса, Вы должны скопировать " +"плагин gen_kvirc.dll, который можно найти в папке с дистрибутивом KVIrc в " +"папку плагинов Winamp и перезапустить Winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Плагин для winamp не был установлен должным образом. Проверьте /help " +"mediaplayer. nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Интерфейс к медиаплееру КДЕ Juk." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Интерфейс к популярному в UNIX медиаплееру xmms.\n" +"Вы можете загрузить его с http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Интерфейс к популярному в UNIX медиаплееру xmms.\n" +"Вы можете загрузить его с http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Не могу загрузить библиотеку xmms (libxmms.so)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Не найден символ %s в libxmms.so" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "" +"Интерфейс для медиаплеера КДЕ AmaroK.\n" +"Вы можете загрузить его с http://amarok.kde.org" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Ищу интерфейс медиаплеера \"%Q\": score %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"Не уверен в результате, подождите секундочку, более агрессивный способ " +"обнаружения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Выбран интерфейс медиаплеера \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Кажется на этой машине нет подходящих медиаплееров" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "Интерфейс медиаплеера не выбран. Попробуйте /mediaplayer.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "Выбранный интерфейс медиаплеера не смог выполнить требуемую функцию" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Последняя ошибка интерфейса:" diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po new file mode 100644 index 00000000..cbce3043 --- /dev/null +++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of mediaplayer_ua.po to +# translation of mediaplayer_ua.po to ukrainian +# translation of mediaplayer_ua.po to українська +# translation of about.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaplayer_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184 +msgid "Can't find a running winamp window" +msgstr "Не можу знайти запущене вікно winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194 +msgid "" +"An interface to the popupar Winamp media player.\n" +"You can download it from http://www.winamp.com.\n" +"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll " +"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins " +"folder and restart winamp." +msgstr "" +"Інтерфейс до популярного медіаплеєру Winamp.\n" +"Ви можете завантажити його з http://www.winamp.com.\n" +"Щоб використати всі можливості цього інтерфейсу, Ви повинні скопіювати " +"плагін gen_kvirc.dll, якому можна знайти в папці з дистрибутивом KVIrc в " +"папку плагінів Winamp і запустити знову Winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350 +msgid "" +"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer." +"nowplaying" +msgstr "" +"Плагін для winamp не був установлений належним чином. Перевірте /help " +"mediaplayer. nowplaying" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41 +msgid "Function not implemented" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45 +msgid "An interface to the Juk KDE media player." +msgstr "Інтерфейс до медіаплеєру КДЕ Juk." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38 +msgid "" +"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n" +"Download it from http://www.xmms.org\n" +msgstr "" +"Інтерфейс до популярного в UNIX медіаплеєру xmms.\n" +"Ви можете завантажити його з http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n" +"Download it from http://audacious-media-player.org\n" +msgstr "" +"Інтерфейс до популярного в UNIX медіаплеєру xmms.\n" +"Ви можете завантажити його з http://www.xmms.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Can't load the player library (%Q)" +msgstr "Не можу завантажити бібліотеку xmms (libxmms.so)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Can't find symbol %s in %Q" +msgstr "Не знайдений символ %s в libxmms.so" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83 +msgid "" +"An interface to the AMIP plug-in.\n" +"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n" +"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "An interface to the AmaroK KDE media player." +msgstr "" +"Інтерфейс для медіаплеєра КДЕ Amaro.\n" +"Ви можете завантажити його з http://amarok.kde.org" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92 +msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Шукаю інтерфейс медіаплеєра \"%Q\": score %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74 +msgid "" +"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass" +msgstr "" +"Не впевнений у результаті, почекайте секунду, більше агресивний спосіб " +"виявлення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102 +msgid "Choosing media player interface \"%Q\"" +msgstr "Обраний інтерфейс медіаплеєра \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105 +msgid "Seems that there is no usable media player on this machine" +msgstr "Здається на цій машині немає підходящих медіаплеєрів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115 +msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect" +msgstr "Інтерфейс медіаплеєра не обраний. Спробуйте /mediaplayer.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594 +msgid "" +"The selected media player interface failed to execute the requested function" +msgstr "Обраний інтерфейс медіаплеєра не зміг виконати необхідну функцію" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Остання помилка інтерфейсу:" diff --git a/po/modules/notifier/Makefile.am b/po/modules/notifier/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1b930e87 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/Makefile.am @@ -0,0 +1,76 @@ +################################################################################ +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +################################################################################ + +# The name of this module +THISMODULE = notifier + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = notifier_ca.mo \ + notifier_cs.mo \ + notifier_it.mo \ + notifier_de.mo \ + notifier_pt.mo \ + notifier_es.mo \ + notifier_ru.mo \ + notifier_pt_BR.mo \ + notifier_fr.mo \ + notifier_hu.mo \ + notifier_fi.mo \ + notifier_hr.mo \ + notifier_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = notifier_ca.po \ + notifier_cs.po \ + notifier_it.po \ + notifier_de.po \ + notifier_pt.po \ + notifier_es.po \ + notifier_ru.po \ + notifier_pt_BR.po \ + notifier_fr.po \ + notifier_hu.po \ + notifier_fi.po \ + notifier_hr.po \ + notifier_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/notifier/notifier_ca.po b/po/modules/notifier/notifier_ca.po new file mode 100644 index 00000000..06beca45 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_ca.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of notifier_ca.po to Català +# translation of notifier_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis , 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Català \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Amaga" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minuts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minuts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minuts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Hora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Fins a que KVIrc sigui reiniciat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Permanentement (fins a que s'habiliti explícitament)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Escriure text o comandes per a la finestra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "No existeix la finestra especificada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "El temps d'espiració especificat no és vàlid, assumint 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "El paràmetre -t espera un temps d'expiració en segons" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "L'analitzador de comandes ha informat d'un error" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_cs.po b/po/modules/notifier/notifier_cs.po new file mode 100644 index 00000000..8119c6b9 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_cs.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# Czech translation of Kvirc 3.0. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3.0'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3.0 package. +# Dušan Hokův , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:00+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Hokův \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Schovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 ninuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 minut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 minut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 minut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 hodina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Dokud se KVIrc nerestartuje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Pemanentně (Dokud je explicitně povolen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Vypnout" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Napíše text nebo příkaz do okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "Zadané okno neexistuje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Zadaná prodleva je neplatná, nastavuji 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "Přepínač -t očekává prodlevu v sekundách" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "Parser příkazu vyvolal chybu" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_de.po b/po/modules/notifier/notifier_de.po new file mode 100644 index 00000000..f20be2cf --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_de.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of notifier_de.po to Deutsch +# translation of notifier_it.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Christoph Thielecke , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 09:17+0200\n" +"Last-Translator: Christoph Thielecke \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minute" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minuten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minuten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minuten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Stunde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Bit KVIrc neugestartet ist" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Permanent (Bis explizit aktiviert)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Text oder Kommandos zu Fenster senden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "Das angegebene Fenster existiert nicht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Der angegebene Zeitablauf ist ungültig, 0 wird angenommen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "Der -t-Schlater erwartet einen Zeitablauf in Sekunden" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "Der Kommandoparser fand einen Fehler" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_es.po b/po/modules/notifier/notifier_es.po new file mode 100644 index 00000000..22213901 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_es.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of notifier_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-20 23:20+0200\n" +"Last-Translator: José Luis \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Esconde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Hora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Hasta que KVIrc sea reiniciado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Permanentemente (hasta que se habilite explícitamente)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Escribir texto o comandos para la ventana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "No existe la ventana especificada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "El tiempo de expiración especificado no es válido, asumiendo 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "El parámetro -t espera un tiempo de expiración en segundos" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "El analizador de comandos informó de un error" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_fi.po b/po/modules/notifier/notifier_fi.po new file mode 100644 index 00000000..bd7f39bc --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_fi.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "Minuutti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "Viisi minuuttia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 minuuttia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "Puoli tuntia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "Tunti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Kunnes KVIrc aloitetaan uudestaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Vakituisesti (ellei toisin säädetä)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Ota pois päältä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Kirjoita tekstiä tai komentoja ikkunaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "Tämä ikkuna ei ole olemassa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Asetettu aikakatkaisu ei ole oikein muotoiltu, oletetaan 0:ksi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "-t -kytkin olettaa aikakatkaisun sekunneissa" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_fr.po b/po/modules/notifier/notifier_fr.po new file mode 100644 index 00000000..fc20c8ac --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_fr.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of notifier_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ahinu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Ahinu \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minute" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minutes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minutes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minutes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Hour" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Jusqu'à ce que KVIrc soit redémarré" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "En permanence (jusqu'à explicite réactivation)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Écrire texte ou commandes dans la fenêtre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "La fenêtre spécifiée n'existe pas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Le temps d'expiration spécifié est invalide, on assume 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "L'option -t necessite un temps d'expiration en secondes" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "L'analyseur de commande a noté une erreur" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_hr.po b/po/modules/notifier/notifier_hr.po new file mode 100644 index 00000000..e71219e7 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_hr.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of notifier_hr.po to Croatian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SpeedyGhost , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_hr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 03:44+0100\n" +"Last-Translator: SpeedyGhost \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Sat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Do Restarta KVIrc-a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Trajno (Do Izričitog Omogućavanja)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Piši tekst ili naredbu u prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "Navedeni prozor ne postoji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Navedeno vremensko ograničenje nije ispravno, postavljanje 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "-t shitch očekuje timeout u sekundama" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_hu.po b/po/modules/notifier/notifier_hu.po new file mode 100644 index 00000000..8faaebe9 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_hu.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of notifier_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ádám Fibinger , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Perc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Perc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Perc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Perc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Óra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Amíg a KVIrcet újra nem indítod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Végleg (amíg újra engedélyezve nem lesz)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Letiltás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Szöveg vagy parancs írása az ablakba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "A megadott ablak nem létezik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "A megadott időtúllépés érvénytelen, beállítás nullára" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "A -t kapcsoló időtúllépést vár másodpercekben" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_it.po b/po/modules/notifier/notifier_it.po new file mode 100644 index 00000000..13e6581f --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_it.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of notifier_it.po to +# translation of notifier_it.po +# KVIrc Notifier module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Szymon Stefanek , 2004. +# Etherea , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 20:02+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 minuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 minuti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 minuti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 minuti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 ora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Fino al prossimo riavvio di KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Permanentemente (Finché non sia Abilitato)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Spedisci testo o comandi alla finestra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "La finestra specificata non esiste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Il timeout specificato non è valido, assumo 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "Lo switch -t necessita di un timeout in secondi" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Chiudi tab" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_pt.po b/po/modules/notifier/notifier_pt.po new file mode 100644 index 00000000..c400f0ed --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_pt.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of notifier_pt.po to Português +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Szymon Stefanek , 2004. +# Zé , 2004. +# José Melo , 2005, 2006. +# Zé , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 01:20+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Hora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Até o KVirc ser Reiniciado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Permanentemente (Até ser Activado Explícitamente)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Escrever texto ou comandos para a janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "A janela indicada não existe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "O intervalo de tempo indicado não é válido, a assumir 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "A opção -t espera um intervalo de tempo em segundos" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Fechar separador" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po b/po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..cc8b6d66 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of notifier_pt_BR.po to +# translation of notifier.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:19+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Minuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Hora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Até que o KVirc seja Reiniciado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Permanentemente (Até que a Explícitação esteja Ativa)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Desativar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Escrever texto ou comandos para a janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "A janela especificada não existe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "O intervalo de tempo especificado não é válido, assumindo 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "A opção -t espera um intervalo de tempo em segundos" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "O analisador de comando levantou um erro" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_ru.po b/po/modules/notifier/notifier_ru.po new file mode 100644 index 00000000..83de8f1a --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_ru.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of notifier_ru.po to russian +# translation of notifier_ru.po to русский +# translation of notifier.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Valeriy Girchenko \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Минута" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Минут" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Минут" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Минут" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Час" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Пока KVIrc не будет перезапущен" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Навсегда (До явного включения)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Выключить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Напишите текст или команду в окне" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "Заданное окно не существует" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Заданный таймаут недействителен, принимается 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "Используйте ключ -t чтобы задать таймаут в секундах" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "Синтаксический анализатор обнаружил в команде ошибку" diff --git a/po/modules/notifier/notifier_uk.po b/po/modules/notifier/notifier_uk.po new file mode 100644 index 00000000..5b864924 --- /dev/null +++ b/po/modules/notifier/notifier_uk.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of notifier_ua.po to +# translation of notifier_ua.po to ukrainian +# translation of notifier_ua.po to українська +# translation of notifier.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: notifier_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 Хвилина" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251 +msgid "5 Minutes" +msgstr "5 Хвилин" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252 +msgid "15 Minutes" +msgstr "15 Хвилин" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253 +msgid "30 Minutes" +msgstr "30 Хвилин" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Година" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256 +msgid "Until KVIrc is Restarted" +msgstr "Поки KVIrc не буде перезапущений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257 +msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)" +msgstr "Назавжди (До явного включення)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259 +msgid "Disable" +msgstr "Виключити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350 +msgid "Write text or commands to window" +msgstr "Напишіть текст або команду у вікні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137 +msgid "The specified window does not exist" +msgstr "Задане вікно не існує" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151 +msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +msgstr "Заданий таймаут недійсний, приймається 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154 +msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +msgstr "Використайте ключ -t щоб задати таймаут у секундах" + +#~ msgid "The command parser raised an error" +#~ msgstr "Синтаксичний аналізатор виявив у команді помилку" diff --git a/po/modules/options/Makefile.am b/po/modules/options/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..707da5a5 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/Makefile.am @@ -0,0 +1,82 @@ +################################################################################ +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +################################################################################ + +# The name of this module +THISMODULE = options + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = options_bg.mo \ + options_ca.mo \ + options_cs.mo \ + options_de.mo \ + options_es.mo \ + options_fr.mo \ + options_hu.mo \ + options_it.mo \ + options_nl.mo \ + options_pl.mo \ + options_pt.mo \ + options_pt_BR.mo \ + options_ru.mo \ + options_sr.mo \ + options_fi.mo \ + options_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = options_bg.po \ + options_ca.po \ + options_cs.po \ + options_de.po \ + options_es.po \ + options_fr.po \ + options_hu.po \ + options_it.po \ + options_nl.po \ + options_pl.po \ + options_pt.po \ + options_pt_BR.po \ + options_ru.po \ + options_sr.po \ + options_fi.po \ + options_uk.po + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr2qs_no_lookup -k__tr2qs_ctx -k__tr_no_lookup -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/options/options_bg.po b/po/modules/options/options_bg.po new file mode 100644 index 00000000..5196c847 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_bg.po @@ -0,0 +1,4948 @@ +# translation of bg.po to Bulgarian +# translation of kvirc.po to Bulgarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Атанас Мавров , 2004. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-01 21:36+0300\n" +"Last-Translator: Атанас Мавров \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Server mask" +msgstr "Вътрешна грешка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Неправилен порт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Няма такъв файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Неизвестна команда" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Неуспешно създаване на сокет" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Неизвестен оператор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Вътрешна грешка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Неизвестен оператор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +#, fuzzy +msgid "connection" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Връзката е отхвърлена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Сокет" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Не може да отвори файл за запис" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Липсва име на клас на обект" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Липсва име на клас на обект" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Друга връзка е в ход" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на сокет" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Няма такъв обект" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Изтекло време на операция" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Възможността не е на разположение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Няма достатъчно параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Неподдържан протокол %s" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Така конфигурираното приложение не поддъжа IPV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Неправилен порт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на сокет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Не може да отвори файл \"%s\" за запис" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Няма достатъчно параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Неподдържан протокол %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Липсва име на променлива" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Сокета не е свързан" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Друга връзка е в ход" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Неправилен порт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Делене на нула" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Липсва име на клас на обект" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Няма такъв обект" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Неочавакван край на команда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Свързване с компютър %s на порт %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Вътрешна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Свързване с компютър %s на порт %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Търсене на хост %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Възможността не е на разположение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Успешно" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Неизвестна команда" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Липсва затваряща скоба" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Неочавакван край на команда" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Неизвестна функция" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Липсва име на променлива" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Очакване на променлива или идентификатор" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Левия операнд не е число" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Десния операнд не е число" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Незавършен израз (липсва ')'?)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Очаква знак" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Няма сървър за връзка" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Неподдържана фамилия адреси" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Валидно име но машината няма IPадрес" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Невъзстановена грешка на сървъра на имена (срив?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "DNS временно не работи (опитване отново)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Лоши флагове" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Извън паметта" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Услугата не се поддържа" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Неизвестен възел (машината не е намерена)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Неподдържан сокет вид" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "DNS заявката пропадна" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Така конфигурираното приложение не поддъжа IPV6" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Неправилен IP адрес" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Неуспех при поставянето на сокета в неблокиращ режим" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Лош дескриптор на файл" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Извън адресното пространство" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Мрежата е недостъпна" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Разрушен канал" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "Отдалечената страна прекъсна връзката" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Грешка при зареждане на модула" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Няма такава команда на модул" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Няма таква функция на модул" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Левия операнд не се отнася към речника" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Десния операнд не се отнася към речника" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Липсва име на клас на обект" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Никакъв такъв клас на обект" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Няма такъв обект" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Няма таква функция на обект" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Левия операнд е грешен" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Очкване на цял параметър" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Очанване на отваряща кръгла скоба" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Очанване на отваряща фигурна скоба" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "В протокола SOCKSV4 липсва поддръжка на IpV6" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Непознат отговор от прокси" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Отговор на прокси: удостоверяването пропадна: достъпът отказан" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "" +#~ "Отговор на прокси: Неприемлив метод на удостоверяване: заявката е " +#~ "отхвърлена" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Отговор на прокси: искането се провали" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Отговор на прокси: идентификацията пропадна" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Отговор на прокси: идентификацията не съответства" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Отговор на прокси: общ провал на SOCKS" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Отговор на прокси: връзката не е позволена" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Отговор на прокси: мрежата е недостъпна" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Отговор на прокси: компютъра е недостъпен" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Отговор на прокси: връзката е отказана" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Отговор на прокси: изтекло TTL" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Отговор на прокси: командата не се поддържа" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Отговор на прокси: вида на адреса не се поддържа" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Отговор на прокси: неправилен адрес" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Неправилен порт" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Сокета не е свързан" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Неподдържан формат на картинки" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Не може да отвори файл за прикрепяне" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Не може да отвори файл за запис" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Входно/изходна грешка на файл" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Потвърдете грешка" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "НЕИЗПОЛЗВАН" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Възможността не е на разположение" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Очакване на символ в списъка" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Очакване на край на израза" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Очакване на край на списъка" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Връзката през HTTP прокси пропадна" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Достъпът е отказан" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Адресът вече се използва" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Връзката е прекъсната " + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Компютъра е недостъпен (няма път до хоста)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Очаване на променлива" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Очакване на наклонена черта (/)" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Неизвестна операция за обработка на стринг" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Изтекло време на операция" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Неочакван знак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Директория" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Директория" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Директория" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Блоково устройство" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Знаково устройство" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Прекъснат" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Няма искане" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "Не е указано има не файл при \"Запазване във файл\"" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "Неправилен УРЛ: Липсва име" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Неподдържан протокол %s" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Търсене на хост %s" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Свързване с компютър %s на порт %u" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Връзката е установена, изпращане на искане" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно е преименоването на съществуващ файл, моля преименовайте го " +#~ "ръчно и повторете" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Не може да отвори файл \"%s\" за запис" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Неправилен HTTP отговор: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Получаване на HTTP отговор: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "Потока превишава максималната дължина" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "Потока превишава очакваната дължина" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Заглавието е твърде дълго: очаквани 4096 байта" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Избиране на грешка: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Изтекло време на операция" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Влизането в неблокиращ режим пропадна" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Неправилен адрес на целта" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Грешка при свързване: %s (errno=%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Сокета не е свързан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Неподдържан протокол %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "Неизвестен оператор" + +#, fuzzy +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "Изтичане на време за връзка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Няма достатъчно параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Неправилен порт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Грешен прокси адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Хоста не е намерен" + +#, fuzzy +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Няма такъв файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Липсва име на променлива" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Липсва име на променлива" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Левия операнд е грешен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Неправилен параметър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес" + +#~ msgid "UNUSED UNUSED" +#~ msgstr "НЕИЗПОЛЗВАН НЕИЗПОЛЗВАН" diff --git a/po/modules/options/options_ca.po b/po/modules/options/options_ca.po new file mode 100644 index 00000000..d6bd3990 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_ca.po @@ -0,0 +1,13454 @@ +# translation of kvirc_ca.po to Catal +# Marc Serra Romero , 2005. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-23 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Catal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Marc Serra Romero \n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" +"X-Poedit-Country: ANDORRA\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Fonts:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Imatge de fons:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Localitzar el certificat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "Localitzar el certificat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "General" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Amunt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Sota" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activar ressaltat d'URLs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Emprar marge de justificaci de lnia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Mid mxima de buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " lnies" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Retrs fins a mostrar tooltip als enllaos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Retrs fins a amagar el tooltip als enllaos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Marcar l'ltima lnia de text llegida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Regla d'Autentificaci de Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Nick Registrat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Posa aqu el nick que tens registrat amb NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Mscara NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Aquesta s la mscara que ha de concordar amb NickServ per a ser " +"correctament identificat com el servei NickServ. Habitualment ser una cosa " +"com NickServ!service@services.dalnet.
Pot emprar comodins per a " +"aquest camp, per all est considerat com una errada de seguretat. Si est " +"100% segur que CAP usuari a la xarxa pot emprar el nick \"NickServ\", pot " +"ser segur emprar la mscara NickServ!*@* en aquest camp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Expressi Regular del Missatge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Aquesta s una simple expressi regular que el missatge de petici " +"d'identificaci de NickServ ha de complir per a ser correctament recconegut." +"
El missatge s usualment una cosa com \"To identify yourself please use /" +"ns IDENTIFY password\" i s enviat quan NickServ vol que s'identifiqui. Pot " +"fer servir els comodins * i ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comanda d'Identificaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Aquesta s la comanda que ser executada quan NickServ soliciti " +"autentificaci per al nick descrit en aquesta regla (si ambdues mscares, la " +"del servidor i la de NickServ concorden). Habitualment ser una cosa com " +"msg NickServ identify <latevaclau>.
Pot emprar msg -q " +"si no vol que la clau aparegui a la pantalla. Si us plau, observi que " +"aquesta comanda no comena amb una barra (/)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Server mask" +msgstr "Servidors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Idea: Mou el cursor del ratol sobre els camps per a obtenir ajuda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancellar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regla de NickServ no vlida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "El camp del nick no pot estar buit!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "El camp del nick no pot contenir espais!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"La mscara de NickServ no pot estar buida!
Has de posar al menys un * " +"aqu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"L'expressi regular del missatge no pot estar buida!
Has de posar al " +"menys un * aqu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "La comanda d'Identificaci no pot estar buida!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activar identificaci NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Aquesta casella habilita la identificaci automtica amb NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Petici de Mscara NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Aquesta s la llista de regles d'identificaci de NickServ. KVIrc " +"les emprar per a la seva interacci automtica amb NickServ en aquesta " +"xarxa.
Si us plau, tingui present que aquesta caracterstica pot provocar " +"que les seves claus de NickServ siguin robades si s'usa indegudament. " +"Asseguris que entn b el protocol d'autentificaci NickServ.
En altres " +"paraules, asseguris de que sap que est fent.
Pensi que la clau que " +"proporciona s emmagatzemada en TEXT PLA.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Afegir Regla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Borrar Regla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Fonts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer pla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activar xifrat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "Minimitzar nous privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimitzar nous privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Activar ressaltat de paraules" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Aquesta secci cont la configuraci per a CTCP

El Client-To-Client Protocol (CTCP) s'utilitza per " +"a transmetre missatges de control especials sobre una connexi IRC. Aquests " +"missatges poden solicitar informaci de clients o negociar transferncies " +"d'arxius.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Respostes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Afegir a la resposta VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Aquest text ser afegit a la resposta CTCP VERSION.
Per exemple, " +"pots posar un nom d'script aqu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Afegir a la resposta SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Aquest text ser afegit a la resposta CTCP SOURCE.
Per exemple, " +"pots posar la URL d'origen d'un script aqu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Resposta PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Aquesta s la resposta a CTCP PAGE.
Hauria de contenir algun " +"tipus de reconeixement per als missatges CTCP PAGE.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mostrar respostes a CTCP a la finestra activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mostrar dileg per a solicituts CTCP page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Emprar barra de feines en arbre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ordenar finestres per nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Mostrar icones de finestra a la barra de feines" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Mostrar medici d'activitat a la barra de feines" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci activa l'us del mesurador d'activitat. Cada entrada a " +"la finestra tindr un petit indicador d'activitat. L'indicador s un petit " +"rectangle que canvia de color; negre significa baixa activitat i colors ms " +"brillants indiquen alta activitat. KVIrc empra algunes heurstiques per a " +"esbrinar quan es tracta d'activitat \"humana\" o si aquesta s generada per " +"entitats automtiques (com bots o servidors IRC). L'activitat \"humana\" fa " +"que l'indicador sigui ombrejat en vermell mentres que l'activitat automtica " +"fa que l'indicador sigui ombrejat en blau.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Mostrar indicador de context d'IRC a la barra de feines" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Activar tooltips de finestra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Colors de Text/Alertes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nivell d'Alerta 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nivell d'Alerta 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nivell d'Alerta 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nivell d'Alerta 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nivell d'Alerta 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Color de la barra de progrs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Colors de Fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "Mostrar Editor de Prohibicions" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Amplada mnima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Amplada mxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimitzat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Amplada mnima dels botons:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Amplada mxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Amplada mnima dels botons:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalls de la Xarxa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Descripci:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Posi aqu una breu descripci de la xarxa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Aquest s el nom d'usuari que emprar KVIrc per a " +"autentificar-se als servidors d'aquesta xarxa.\n" +"Si aquest camp es deixa buit (el cas ms normal), KVIrc emprar el nom " +"d'usuari per defecte especificat a la pestaa d'opcions \"Identitat\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nick:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Pot especificar un nick \"especial\" que ser emprat per a " +"entrar als servidors d'aquesta xarxa.
Si es deixa aquest camp buit (el " +"cas ms normal), s'emprar el nick per defecte (especificat a la " +"configuraci d'\"Identitat\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Nom real:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pots especificar un nom real \"especial\" que ser emprat per " +"a entrar als servidors d'aquesta xarxa.
Si es deixa aquest camp buit (el " +"cas ms normal), s'emprar el \"nom real\" per defecte (especificat a la " +"configuraci d'\"Identitat \").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificaci:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Aquesta casella et permet escollir la codificaci preferida per als " +"servidors d'aquesta xarxa. Si esculls \"Emprar Codificaci del Sistema\" " +"llavors la codificaci ser inicialitzada amb la configuraci global del " +"sistema que esculli a l'opci \"Codificaci\" del dileg d'opcions.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Emprar Codificaci del Sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Connectar a aquest servidor a l'inici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan " +"arranqui.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canals a unir-se automticament desprs de conectar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Aqu pots posar la llista de canals als que entrars automticament " +"desprs d'establir una connexi amb un servidor d'aquesta xarxa. Per a " +"afegir un canal, escriu el seu nom a la caixa de text inferior i prem " +"\"Afegir\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Unir-se a Canals" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Les segents comandes seran executades desprs que una connexi amb " +"un servidor d'aquesta xarxa ha estat establerta.
Important: " +"introdueixi les comandes sense precedir-les d'una barra (p.e. " +"quote pass secret en lloc de /quote pass secret.
KVIrc " +"enviar primer la comanda USER, eventualment PASS i NICK, i desprs " +"executar aquesta seqncia de comandes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "En Connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Les signts comandes seran executades desprs que s'hagi entrat " +"correctament a un servidor en aquesta xarxa.
Important: " +"introdueixi les comandes sense precedir-les d'una barra (p.e. " +"quote privatelog en lloc de /quote privatelog.
Aix s " +"til per a obrir privats automticament, inicialitzar variables, etc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "A l'Entrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Aquesta s la llista de regles d'identificaci de NickServ. KVIrc " +"les emprar per a la seva interacci automtica amb NickServ en aquesta " +"xarxa.
Si us plau, tingui present que aquesta caracterstica pot provocar " +"que les seves claus de NickServ siguin robades si s'usa indegudament. " +"Asseguris que entn b el protocol d'autentificaci NickServ.
En altres " +"paraules, asseguris de que sap que est fent.
Pensi que la clau que " +"proporciona s emmagatzemada en TEXT PLA.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalls del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Aquesta s una breu descripci del servidor. Aquest camp no t " +"restriccions per moltes llistes de servidors l'utilitzen per a descriure la " +"localitzaci fsica del servidor
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Aquest s el nom d'usuari que emprar KVIrc per a " +"autentificar-se en aquest servidor.\n" +"Si aquest camp es deixa buit (el cas ms normal), KVIrc mirar primer si hi " +"ha un nom d'usuari especificat per a la xarxa a la que pertany aquest " +"servidor, i si aquest es troba buit KVIrc emprar el nom d'usuari per " +"defecte especificat a la casella d'opcions \"Identitat\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Clau:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Si aquest servidor necessita una clau, escrigui-la en aquest camp: " +"en altre cas, deixi-ho buit.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pot especificar un nick \"especial\" que ser emprat per " +"entrar en aquest servidor.
Si es deixa aquest camp buit (el cas ms " +"normal), KVIrc mirar primer si s'ha especificat un nick per a la xarxa a la " +"que pertany aquest servidor, i si aquest es troba buit s'emprar el nick per " +"defecte (especificat a la configuraci d'\"Identitat \".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pot especificar un nom real \"especial\" que ser emprat per " +"a entrar en aquest servidor.
Si es deixa aquest camp buit (el cas ms " +"normal), KVIrc buscar primer si s'ha especificat un per a la xarxa a la que " +"pertany aquest servidor, i si est buit llavors s'emprar el \"nom real\" " +"per defecte (especificat a la configuraci d'\"Identitat \".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Mode d'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Mode d'usuari per defecte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Si s'activa, s'emprar el mode d'usuari global inicial " +"(configurat des de el dileg Identitat). Si es desactiva, pot configurar un " +"mode d'usuari inicial per a aquest servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisible (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Notcies del servidor (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Aquest s el port per defecte en el que aquest servidor ser " +"contactat.
Habitualment, 6667 s correcte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "Adrea IP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Aquesta s l'adrea IP d'aquest servidor, i es troba aqu com " +"a cach.Si deixa aquest camp buit, KVIrc el reomplir la primera vegada " +"que es connecti al servidor. Si activa l'opci de sota \"Cachejar adrea IP" +"\", KVIrc l'emprar com a un \"resultat a cach\" per a evitar tornar a " +"buscar-ho de nou.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Cachejar adrea IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Aquesta casella habilitar el cach d'adrea IP per a aquest " +"servidor:
les cerques DNS consumeixen temps i poden ser blocants en " +"algunes plataformes: aquesta opci far que KVIrc busqui el nom del servidor " +"d'un sol cop.

Avanat: tamb pots emprar aquesta opci per a forar " +"que un cert nom de servidor sigui resolt a una IP fixa per a quan el " +"servidor de noms estigui temporalment no disponible o vulgui evitar les " +"cerques redundants.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Emprar protocol IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"Aquest identificador identifica servidors IPv6.
Si s'habilita, KVIrc " +"intentar emprar el protocol IPv6 (el seu S.O. ha de tenir un pila " +"IPv6 funcionant i hade tenir una connexi IPv6).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Emprar protocol SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Aquesta casella far que per aquesta connexi s'utilitzi el suport " +"de xifrat Secure Socket Layer (SSL). Obviament, aquest servidor haur " +"de suportar-ho tamb. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Connectar a aquest servidor a l'inici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan " +"arranqui.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Aquesta casella li permet escollir la codificaci preferida per a " +"aquest servidor. Si escull \"Emprar Codificaci de Xarxa\" llavors la " +"codificaci s'heretar de la xarxa a la que pertanyi aquest servidor." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Emprar Codificaci de Xarxa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtre d'enllaos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Aquests camp especifica el nom d'un mdul que esporta un filtre " +"d'enlla per aquest tipus de servidor.
Per a connexions IRC normals, no " +"necessites cap filtre d'enlla; aix s'empra per a protocols incompatibles." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Id:" +msgstr "Id" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Proxy server:" +msgstr "Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "connexi segura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Aqu pot posar la llista de canals als que entrar automticament " +"desprs d'establir una connexi amb aquest servidor. Per a afegir un canal, " +"escrigui el seu nom a la caixa de text inferior i premi \"Afegir\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Les segents comandes ser executades desprs que una connexi amb " +"aquest servidor hagi sigut establerta.
Important: introdueixi les " +"comandes sense precedir-les d'una barra (p.e. quote pass secret en comptes de /quote pass secret.
KVIrc enviar primer la " +"comanda USER, eventualment PASS i NICK, i desprs executar aquesta " +"seqncia de comandes.
Aix s particularment til per a repetidors IRC " +"que necessiten ordres d'entrada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
Les segents comandes seran executades desprs que s'hagi entrat " +"correctament a aquest servidor.
Important: introdueixi les " +"comandes sense precedir-les d'una barra (p.e. quote privatelog en comptes de /quote privatelog.
Aix s til per a obrir " +"privats automticament, inicialitzar variables, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descripci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Aquesta s la llista de servidors IRC disponibles.
Doble click a " +"la llista per a afegir o eliminar servidors i realitzar altres accions." +"
Doble click en un element per a accedir a les opcions avanades.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Xarxa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nou Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Eliminar Xarxa/Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Enganxar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importar Llista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "Guardar Configuraci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Aquest s el nom del servidor de la xarxa actualment triada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanat ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Premi aqu per a editar les opcions avanades d'aquesta entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Co&nnectar Ara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Premi aquest bot per a connectar-se al servidor actualment " +"seleccionat.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Aquest bot mostra una llista dels servidors emprats recentment. Et " +"permet trobar-los rpidament a la llista.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Mostrar aquest dileg a l'inici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Si aquesta opci est activada, el dileg de servidors apareixer " +"cada vegada que arrenqui KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Xarxa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Sense selecci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Xarxa Desconeguda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Eliminar Xarxa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nou Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Eli&minar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "Enganxar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Netejar Llista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Ups... una cosa dolenta ha passat:
No puc trobar cap mdul capa " +"d'importar servidors." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Ups... una cosa dolenta ha passat:
No puc trobar el mdul encarregat de " +"l'acci d'importar. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.desconegut.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Deshabilitar els avisos de l'analitzador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Desactivar manipuladors d'events trencats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Matar temporitzadors trencats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Enviar comandes desconegudes com a /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Tancar automticament al finalitzar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Minimitzar totes les finestres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Nicks alternatius" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Aqu pots escollir fins a tres nicks alternatius addicionals al " +"primari. KVIrc emprar els alternatius si el nick primari est sent emprat " +"per qualsevol altre en una xarxa concreta.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Nick alt. 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Nick alt. 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Nick alt. 3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Descrrega d'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" +"
Si us plau, esperi mentres l'avatar est sent descarregat
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Avortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Errada al iniciar la descrrega" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Descrrega interrompuda per l'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Esculli Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Si us plau, esculli un avatar. Es pot emprar una ruta completa a un arxiu " +"local o una imatge a la Xarxa.
Si dessitja emprar un arxiu local, premi " +"el bot \"Navegar\" per a moures per els directoris locals.
Pot " +"introduir-se una URL completa (incloent http://) per a una imatge." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Trii un Arxiu d'Imatge - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propietats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
El seu nick s la principal forma d'identificaci a l'IRC." +"
Com els servidors no poden acceptar a diversos usuaris compartint el " +"mateix nick (sense distingir majscules/minscules), pot proporcionar nicks " +"alternatius que seran emprats en cas que el servidor rebutgi el proporcionat " +"per defecte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternatius..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Aquest s el nom d'usuari que emprar per a connectar al " +"servidor.Anteriorment, era emprat com a forma d'autentificaci, per ara " +"no t una utilitat especial.
Adicionalment al seu nick, ser identificat " +"a l'IRC per el seu
usuari@mquina
.
Bsicament, pot posar aqu " +"qualsevol paraula que li agradi. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Aquest text apareixer quan alg li faci un /WHO.
Hauria de " +"tractar-se del seu nom real, per la gent tendeix a posar coses sense " +"sentit, refranys, ocurrncies i tonteries.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Prleg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "No s'ha especificat nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "General" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Valor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Localitzaci:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Altres..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Emprar avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Triar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Ha fallat la crrega de l'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Ha fallat la crrega de la imatge de l'avatar.
Pot tractar-se d'un arxiu " +"inaccessible o un format d'imatge no suportat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Ha fallat la descrrega de la imatge de l'avatar.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Ha fallat la descrrega de l'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Descrrega d'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Default Messages" +msgstr "Missatge d'absncia per defecte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "Missatge part" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Aquest s el missatge de partida per defecte que s'emprar " +"quan
abandoni un canal tancant la seva finestra de canal.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "Missatge de sortida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Aquest s el missatge de sortida per defecte que s'emprar " +"quan
tenqui la seva sessi IRC tancant la finestra de consola o " +"desconnectant prement el bot de desconnexi.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Obrir Privat per a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Missatges privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci permet la creaci de finestres independents quan es " +"rep un missatge privat (PRIVMSG).
Si desactives aix, els missatges seran " +"mostrats en la finestra activa o en un canal com.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Noticies privades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci permet la creaci de finestres independents quan es " +"rep una notcia privada (NOTICE).
Si desactives aix, les notcies seran " +"mostrades a la finestra activa o a un canal com.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Obrir totes minimitzades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que les finestres amb privats recent creades " +"siguin minimitzades immediatament.
Activi aix si no li agrada que els " +"privats interompeixin mentre est teclejant alguna cosa en algun canal. :D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Activar seguiment de dest d'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci permetr rastrejar usuaris concrets.
Algunes " +"accions d'alguns usuaris (p.e. entrades i sortides) seran mostrades a la " +"finestra.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Destell a la barra de feines des sistema amb els nous privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Aquesta opci far que l'entrada de KVIrc a la barra de feines del " +"sistema destelli quan es rebi un nou privat i la finestra de KVIrc no es " +"trobi seleccionada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Mostrar notificador amb els missatges privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que es mostri una petita finestra de " +"notificacions a la cantonada de sota a la dreta quan es rebi un nou missatge " +"i la finestra de KVIrc no estigui activa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Emprar font global de l'aplicaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Amagar Finestra de Cerca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Font global de l'aplicaci:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Activar falsa transparncia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que totes les finestres de KVIrc es vegin " +"transparents.
Has d'escollir una imatge per a barrejar amb el fons o " +"activar l'opci \"Emprar escriptori de KDE com a transparncia\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que totes les finestres de KVIrc semblin " +"transparents.
Has d'escollir tamb una imatge de fons per a barrejar " +"ms a sota.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacitat de la finestra filla:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacitat de la finestra pare:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Color de la barreja:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Emprar escriptori de KDE com a transparncia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Mantindre's sincronitzat amb els canvis de fons de KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Imatge de barreja transparent:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Fons Actiu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fons Inactiu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Text Actiu (Primari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Text Actiu (Secundari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Text Inactiu (Primari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Text Inactiu (Secundari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Imatge de Fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Primer Pla de Baix contrast" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Primer Pla de Contrast Mitj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Primer Pla Actiu d'Alt Contrast (Primari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Primer Pla Actiu d'Alt Contrast (Secundari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Primer Pla inactiu d'Alt Contrast (Primari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Primer Pla inactiu d'Alt Contrast (Secundari)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Iniciant la llista de notificaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Escalar imatges d'avatar (recomenat)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Aquesta opci obligar a KVIrc a escalar els avatars a la llista " +"d'usuaris.
Els avatars s'escalaran per a complir les restriccions " +"seleccionades a sota. Conv mantindre aquesta opci activada. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Amplada de la imatge:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Alada de la imatge:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Iniciant la llista de notificaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Escalar imatges d'avatar (recomenat)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Request CTCP" +msgstr "Solicitar Llista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Demanar avatars faltans" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Mida mxima d'arxius solicitada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc envii una petici DCC GET quan alg " +"configuri un avatar i no tinguem una copia emmagatzemada disponible.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Aquest s la mxima mida per a les imatges d'avatar que seran " +"solicitades automticament.
Un valor raonable podria ser 102400 bytes " +"(100 K).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Acceptar automaticament avatars entrants" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc accepti automticament les peticions " +"DCC SEND d'avatars entrants.
Si ests emprant l'opci \"Demanar avatars " +"faltants\" anterior, pot ser til activar-la.
Els avatars seran guardats " +"al directori local de KVIrc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Cach d'avatars per a usuaris registrats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Emprar per defecte el ltim avatar conegut per a l'usuari (noms per " +"a usuaris que estan registrats).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Temps d'expiraci de l'oferta d'avatar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " seg " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Aquesta s la quantitat de tempms en que un avatar estar disponible " +"per a transferir quan sigui solicitat.
Quan alg envii una petici CTCP " +"AVATAR, KVIrc pot respondre amb un missatge CTCP AVATAR contenint el nom i " +"la mida de la teva imatge d'avatar.
S'oferir el fitxer d'imatge durant " +"temps limitat a l'usuari solicitant.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorar peticions si no hi ha un avatar seleccionat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Aquesta opci far que KVIrc ignori les solicituts de canal CTCP AVATAR quan " +"no tengui configurat un avatar.
Habitualment, aquesta s una bona " +"prctica perqu ajuda a reduir el trfic evitant enviar rpliques que " +"podrien estar buides." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Emprar llista de notificacions de connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuraci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Mostrar notificacions a la finestra actual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Destell de la finestra quan els usuaris vagin estan en lnia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Mostrar notificador quan els usuaris vagin estant en lnia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuraci Avanada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Comprovar USERHOST per a usuaris connectats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Emprar gestor \"intelligent\" de llista de notificacions" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Emprar el mtode \"WATCH\" si est disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Interval de comprobaci (en segons)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Retrs ISON (en segons)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Retrs USERHOST (en segons)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Nota:
La llista de notificacions es gestiona emprant les " +"opcions dels \"Usuaris Registrats\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Desactivar forada i completament el notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Aquesta s una opci per a impacients: permet desactivar forada i " +"completament la finestra de notificacions. Si us plau, observi que si " +"s'activa aquesta opci el notificador No es mostrar fins i tot si totes les " +"opcions restants especifiquen el seu us com a resposta a determinats events. " +"Observi tamb que aquesta opci far que totes les comandes /notifier.* " +"fallin silenciosament." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Missatge d'absncia per defecte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "L'entrada de text surt del mode absent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Nick d'absncia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Canviar el nick a l'absentar-se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Emprar nick d'absncia autogenerat [5 lletres]AWAY) " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "No existeixen aquestes opcions a la pgina del nom de la classe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "URL de manipuladors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// comanda manipuladora:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// comanda manipuladora:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// comanda manipuladora:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: comanda manipuladora:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// comanda manipuladora:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Comanda manipuladora de protocol desconegut:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Emprar proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Aquesta s la llista de servidors proxy disponibles.
Prmer amb " +"el bot dret a la llista per a afegir o eliminar proxies.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nou Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Eliminar Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nou Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Eli&minar Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Patr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipus MIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipus MIME:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Patr d'arxiu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes mgics:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Ruta per a guardar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Comanda d'apertura local:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Aquest camp cont la comanda a executar per a obrir un arxiu local." +"
$0 ser emprat en lloc del nom de l'arxiu
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Comanda d'apertura remota:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Aquest camp cont la comanda a executar per a obrir automticament " +"un arxiu rebut.
$0 ser emprat en lloc del nom de l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Tipus de Mitj Desconegut]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nou Tipus de Medi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Colors del Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Propietari del canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Administrador del canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Semioperador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Veu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Usuaris operadors:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Away:" +msgstr "Absent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Dibuixar reixa de nicks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la reixa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipus de reixa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Reixa 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Botons 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Reixa Plana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Reixa Puntejada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Localitzar el certificat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Mostrar icones de missatges" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Mostrar icones d'usuaris del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Mostrar indicador d'activitat d'usuari al canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Activar tooltips d'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Emprar avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Utilitzar protecci de saturaci (recomenat)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc noms respongui a un nmero limitat de " +"peticions CTCP dintre d'un interval especificat de temps, per a prevenir el " +"\"flooding\" (saturaci) de missatges CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permetre fins:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " peticions" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Valor mnim: 0 peticions
Valor mxim: 86400 peticions
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "cada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Valor mnim: 1 seg
Valor mxim: 3600 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignorar Peticions" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferncies Generals" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferncies" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferncies" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Tancar dileg, acceptant tots els canvis." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Gravar tots els canvis immediatament." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Tancar dileg, descartant tots els canvis." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Aquesta taula cont les associacions d'icones de text.
KVIrc les emprar " +"per a visualitzar les seqncies d'escapada CTRL+I i eventualment els " +"emoticons." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activar ressaltat de paraules" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Paraules a ressaltar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Ressaltar sempre els missatges que continguin el meu nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Si s'activa aquesta opci, KVIrc ressaltar qualsevol missatge " +"d'usuari que contingui el seu nick
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Destell en la barra de feines del sistema amb els missatges ressaltats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Si s'activa aquesta opci, KVIrc (intentar) que l'entrada de la " +"barra de feines del sistema destelli quan es mostri un missatge ressaltat i " +"KVIrc no sigui la finestra activa
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Mostrar la finestra de notificaci amb els missatges ressaltats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Si s'habilita aquesta opci, KVIrc mostrar una petita finestra de " +"notificacions al rac inferior dret de l'escriptori quan es visualitzi un " +"missatge ressaltat i KVIrc sigui la finestra activa
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Editar Registre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Restringir alertes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Si aquesta opci est activa, KVIrc alertar a la barra de feines " +"noms si rep un missatge normal en un canal.
Accions com entrades, " +"sortides i canvis de mode seran ignorades.
Aix s til si es troba en " +"canals amb una gran quantitat de trfic i noms vol ser alertat de missatges " +"que l'interessin.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alertar per paraules ressaltades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Si s'activa aquesta opci, la barra de feines tamb alertar de " +"missatges que continguin una paraula present a la llista de paraules " +"ressaltades de la llista anterior.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alertar per missatges privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Si s'activa aquesta opci, la barra de feines alertar tamb de " +"missatges mostrats en privats.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Emprar un nivell d'alerta personalitzat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Si s'activa aquesta opci, KVIrc alertar a la barra de feines noms " +"si s'arriba al nivell d'alerta especificat.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nivell d'alerta mnim:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci configura el mnim nivell de alerta per a la barra de " +"feines.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Detall de la sortida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Callat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Discret" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Detallat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoic" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Mostrar a la finestra activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Missatges externs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Contestacions CTCP externes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Respostes Whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Notcies dels servidors de Nick i CHAN" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Missatges d'invitaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Respostes del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Notcies del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Missatges de difusi i WALLOP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Mostrar informaci ampliada del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Mostrar pings del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Mostrar les sortides prpies a consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Mostrar canvis de mode compactes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimitzar nous privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmar sortida amb connexions actives" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Recordar propietats de finestra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Deshabilitar els avisos de l'analitzador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Obrir Dileg de Finestra per a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferncies" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuaris Registrats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Servidors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Desconnectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Mantindre els canals oberts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc mantingui els canals oberts desprs " +"d'una desconnexi inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Mantindre els privats oberts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc mantingui els privats oberts desprs " +"d'una desconnexi inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "En desconnexions inesperades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc mantingui els canals oberts desprs " +"d'una desconnexi inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc mantingui els privats oberts desprs " +"d'una desconnexi inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Tornar a unir-se a canals desprs de reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc torni a entrar en els canals desprs " +"d'un intent de reconnexi amb xit.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Reobrir els privats desprs de reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc reobri les finestres amb els privats " +"desprs d'un intent de reconnexi amb xit.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconectar automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Aquesta opci habilitar la reconnexi automtica desprs d'una " +"desconnexi inesperada s la terminaci d'una sessi completa " +"d'IRC que no ha estat solicitada per l'usuari mitjanant el " +"missatge QUIT.

Atenci: Si empres /RAW per a enviar un missatge " +"QUIT al servidor aquesta opci no funcionar correctament, perqu no " +"detectar el QUIT sortint i intentar reconnectar-se desprs que el servidor " +"hagi tancat la connexi. Per aquesta ra, empra sempre la comanda /QUIT per " +"a tancar les teves connexions. Tamb pot comportar-se incorrectament amb " +"repetidors que suporten desassociaci. En tal cas, una soluci podria ser " +"preparar un alies que envii la comanda \"detach\" immediatament abans de la " +"comanda \"quit\".
alies(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Nombre mxim d'intents (0: ilimitats):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Espera entre intents:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valor mnim: 0 seg
Valor mxim: 86400 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Emprar certificat SSL (noms format PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Localitzar el certificat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Clau del certificat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Clau Privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Emprar clau privada SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Localitzaci de la clau privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Clau de la clau privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Aquest executable de KVIrc no t suport SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valors de Temps d'Expiraci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Temps d'expiraci de connexi:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Temps d'expiraci per a volcar la cua de dades sortints" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limitar trfic sortint" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limitar a 1 missatge cada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " microseg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valor mnim: 10000 microseg
Valor mxim: 10000000 " +"microseg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfcies de xarxa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Unir connexions IPv4 a:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Unir connexions IPv6 a:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Activar servei ident (mala prctica en UNIX!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Missatge de sortida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Mosaic de finestres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Tancar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "No mostrar colors als missatges d'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Nom d'Usuari d'Ident:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Port de servei:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Opcions IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Activar servei IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "La pila del sistema tracta IPv4 com a part de l'espai de noms IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Atenci:
Aquest s un servei no compatible RFC 1413 " +"d'ident que noms implementa un limitat subconjunt de les especificacions el " +"protocol d'identificaci. s possible installar un servidor ident real.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Atenci:
Aquest s un servei no compatible RFC 1413 " +"d'ident que noms implementa un limitat subconjunt de les especificacions " +"del protocol d'identificaci.
En UNIX, pots necessitar tamb privilegis " +"de superusuari per a associar-se al port auth (113).
s altament " +"recomanable que un servidor global d'ident real sigui usuari al " +"seu lloc, o cap en absolut si ident no s necessari.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Grabar registre automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Finestres de privats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Finestres de canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Finestres de transferncies DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Finestres de consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Treure colors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimitzar la consola desprs d'entrar correctament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc minimitzi la finestra de consola " +"desprs d'entrar satisfactoriament a un servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Mostrar icones de finestra a la barra de feines" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forar sortida immediata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc tanqui la connexi immediatament " +"desprs d'enviar el missatge QUIT.
Quan aquesta opci est desactivada, " +"KVIrc esperar a que el servidor tanqui la connexi.
Observi que si " +"utilitza aquesta opci, el seu missatge QUIT pot no ser visualitzat.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "En Expulsi del Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Reentrada al canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc torni a entrar al canal desprs de ser " +"expulsat.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Mantindre el canal obert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc mantingui la finestra de canal oberta " +"desprs d'haver set expulsat.
Pot ser una bona idea activar tamb l'opci " +"\"Reentrada al canal\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "A la sortida del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc mantingui la finestra del canal oberta " +"desprs d'abandonar-lo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Entrar automticament al canal quan ens invitin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc s'uneixi automticament a un canal al " +"que hagi estat convidat.
Atenci: Aix pot ajudar als spammers a " +"fastiguejar-lo. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Obrir totes minimitzades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que les finestres amb privats recent creades " +"siguin minimitzades immediatament.
Activi aix si no li agrada que els " +"privats interompeixin mentre est teclejant alguna cosa en algun canal. :D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Llista de canals registrats:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Missatge d'absncia per defecte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "A l'Entrada al Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "No enviar petici /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "No demanar llista de prohibits" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "No demanar llista d'expiraci de prohibici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "No demanar llista de convidats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Do not update the away list" +msgstr "No demanar llista de prohibits" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Mostra el tema del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Mostrar el temps de sincronitzaci del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Pgina de codis de text per defecte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Emprar pgina de codis del llenguatge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Reconectar automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'lies." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Activar anti-spam per a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam silencis (no avisa)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Paraules considerades spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Emprar rodeig per a tallafocs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Activa aquesta opci si no pots acceptar connexions entrants." +"
KVIrc intentar emprar diferents mtodes per a enviar i rebre fitxers." +"
Per favor, observa que aquests mtodes poden NO funcionar quan te " +"comuniquis amb un client que no sigui KVIrc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propietats de Xarxa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Utilitzar adrea o interfcie de xarxa especificat per l'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Activa aquesta opci si est en una mquina amb diverses connexions " +"de xarxa i vols forar que sigui una de les adreces IP disponibles la que " +"s'utilitzi per als DCCs sortints.
Aix s especialment til quan " +"utilitzis adreces IPv4 e IPv6.
Pots forar a que KVIrc esculli sempre la " +"interfcie IPv4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Escoltar en adrea/interfcie:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Aquesta s l'adrea IP o nom de la interfcie que s'utilitzar per " +"defecte per a les transferncies DCC sortints.
En els sistemes UNIX que " +"ho suportin, tamb poden utilitzar-se noms d'interfcie IPv4 (com ppp0).
Si posa el valor d'aquesta opci a 0.0.0.0, KVIrc intentar " +"trobar la primera interfcie IPv4 disponible
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Emprar rang de ports definits per l'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Activi aquesta opci si vols especificar un rang de ports locals per " +"al DCC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Port ms baix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Port ms alt:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Enviar una adrea fixa en les peticions" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Activa aquesta opci si vols enviar sempre una adrea falsa en les " +"teves peticions DCC.
Aix pot ser til si ests darrera d'un router amb " +"una adrea esttica que fa conversi d'adreces de xarxa (NAT) i reenvia tots " +"o un rang de ports.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Enviar adrea/interfcie:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Aquesta s l'adrea fixa que s'enviar a totes les peticions DCC si " +"vost marca l'opci.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Imaginar adrea des del servidor IRC si no s rutable" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Pots habilitat aquesta opci si ests darrere d'un enrutador que " +"redirigeix tots o un rang de ports.
KVIrc intentar esbrinar l'adrea IP " +"per a emprar-la per a DCC buscant el nom de mquina local com ho veu el " +"servidor IRC al que estiguis conectat.
Aquest mtode s exclusivament una " +"alternativa a l'\"adrea fixa\" anterior.
Pot esbrinar l'adrea correcta " +"automticament si es compleixen certes condicions (p.e., el servidor IRC no " +"emmascara los noms de mquina).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Emprar el \"truc del repetidor trencat\" per a detectar l'adrea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Quan ests darrera d'un enrutador telefnic i tamb enrutes a travs " +"d'un repetidor psyBNC, pots utilitzar un error en el repetidor per a forar " +"a KVIrc a associar les connexions DCC a l'adrea del repetidor telefnic." +"
s un truc brut - empri'l si cap altre cosa funciona.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notificar al altre extrem les negociacions de DCC fallides" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Si actives aquesta opci, quan no pugui satisfer-se una petici DCC " +"d'un usuari remot, KVIrc se li ho notificar mitjanant un CTCP ERRMSG. " +"Aquesta s una caracterstica agradable per aix s bona idea deixar-la " +"activa a menys que per alguna ra hagis desactivat el sistema antisaturaci: " +"en aquest cas desactivar aquesta opci pot ajudar si et veus atacat per " +"saturacions de CTCP sovint.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Mxim nmero de sessions DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Aquest s el mxim nmero de sessions DCC simultnies i inclou tots " +"els tipus de DCC (enviament, chat, recepci...). KVIrc rebutjar les " +"peticions quan s'arribi a aquest lmit.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Temps d'expiraci de socket DCC (segons):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Aquesta s la quantitat de temps que KVIrc esperar una resposta " +"abans d'assumir que un DCC ha fallat perqu el extrem remot no ha sigut " +"capa de connectar al nostre socket a l'escolta.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "En Arxiu Entrant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Acceptar automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Obrir minimitzada quan s'accepti automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Continuar automticament quan s'accepti automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "&Localitzaci:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Directori d'arxius descarregats:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Estimar ruta per a guardar des del tipus de medi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Directori d'arxius descarregats:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificar finalitzaci a consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificar finalitzaci a consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Acceptar automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan " +"arranqui.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilitat d'errors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Enviar ACK per al byte 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc envii un reconeixement de zero bytes " +"per a iniciar rpidament transferncies DCC amb alguns clients IRC " +"problemtics.
Empri-ho en cas de que les transferncies s'estanquin just " +"desprs d'establir una connexi sense enviar dades.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Acceptar RESUME erroni (mIRC arxiu.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc accepti solcituds RESUM amb nombres " +"d'arxiu no vlids.
Empri-ho si KVIrc falla al acceptar solicituts RESUME " +"des d'altres clients (p.e., algunes versions de mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Aquesta opci far que KVIrc accepti solcituds RESUM amb nombres " +"d'arxiu no vlids.
Empri-ho si KVIrc falla al acceptar solicituts RESUME " +"des d'altres clients (p.e., algunes versions de mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Mxim nombre de transferncies DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Aquests s el mxim nombres de transferncies DCC simultnies. KVIrc " +"rebutjar les peticions quan s'arribi a aquest lmit.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Tweaks" +msgstr "Prova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Utilitzar enviament rpid (tamb conegut com a send ahead)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
El mtode DCC \"send ahead\" permet enviar dades ms rpidament " +"saltant-se algunes regles de l'especificaci original del protocol DCC." +"
Molts clients poden manipular aquest tipus d'optimitzaci, per aix " +"desactiva-ho nicament si trobes problemes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forar esperes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Habilita aquesta opci quan les transferncies dcc tendeixin a " +"bloquejar el teu ordinador consumint massa temps de CPU. Quan s'habilita " +"aquesta opci l'interval d'espera de sota ser inserit a la fora en cada " +"paquet de dades enviat/rebut.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Aquest parmetre controla el retrs mitj entre dos paquets enviats " +"o rebuts.
Un interval ms petit far que envii les dades ms rpidament " +"per tamb afegir crrega a la seva CPU, disc i interfcie de xarxa.
Els " +"valors raonables es troben entre 5 i 50 milisegons.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Mida de paquet:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Aquest parmetre contorla la mida de paquet per a DCC SEND.
Amb " +"paquets ms grans provablement enviar les dades ms rpid, per tamb " +"podrs saturar el teu ample de banda i, en alguns casos, pot provocar ms " +"activitat de disc.
Els valors raonables estan entre 512 i 4096 bytes." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "En Solicitut de Xat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Obrir minimitzada quan s'accepti automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Obrir totes minimitzades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Obrir totes minimitzades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "En Solicitut de Veu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forar mode half-duplex en dispositiu de so" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "El deslliador controla el volum PCM, no el principal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositiu de so:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositiu mesclador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Mida pre-buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activar Ignorar Per a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Missatges privat/canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Notificacions de privat/canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Emprar ignore detallat (mostrar missatges a consola)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#, fuzzy +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema de so:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Detectar automticament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Media Player" +msgstr "Tipus de Medis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "New Query opened" +msgstr "Mantindre els privats oberts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Ressaltar sempre els missatges que continguin el meu nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Has sigut paginat per" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Color de fons de la selecci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Color de primer pla de la selecci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Color dels carcters de control" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Color del cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Posar el cursor al final de lnia quan es navegui per l'historial" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Completat de Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Emprar completat de nick a l'estil bash" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Cadena postfixe per a completat de nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" +"Emprar la cadena postfixa en el completat nomes per a la primera paraula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Mostrar icones de missatges" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Dibuixar algunes emoticones (smileys) grficament" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "No mostrar colors als missatges d'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Colorejat \"intelligent\" de nicks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Mostrar nicks en negreta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostrar usuari i mquina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Mostrar prefixe de mode de canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefixe i sufix definits per l'usuari" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIX]nick[!usuari@mquina][SUFIX] missatge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Mostrar marca de temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Emprar temps UTC en marca de temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Emprar temps UTC en marca de temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Marca de temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipus de missatge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Color de fons:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Color de primer pla:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Nivell d'alerta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Registrar aix" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Carregar Des de..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar Com a..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Esculli un nom d'arxiu - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Trii un nom d'arxiu - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Activar mesurador de retrs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Aix habilita el motor de retrassos, que comprova a intervals " +"regulars quan retrs (latncia) t el servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Cadncia del mesurador de retrs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Aquesta opci permet escollir l'interval de cadncia del mesurador " +"de retrs.
Quant menor sigui l'interval de cadncia major ser la " +"fiabilitat de la mesura, per tamb ser major el us de la CPU i el trfic " +"de dades amb el servidor.
Si us plau, tingui en compte que aquest NO s " +"l'interval entre pings enviats al servidor: els ping (si n'hi ha) seran " +"enviats molt menys freqentment. 5000 s un valor raonable.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Disparar event si el retrs excedeix de:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Aquesta opci controla l'umbral per als events OnLagAlarmTimeUp i " +"OnLagAlarmTimeDown. Quan el retrs excedeixi l'umbral es disparar l'event " +"OnLagAlarmTimeUp i quan el retrs caigui per sota de l'umbral es disparar " +"OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Mostrar retrs a la pantalla de context d'IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Aix fa que el applet de visualitzaci de context IRC mostri el " +"retrs desprs del nick de l'usuari (en segons)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Avanat ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferncies d'Arxius" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Veu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Retrs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Connectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Men emergent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Tipus de missatge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +#, fuzzy +msgid "time,timestamp" +msgstr "Marca de temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Colors del Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Colors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatars" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "So" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "So" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL de manipuladors" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Icones de text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Accions genriques" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interfcie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Icones de text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +#, fuzzy +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "milisegons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipus de Medis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparncia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Operacions amb Finestres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Applets de Barra d'eines" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "connexi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Protecci de Saturaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tasques" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Barra de feines en arbre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +#, fuzzy +msgid "Foreground" +msgstr "Color de primer pla:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barra de feines clssica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Servidors Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Connexi perduda amb el servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alerta/Ressaltat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Ressaltat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Barra de Feines d'Alertes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Protecci de Saturaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Llista d'Usuaris" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Reixa de Nicks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Fons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +#, fuzzy +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Scripting" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Servei d'Ident" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Protecci de Saturaci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +#, fuzzy +msgid "chat" +msgstr "Xat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Detall de la sortida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Scripting" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Guardar Tema Actual" + +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Nom del tema:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Format de Missatge" + +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema." + +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Tema guardat satisfactoriament a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Seleccioni un Directori - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Seleccioni un Directori - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Escull un Nom d'Arxiu de Registre" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Ha d'escollir un nom de tema!" + +#~ msgid "You must choose a theme name!" +#~ msgstr "Ha d'escollir un nom de tema!" + +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Actualitzar Llista de Temes" + +#~ msgid "Save Current Theme..." +#~ msgstr "Guardar Tema Actual..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Elimina&r Seleccionades" + +#~ msgid "Get More Themes..." +#~ msgstr "Obtenir ms Temes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "No hi ha entrades triades." + +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Tema Actual" + +#~ msgid "

The active theme settings

" +#~ msgstr "

Configuraci del tema actiu

" + +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "

Tema: %1

" + +#~ msgid "

Version: %1

" +#~ msgstr "

Versi: %1

" + +#~ msgid "

Date: %1

" +#~ msgstr "

Data: %1

" + +#~ msgid "

Author: %1

" +#~ msgstr "

Autor: %1

" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Marca de temps" + +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "Minimitzar nous privats" + +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Tancar automticament al finalitzar" + +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Interval d'espera:" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Preferncies Generals



Estes seccions contenen diverses " +#~ "configuracions per a KVIrc


Quan hagis finalitzat, " +#~ "prem \"Acceptar\" per a acceptar els canvis o \"Cancellar" +#~ "\" per a descartar-los. Prement \"Aplicar\" es gravaran els canvis " +#~ "sense tancar la finestra.

Moltes opcions tenen tooltips " +#~ "que poden mostrar-se mantenint el cursor sobre la seva etiqueta durant " +#~ "uns pocs segons.

" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Preferncies Generals



Selecciona una categoria a la llista de l'esquerra per " +#~ "a veure les opcions relacionades. Quan hagi finalitzat, prem " +#~ "\"Acceptar\" per a acceptar els teus canvis o \"Cancellar" +#~ "\" per a descartar-los. Prement \"Aplicar\" es gravaran els canvis " +#~ "sense tancar aquesta finestra.

" + +#~ msgid "Preferences - KVIrc" +#~ msgstr "Preferncies - KVIrc" + +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Colors Estndard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Canvi d'avatar" + +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Ttols MDI" + +#~ msgid "MDI Area" +#~ msgstr "rea MDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Sortida" + +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "Mxim nombre de files:" + +#~ msgid "" +#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " +#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message " +#~ "text colors are applied only to new messages in each window.
To " +#~ "install a new theme, unpack it to:
" +#~ msgstr "" +#~ "La llista inferior mostra els temes installats actualment. Per a " +#~ "seleccionar un tema, esculle'l i prem \"Acceptar\" o \"Aplicar\". Si us " +#~ "plau, observa que els colors del text dels missatges s'aplica nicament " +#~ "als nous missatges a cada finestra.
Per a installar un nou tema, " +#~ "desempaqueti'l a:

" + +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Nick personalitzat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Usuari Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "usuari amb veu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Veu" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Nom real:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Editar lies." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "&Exportar Tots a..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "&Exportar Tots a..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "&Alies..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Editor d'lies" + +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Errada d'Escriptura - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'lies." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Treure %Q" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Tri&ar Tot" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Falta el nom de l'lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Falta el nom del cronmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new namespace" +#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Eli&minar lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Si us plau, trii la icona per a la Barra d'Eines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Tipus de missatge" + +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Editor d'lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "L'arxiu de configuraci '%s' no est obert" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "L'arxiu de configuraci '%s' ha canviat per est obert com a noms " +#~ "lectura: es perdran els canvis" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "L'arxiu de configuraci amb id '%s' s de noms lectura" + +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Solicitar Enllaos" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enllaos" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Salts" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Cap)" + +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviada petici d'enllaos, esperant resposta..." + +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "No puc demanar enllaos: No hi ha una connexi activa" + +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Connectat a %s (%s)" + +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "" +#~ "Els enllaos no poden ser sollicitats: No est connectat a un servidor" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Enllaos per a %Q [Context IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Enllaos per a %Q [Context IRC %u]" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Rebut final d'enllaos" + +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Enlla trencat: falta el pare (%s) per a (%s) (%d salts): %s (s'ha " +#~ "emprat /LINKS ?)" + +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s : Enlla pare %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Avs: El servidor no ha enviat l'enlla arrel : les estadstiques poden " +#~ "ser incorrectes." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cEnllaos per a %Q" + +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Total mquines llistades" + +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "Total de mquines a la xarxa" + +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Servidors comodins (concentradors?): %d" + +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enllaos directes: %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enllaos propers (1 <= salts <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enllaos mitja distncia (4 <= salts <= 6): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enllaos llunyans (7 <= salts): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Enllaos erronis (desconeguts): %d" + +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Enllaos mxims per mquina: %d [%s]" + +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Enllaos totals: %d" + +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Mxims salts: %d [%s]" + +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Salts promig: ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Desconegut)" + +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Resultat parcial per a LINKS, no hi ha estadstiques disponibles" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "No est connectat a un servidor" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Processant enlla: %s" + +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis de missatge errnia, no puc extreure el nmero de salts, " +#~ "s'assumeix 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "La finestra d'enllaos ja est oberta per a aquest context d'IRC" + +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "La finestra actual no s una canal" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Ja est oberta la llista de finestres per a aquest context IRC" + +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Solicitar Llista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Descarrega la Llista" + +#~ msgid "" +#~ "
/LIST command parameters:
Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.
Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Parmetres de comanda de /LIST:
Molts servidors " +#~ "accepten parmetres especials que permeten filtrar les entrades tornades." +#~ "
Normalment, s'accepten noms de canals amb mscara com a parmetres " +#~ "(*kvirc*),i cadenes com a c<n o c>n on n s el " +#~ "nmero mnim o mxim d'usuaris al canal.
" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuaris" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviada petici de llista, esperant resposta..." + +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "No puc demanar la llista: No hi ha una connexi activa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "No puc demanar la llista: No hi ha una connexi activa" + +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "No es pot solicitar la llista: No est connectat a un servidor" + +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Llista de Canals [Context IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de Canals [Context IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de canals [Context IRC %u]" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Processant llista: %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Buscar paraules clau" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Navegador de l'Ajuda" + +#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" +#~ msgstr "" +#~ "No existeix una entrada per a aquest canal/mscara de xarxa a la base de " +#~ "dades" + +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Canal: %c%s@%s" + +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Propietat: %s=%s" + +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Total %d canals" + +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "Mostrar Llista d'URL" + +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Mostra la finestra de llista d'URL" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Configurar" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Tancar" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Mdul" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "Carregar" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "Netejar" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Llista" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Finestra" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Contador" + +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Advertncia - KVIrc" + +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Seleccioni una URL." + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Elimina&r" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "Buscar Text" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Dir en Finestra" + +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Finestra no trobada" + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Configuraci del mdul URL" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Guardar llista d'URL al descarregar el mdul" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Guardar l'amplada de les columnes al tancar la llista d'URL" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancellar" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Activar la llista d'URL prohibides" + +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "&Afegir Prohibici" + +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Elimina&r Seleccionades" + +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Llista d'URL Prohibides" + +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Seleccioni una prohibici." + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal/privat/DCC de xat" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Arxiu no trobat o buit" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "No puc enganxar l'arxiu" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal/privat/dcc" + +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Enganxat lent ID:%d Finestra:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Finestra %s no trobada" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Falta id de finestra desprs del modificador 'w'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "No puc grabar el registre a l'arxiu %s" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Aquesta finestra no t capacitats de registre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Finestra amb id '%s' no trobada, retornant la cadena buida" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< Enrere" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "Sege&nt >" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Acabar" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome :)

This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.
This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.

If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.

Click \"Next\" to proceed.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Benvingut :)

Aquesta s la primera execuci d'aquesta versi " +#~ "de KVIrc.
Aquest assistent el guiar a travs dels pocs passos " +#~ "necessaris per a completar la configuraci.

Si tenia installada " +#~ "una versi anterior de KVIrc no es preocupi, tindr oportunitat de " +#~ "preservar la seva confiuraci anterior.

Premi \"Segent\" " +#~ "per a continuar.

" + +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Benvingut a KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:

  • KVIrc is free, use " +#~ "it, have fun! :)
  • If you use any part of KVIrc in " +#~ "your own project, you must release that project under the same " +#~ "license.

The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Tots els arxius d'aquesta distribuci estan coberts per la GPL." +#~ "
Aix es pot llegir com a:

  • KVIrc s lliure, empri'l " +#~ "i diverteixis :)
  • Si utilitza qualsevol part de " +#~ "KVIrc al seu projecte, HA de alliberar-lo amb la mateixa llicncia." +#~ "

La versi \"legal\" de la llicncia es mostra en el " +#~ "quadre inferior.

" + +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to " +#~ msgstr "" +#~ "Ups... no puc trobar l'arxiu de llicncia.\n" +#~ "Ha d'estar incls a la distribuci...\n" +#~ "Si us plau, informi d'aix a " + +#~ msgid "Dreaded License Agreement" +#~ msgstr "Temut Acord de Llicncia" + +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "Configuraci de KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a Nickname.

Your nickname is the name that other IRC " +#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC " +#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long." +#~ "

If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You " +#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /" +#~ "NICK command." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, esculli un nick.

El seu nick s el nom per el que el " +#~ "coneixeran els altres usuaris de l'IRC. No pot contenir espais o " +#~ "carcters de puntuaci. Algunes xarxes d'IRC tallaran el seu nick si t " +#~ "ms de 9 carcters de longitud.

En cas de dubte, introdueixi el " +#~ "primer nick que li vingui en ment. Podr canviar-ho ms tard a les " +#~ "propietats del dileg identitat, o amb la comanda /NICK." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Nick:" + +#~ msgid "" +#~ "

Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.

The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"Next" +#~ "\".

If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Si us plau, esculli un directori per a que KVIrc guardi la seva " +#~ "configuraci i dades vries, i un altre per als arxius descarregats. " +#~ "Asseguris que poseeix permissos per a escriure en ambdos directoris." +#~ "

La configuraci suggerida s correcta quasib sempre, per aix, " +#~ "si no enten que s aix, noms premi \"Segent\".

Si t " +#~ "installada una versi anterior de KVIrc pot escollir els directoris " +#~ "existents i la seva configuraci ser preservada.

" + +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Directoris de l'Aplicaci" + +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Guardar la configuraci al directori:" + +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Directori per a arxius descarregats:" + +#~ msgid "" +#~ "

Here you can choose the default appearance of KVIrc.

The Fancy " +#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The " +#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" " +#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.

If " +#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not " +#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." +#~ "

If you don't know what to choose, just use the default.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Aqu pot escollir l'aparena per defecte de KVIrc.

El Tema " +#~ "Capritxs empra icones, un fons transparent i un munt de colors. El tema " +#~ "Minimalista est dissenyat per a pantalles amb pocs colors o per a " +#~ "extremistes de la \"consola\"; ms o menys s text blanc sobre fons negre." +#~ "

Si tenia installada una versi prvia de KVIrc, pot escollir no " +#~ "aplicar cap tema per a preservar les seves configuracions visuals actuals." +#~ "

Si no sap que escollir, trii la configuraci per defecte.

" + +#~ msgid "&Fancy Theme" +#~ msgstr "Tema &Capritxs" + +#~ msgid "&Minimalist Theme" +#~ msgstr "Tema &Minimalista" + +#~ msgid "&Don't apply any theme" +#~ msgstr "&No aplicar cap tema" + +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Tema Per Defecte" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.

Do you want this shortcut to be created?

" +#~ msgstr "" +#~ "

La configuraci pot crear un accs directe a l'executable KVIrc al seu " +#~ "escriptori.

Vol crear-lo?

" + +#~ msgid "

If you're unsure just say \"Yes\"

" +#~ msgstr "

Si no est segur, senzillament contesti \"S\"

" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&S" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&No" + +#~ msgid "Desktop Shortcut" +#~ msgstr "Accs directe a l'Escriptori" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " +#~ "irc6:// urls.

Do you want these settings to be applied?

" +#~ msgstr "" +#~ "

El mdul de configuraci posar ara a KVIrc com a aplicaci per " +#~ "defecte per a les urls irc:// e irc6://.

Vols que s'apliquin " +#~ "aquests canvis?

" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Manipuladors d'URL" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup Complete

Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.

Please click the \"Finish\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Configuraci Finalitzada

L'assistent t ara tota la informaci " +#~ "necessria per a configurar KVIrc.

Si us plau, premi el bot " +#~ "\"Finalitzar\" per a guardar les seves preferncies i iniciar " +#~ "KVIrc.

" + +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Finalitzar Assistent" + +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Trii un Directori de Configuraci - Assistent de KVIrc" + +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Trii un directori per als arxius descarregats - Assistent de KVIrc" + +#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Interrompre Configuraci - Assistent de KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to abort the setup.
KVIrc cannot run until you " +#~ "complete this procedure.

Do you really wish to abort?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha triat interrompre la configuraci.
KVIrc no funcionar fins que " +#~ "finalitzi aquest procediment.

Realment dessitja no continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "No puc crear el directori %s.\n" +#~ "Es possible que no tingui perms d'escriptura per a aquesta ruta. Si us " +#~ "plau, retrocedeixi i trii un altre directori." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "No string parameter given - using empty string" +#~ msgstr "Parmetre de text erroni: assumint la cadena buida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "id de cronmetre no vlida" + +#~ msgid "Can't add a non-widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Temps d'expiraci (%s) no vlid" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Una altre connexi en progrs" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "S'ha especificat un port no vlid: el nucli n'escullir un" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "Executable sense suport IPv6" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "S'ha especificat una adrea IP no vlida (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Creaci de socket fallida" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Adrea per a socket no vlida" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Errada en Bind" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Crida a listen fallida" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat un objecte socket" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "S'ha especificat un objecte socket no vlid (no hereta de socket)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "No hi ha connexi que acceptar!" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Port no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Adrea IP no vlida (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Fallida al crear el socket" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Errada al configurar el mode no bloquejant per al socket" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Connexi fallida: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Ha expirat l'intent de connexi" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Masses dades d'entrada sense processar (ha deixat el socket sense " +#~ "gestionar?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Adrea no vlida per a aquest motor" + +#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" +#~ msgstr "El pare de un layout ha de ser un widget!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Cadena buida" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Cadena de nom d'arxiu buida" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "No existeix el mode d'obertura: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "L'arxiu no est obert !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "S'ha proporcionat un ndex d'arxiu negatiu !" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument massa llarg, utilitzant noms el primer carcter" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "La longitud de l'argument s 0 - cadena buida" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Ha succet un error d'escriptura !" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Ha succet un error de lectura !" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Ha succet un error !" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "La longitud s un nmero negatiu !" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Res que escriure" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "No existeix el mode d'obertura: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "L'arxiu no est obert !" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Imatge no vlida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Mode d'eco desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "S'esperava una longitud entera no negativa com a parmetre" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "S'esperava un ndex no negatiu com a primer parmetre" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "S'esperava una longitud entera no negativa com a segon parmetre" + +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Objecte no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "No existeix el cronmetre (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Operaci d'associaci desconeguda '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Operaci d'associaci desconeguda '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Operador desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "La classe %s no est definida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Processant llista: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "La mitja de retrs no est disponible encara" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Valor d'amplada no vlid" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Valor d'alada no vlid" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Els parmetres no defineixen un rectangle" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Els parmetres no defineixen un punt" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Els parmetres no defineixen una mida vlida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Parmetre no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Parmetre no vlid" + +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre columna no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Mode d'eco desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "La finestra actual no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "L'acci \"%s\" no existeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "No hi ha suficients parmetres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Comanda desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "No distingeix m&ajs/mins" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Respostes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "Respostes" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Respostes" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "Buscar Segent" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "Respostes" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "servidors_hrfans" + +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "" +#~ "%s no sembla ser un arxiu servers.ini\n" +#~ "Ha fallat la importaci." + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Escolli un arxiu servers.ini" + +#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" +#~ msgstr "Assistent d'Importaci remota de servers.ini de mIRC" + +#~ msgid "" +#~ "
Welcome!

This wizard will guide you in the process " +#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to " +#~ "begin the operation.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Benvingut

Aquest assistent et guiar en el procs " +#~ "de descrrega d'una llista de servidors IRC. Si us plau, prem " +#~ "\"Segent\" per a comenar l'operaci.
" + +#~ msgid "" +#~ "
Here you can modify the URL that the list will be downloaded " +#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aqu pots modificar la URL des de la que ser descarregada la " +#~ "llista. Generalment, la URL per defecte s aceptable.
" + +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "Selecci d'URL" + +#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" +#~ msgstr "Per favor, espera mentres es descarrega la llista" + +#~ msgid "List Download" +#~ msgstr "Descarrega la Llista" + +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Ha fallat l'inici de la transferncia de la llista de servidors :(" + +#~ msgid "File downloaded: processing ..." +#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..." + +#~ msgid "%1 servers imported succesfully" +#~ msgstr "%1 servidores s'han importat correctament" + +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "No s'ha importat cap servidor" + +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Importaci des de servers.ini" + +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Importaci des de http://www.mirc.co.uk/servers.ini" + +#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" +#~ msgstr "Error intern: no estic a la base de dades d'usuari?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s': ha fallat l'inic de la transferncia " +#~ "http" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "No puc posar el avatar actual a '%s': no puc carregar la imatge" + +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha especificat un cronmetre vlid, fent servir el valor per defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "No puc afegir una oferta d'arxiu per a %s (arxiu no llegible?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Afegida l'oferta de %d segs de l'arxiu %s (%s) i receptor %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Notificant avatar '%s' a %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Parmetre no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Protocol %s no suportat" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "crida listen() fallida" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Submen" + +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Men Extern" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Separador" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Epleg ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Epleg" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Prleg ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Nom de men emergent" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "" +#~ "
Visible text
May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Text Visible
Pot contenir identificadors que seran " +#~ "avaluats en el moment de la crida al men emergent.
Per a etiquetes, " +#~ "aquest text pot contenir tamb alguns marcadors html.
" + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Condici:" + +#~ msgid "" +#~ "
Boolean condition
Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition " +#~ "evaluates to true.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Condici Lgica
Ser avaluada en el moment de la crida " +#~ "al men emergent per a decidir si ha de mostrar-se aquesta opci.
Una " +#~ "condici buida s'avalua com a certa.
" + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Icona:" + +#~ msgid "" +#~ "
Icon identifier
May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Identificador d'Icona
Pot ser un id d'icona interna, " +#~ "una ruta absoluta o una relativa.
Els scripts portables mai haurien " +#~ "d'emprar rutes absolutes.
" + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Men extern:" + +#~ msgid "" +#~ "
External menu name
This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nom de men extern
Aix permet animar mens emergents " +#~ "definits externament. El men amb el nom especificat ser buscat en el " +#~ "moment de la configuraci del mateix.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "" +#~ "
Item id
This will allow you to use delpopupitem later." +#~ msgstr "" +#~ "
id Element
Aix et permetr emprar delpopupitem ms " +#~ "tard.
" + +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nou Separador Sota" + +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nou Separador Sobre" + +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nou Separador Dintre" + +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nova Etiqueta Sota" + +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nova Etiqueta Sobre" + +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nova Etiqueta Dintre" + +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nou Element Sota" + +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nou Element Sobre" + +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nou Element Dintre" + +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nou Men Sota" + +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nou Men Sobre" + +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nou Men Dintre" + +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nou Men Extern Sota" + +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nou Men Extern Sobre" + +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nou Men Extern Dintre" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "&Tallar" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Copiar" + +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Enganxar Sota" + +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Enganxar Sobre" + +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Enganxar Dintre" + +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nou Prleg de Men" + +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nou Epleg de Men" + +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "&Exportar Tots a..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "&Exportar Tots a..." + +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "&Nou men emergent" + +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Eli&minar men emergent" + +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "&Exportar men emergent a..." + +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Impossible escriure en l'arxiu de men emergent." + +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Editor de mens emergents" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "" +#~ "Falten tant la clau de xifrat com la de desxifrat: es necessita al menys " +#~ "una" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Error 0: Acomplit ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Mode de xifrat no suportat" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Adrea no suportada" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Longitud de clau no suportada" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Dades de clau erronies" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Motor no inicialitzat" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Adrea no vlida per a aquest motor" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Dades del missatge corruptes o clau de desxifrat no vlida" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...motor de xifrat no inicialitzat" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Buffer de dades massa llarg" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...motor de desxifrat no inicialitzat" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "El missatge no s una cadena hexadecimal: aix no s meu" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "El missatge no s una cadena base64: aix no s meu" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Motor criptogrfic basat en el\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritme anomenat Rijndael.\n" +#~ "El text s xifrat primer amb rijndael\n" +#~ "i desprs convertit a notaci %s.\n" +#~ "Les claus emprades sn de longitud % bits i seran reomplerts\n" +#~ "amb zeros si es proporciona una ms curta.\n" +#~ "Si noms es proporciona una clau, aquest motor\n" +#~ "l'emprar per al xifrat i desxifrat.\n" +#~ "Llegeixis la documentaci del mdul rijndael\n" +#~ "per a obtenir ms informaci sobre l'algoritme emprat.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "hexadecimal" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Motor criptogrfic basat en el\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritme anomenat Rijndael.\n" +#~ "El text s xifrat primer amb rijndael\n" +#~ "i desprs convertit a notaci %s.\n" +#~ "Les claus emprades sn de longitud % bits i seran reomplerts\n" +#~ "amb zeros si es proporciona una ms curta.\n" +#~ "Si noms es proporciona una clau, aquest motor\n" +#~ "l'emprar per al xifrat i desxifrat.\n" +#~ "Llegeixis la documentaci del mdul rijndael\n" +#~ "per a obtenir ms informaci sobre l'algoritme emprat.\n" + +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Trii l'arxiu a compartir" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Trfic sortint" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Trfic entrant" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Servei desconnectat (espontani)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Servei desconnectat (a petici)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "La finestra actual no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal" + +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist" +#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat el nom de l'opci" + +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex" + +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "La barra d'eines no cont l'element especificat" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "L'acci \"%s\" no existeix" + +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Configurar KVIrc..." + +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "&Sobre KVIrc" + +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "Treure anclatge" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Sortir" + +#~ msgid "Ctrl+Q" +#~ msgstr "Ctrl+S" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "No passa res..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Estic gandulejant..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum de dum de dum..." + +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Va home... fes alguna cosa!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Umpf!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Parlant en silenci" + +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Ests aqu?" + +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "S'ha parat el mn?" + +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Tot va b" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "vaguejant()" + +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Fa tant de fred aqu..." + +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "No molestar... veient la televissi" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Estic vegentant" + +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Eh... Ests segur de que la xarxa funciona?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Sembla que el mn ha deixat de girar" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "Aquest silenci m'est tornant boig!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Miauuuuuuu!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "parat parat parat parat!" + +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Amagar Finestra" + +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "Mostrar Finestra" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Un motor de transformaci de text realment simple :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Un motor de transformaci de text realment simple :D" + +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "La finestra amb id '%s' no existeix" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Tipus de finestra o 'tot' s'esperava com a primer parmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Id '%s' de context d'IRC no vlid" + +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "" +#~ "El contex d'IRC especificat no s vlid: creant una finestra lliure de " +#~ "context" + +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "La finestra especificada no s del tipus \"userwnd\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Color de fons" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu d'imatge triat" + +#, fuzzy +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL" + +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Assistent de Registre d'Usuaris - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome to the user registration wizard.
This process allows you to " +#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc " +#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify " +#~ "list, and display the associated avatar.

First of all, you must " +#~ "insert an entry name or real name for the user you're going to " +#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no " +#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some " +#~ "text to remind you of the real person.
Examples: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Benvingut a l'assistent d'usuaris registrats.
Aquest procs li " +#~ "permet afegir un usuari IRC a la base de dades de KVIrc i configurar " +#~ "algunes de les seves propietats. KVirc ser capa (afortunadament) de " +#~ "reconixer l'usuari, afegir-lo a la llista de notificacions, mostrar el " +#~ "seu avatar associat, etc...

Primerament, ha d'escriure el nom " +#~ "de l'entrada o el nom realde l'usuari que anir a registrar. El nom " +#~ "ser emprat per a identificar l'entrada de la base de dades i no t cap " +#~ "requeriment especfic, pot ser un nom, un nick o noms un text que li " +#~ "recordi a la persona.
Exemples: \"Carla Arola\", \"Cari\".\n" +#~ "

" + +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Pas 1: Nom Entrada" + +#~ msgid "" +#~ "

A registered user is identified by one or more IRC masks.
A " +#~ "mask must be in the following form:
nickname!username@hostname
and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in " +#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a " +#~ "registered user.

You can enter at most two masks here, if you wish " +#~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users " +#~ "dialog. You must enter at least one mask.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Un usuari registrat s identificat per una o ms mscares d'IRC." +#~ "
Una mscara ha de complir amb el segent format:
nick!" +#~ "nom_usuari@mquina
i pot contenir els comodins '*' y '?'.Sigui " +#~ "cuidads al escollir les mscares: sn l'nic mtode per a verificar la " +#~ "identitat d'un usuari registrat.

Pot introduir fins a dues " +#~ "mscares; si dessitja afegir-ne ms, utilitzi el bot \"Editar\" " +#~ "en el dileg d'Usuaris Registrats. Ha de posar com a mnim una mscara." + +#~ msgid "Step 2: Mask Selection" +#~ msgstr "Pas 2: Selecci de mscara" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to store an avatar image for this user, you can set it " +#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's " +#~ "nickname.
An avatar can be in any supported image format (PNG is " +#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to " +#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-" +#~ "resolution images.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Si vol emmagatzemar una imatge d'avatar per a aquest usuari, pot posar-" +#~ "la aqu. KVIrc el mostrar juntament amb el nick a la finestra d'usuaris." +#~ "
Un avatar pot estar en qualsevol format d'imatge reconegut (es " +#~ "recomana PNG). Recordi que KVIrc mant els avatar en memria i t que " +#~ "redimensionar-los per a encaixar-los a la llista d'usuaris, de manera que " +#~ "s millor emprar petites imatges de baixa resoluci.

" + +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Emmagatzemar un avatar per aquest usuari" + +#~ msgid "Step 3: Avatar Selection" +#~ msgstr "Pas 3: Selecci de l'Avatar" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to be notified when this user is online or goes offline, " +#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for." +#~ "

You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more " +#~ "nicknames, use the \"Edit\" button in the Registered Users dialog." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Si dessitja ser avisat quan aquest usuari es connecti o desconnecti, " +#~ "ha d'especificar la llista de nicks a la que ho buscar KVIrc

Pot " +#~ "introduir fins a dos nicks aqu; si dessitja afegir-ne ms, empri el bot " +#~ "\"Editar\" al Dileg d'Usuaris Registrats.

" + +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Afegir aquest usuari a la llista de notificacions" + +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Nick 2:" + +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Pas 4: Llista de Notificacions" + +#~ msgid "" +#~ "

That's it. The user registration has been completed.

Click " +#~ "\"Finish\" to close this dialog.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Aix s tot. El registre d'usuari s'ha realitzat correctament." +#~ "

Premi \"Finalitzar\" per a tancar aquest dileg.

" + +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Registre completat" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Usuari ja registrat: s'ha trobat coincidncia exacta amb el nom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "La mscara %s ja s'empra per a identificar a l'usuari %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Usuari no trobat (%s)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Mscara no especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Usuari %s no trobat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Mscara %s ja emprada per a identificar a l'usuari %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Mscara %s no trobada" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat propietat" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Volcat d'usuaris registrats de la base de dades." + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr "Usuari: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Atenci: aquest usuari no t mscares de registre" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Mscara: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Propietat: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Sense propietates" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Total: %d usuaris coincidents (de %d a la base de dades)" + +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Editor de Propietats" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propietat" + +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Editor de Mscares" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a mask for this user.
It can contain the wildcard characters " +#~ "'*' and '?'." +#~ msgstr "" +#~ "Insereix una mscara per aquest usuari.
Aquesta pot contenir '*' i '?' " +#~ "com a carcters comod." + +#~ msgid "" +#~ "
This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquest s el nick que coincidir amb aquest usuari, el " +#~ "valor per defecte s el nom registrat.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquest s el nom d'usuari que coincidir amb aquest " +#~ "usuari. * coincidir amb qualsevol nom d'usuari.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquests s el nom de mquina que coincidir amb aquest " +#~ "usuari. * coincidir amb qualsevol nom de mquina.
" + +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Entrada d'Usuaris Registrats" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Mscares:" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Afegir..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Editar" + +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Notificar quan l'usuari estigui connectat" + +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Notificar nicks:" + +#~ msgid "
You can enter a space separated list of nicknames.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Pot entrar una llista de nicks separats per espais.
" + +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Totes les propietats..." + +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Usuaris registrats - KVIrc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Notificar" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the list of registered users. KVIrc can automatically " +#~ "recognize and associate properties to them.
Use the buttons on the " +#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you " +#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be " +#~ "performed by editing the entry properties.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta s la llista d'usuaris registrats. KVIrc pot reconixer i " +#~ "associar-li propietats de forma automtica.
Empra els botons de la " +#~ "dreta per a afegir, editar o borra entrades.
La columna \"notificar\" " +#~ "et permet afegir usuaris a la llista de notificacions rpidament. L'ajust " +#~ "de la llista de notificacions pot fer-se editant l'entrada de propietats." +#~ "
" + +#~ msgid "Add (Wizard)..." +#~ msgstr "Afegir (assistent)..." + +#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." +#~ msgstr "Afegir un usuari registrat per mitj d'un amigable assistent." + +#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." +#~ msgstr "Obrir el dileg d'edici per a crear una nova entrada d'usuari." + +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "Borrar les entrades actualment triades." + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Editar..." + +#~ msgid "Edit the first selected entry." +#~ msgstr "Aquest bot permetr editar la primera entrada triada." + +#~ msgid "Export To..." +#~ msgstr "Exportar a..." + +#~ msgid "" +#~ "Export the selected entries to a file.
All the data associated with " +#~ "the selected registered users will be exported.
You (or anyone else) " +#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Exporta les entrades triades a un arxiu.
Totes les dades associades " +#~ "als usuaris registrats triats seran exportades.
Vost, o qualsevol " +#~ "altre, pot importar les entrades ms tard emprant el bot \"Importar\"." + +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Importar Des de..." + +#~ msgid "" +#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of " +#~ "this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Importa les entrades des d'un arxiu exportat per la funci \"Exportar\" " +#~ "d'aquest dileg." + +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "No hi ha entrades triades." + +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura" + +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut exportar la base de dades d'usuaris registrats. Error " +#~ "d'escriptura." + +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura." + +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "" +#~ "L'arxiu %s no semblar ser una base de dades d'usuaris registrats vlida." + +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "" +#~ "L'arxiu %s cont una versi no vlida de la base de dades d'usuaris " +#~ "registrats." + +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut importar la base de dades d'usuaris registrats. Error de " +#~ "lectura." + +#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" +#~ msgstr "Deixar aqu les icones des de la barra d'eines per a eliminar-los" + +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "Propietats de la Barra d'Eines" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar" +#~ msgstr "Si us plau, trii la icona per a la Barra d'Eines" + +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Etiqueta de Barra d'Eines no vlida" + +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "L'etiqueta de la Barra d'Eines no pot estar buida!" + +#~ msgid "Duplicate ToolBar Id" +#~ msgstr "Id de la Barra d'Eines duplicada" + +#~ msgid "" +#~ "The specified ToolBar Id already exists.
Would you like KVIrc to " +#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " +#~ "you prefer to do it manually ?" +#~ msgstr "" +#~ "L'Id de la Barra d'Eines especificada existeix.
Vol que KVIrc assigni " +#~ "un automticament (per a que no coincideixi amb alguna altre barra " +#~ "d'eines) o vols fer-ho manualment?" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manualment" + +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automticament" + +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Amagar Avanat" + +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Barres d'Eines personalitzades" + +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Nova Barra d'Eines" + +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Borrar Barra d'Eines" + +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Editar Barra d'Eines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Editar Barra d'Eines" + +#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion" +#~ msgstr "Confirmar l'Esborrat de la Barra d'Eines" + +#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" +#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Applets de Barra d'eines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'lies." + +#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" +#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la barra d'eines \"%1\"" + +#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar" +#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines" + +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "La meva Barra d'Eines" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Emulador de terminal" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Tancar la finestra" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "No puc crear la part d'emulaci de terminal" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "No puc recuperar la factoria d'emulaci de terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'irc associat" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "No existeix el context irc (%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Directoris de l'Aplicaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Tancar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Categoria: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Icones Petites" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Icona:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "Nou Context d'IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Nou Context d'IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Activar xifrat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "Finestres de consola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Finestres de canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Finestres de privats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Finestres de transferncies DCC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Pla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Accions IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Acci d'usuari" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Selecci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Exportar a..." + +#, fuzzy +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Accions IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "
Posi aqu una breu descripci de la xarxa.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Editor d'lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "&Aplicar" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Espia de Sockets [Context IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Espia de Sockets [Context IRC %u]" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Socket obert" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Socket tancat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Arxiu de so '%s' no trobat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "No s possible reproduir el so '%s'" + +#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, no puc trobar un sistema de so per a emprar en aquesta mquina" + +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Sistema de so detectat :%s" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Mostrar %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" +#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Descripci: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Total mquines llistades" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "L'adrea d'enlla (bind) especificada (%Q) no s vlida" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Creaci de socket fallida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "L'arxiu de dest existeix: no s'ha fet cpia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Errada al copiar %s a %s" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "L'arxiu de dest existeix: no s'ha renombrat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Errada al renombrar %s a %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Errada al crear el directori %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Errada al borrar l'arxiu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Errada al borrar el directori %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "El directori especificat no existeix '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" per a lectura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Error de lectura per a l'arxiu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Error de lectura de l'arxiu %s (no s'ha pogut llegir la mida solicitada " +#~ "en 1000 reintents)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Event" + +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Editar el nom del manipulador d'events." + +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "Activar Manipulador" + +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "&Desactivar Manipulador" + +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Eli&minar Manipulador" + +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "&Exportar Manipulador A..." + +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "&Nou Manipulador" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "per defecte" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "res" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParmetres:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events." + +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events." + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor d'Events" + +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Missatge d'absncia per defecte:" + +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Missatge de sortida per defecte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide avatars in userlist" +#~ msgstr "Emprar avatar" + +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "Resposta USERINFO:" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the CTCP USERINFO reply.
It can contain some " +#~ "information about yourself.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta s la resposta a CTCP USERINFO.
Pot contindre alguna " +#~ "informaci sobre vost.
" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Mostrar a l'inici" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Sabia vost que..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap consell... :(" + +#~ msgid "Lag meter was not enabled" +#~ msgstr "El mesurador de retrs no s'ha habilitat" + +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Ups... error intern" + +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Gestionar &Transferncies d'Arxius" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Clau" + +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "Unir-se" + +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Mostrar aquesta finestra desprs de connectar" + +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Canals Recents" + +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Canals Registrats" + +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Events Raw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Editar el nom del manipulador d'events." + +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "&Afegir Events Raw..." + +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Nou Event Raw" + +#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)" +#~ msgstr "Introdueix el codi numric del missatge (0-999)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events." + +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Editor Raw" + +#~ msgid "%cCore action: %Q" +#~ msgstr "%cAcci principal: %Q" + +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "%cAcci d'usuari: %Q" + +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Etiqueta: %Q" + +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Categoria: %Q" + +#~ msgid "The action \"%1\" is disabled" +#~ msgstr "L'acci \"%1\" est deshabilitada" + +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix" + +#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed" +#~ msgstr "L'acci \"%1\" s una acci principal i no pot se destruda" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be " +#~ "overridden" +#~ msgstr "" +#~ "L'acci \"%1\" ja est definida como una acci principal i no pot ser " +#~ "sobreescrita" + +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "&Executar" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parmetres:" + +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Comprovador d'Script" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de dest '%s' mentres s'emetia la senyal '%" +#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha una funci '%s' slot exportada per l'objecte dest '%s' mentres " +#~ "s'emetia la senyal '%s' des de l'objecte '%s': desconectant" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Temps d'expiraci no vlid" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "id de cronmetre no vlida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr " Propietat: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid ", set" +#~ msgstr " seg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr " Propietat: %s=%s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "No hi ha suficients parmetres" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "No existeix l'objecte (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Falta parmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Mquina no trobada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Protocol %s no suportat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Falta parmetre" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[Avs del parser en '%Q']: %Q" + +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s" + +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Falta el dest, no s'ha realitzat cap acci" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha especificat un valor de temps d'expiraci no vlid, emprant valor " +#~ "per defecte" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "No puc afegir una oferta d'arxiu per a %s (arxiu no llegible?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Afegida l'oferta de %d segs de l'arxiu %s (%s) i receptor %s" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s reprodueix '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s reprodueix '%s' per a %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Error en comanda: %c%c%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Error en paraula clau: %c%s" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Anlisis aturat en %clnia %d , carcter %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "mbit d'objecte: nom (%s), classe (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "mbit d'objecte: objecte borrat" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Punter this: nom (%s), classe (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Punter this: objecte borrat" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Pila de crides interna:" + +#~ msgid "" +#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)" +#~ msgstr "" +#~ "Profunditat de la pila de comandes actual: %d quadres (aturant la sortida " +#~ "en el quadre 25)" + +#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames" +#~ msgstr " Profunditat de la pila de comandes del pare: %d quadros" + +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "No est conectat a un servidor" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (mdul %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Mdul '%s', Comanda '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "No puc reassociar la comanda: finestra amb id '%s' no trobada" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "" +#~ "No puc reassociar la comanda: s'ha perdut l'identificador de finestra " +#~ "desprs del modificador -r" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Error disparat des de el manipulador d'events raw %c%s::%Q" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Error disparat des del manipulador d'events %c%Q::%Q" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "El manipulador d'events raw %s::%Q s erroni: deshabilitant" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "El manipulador d'events %Q::%Q s erroni: deshabilitant" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Variable avaluada a \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Mdul '%s', Funci '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Identificador avaluat a \"%s\"" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "L'operant esquerra de l'operador %s (%s{%s}) no est definit : assumint 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "L'operador esquerra de l'operador %s (%s[%s]) no est definit : assumint 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "L'operador esquerra de l'operador %s (%s) no est definit : assumint 0" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "" +#~ "Variable %s{%s} avaluada com a '%s' en l'operador %s (no s un nmero)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "" +#~ "Variable %s[%s] avaluada com a '%s' en l'operador %s (no s un nmero)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variable %s avaluada com a '%s' en l'operador %s (no s un nmero)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "" +#~ "L'operant de la dreta de l'operador %s avaluat a '%s' (no s un nmero)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "operador %c%c" + +#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false" +#~ msgstr "Condici erronia a la configuraci del men: assumient fals" + +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Parmetre d'icona erroni: ignorant" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "No puc trobar la icona \"%Q\": ignorando" + +#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string" +#~ msgstr "Parmetre de text erroni: assumint la cadena buida" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Detectada definici recursiva per al men emergent '%Q': ignorant" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "No puc trobar el men emergent extern '%Q': ignorant" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Prleg erroni en men emergent '%Q': ignorant" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Epleg erroni en men emergent '%Q': ignorant" + +#~ msgid "Say parse error: Broken command" +#~ msgstr "Diu error de l'analitzador: comanda errnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Una altre connexi en progrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "No existeix l'element de men amb el text '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha especificat un cronmetre vlid, fent servir el valor per defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "El men emergent '%s' no est definit" + +#, fuzzy +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el catleg%ss per al llenguatge actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "El catleg %s no ha sigut carregat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "url IRC no vlida (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "La lnia de comandes per aquest tipus d'url sembla estar malament (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "No s'ha especificat lnia de comandes per a aquest tipus d'url (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "" +#~ "Error de configuraci de l'opci: opci desconeguda o valor no vlid per " +#~ "al tipus d'opci" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Trii un arxiu a analitzar" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu '%Q' per a interpretar" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Falta llista de canals" + +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Vost no es troba en el canal %s" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "El men emergent %Q no est definit" + +#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice" +#~ msgstr "Un men emergent no poc mostrar-se dues vegades" + +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis no vlida per a coordenades de pantalla, emprant la posici del " +#~ "cursor" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "S'ha especificat un dest buit" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[RAW]:%Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Finestra amb id %Q no trobada: no s'ha realitzat la reassociaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Errada a l'executar la comanda '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument de l'operador de la matriu '#' no s'avalua com una matriu: es " +#~ "proporciona conversi automtica des del tipus '%Q'" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Crida a la funci sense definir '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Error a la crida a funci interna d'alias '%Q', crida de d'aquest context" + +#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter punt ('.') sobrant o segueix un nom de comanda del mdul no " +#~ "vlida" + +#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter punt ('.') sobrant o segueix un nom de comanda del mdul no " +#~ "vlida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format" + +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Comanda callback \"%Q\" desconeguda" + +#~ msgid "" +#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer " +#~ "callback)" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de cronmetre oms, per no hi ha un cronmetre actual (aquesta no s " +#~ "la callback d'un cronmetre)" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "No puc parar el cronmetre '%Q' perqu no est funcionant" + +#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la verificaci de la referncia hash: la variable s'ha avaluat " +#~ "com del tipus '%Q'" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "Resultat de la cerca DNS per a la pregunta \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Error: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Mquina %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "Direcci IP %d: %s" + +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "L'operador unari no avalua a un nmero" + +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "L'operador de l'esquerra no s un nmero" + +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "L'operand de la dreta no s un nmero" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Divisi por zero" + +#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script" +#~ msgstr "Clau hash avaluada a una cadena buida: arregla l'script" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument del subndex {} no s'avalua com un hash: es proporciona " +#~ "conversi automtica des del tipus '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument del subndex {} no s'avalua com un hash, es proporciona " +#~ "conversi automtica des del tipus '%Q'" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: el mdul '%Q' no exporta una " +#~ "funci cridada '%Q'" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat i no s un DCC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "La classe %s no est definida" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "No existeix l'opci anomenada '%s'" + +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "No existeix el context d'IRC (%u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat" + +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "El manipulador d'events %Q s erroni: deshabilitat" + +#, fuzzy +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "Anlisis aturat en %clnia %d , carcter %d" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat el carcter '%q' (unicode 0x%x) on s'esperava '%c': mira \"/help %s" +#~ "\" per a la sintaxis de les comandes" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat el carcter '%q' (unicode 0x%x) on s'esperava '%c': mira \"/help %s" +#~ "\" per a la sintaxis de les comandes" + +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Cadena buida" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in " +#~ "the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Error de sintaxis per a el prefixe de variable '%'. Si vols fer servir un " +#~ "simple '%' en el codi no necessites escapar-lo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects have no extended scope variables" +#~ msgstr "No hi ha variables d'mbit exts en aquest mbit" + +#~ msgid "" +#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global " +#~ "variables should be declared with 'global'" +#~ msgstr "" +#~ "Declarar variable globals amb una lletra majscula s obsolet. Les " +#~ "variables globals haurien de ser declarades amb 'global'" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una instrucci" + +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Bloc d'instruccions sense determinar" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "" +#~ "Fi d'script inesperat en bloc d'instruccions (falta la clau de tancament)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a " +#~ "digit (negative number) or be escaped" +#~ msgstr "" +#~ "La barra desprs d'una comanda hauria de ser escapada o seguida per una " +#~ "lletra o un nmero (canvi)" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs de la barra de canvi" + +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Fi d'script inesperat desprs d'una barra de canvi" + +#~ msgid "" +#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following " +#~ "equal sign" +#~ msgstr "" +#~ "El problema anterior pot estar relacionat amb la barra de canvi i el " +#~ "signe igual que la segueix" + +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Fi d'script inesperat a la llista de parmetres" + +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Fi de lnia inesperat a la llista de parmetres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "Anlisis aturat en %clnia %d , carcter %d" + +#~ msgid "Stray backslash at the end of the script" +#~ msgstr "Barra enrere perduda al final de l'script" + +#~ msgid "Unterminated hash key" +#~ msgstr "Clau hash sense acabar" + +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Fi d'script inesperat en clau hash (falta el carcter '}'?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped " +#~ "newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Fi de lnia inesperat en clau hash (falta el carcter '}' o una lnia " +#~ "sense escapar)" + +#~ msgid "Unterminated string constant" +#~ msgstr "Constant de cadena sense acabar" + +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Fi d'script inesperat en constant de cadena (falta el carcter \"?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or " +#~ "unescaped newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Fi de lnia inesperada en constant de cadena (falta el carcter \" o una " +#~ "nova lnia sense escapar)" + +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Operador binario desconegut '=%q': volies dir '==' ?" + +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Operador binario desconegut '%q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Final inesperat d'script en una expressi" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a " +#~ "string use the quotes." +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperat %q (unicode %h) en l'expressi. Si pretn ser una " +#~ "cadena hauria d'emprar cometes." + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called" +#~ msgstr "Error intern: s'ha cridat al mtode virtual pur avaluat ReadOnly" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location" +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: intentant avaluar una posici de dades de noms lectura com " +#~ "a de lectura-escriptura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called" +#~ msgstr "Error intern: s'ha cridat al mtode virtual pur avaluat ReadOnly" + +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "" +#~ "Error llenant des de el procs de maneig de la callback: matant el procs" + +#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta comanda noms pot ser emprada en finestres associades a un " +#~ "context IRC" + +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "No est conectat a un servidor IRC" + +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Falta parmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Enviar comandes desconegudes com a /RAW" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Crida a una comanda sense definir '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Error en comanda de crida a lies intern '%Q', cridada des d'aquest " +#~ "context" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Falta el nom de l'lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "No es pot matar una classe interna" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada, retornant la cadena buida" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function " +#~ "named 'split'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: el mdul '%Q' no exporta una " +#~ "funci cridada '%Q'" + +#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases" +#~ msgstr "La funci $sw() noms pot emprar-se amb lies" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Finestra amb ttol %Q no trobada" + +#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la comprovaci de la referncia de la matriu: la variable s'ha " +#~ "avaluat com del tipus '%Q'" + +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback " +#~ "command named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: mdul '%Q' no exporta a una " +#~ "comanda anomenada '%Q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Fi d'script inesperat desprs del prefix de crida a funci" + +#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs del prefixe de crida a " +#~ "funci '$'" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain " +#~ "'$' in the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Error de sintaxis desprs del prefixe de crida '$'. Si vols emprar un " +#~ "simple '$' en el codi necessites escapar-lo" + +#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope" +#~ msgstr "Avaluaci no vlida de la expressi en el mbit de l'objecte" + +#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope" +#~ msgstr "Avaluaci no vlida de la comanda en l'mbit de l'objecte" + +#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation" +#~ msgstr "Bloc d'instruccions buit per a l'avaluaci de la comanda" + +#~ msgid "" +#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' " +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Els identificadors dels parmetres estan prohibits en l'mbit de " +#~ "l'objecte (desprs de l'operador '->')" + +#~ msgid "" +#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " +#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." +#~ msgstr "" +#~ "L'ndex final d'un identificador de parmetre mltiple s menor o igual " +#~ "al ndex d'inici. S'avaluar com un identificador de parmetre simple." + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format" + +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "L'ndex d'un vector no pot avaluar-se com un enter" + +#~ msgid "" +#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer " +#~ "expected)" +#~ msgstr "" +#~ "ndex del vector avaluat com un enter negatiu (s'esperava un enter " +#~ "negatiu)" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument del subndex [] no avalua a una matriu: es proporciona " +#~ "conversi automtica des de %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument de subndex [] no avalua a una matriu: es proporciona " +#~ "conversi automtica des del tipus %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "L'operador de conteix hash '#' no s'avalua com un hash: es proporciona " +#~ "conversi automtica des del tipus '%Q'" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Aix no s un canal" + +#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" +#~ msgstr "Comentari multilnia d'estil C sense acabar" + +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Fi d'script inesperat en comentari multilnia" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " +#~ "malformed comment begin ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs de la barra (s un error o " +#~ "un comenament de comentari mal posat?)" + +#~ msgid "" +#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "El men emergent '%s' est bloquejat: les 'automodificacions' no estan " +#~ "permesses" + +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "La variable dest no avalua a un enter o un valor real" + +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant dreta de l'operador '&=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '&=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '/=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '/=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '%=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '%=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '*=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '*=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '|=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operadir '|=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '<<=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '<<=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '>>=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant esquerra de l'operador '>>=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '-=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '-=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '+=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '+=' no s un enter" + +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant dret de l'operador '^=' no s un enter" + +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '^=' no s un enter" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada" + +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Falta el nom de l'lies" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "L'lies %Q no existeix" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "La finestra especificada no t contenidor per a botons" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Bot de finestra '%s' no trobat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "No existeix l'event (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "No hi ha un manipulador %s' per a l'event numric raw '%d'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "No hi ha manipulador '%s' per a l'event '%s'" + +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "" +#~ "El temps especificat per a ping no s vlid: assumint zero (sense ping)" + +#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" +#~ msgstr "El temps mxim d'execuci no s vlid: assumint zero (infinit)" + +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Errada al comenar el procs" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Falta el nom del cronmetre" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Falta el temps d'expiraci del men emergent" + +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El retrs del temps d'expiraci no s un nmero" + +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "Impossible afegir el cronmetre: recursos del sistema insuficients" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '&=' no s un enter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '/=' no s un enter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de dest '%s' mentres s'emetia la senyal '%" +#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de dest '%s' mentres s'emetia la senyal '%" +#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr " Propietat: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'adrea solicitada" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Fi de comanda inesperada en operaci d'associaci, falten al menys dues " +#~ "barres (/)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Fi de comanda inesperada en operaci d'associaci, falta al menys unes " +#~ "barres (/)" + +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Operaci d'associaci desconeguda '%Q'" + +#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" +#~ msgstr "Falta la part dreta de l'operand per a l'operador d'associaci '=~'" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" +#~ msgstr "S'ignoren els carcters sobrants desprs de l'operador '++'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '+='" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '+='" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" +#~ msgstr "S'ignoren els carcter sobrants desprs de l'operador '--'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '-='" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '-='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<<='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<<'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<,'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '>>='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '.='" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '.='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '" +#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '" + +#~ msgid "='" +#~ msgstr "='" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Operador desconegut" + +#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" +#~ msgstr "Evaluaci de dades de noms lectura inesperada (i sense sentit)" + +#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" +#~ msgstr "Error de sintaxis: confs per errors anteriors: flipant" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "" +#~ "Fi d'script inesperat desprs d'una referncia a variable: s'esperava un " +#~ "operador" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " +#~ "instruction expected" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs d'una crida buida a funci: " +#~ "s'esperava la fi de la instrucci" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Carcter inesperat '%q' (unicode %x)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "To no vlid (%s): emprant el to per defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "No hi ha un bot del tipus %s anomenat %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Men emergent \"%s\" inexistent" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'element amb id \"%s\" no existeix en el men emergent amb id \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " +#~ "using default" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument de l'indicador -w no avalua a un id vlid de finestra: emprant " +#~ "el valor per defecte" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" +#~ msgstr "" +#~ "L'argument de l'indicador i no avalua a un nmero: emprant valor per " +#~ "defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Especificaci d'icona '%s' no vlida, emprant el valor per defecte" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Finestra '%s' no trobada, emprant l'actual" + +#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" +#~ msgstr "" +#~ "El cronmetre '%Q' t un manipulador de callback erroni: matant el " +#~ "cronmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Parmetre fins_fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'" + +#, fuzzy +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Falta parmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "Opcions d'enters sense signe (constant unsigned integer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" +#~ msgstr "error de compilaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "En el context de l'script '%Q':" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "En el context de l'script '%Q':" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "Mostrar Finestra" + +#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" +#~ msgstr "No hi ha variables d'mbit exts en aquest mbit" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "Fi de buffer inesperat mentres es buscava el carcter ')' del 'for'" + +#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" +#~ msgstr "Carcters sobrants al final de la comanda break: ignorant" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list" +#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una variable" + +#, fuzzy +#~ msgid "'unset' command used without a variable list" +#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables" + +#~ msgid "The 'global' command needs a variable list" +#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" +#~ msgstr "Trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava '('" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc condicional switch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una instrucci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Fi de lnia inesperat a la llista de parmetres" + +#, fuzzy +#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "La comanda 'while' necessita una expressi tancada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " +#~ "it's senseless" +#~ msgstr "" +#~ "La ltima comanda while en el buffer no t instruccions condicionals: " +#~ "aix no t sentit" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "" +#~ "Fi d'script inesperat mentres es buscava el bloc d'instruccions de la " +#~ "comanda while" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "" +#~ "Fi de comanda inesperada desprs de bloc de comanda 'do': s'esperava " +#~ "l'idenficador while" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat el carcter %q (unicode %x) on s'esperava la paraula clau 'while'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " +#~ "parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "El bloc 'while' d'una comanda 'do' necessita una expressi tancada entre " +#~ "parntesis" + +#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" +#~ msgstr "Cadena sobrant desprs de l'expressi en la comanda 'do': ignorada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "La comanda 'if' necessita una expressi tancada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " +#~ "senseless" +#~ msgstr "" +#~ "La ltima comanda 'if' en el buffer no t instruccions condicionals: aix " +#~ "no t sentit" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "" +#~ "Fi d'script inesperat mentres es buscava el bloc d'instruccions de la " +#~ "comanda 'if'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "Fi de buffer inesperat mentres es buscava el carcter ')' del 'for'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "La comanda 'for' necessita una expressi tancada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat el carcter %q (unicode %x) mentres es buscava ')' per al " +#~ "'for'" + +#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" +#~ msgstr "Bucle 'for' infinit: arregla l'script" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "La comanda 'foreach' necessita una expressi tancada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " +#~ "parameter" +#~ msgstr "" +#~ "La comanda 'foreach' espera una variable d'iteraci modificable com a " +#~ "primer parmetre" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava '%' o '$': consulta /help " +#~ "foreach per a veure la sintaxis de la comanda" + +#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Crida inesperada a funci com a variable d'iteraci 'foreach'" + +#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "" +#~ "Variable de noms lectura inesperada com a variable d'iteraci 'foreach'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " +#~ "argument must be given" +#~ msgstr "" +#~ "Fi inesperat de parmetres 'foreach': ha de proporcionar-se al menys un " +#~ "argument de dades d'iteraci" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " +#~ "items after the first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "La comanda 'foreach' espera una llista d'elements d'iteraci separades " +#~ "per comes desprs del primer parmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" +#~ msgstr "Bloc d'execuci buit per a 'foreach': arregla l'script" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "La comanda 'switch' necessita una expressi tancada entre parntesis" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc condicional switch" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Trocat carcter %q (unicode %x) on s'esperava un 'case', 'regexp', " +#~ "'default' o 'break'" + +#~ msgid "" +#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label " +#~ "was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat una etiqueta 'break' on s'esperava una etiqueta 'case', 'match, " +#~ "'regexp', o 'default'" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat l'identificador '%Q' on s'esperava un 'case', 'match', 'regexp', " +#~ "'default' o 'break'" + +#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" +#~ msgstr "Comanda switch buida no t sentit: arregla l'script" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc defpopup" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat carcter %q (unicode %x) on s'esperava una etiqueta 'prologue', " +#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Prleg de bloc buit sense sentit: arregla l'script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Epleg de bloc buit sense sentit: arregla l'script" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for " +#~ "the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Camp buit inesperat en parmetres d'etiqueta. Veure /help " +#~ "defpopup per a conixer la sintaxis" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Camp buit inesperat en parmetres de extpopup. Veure /help " +#~ "defpopup per a conixer la sintaxis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Instrucci buida per a l'element de popup: arregla l'script" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Camp buit inesperat en parmetres de extpopup. Veure / help " +#~ "defpopup per a conixer la sintaxis" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Trobat identificador '%Q' on s'esperava una etiqueta 'prologue', " +#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "La comanda 'defpopup' necessita una expressi tancada entre parntesis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: mdul '%Q' no exporta a una " +#~ "comanda anomenada '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Ping rebut de \r!s\r%s\r (PING %s), respost pong" + +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Rebut pong de \r!s\r%s\r (PONG %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q" + +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Falta parmetre de canal en missatge JOIN" + +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Rebut un missatge JOIN d'un canal desconegut, possible desync?" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha unit a \r!c\r%Q\r [canvi de mode-u " +#~ "implcit +%c]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha unit a \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba d'unir a \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Rebut un missatge PART d'un canal desconegut, possible desync?" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonat \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonat \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba de marxar \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba de marxar \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Netsplit detectat: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha marxat de l'IRC: %Q" + +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Rebut un missatge d'expulsi d'un canal desconegut, possible desync?" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Has estat expulsat de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Intentant tornar a entrar \r!c\r%Q\r..." + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha sigut expulsat de \r!c\r%Q\r per \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsat de \r!c\r%Q\r per \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "El segent missatge sembla estar xifrat, per el motor de xifrat a fallat " +#~ "al descodificar-lo: %s" + +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignorant PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "PRIVMSG spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paraula-spam coincident " +#~ "\"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignorant PRIVMSG de %Q (%Q)" + +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ demana autentificaci, executant comanda programada" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "La comanda d'identificaci NickServ programada sembla ser incorrecte, per " +#~ "favor, canvia la configuraci" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Notcia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paraula-spam coincident " +#~ "\"%Q\")" + +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Rebut un missatge de tema d'un canal desconegut, posible desync?" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha canviat el tema a \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] es coneix ara com a \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Has canviat el teu nick a %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "" +#~ "El dest d'aquest privat s'ha perdut i ha estat trobat quan \r!n\r%Q\r [%" +#~ "Q@\r!h\r%Q\r] ha canviat el seu nick a \r!n\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " +#~ "collision: merging output" +#~ msgstr "" +#~ "El canvi recent de nick des de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r ha causat una " +#~ "colisi de privats: barrejant la sortida" + +#~ msgid "End of merged output" +#~ msgstr "Final de sortida barrejada" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autoentrant" + +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "premi dues vegades en el nom del canal per entrar" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] t'invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "Rebut un missatge INVITE dirigit a un altre nick, possible desync" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "T posat el mode d'usuari %s" + +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Rebut un canvi de mode d'un canal desconegut, possible desync?" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha canviat la clau del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha tret la clau del canal" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el lmit del canal \r!m-l\ra %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha tret el lmit del canal" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %ce \r!m%ce\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode del canal \r!m%c%c\ra %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode de canal %s" + +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Parser de Servidor]: S'han trobat problemes mentres s'analitzava el " +#~ "segent missatge:" + +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Parser de servidor]: [%s][%s] %Q" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Parser de servidor]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "La segent resposta CTCP t un dest no reconegut %Q" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "CTCP de canal" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S resposta de %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "La segent petici CTCP t un dest no reconegut %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "" +#~ "Petici %Q %S de %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorada (lmit de saturaci excedit)" + +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ignorada (no reconeguda)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorada" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "resposta" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "petici %Q %S de %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "La segent resposta CTCP PING t un dest no reconegut \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "La segent resposta CTCP PING t un identificador temporal erroni \"%S\", " +#~ "no confii en el temps mostrat" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "Resposta PING %Q de %Q [%Q@%Q]: %u segs %u msegs" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "El segent CTCP ACTION t un dest no reconegut %Q" + +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION de %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "No puc afegir un oferiment d'arxiu per a %Q (Arxiu no llegible?)" + +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Afegint oferiment de %d segs de l'arxiu %Q (%Q) al receptor %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "privat" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "notificaci de canal:" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "notificaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "Emprar avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] canvia el avatar a %s (%Q %Q)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": No hi ha cpia local vlida de l'avatar disponible, demanant-ne un " +#~ "(HTTP GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": No hi ha cpia local vlida de l'avatar disponible; ha fallat el " +#~ "comenament d'una transferncia HTTP, ignorant" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": No hi ha disponible una cpia local vlida de l'avatar, demanant-ne una " +#~ "(DCC GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": No hi ha disponible una copia local vlida de l'avatar; lmit de " +#~ "saturaci excedit: ignorant" + +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": No hi ha disponible una copia local vlida de l'avatar, ignorant" + +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr "" +#~ ": No existeix tal nick a la base de dades d'usuaris, ignorant el canvio" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignorant la petici DCC %S de %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Processant petici DCC %S solicitada des de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%" +#~ "S %S)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Incapa de processar la petici anterior: no he pogut carregar el mdul " +#~ "DCC (%s)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "" +#~ "Incapa de processar la petici anterior: el mdul DCC pot estar trencat" + +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operadors de canal" + +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Usuaris amb veu" + +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "semioperadors" + +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "Mscares de prohibici" + +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "Llibre de colors (sense colors ANSI)" + +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Mscares d'excepcions a prohibicions" + +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "Mscares d'excepci d'invitaci o prohibir /INVITE" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Secret" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "Canvi de tema restringit" + +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "Noms per invitaci" + +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "Sense missatges externs" + +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "Usuari annim o protegit" + +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Callat o propietari del canal" + +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "Nombre limitat d'usuaris" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clau" + +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Moderat" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registrat" + +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "Paraulotes censurades" + +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "Noms poden unir-se els nicks registrats" + +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "No es permeten expulsions (a menys que es posi una U-Line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "Canal noms per a IRC-Op" + +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Canal noms per a l'Administrador del Servidor/Xarxa/Tcnic" + +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "Prohibit /KNOCK" + +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Redirigir quan el canal s'ompli" + +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "Es prohibeixen CTCPs de canal" + +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "Usuaris operadors i auditori : /NAMES i /WHO noms mostren els ops" + +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Mode de canal desconegut" + +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Falten un o ms flags estndard en els modes disponibes del servidor.\n" +#~ "Aix pot deures a un servidor IRC no compatible amb la RFC-1459 o una " +#~ "resposta errada del servidor.\n" +#~ "Els modes del servidor semblen ser '%s' i els modes del canal '%s'.\n" +#~ "S'ignora aquesta resposta i s'assumeix que est disponible el conjunt " +#~ "bsic de modes.\n" +#~ "Si tens problemes estranys, prova a canviar de servidor." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Modes d'usuari disponibles:" + +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: operador d'IRC (OPER)" + +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: Operador d'IRC local (LOCOP)" + +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: Invisible" + +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: Destinatari de missatges WALLOPS" + +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: Usuari amb connexi restringida (o receptor per a missatges sobre bots " +#~ "rebutjat)" + +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: Destinatari de notcies de servidor" + +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: Destinatari de missatges oper wallop" + +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: Destinatari de missatges cconn" + +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: Destinatari de missatges server kill" + +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: Destinatari de full server notices" + +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: Espia :)" + +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACI' obscura" + +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: Receptor de canvis de nick" + +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": Mode d'usuari desconegut" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Modes de canal disponibles:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor %Q versi %S soportant modes d'usuari '%S' i modes de canal '%S'" + +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest servidor suporta el mtode de llista de notificaci WATCH: el far " +#~ "servir" + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "La xarxa actual s %Q" + +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "Aquest servidor suporta la comanda CODEPAGE, i es far servir" + +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "El servidor suporta: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Fi de NAMES per a \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Noms per a \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(desconegut)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "El tema del canal s: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "El tema per a \r!c\r%Q\r s: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "No s'ha posat tema de canal" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "El tema va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "El tema va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "" +#~ "El tema per a \r!c\r%Q\r va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "El tema per a \r!c\r%Q\r ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "El mode de canal per a \r!c\r%Q\r s %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mode d'usuari per a \r!n\r%Q\r s %s" + +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Fi del canal %Q per a \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "llista de prohibits" + +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "llista d'invitats" + +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "llista d'excepcions a prohibicions" + +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "%Q per a \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (posat per %Q el %Q)" + +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Llista de prohibits" + +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Llista de invitats" + +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Llistat d'excepcions a prohibicions" + +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Entrada WHO per a %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSalts%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusents%c: %Q, %" +#~ "cNom real%c: %Q" + +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Fi de llista WHO per a %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " +#~ "nicknames..." +#~ msgstr "" +#~ "Est succeint alguna cosa realment estranya: el servidor rebutja tots els " +#~ "nicks d'entrada..." + +#~ msgid "" +#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " +#~ "the nickname manually" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor est rebutjant tots els nicks d'entrada en endavant, ha " +#~ "d'enviar el nick de forma manual" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha forma d'autentificar-se com a '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentant '%" +#~ "Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est aussent: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c s %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nom real: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "El nom real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "Rebut un RPL_WHOISIDLE erroni, no puc calcular el temps d'espera" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "Temps d'espera de %c\r!n\r%Q\r%c : %ud %uh %um %us" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "Temps d'entrada de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "Servidor de %c\r!n\r%Q\r%c: \r!s\r%Q\r - %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "El nom real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOIS de \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "No puc avaluar la data de creaci" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "El canal va ser creat el %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r va ser creat el %Q" + +#~ msgid "USERHOST info: %Q" +#~ msgstr "Informaci USERHOST: %Q" + +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Comena la llista de canal: canals, usuaris, temes" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Llista: %Q" + +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Fi de LIST" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Enlla: %Q" + +#~ msgid "End of LINKS" +#~ msgstr "Fi de LINKS" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Abandonant l'estat d'ausent desprs de %ud %uh %um %us]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Abandonant l'estat d'ausent]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Recuperant el nick anterior a l'estat d'ausencia (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Entrant en estat aussent]: %Q" + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Posant el nick en mode aussent (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] t'invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "La finestra actual no s una canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "La teva codificaci s ara %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "El teu mode d'usuari s %s" + +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Cancellada la resoluci del nom de mquina" + +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Intentant %Q a %Q (%Q) en el port %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "connexi segura" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Intentant reiniciar el proxy %s en el port %u (protocol %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Utilitzant direcci IP de proxy cachejada (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Incapa de buscar el nom de mquina del proxy irc: no es pot iniciar el " +#~ "DNS esclau" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Continuant connexi directa al servidor" + +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Buscant el nom de mquina del proxy (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'adrea IP del proxy: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Nom de mquina del proxy resolt a %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "El proxy %s t un nick: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Utilitzant l'adrea IP del servidor cachejada (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Incapa de trobar el nom de mquina del servidor: no he pogut iniciar el " +#~ "DNS esclau" + +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Resolent el nom del servidor (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "No puc trobar l'adrea IP del servidor: %Q" + +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Si aquest server utilitza IPv6, intenti /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Nom del servidor resolt a: %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "El nom de mquina real de %s s %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "El servidor %s t un nick: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "L'adrea d'enlla (bind) especificada (%Q) no s vlida" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "L'adrea d'enlla especificada (%Q) no s vlida (la interfcie a la que " +#~ "es refereix pot estar caiguda)" + +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "L'adrea general del sistema d'enlla (bind) IPv6 (%s) no s vlida" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "L'adrea general de sistema d'enlla (bind) IPv6 (%s) no s vlida (La " +#~ "interfcie a la que es refereix pot estar caiguda)" + +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "L'adrea general del sistema d'enlla (bind) IPv4 (%s) no s vlida" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "L'adrea general de sistema d'enlla (bind) IPv4 (%s) no s vlida (La " +#~ "interfcie a la que es refereix pot estar caiguda)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Configurar Servidors" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" +#~ msgstr "Permet configurar els servidores i eventualment connectar-se a ells" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Carregant icones..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Configurar Usuaris &Registrats..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Configurar Identitat" + +#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." +#~ msgstr "Permet configurar el teu nick, nom d'usuari, avatar, etc..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Mostrar Espia de Sockets" + +#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permet monitoritzar el trfic dels sockets" + +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Obtenir Enllaos de Xarxa" + +#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti visualitzar els enllaos de xarxa" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Obtenir la Llista de Canals" + +#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permet llistar els canals de la xarxa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Configurar KVIrc..." + +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Mostra el dileg general d'opcions" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "Barres d'Eines personalitzades" + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra una finestra que permet editar els scripts de les barres d'eines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Unir-se a Canals..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" +#~ msgstr "Mostra un dileg que et permet unir-te a canals" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Carregant accions..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a window that allows editing actions" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "&Alies..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els lies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "&Events..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script events" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Mens emergents..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" +#~ msgstr "Mostra una finestra que et permet editar els mens emergents" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Events &Raw..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" +#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els events d'scripts purs" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Comprovador d'Script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts" +#~ msgstr "Mostra un editor incrustat per a scripts grans" + +#~ msgid "Execute Script..." +#~ msgstr "Executar Script..." + +#~ msgid "Allows executing a KVS script from file" +#~ msgstr "Permet executar un script KVS des d'un arxiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Mostra el dileg general d'opcions" + +#~ msgid "Subscribe to the Mailing List" +#~ msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" +#~ msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "Pgina de KVIrc" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Finestres en cascada" + +#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" +#~ msgstr "Organitza las finestres MDI en un estil de cascada maximitzada" + +#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" +#~ msgstr "Posa en mosaic les finestres MDI amb el mtode de mosaic triat" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Minimitzar totes les finestres" + +#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" +#~ msgstr "Minimitza totes les finestres MDI actualment visibles" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Nou Context d'IRC" + +#~ msgid "Creates a new IRC context console" +#~ msgstr "Crea una nova consola de context d'IRC" + +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Sortir de KVIrc" + +#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" +#~ msgstr "Sortir de KVIrc tancant totes les connexions actuals" + +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "Finestra de Context d'IRC" + +#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" +#~ msgstr "Mostra una petita finestra amb les informacions de context d'iRC" + +#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" +#~ msgstr "Actua com un separador per a altres elements: no realitza cap acci" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Connectar/Desconnectar" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" +#~ msgstr "Permet connectar-se a un servidor o finalitzar la connexi actual" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connectar" + +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Cancellar Connexi" + +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Unir-se a un Canal" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra un men emergent que permet seleccionar rpidament un canal per " +#~ "unir-se" + +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Canviar Nick" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" +#~ msgstr "Mostra un men emergent que permet canviar rpidament el nick" + +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Connectar a" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra un men emergent que permet connectar-se rpidament a un servidor" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra un men emergent que permet canviar rpidament els modes d'usuari" + +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Notcies del Servidor (+s)" + +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "Absentar-se/Tornar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows entering and leaving away state" +#~ msgstr "Permet entrar i sortir del estat absent" + +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "Entrar en Mode Absent" + +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "Abandonar el Mode Absent" + +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "Eines d'IRC" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" +#~ msgstr "Mostra un men emergent amb algunes eines d'IRC" + +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Accions IRC" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" +#~ msgstr "Mostra un men emergent amb algunes accions IRC" + +#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la configuraci per a la codificaci a %Q: mapeig o disponible." + +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Canvidada la codificaci de text a %Q" + +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Connexi establerta amb el servidor" + +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "[Alerta d'enlla]: Missatge de socket truncat a 512 bytes." + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest servidor sembla suportar el mtode de llista de notificaci WATCH, " +#~ "intentar fer-lo servir." + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut resoldre la direcci local, emprant la subministrada per " +#~ "l'usuari (%Q)" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut resoldre la direcci local, fent servir la direcci per " +#~ "defecte 127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "La direcci local de la mquina s %Q" + +#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor sembla haver canviat d'idea sobre el nom de la mquina local" + +#~ msgid "" +#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " +#~ "happening on the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "Probablement est fent servir un repetidor espatllat o alguna cosa molt " +#~ "dolenta est passant al servidor IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " +#~ "hostname but I'll ignore the IP address change" +#~ msgstr "" +#~ "Aqu ve el teu \"truc del repetidor espatllat\": El servidor ha canviat " +#~ "el nom de mquina per ignorar el canvi d'adrea IP" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "L'adrea IP local vista pel servidor IRC s %Q" + +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS esclau" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No s possible resoldre el nom de la mquina local tal i com la veu el " +#~ "servidor d'IRC: %Q" + +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Buscant el nom de mquina local tal i com la veu el servidor IRC (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No s possible resoldre el nom de la mquina local tal i com la veu el " +#~ "servidor d'IRC: %Q" + +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Buscant el nom de mquina del proxy (%s)" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especific del servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especificat de la xarxa (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Utilitzant el nick especfic del servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Utilitzant el nick especfic de la xarxa (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Utilitzant el nom real especfic del servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Utilitzant el nom real especfic de la xarxa (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Entrant com a %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Enviant %s com a clau" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executant les comandes especfiques de la xarxa programades \"al conectar" +#~ "\"" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executant les comandes especfiques de servidor programades \"al conectar" +#~ "\"" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor ha rebutjat el nick suggerit (%s) i l'ha anomenat %s en el " +#~ "seu lloc" + +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Operacions d'entrada completes, feli irc!" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executant les comandes especfiques de la xarxa programades \"al entrar\"" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executant les comandes especfiques de servidor programades \"al entrar\"" + +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Posant el mode configurat per l'usuari" + +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Entrenant automticament en canals especfics de la xarxa" + +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Entrant automticament en canals especfics del servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...sembla ser que no puc descarregar mduls en aquest sistema.\n" +#~ "He buscat la biblioteca %s per no he pogut carregar-la\n" +#~ "degut al segent error: \"%s\"\n" +#~ "Interrompent." + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Ups... sembla que t una distribuci defectuosa.\n" +#~ "El mdul de configuraci no exporta la funci \"setup_begin\".\n" +#~ "Interrompent!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Configuraci interrompuda" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Ups... sembla que tens una distribuci defectuosa.\n" +#~ "El mdul de configuraci no exporta la funci \"setup_finish\".\n" +#~ "Intentant continuar de totes formes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Fallida a l'escriptura en el directori de kvirc %s.\n" +#~ "Necessita configurar-lo manualment, o KVirc reiniciar amb \n" +#~ " el procs de configuraci!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Text normal" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Selecci" + +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Text ressaltat" + +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "Color de primer pla d'URL" + +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Enlla de la capa de primer pla" + +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Error de l'analitzador" + +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Avs de l'analizatdor" + +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Resultat de la cerca de la mquina" + +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "Missatge de socket" + +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Avs de socket" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Error en el socket" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Error de sistema" + +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "Dades raw al servidor" + +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Estat de la connexi" + +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "Avs del sistema" + +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Missatge del sistema" + +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "Resposta del servidor no processada" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Informaci del servidor" + +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "Missatge del Dia del servidor" + +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Pings del servidor" + +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "Missatge Join" + +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "Missatge no reconegut/erroni" + +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "Missatge del tema" + +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "Missatge privat propi" + +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "Missatge privat al canal" + +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "Missatge de pregunta privada" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "Resposta CTCP" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "Sollicitud CTCP resposta" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "Sollicitud CTCP ignorada" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "Sollicitud CTCP d'avs de saturaci" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "Sollicitud CTCP desconeguda" + +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Acci d'usuari" + +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Canvi d'avatar" + +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "Missatge de divisi" + +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "Sortir amb el missatge de netsplit" + +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Canvis de nick" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "canvi de mode +o" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "canvi de mode -o" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "canvi de mode +v" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "canvi de mode -v" + +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Canvi mltiple del mode d'usuari" + +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Canvi de clau del canal" + +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Canvi del lmit del canal" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "canvi de mode +b" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "canvi de mode -b" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "canvi de mode +e" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "canvi de mode -o" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "canvi de mode +I" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "canvi de mode -I" + +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "canvi mltiple del mode de canal" + +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "Resposta Who" + +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "Petici DCC" + +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "Missatge DCC" + +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "Error DCC" + +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Problema amb el nick" + +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "Resposta d'usuari whois" + +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Resposta de canal whois" + +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "Resposta en espera de whois" + +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Resposta whois del servidor" + +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "Resposta d'un tercer a whois" + +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "Resposta de data de creaci del canal" + +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Notificar unions a la llista" + +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Notificar abandonaments de la llista" + +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "Missatge xifrat privat propi" + +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "Canal xifrat privat propi" + +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "Demanar missatge privat xifrat" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "Missatge de DCC chat" + +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "Missatge xifrat de DCC chat" + +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Operacions d'entrada completes" + +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "Acci expulsar" + +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "Resposta enllaos" + +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Informe spam" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "Missatge ICQ" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "Missatge d'usuari ICQ" + +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "Missatge sortint d'usuari ICQ" + +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Notcia de canal" + +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "Notcia de canal xifrat" + +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Notcia privada" + +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "Notcia privada xifrada" + +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Notcia del servidor" + +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Canvi de mode semioperador" + +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "Resposta CTCP desconoeguda" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "Missatge NickServ" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "Missatge ChanServ" + +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "Missatge d'absncia" + +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Missatge d'ident" + +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "Missatge de llista de canals" + +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Canvi de mode treure semioperador" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Missatge d'invitaci" + +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Missatge multimdia" + +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "Rastrejar missatge privat" + +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "Missatge a wallops" + +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "Missatge d'error al unir-se" + +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "Missatge privat difs" + +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "Difondre notcia" + +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "Am expulsat" + +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "Am opeat" + +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Am amb veu" + +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "Am desopeat" + +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "Am silenciat" + +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "Am semiopeat" + +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "Am semidesopeat" + +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "Prohibir concordant amb la meva mscara" + +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "Desbanejar concordant amb la meva mscara" + +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Excepci de prohibici concorda amb la meva mscara" + +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Prohibici sense excepci concorda amb la meva mscara" + +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "Excepci d'invitaci concorda amb la meva mscara" + +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "Invitaci sense excepci concorda amb la meva mscara" + +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "Missatge d'usuari ignorat" + +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Estadstiques del servidor" + +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "Missatge SSL" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "Succs genric" + +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "Estat genric" + +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "Missatge genric detallat" + +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Avs genric" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genric" + +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Error crtic genric" + +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Posa't l'estat d'admin del canal" + +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Traient l'estat d'admin del canal" + +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Posat l'estatus d'admin propietari del canal" + +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Traient l'estatus d'administrador propietari del canal" + +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Canvi de mode usuari operador" + +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Canvi del mode usuari no operador" + +#~ msgid "Am userop'd" +#~ msgstr "Am opeat" + +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "Am desopeat" + +#~ msgid "Verbose/Debug" +#~ msgstr "Detallat/Depuraci" + +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Posat l'estatus de propietari del canal" + +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Tret l'estatus de propietari del canal" + +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Posat l'estatus de propietari del canal" + +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Tret l'estatus de propietari del canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Error de l'analitzador" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Opcions booleanes (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Opcions per a el rectangle (x,y,ample, alada)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Opcions de cadena (valor de la cadena)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcions de color (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcions de color Mirc (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcions de color de context Irc (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Opcions del grfic (ruta de la imatge)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Opcions d'enters sense signe (constant unsigned integer)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions de fonts (famlia,mida de punt, estil, conjunt de carcters, " +#~ "amplada, flags (biusf))" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "Opcions de color de missatge (imatge,primer pla,fons,logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions de llista de carcters (llista de cadenes separades per comes)" + +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Taula d'Icones" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "%Q est a l'IRC" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "%Q ha abandonat l'IRC" + +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Llista de Notificaci: No hi ha usuaris que comprovar, aturant." + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de Notificaci: El timeout (%d segs) s massa petit, posant un " +#~ "valor ms raonable (15 segons)" + +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Llista de Notificaci: llista de notificaci buida, aturant" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: el retard ISON (%d segs) s massa petit, posant-ne " +#~ "un ms raonable (5 segs)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Llista de notificaci: comprovant: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: Eh! Has emprat ISON d'amagat meu? (Ara puc estar " +#~ "confs...)" + +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "" +#~ "ha canviat la mscara de registre o el nick est fent-se servir per alg" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: Sembla que \r!n\r%Q\r est conectat, per la " +#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concorda (alg est fent servir el seu nick o " +#~ "la mscara que ha posat no concorda)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: inconsistncia inesperada, base de dades " +#~ "d'usuaris registrats modificada? (reiniciant)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: inconsistncia inesperada, esperava tindre a \r!n\r" +#~ "%Q\r a la BD d'usuaris registrats..." + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: El retard de la llista de notificaci USERHOST (%d " +#~ "segs) s massa petit, reiniciant-ho a una cosa ms raonable (5 segs)" + +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: Inconsistncia inesperada, i la llista d'usuaris-" +#~ "mquines est buida!" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Llista de notificaci: Comprovant usuari-mquina per a : %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: Eh! Has emprat USERHOST a les meves esquenes? " +#~ "(puc estar confs ara...)" + +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: he obtingut una resposta USERHOST errnia del " +#~ "servidor? (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: Sembla ser que \r!n\r%Q\r s'ha desconectat mentre " +#~ "esperava la seva resposta USERHOST, es recomprovar en el prxim cicle" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "No hi ha usuaris a la llista de notificaci" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Llista de notificaci: Comprovant:%Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci: El temps d'expiraci (%d segs) s massa curt, " +#~ "iniciant-ho a alguna cosa ms raonable (5 segs)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Llista de notificaci: Afegint entrades watch per a %Q" + +#~ msgid "watch entry listing requested by user" +#~ msgstr "llistat d'entrades vigilades solicitada per l'usuari" + +#~ msgid "possible watch list desync" +#~ msgstr "possible desync de la llista de vigilncia" + +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "" +#~ "ha canviat la mscara de registre o s'ha dessincronitzat amb el servei de " +#~ "vigilncia" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de notificaci : \r!n\r%Q\r sembla estar conectat, per la mscara " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] no concorda (watch: alg ms est fent servir el seu nick " +#~ "o la seva mscara de registre no concorda)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de Notificaci: inconsistncia inesperada, BD d'usuaris " +#~ "registrats modificada? (watch: reiniciant)" + +#~ msgid "watch entry added by user" +#~ msgstr "entrada de vigilncia afegida per l'usuari" + +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "eliminada de la llista de vigilncia" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Llista de notificaci: aturant el seguiment per a: \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "vigilncia" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Llista de notificaci: \r!n\r%Q\r est desconnectada (watch)" + +#~ msgid "unmatched watch list entry" +#~ msgstr "entrada de la llista de vigilncia no coincident" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "No s'ha especificat la lnia de comanda" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Xifrador: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Versi: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d emprats)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Versi: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Nmero de srie: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Tema:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Nom com: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organitzaci: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Unitat organitzativa: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Condat: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Estat o Provncia: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Localitat: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Emissor:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Clau pblica: %c%s (%d bits)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Tipus de firma: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Continguts de la firma: %c%s" + +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "Certificat X509 de l'altre part" + +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "[SSL]: L'altre part no ha proporcionat un certificat" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Xifrat de la transmissi actual" + +#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" +#~ msgstr "[SSL]: No puc trobar la informaci de xifrat actual" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Fent servir l'arxiu de certificat %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [ERROR SSL]: Error de E/S d'arxiu mentres intentava emprar l'arxiu " +#~ "certificat %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[%s]: [ERROR SSL]: %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Emprant arxiu de clau privada %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [ERROR SSL]: error de E/S en arxiu mentres intentava fer servir " +#~ "l'arxiu de clau privada %s" + +#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" +#~ msgstr "Ups... per alguna ra l'objecte d'enlla ha sigut destrut" + +#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" +#~ msgstr "Usant protocol IRC filtrat: El filtre d'enlla s \"%Q\"" + +#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" +#~ msgstr "" +#~ "Fallida en l'inici del filtre d'enlla \"%Q\", s'intentar amb IRC pla" + +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Fallida al comenar la connexi: %Q" + +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Contactant amb %Q %s (%s) en el port %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "servidor proxy" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor IRC" + +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Establerta connexi de transport de baix nivell [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Comenant la negociaci SSL" + +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%Q establerta [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Connexi segura a proxy" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Connexi a proxy" + +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Negociant informacio de retransmissi" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviat petici de connexi, esperant la confirmaci" + +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviades les dades de la mquina de dest, esperant confirmaci" + +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviant petici de mtode d'autentificaci, esperant confirmaci" + +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviats usuari i clau, esperant confirmaci" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "" +#~ "Enviada petici de connexi, esperant per a confirmaci \"HTTP 200\"" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR DE PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR DE SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Associant-se a l'adrea local %s" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat l'associaci a l'adrea local %s: el nucli triar l'interfcie " +#~ "correcta" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Fent servir protocol HTTP." + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Fent servir protocol SOCKSV4." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Fent servir protocol SOCKSV5." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Podem acceptar el mtode d'autentificaci 0 (sense auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "" +#~ "Podem acceptar el mtode d'autentificaci 0 (sense auth) o 2 (usuari/clau)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Resposta del proxy: auth OK: accs perms " + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta del proxy: Mtode d'auth OK: fent servir mtode 0 (no auth)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta del proxy: Mtode auth OK: Fent servir mtode 2 (usuari/clau)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Resposta del proxy: dest de dades OK: Accs perms" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Resposta del proxy: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "El proxy ha dit alguna cosa de \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...aix em sembla un error..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Certificat X509 del servidor" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "El servidor no ha proporcionat un certificat" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Incapa de determinar el xifrat actual" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Escriptura parcial en socket: Paquet dividit a pedaos ms petits." + +#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc" +#~ msgstr "Restaurar l'Script per defecte - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to restore the default script.
This will erase any " +#~ "script changes you have made.
Do you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Es disposa a restaurar l'script per defecte.
Aix esborrar qualsevol " +#~ "canvi que hagi fet als scripts.
Dessitja continuar?" + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Comanda remota rebuda (%s ...)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Directori d'arxius descarregats:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..." + +#, fuzzy +#~ msgid "File download from %1 terminated" +#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..." + +#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" +#~ msgstr "Fallida la descrrega de l'avatar per a %Q!%Q@%Q i url %Q: %Q" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "" +#~ "La lnia de comandes per a el tipus de medi '%s' sembla estar malament" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "" +#~ "El tipus de medi de l'arxiu %s concorda amb '%s' per no s'ha especificat " +#~ "lnia de comandes" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "" +#~ "No s com reproduir l'arxiu %s (no hi ha concordana en el tipus de medi)" + +#~ msgid "Sending out PING based lag probe" +#~ msgstr "Enviant prova de retrs basada en PING" + +#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe" +#~ msgstr "Enviant prova de retrs basada en CTCP" + +#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" +#~ msgstr "Comprobaci de retrs registrada amb fiabilitat %u (%s)" + +#~ msgid "Lag check completed (%s)" +#~ msgstr "Comprobaci de retrs completada (%s)" + +#~ msgid "Lag check aborted (%s)" +#~ msgstr "Comprobaci de retrs cancellada (%s)" + +#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" +#~ msgstr "Compatibilitat cap enrere per a toolbar.define" + +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "Accions relatives al Context d'IRC" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Genric" + +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Accions genriques" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuracions" + +#~ msgid "Actions related to settings" +#~ msgstr "Accions relacionades amb la configuraci" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Scripting" + +#~ msgid "Scripting related actions" +#~ msgstr "Accions relacionades amb els scripts" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "IGU" + +#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" +#~ msgstr "Accions relacionades amb la Interfcie Grfica d'Usuari" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Accions relatives al Context d'IRC" + +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Intent de reconnexi cancellat" + +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha servidors disponibles. Comprobi el dileg d'opcions o utilitzi " +#~ "la comanda /SERVER" + +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "No hi ha servidors proxy disponibles, continuant connexi directa" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Intent de connexi fallida [%s]" + +#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" +#~ msgstr "Intentar reconectar en %d segons" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d de %d" + +#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha arribat al nombre mxim d'intents de reconnexi (%d): desisteixo" + +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "L'intent de connexi ha fallat mentres emprava una direcci IP des de la " +#~ "cach pel servidor actual" + +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "El problema *podria* estar causant per una entrada DNS actualitzada" + +#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" +#~ msgstr "Intenta reconectar amb la cach desactivada" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Connexi segura" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Connexi acabada [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "La connexi ha finalitzat inesperadament. Intentant reconectar..." + +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Enviant QUIT, esperant a que el servidor tanqui la connexi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "No " +#~ msgstr "No" + +#, fuzzy +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr "" +#~ "No est exportat el smbol kvirc_module_info: no s un mdul kvirc?" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Errada al executar la ruta d'inici" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Carregant el mdul '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Descarregant el mdul '%s'" + +#~ msgid "This option is also available as" +#~ msgstr "Aquesta opci tamb est disponible com a" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Mode del canal" + +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "Dividir Vista" + +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Llista d'Usuaris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Editor Raw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Mostrar Editor d'Excepcions a Prohibicions" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Mostrar Editor d'Excepcions a Invitacions" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Mostrar Editor de Mode" + +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "ha dit alguna cosa recentment" + +#~ msgid "is talking" +#~ msgstr "est parlant" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "were talking recently" +#~ msgstr "estaven parlant recentment" + +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "estan parlant" + +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "i uns altres %1 usuaris" + +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Canal mort" + +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operador" + +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operadors" + +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "usuari actiu" + +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "usuaris actius" + +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "usuari actiu" + +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "usuaris actius" + +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "propietari del canal" + +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "propietaris del canal" + +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "administrador del canal" + +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "administradors del canal" + +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "semioperador" + +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "semioperadors" + +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "usuari amb veu" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "usuaris amb veu" + +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "usuari operador" + +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "usuaris operadors" + +#~ msgid "user total" +#~ msgstr "usuari total" + +#~ msgid "users total" +#~ msgstr "usuaris totals" + +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Sense activitat" + +#~ msgid "Minimal activity" +#~ msgstr "Activitat mnima" + +#~ msgid "Very low activity" +#~ msgstr "Activitat molt baixa" + +#~ msgid "Might be low activity" +#~ msgstr "Pot ser de baixa activitat" + +#~ msgid "Low activity" +#~ msgstr "Baixa activitat" + +#~ msgid "Might be medium activity" +#~ msgstr "Pot ser d'activitat mitja" + +#~ msgid "Medium activity" +#~ msgstr "Activitat mitja" + +#~ msgid "Might be high activity" +#~ msgstr "Pot ser d'alta activitat" + +#~ msgid "High activity" +#~ msgstr "Alta activitat" + +#~ msgid "Might be very high activity" +#~ msgstr "Pot ser de molt alta activitat" + +#~ msgid "Very high activity" +#~ msgstr "Molt alta activitat" + +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Pots ser saturat amb missatges" + +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Saturat amb missatges" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "humana" + +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "[Canal mort]" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " en " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "El motor de xifrat no ha estat capa de xifrar el segent missatge (%Q): %" +#~ "s, no s'han enviat dades al servidor" + +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviada sollicitud de partida, esperant resposta..." + +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Mode de canal:" + +#~ msgid "
Key: %s" +#~ msgstr "
Clau: %s" + +#~ msgid "
Limit: %s" +#~ msgstr "
Lmit: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Canal sincronitzat en %d.%d segons" + +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "El servidor no ha enviat encara un missatge de tema" + +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Tema del canal:" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Posat per" + +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Posat el" + +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "Doble click per a editar..." + +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "No s'ha posat tema de canal" + +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Doble click per a posar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "directori" + +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Acceptar Canvis" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Descartar Canvis" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Copiar al portapapers" + +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "Pgina CTCP - KVIrc" + +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Prohibicions Actives" + +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Excepcions a Invitaci Actives" + +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Excepcions a Prohibici Actives" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Mscara" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Posat el" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Llista de Finestres" + +#~ msgid "" +#~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet " +#~ "around
Right click to see the other options" +#~ msgstr "" +#~ "Majs+Arrossegar o Ctrl+Arrossegar per a moure " +#~ "l'applet
Bot dret per a veure altres opcions" + +#~ msgid "Right click to add/remove applets" +#~ msgstr "Bot dret per a afegir/treure applets" + +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Treure %Q" + +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Afegir Applet" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " +#~ "desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Arrossegar l'applet mentres es mant presa la tecla Majscula o Ctrl per " +#~ "a moure'l a la posici desitjada" + +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "Connexi en progrs..." + +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "Autentificaci en progrs..." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Sense connexi" + +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "No hi ha context d'IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Criptografia" + +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Codificaci de Text Privada" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Ups... he perdut accidentalment el motor de xifrat..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Llista de tipus de finestres disponibles en aquesta versi de KVirc" + +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Emprar Codificaci per Defecte" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estndard" + +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Intelligent" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "Treure anclatje" + +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "Anclar" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "Mi&nimitzat" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ma&ximitzat" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Restaurar" + +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Codificaci de Text" + +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Guardar Propietats de Finestra" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Eines de cerca" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Sessi de registre acabada a les %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Sessi de registre iniciada a les %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Buffer de dades existent:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Fi del buffer de dades existent." + +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Amagar Finestra de Cerca" + +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "Mostrar Finestra de Cerca" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Ampliar" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Reduir" + +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Triar Font Temporal..." + +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Triar Fons Temporal..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Triar Fons Temporal..." + +#~ msgid "Clear Buffer" +#~ msgstr "Netejar Buffer" + +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Triar la imatge de fons..." + +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Imatge no vlida" + +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu d'imatge triat" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Pos %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "No trobat" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Buscant mquina %Q..." + +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Doble click per a obrir aquest enlla" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "" +#~ "Incapa d'extreure el nom de mquina: sembla que el nom de la mquina " +#~ "est emmascarat" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "Incapa d'extreure el nom de la mquina: mquina desconeguda" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Faci doble click per a buscar aquesta mquina
Click dret per a veure " +#~ "altres opcions" + +#~ msgid "Server appears to be a network hub
" +#~ msgstr "El servidor semblar ser un concentrador de xarxa
" + +#~ msgid "Unknown server
" +#~ msgstr "Servidor desconegut
" + +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doble click per a llegir el MOTD
Bot dret per a veure altres opcions" + +#~ msgid "Double-click to set
" +#~ msgstr "Doble click per a posar
" + +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Vost no s operador: No pot canviar els modes de canal" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "No s res sobre %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "No s res sobre %Q (no hi ha connexi)" + +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q" +#~ msgstr "%Q: +%Q (%u usuaris)
%Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doble click per a unir-se a %Q
Bot dret per a veure altres opcions" + +#~ msgid "Double-click:
%Q" +#~ msgstr "Doble click:
%Q" + +#~ msgid "Middle-click:
%Q" +#~ msgstr "Bot central:
%Q" + +#~ msgid "Right-click:
%Q" +#~ msgstr "Bot dret:
%Q" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Barres d'eines" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientaci" + +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Desassociar" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Pla" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Mida d'Icona" + +#~ msgid "Small (22x22)" +#~ msgstr "Petit (22x22)" + +#~ msgid "Large (32x32)" +#~ msgstr "Gran (32x32)" + +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Mostrar Llista d'Usuaris" + +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Destins per a Privats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Destins per a Privats" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "Emprant servidor %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "Emprant servidor %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "[Privat Mort]" + +#, fuzzy +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr "Emprant servidor %1" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr "%1 salts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Unir-se a Canals" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "" +#~ "El dest d'aquest privat ha canviat de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a \r!n\r" +#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Canals comuns per a \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "No hi ha canals comuns per a \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "[Dead query]" +#~ msgstr "[Privat Mort]" + +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Aquest privat no t destins actius, no s'ha enviat el missatge" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Sense connexi" + +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "Context d'IRC" + +#~ msgid "Lag: %d.%d%d" +#~ msgstr "Retrs: %d.%d%d" + +#~ msgid "Lag: ?.??" +#~ msgstr "Retrs: ?.??" + +#~ msgid "away" +#~ msgstr "absent" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "En progrs..." + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Portapapers" + +#~ msgid "line break" +#~ msgstr "salt de lnia" + +#~ msgid "line breaks" +#~ msgstr "salts de lnia" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Enganxar" + +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Enganxar (lentament)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Enganxar Dintre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "&Enganxar" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Netejar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleccionar Tot" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d coincidncies: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Sense coincidncies" + +#~ msgid "Show History
<Ctrl+PageUp>" +#~ msgstr "Mostrar Histria
<Ctrl+PagArr>" + +#~ msgid "Show Icons Popup
<Ctrl+I>
See also /help texticons" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar Men Emergent d'Icones
<Ctrl+I>
Veure tamb /help " +#~ "texticons" + +#~ msgid "Multi-line Editor
<Ctrl+Backspace>" +#~ msgstr "Editor Multilnia
<Ctrl+Borrar>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Missatge multimdia" + +#, fuzzy +#~ msgid "; submits, ; hides this editor" +#~ msgstr "" +#~ "<Ctrl+Intro> introdueix el text, <Ctrl+Borrar> amaga aquest " +#~ "editor" + +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Finestres en &Cascada" + +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Cascada &Maximitzada" + +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Finestres en Mosaic" + +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "Posar en mosaic &Automticament" + +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Reixa Completa d'Anodine" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Reixa-a-4 Horitzontal de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Reixa-a-4 Vertical de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Reixa-a-6 Horitzontal de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Reixa-a-6 Vertical de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Reixa-a-9 Horitzontal de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Reixa-a-9 Vertical de pragma" + +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Mtode de mosaic" + +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Expandir &Verticalment" + +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Expandir &Horitzontalment" + +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "Mi&nimitzar Tot" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Qu s aix?" + +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Llista de Notificacions" + +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Sortir de Tots els Canals" + +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Tancar Tots els Privats" + +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "Treure ressaltat de totes les finestres" + +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Treure ressaltat de tots el canals" + +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Treure ressaltat de tots els privats" + +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrat com a" + +#~ msgid "Matched by" +#~ msgstr "Coincidents amb" + +#~ msgid "On " +#~ msgstr "A " + +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "Emprant servidor %1" + +#~ msgid "%1 hops" +#~ msgstr "%1 salts" + +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "Confirmaci - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close a console window
with an active " +#~ "connection inside.
Are you sure you wish to terminate the connection?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentat tancar una finestra de consola
amb una connexi activa." +#~ "
Est segur que dessitja finalitzar la connexi?" + +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "Sempre" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close the last console window.
Are you sure " +#~ "you wish to quit KVIrc?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentat tancar la ltima finestra de consola.
Est segur que " +#~ "dessitja sortir de KVIrc?" + +#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" +#~ msgstr "Ha fallat la crrega del avatar amb nom \"%Q\"i ruta local \"%Q\"" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "canals" + +#~ msgid "query" +#~ msgstr "privat" + +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "privats" + +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Connectant des de" + +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Conectat durant" + +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Servidor esperant durant" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Script" + +#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "El arxiu %s ja existeix.
Sobreescriure-ho?" + +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "El Arxiu Existeix - KVIrc" + +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Modes de Canal" + +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Existeixen connexions actives, est segur que dessitja " + +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "sortir de KVIrc?" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Mostrar %1" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Personalitzar..." + +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Indicador d'absent" + +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Aussent des de" + +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "Doble click per a abandonar el mode absent" + +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr "Present" + +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Doble click per a entrar en mode absent" + +#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" +#~ msgstr "ltima comprobaci realitzada fa %d min %d segs" + +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "La mitja de retrs no est disponible encara" + +#~ msgid "Lag meter engine disabled" +#~ msgstr "Motor de medici del retrs deshabilitat" + +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "Doble click per a habilitar-lo" + +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Indicador de Retrs" + +#~ msgid "Simple Clock" +#~ msgstr "Rellotge Senzill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Mostrar el temps de sincronitzaci del canal" + +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Cronmetre de Connexi" + +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "No carregable: %s" + +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Trii un Arxiu - KVIrc" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Afegir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "Exemple" + +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "Unit el %1" + +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "Callat des de %1h %2m %3s" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Transformaci Criptogrfica/textual" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Utilitzar el motor de xifrat" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Clau de xifrat:" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Activar desxifrat" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Clau de desxifrat" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Ho sento, no hi ha motors de xifrat disponibles" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "Xifrat: No puc crear una instncia del motor: xifrat desactivat" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Xifrat: No puc inicialitzar el motor :%s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Xifrat: Ha d'activar el xifrat i/o desxifrat per a que el motor funcioni" + +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Escull imatge..." + +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Imatges integrades" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Icones petites" + +#~ msgid "Full path" +#~ msgstr "Ruta completa" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "directori" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pxels" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Cercar Text" + +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "Expressi ®ular" + +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "E&xpressi regular estesa" + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "No distingeix m&ajs/mins" + +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Buscar Anterior" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "Buscar Segent" + +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Tri&ar Tot" + +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "&No Triar Res" + +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "Carregar Des de..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "Guardar Com a.." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Seleccioni un Arxiu de Filtre" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu de filtre %s per a lectura." + +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Trii un Nom per l'Arxiu de Filtre" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Ha fallat a l'escriure l'arxiu de filtre %s (Error E/S)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu de filtre %s per a escriptura" + +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Scri&pting" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Eines" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Opcion&s" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "Finestra" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "Ajuda (Panell de)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Ajuda (Finestra)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "Consell del Dia" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "Sobre &KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "Pgina de KVIrc" + +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Informar d'un Bug" + +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Mostrar Barra d'Estat" + +#~ msgid "Restore &Default Script" +#~ msgstr "Restaurar Script per &Defecte" + +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Nova &Connexi a" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Amagar Icona &d'Anclatje" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Mostrar Icona d'Anclatje" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "Altres..." + +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "Mostrar Taula d'&Icones" + +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "Obrir &Terminal" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Acomplit" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Error intern" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Comanda desconeguda" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Falta la clau de tancament" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Fi de comanda inesperada a la cadena" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Fi de comanda inesperada en la clau de diccionari" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Barra de canvi sense lletra de canvi" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Funci desconeguda" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Fi de comanda inesperat entre parntesis" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Fi de comanda inesperat en parmetres de funci" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Falta el nom de la variable" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "S'esperava una variable o identificador" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "El operand de l'esquerra no s un nmero" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Els operadors numrics no suporten operacions mltiples" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Mdul per zero" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "El operand de la dreta no s un nmero" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Expressi incabada (falta un ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Subexpressi inacabada (Els parntesis no concorden)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Carcter inesperat" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "No hi ha tal mquina" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS intern) Famlia de direcci no suportada" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Nom vlid per la mquina no t adrea IP" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de noms(S'ha penjat?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "Errada temporal de DNS (prova-ho un altre vegada)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS intern) Parmetres incorrectes" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS intern) Sense memria" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS intern) Servei no suportat" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Node desconegut (mquina no trobada)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS intern) Tipus de socket no suportat" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "Petici DNS fallida" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Aquest executable de KVirc no t suport IPv6" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Mquina no trobada" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS intern) Errada IPC (dades esclaves corruptes)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Adrea IP no vlida" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Fallida al posar el socket en mode no balancejant" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Descriptor d'arxiu no vlid" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Sense espai de direccions" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Connexi rebutjada" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Error greu en el nucli de xarxa" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "La connexi ha caigut" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "La xarxa s inaccessible" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Pipe trencada" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Adrea de proxy no vlida" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "El extrem remot ha tancat la connexi" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Id de context irc no vlid" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Error en carregar el mdul" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "No hi ha tal comanda de mdul" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "No hi ha tal funci de mdul" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "L'operador esquerra no s una referncia de diccionari" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "L'operador dret no s una referncia a diccionari" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Falta el nom de la classe de l'objecte" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "No existeix aquesta classe d'objecte" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "No hi ha tal objecte" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "No hi ha tal funci d'objecte" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Operador esquerra no vlid" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "S'esperava un parmetre enter" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Parmetre no vlid" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "No existeix l'arxiu" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "S'esperava parntesis d'apertura" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "S'esperava la clau d'apertura" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "No es pot matar una classe interna" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "El protocol SOCKSV4 no t suport IPv6" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Resposta del proxy no reconeguda" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Resposta del proxy: autentificaci fallida: accs denegat" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta del proxy: Mtode d'autentificaci no acceptable: petici " +#~ "rebutjada" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Resposta del proxy: petici fallida" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Resposta del proxy: ident fallit" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Resposta del proxy: l'identitat (ident) no concorda" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Resposta del proxy: fallida general de SOCKS" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Resposta del proxy: connexi no permesa" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Resposta del proxy: xarxa inabastable" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Resposta del proxy: mquina inabastable" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Resposta del proxy: connexi rebutjada" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Resposta del proxy: TTL expirat" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Resposta del proxy: comanda no suportada" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Resposta del proxy: tipus d'adrea no suportada" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Resposta del proxy: direcci no vlida" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Nmero de port no vlid" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Socket no conectat" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Recursos insuficients per a completar l'operaci" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "No puc configurar un socket en escolta: fallida en l'enlla (bind)" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "No puc resoldre el nom de la mquina local" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Format d'imatge no suportat" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per afegir" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per a escriptura" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Error E/S d'arxiu" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Error en la confirmaci" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per a lectura" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "No puc enviar un arxiu de mida zero" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Falta nom de men emergent" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "" +#~ "S'esperava una paraula clau entre 'item', 'popup', 'label' o 'separator'" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Automodificaci no permesa" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "SENSE US" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Funcionalitat no disponible" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Carcters inesperats en l'index de la matriu" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Fi d'expressi inesperat" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Fi inesperat en l'index de la matriu" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "La connexi a travs del proxy HTTP ha fallat" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "S'esperava una paraula clau case, match, regexp, default o break" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Accs denegat" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Adrea ja en s" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'adrea solicitada" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Connexi tancada per l'altre mquina" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Mquina inabastable (no hi ha ruta cap a la mquina)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "S'esperava una variable" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "ndex de la matriu no vlid: s'esperava un enter positiu" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "crida listen() fallida" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Error SSL" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "S'esperava un carcter barra (/)" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Operaci de manipulaci de cadena desconeguda" + +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Operaci cancellada" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Identificador inesperat" + +#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" +#~ msgstr "Ja s'ha definit el mbit de l'objecte (@ inesperat)" + +#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" +#~ msgstr "No hi ha un punter $this en aquest mbit (@ inesperat)" + +#~ msgid "- d -- h -- m -- s" +#~ msgstr "- d -- h -- m -- s" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "%u s" + +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Seleccionar color" + +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "Colors &bsics" + +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "&Colors personalitzats" + +#~ msgid "&Red" +#~ msgstr "&Vermell" + +#~ msgid "&Green" +#~ msgstr "&Verd" + +#~ msgid "Bl&ue" +#~ msgstr "Bla&u" + +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "&Definir Colors Personalitzats >>" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Afegir Colors Personalitzats" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Seleccionar Font" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Font" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Est&il de font" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Mida" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Exemple" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efectes" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Taxada" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "S&ubratllada" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Scr&ipt" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Directori Pare" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Enrere" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Endavant" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Recarregar" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Nou Directori" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadors" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Afegir Marcador" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "&Editar Marcadors" + +#~ msgid "New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Nou Directori de Marcadors..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Ordenaci" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Per Nom" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Per Data" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Per Mida" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Al revs" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Directoris Primer" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "No distingeix majs/mins" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Vista Breu" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Vista Detallada" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Mostrar Arxius Amagats" + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Mostrar Accs a Panell de Navegaci Rpid" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Mostrar Previsualitzaci" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Separar Directoris" + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Directoris usats ms freqentment" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritori" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Directori Personal" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquetera" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Arxius Temporals" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Xarxa" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Nou Directori..." + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Previsualitzar Diapositives" + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Icones Grans" + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Icones Petites" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propietats..." + +#~ msgid "&Automatic Preview" +#~ msgstr "Previsualitzaci &Automtica" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Previsualitzar" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Filtre:" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Tots els arxius" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directori" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Dispositiu de Blocs" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Dispositiu de carcters" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Flux de bytes (desconegut)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Motor de xifrat no vlid" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "ADVERTNCIA : No s'ha pogut carregar la biblioteca d'imatges %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "La finestra especificada no t contenidor per a botons" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Cancellat" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Sense petici" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha especificat el nom de l'arxiu per al tipus de processat " +#~ "\"StoreToFile\"" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "URL Invlida: falta el nom de la mquina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Protocol %s no suportat" + +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "No puc iniciar la cerca DNS" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Buscant la mquina %s" + +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Nom de la mquina %s resolt a %s" + +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil esclau de peticions" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Contactant amb %s en el port %u" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Connexi establerta, enviant petici" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Fallida al renombrar l'arxiu existent, renombri manualment o intenti-ho " +#~ "de nou" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Resposta HTTP no vlida: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Resposta HTTP rebuda: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "L'Stream excedeix la longitud mxima" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "L'Stream excedeix la longitud esperada" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Capalera molt llarga: Excedeix els 4096 bytes" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Ha expirat el temps per a l'operaci" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Fallida al intentar entrar en mode no blocant" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Adrea de dest no vlida" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de connexi: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error d'escriptura: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "" +#~ "Ha expirat el temps per a l'operaci (mentre es feia un select de " +#~ "lectura)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "connexi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Mode d'us" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Tipus de missatge" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Mode d'us" + +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Ha d'estar connectat a un servidor" + +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "El retrs s" + +#~ msgid "reason" +#~ msgstr "ra" + +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Aix no s una finestra del canal" + +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Tipus no suportat: $0" + +#~ msgid "You must use DNS in an IRC context" +#~ msgstr "Has d'emprar DNS en un context IRC" + +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "No existeix l'usuari: $0" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcions" + +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Parar Ressaltat (Local)" + +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Iniciar Ressaltat (Local)" + +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Sempre Ressaltat" + +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Ressaltar com a" + +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Parar Ressaltat" + +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "est sent ignorat" + +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "no est sent ignorat" + +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "Ignorar com a" + +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "Treure ignorar" + +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "est ignorat com a" + +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "est a la llista de notificaci" + +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "t un avatar per defecte" + +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "no est registrat" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrar" + +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Registre Rpid" + +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrar com a" + +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Treure Registre" + +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Afegir per a Notificar" + +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Treure de Notificar" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Escollir" + +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Esculli un Arxiu d'Imatge d'Avatar" + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Posar per Defecte" + +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Netejar per Defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Copiar al portapapers" + +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Propietari del Canal" + +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Administrador del Canal" + +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operador del Canal" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Semioperador" + +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Usuari Operador" + +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Usuari Normal" + +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Prohibit" + +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Mltiples usuaris" + +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "Prohi&bici" + +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "temps ocis" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&Informaci" + +#~ msgid "DNS for" +#~ msgstr "DNS per a" + +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Mscara per a" + +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "&Control" + +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "Propietari" + +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "Treure propietari" + +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "&Administrador" + +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "Treure administrador" + +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Op" + +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Treure Op" + +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "Semioperador" + +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Treure semioperador" + +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "&Veu" + +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "Treure Veu" + +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "&Kick" + +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "Kickejar" + +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "Amb..." + +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Ra del Kick" + +#~ msgid "Enter a kick reason" +#~ msgstr "Introdueixi la ra del kick" + +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "Kick/Ban" + +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "Ra del Kick/Ban" + +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "Introdueixi la ra del kick/ban" + +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "&Kick/Ban" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "&Registrar-se" + +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "Ig&norar" + +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Notificar Avatar" + +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "&Partir" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canals" + +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Unir-se a Canals..." + +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "l (Connexions)" + +#~ msgid "m (Command Usage)" +#~ msgstr "m (Mode d'us de les Comandes)" + +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "o (Operadors)" + +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "t (Estadstiques de la connexi ?)" + +#~ msgid "u (Uptime)" +#~ msgstr "u (Temps de Funcionament)" + +#~ msgid "y (y-Lines)" +#~ msgstr "y (Lnies-y)" + +#~ msgid "z (Debug Stats?)" +#~ msgstr "z (Estadstiques de Depuraci?)" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Xat amb" + +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "Xat segur amb" + +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Enviat a" + +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Enviament Invers a" + +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "TDCC Enviat a" + +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "TDCC Enviament Invers a" + +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Xat de Veu" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorar" + +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Registrar a" + +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Volcar l'Arxiu de Registre" + +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Aturar el Registre" + +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Sense Registrar" + +#~ msgid "Log To Default File" +#~ msgstr "Registrar l'Arxiu per Defecte" + +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "Incloure el Buffer Existent" + +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Registrar a..." + +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Notificar Avatar" + +#~ msgid "The default script has been successfully installed." +#~ msgstr "L'script per defecte ha estat installat satisfactoriament." + +#~ msgid "To connect to a server, type /server " +#~ msgstr "Per a connectar a un servidor, escrigui /server " + +#~ msgid "Happy ircing :)" +#~ msgstr "Feli IRCeig :)" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "L'arxiu de configuraci '%s' no est obert" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "L'arxiu de configuraci amb id '%s' s de noms lectura" + +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat nick" + +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Mscara no especificada" + +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Propietat no especificada" + +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Falta nom de propietat" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal/privat/DCC de xat" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat arxiu" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Finestra %s no trobada" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "No puc grabar el registre a l'arxiu %s" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Finestra amb id '%s' no trobada, retornant la cadena buida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "No hi ha suficients parmetres" + +#, fuzzy +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Parmetre no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "No hi ha valor per a inserir" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "ndex no vlid(%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat ndex" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "ndex %u fora de rang" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "ndex no vlid (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "ndex %u fora de rang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte" + +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "Valor d'espaiat no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Valor d'estirament no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre desde_fila no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fins_fila no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre desde_columna no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fins_columna no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Parmetre no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Valor d'estirament no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "La classe %s no est definida" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "L'objecte dest '%s' no existeix" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "No hi ha senyal '%s' per a desconnectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat nom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Parmetre columna no vlid (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Parmetre marge no vlid" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Eh! Vols conixer el meu mode d'eco o qu?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Mode d'eco desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Objecte no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Marge no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Valor d'espaiat no vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Id de context irc no vlid" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s': ha fallat l'inic de la transferncia " +#~ "http" + +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "No puc posar el avatar actual a '%s': no puc carregar la imatge" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "No es troba la variable d'entorn donada" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal" + +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "No s'ha especificat nom de bot!" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an " +#~ "alternate name" +#~ msgstr "" +#~ "L'acci \"%1\" ja est definida com una acci principal: esculli un nom " +#~ "alternatiu" + +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat nom de separador" + +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat un id de barra d'eines" + +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "L'acci \"%s\" no existeix" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Id '%s' de context d'IRC no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Color de fons" + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "La mscara %s ja s'empra per a identificar a l'usuari %s" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Usuari no trobat (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Usuari %s no trobat" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Mscara %s ja emprada per a identificar a l'usuari %s" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Mscara %s no trobada" + +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Arxiu de so '%s' no trobat" + +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "No s possible reproduir el so '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "L'arxiu de dest existeix: no s'ha fet cpia" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Errada al copiar %s a %s" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Errada al escriure l'arxiu %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Errada al renombrar %s a %s" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Errada al crear el directori %s" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Errada al borrar l'arxiu %s" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Errada al borrar el directori %s" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "El directori especificat no existeix '%s'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" per a lectura" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Error de lectura per a l'arxiu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Error de lectura de l'arxiu %s (no s'ha pogut llegir la mida solicitada " +#~ "en 1000 reintents)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "No existeixen aquestes opcions a la pgina del nom de la classe" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "El men emergent %Q no est definit" + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Finestra amb ttol '%s' no trobat, retornant 0" + +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)" + +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "El format de temps especificat no s vlid (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "No existeix l'opci anomenada '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat el nom de l'opci" + +#, fuzzy +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat ndex" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat una comanda" + +#~ msgid "$sw should be called only in aliases" +#~ msgstr "$sw noms hauria de ser cridat en cas d'lies" + +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "" +#~ "Codi de prleg per a men '%s' erroni, segueixi el detall de l'error" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Expressi erronia per a l'element '%Q' del men, ignorant" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "No puc trobar el men emergent extern '%Q', ignorant" + +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Codi d'epleg per a men '%s' erroni, segueixi el detall de l'error" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "S'esperava un nom de funci" + +#~ msgid "No catalogue %s for the current language found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el catleg%ss per al llenguatge actual" + +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "El catleg %s no ha sigut carregat" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Especificaci d'icona '%s' no vlida, emprant el valor per defecte" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Falta el nmero d'icona desprs del modificador 'i'" + +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Falta el ID de finestre desprs del modificador 'w'" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "No hi ha destins especificats" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Falta nou nick" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Falta dest" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Falta el canal de dest" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "No existeix l'objecte (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Coordenades de pantalla no vlides" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Sintaxis no vlida per a les coordenades de pantalla" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Retrs del temps d'expiraci no vlid '%s'" + +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "" +#~ "Bloc de comandes buit per al cronmetre '%s', no s'ha iniciat el compte" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: no s'ha pogut afegir el cronmetre %s, no hi ha suficients " +#~ "recursos al sistema" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "No existeix el cronmetre (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "No existeix l'event (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "No hi ha un manipulador %s' per a l'event numric raw '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "No hi ha manipulador '%s' per a l'event '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Errada a l'executar la comanda '%s'" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "url IRC no vlida (%s)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "La lnia de comandes per aquest tipus d'url sembla estar malament (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "No s'ha especificat lnia de comandes per a aquest tipus d'url (%s)" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "To no vlid (%s): emprant el to per defecte" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Bot de finestra '%s' no trobat" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut reassociar la seqncia de comandes: perdut l'identificador " +#~ "de finestra" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut reasssociar la seqncia de comandes: finestra amb id %s no " +#~ "trobada" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "" +#~ "Parntesis perdut en el cos de l'expressi: ignorant carcters segents" + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Error llanant des del manipulador de callback del cronmetre %c'%s'" + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "El manipulador de callback del cronmetre '%s' s erroni: aturant" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Motor de xifrat no vlid" + +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Carregant accions..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Carregant icones..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "Realitzant primeres inicialitzacions..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Carregant base de dades de la configuraci de finestres..." + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Carregant la base de dades de servidors y proxys..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Carregant manipuladors d'events..." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Carregant manipuladors d'events plans..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Carregant mens desplegables..." + +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Carregant barres d'eines..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Carregant alies..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Carregant associacions d'icones textuals" + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Carregant entrades recents" + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Carregant tipus de medis..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Carregant usuaris registrats..." + +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Carregant canals registrats..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Carregant configuraci de compartici d'arxius..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Carregant configuraci de nick serv..." + +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Carregant entrades a l'histric..." + +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Carregant cach de l'avatar..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Creant estructures internes..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Iniciant el motor..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Passa-t'ho b! :)" + +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Mostrar Controlador de Xifrat" + +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Alternar Llista de Notificacions" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Iniciant seqncia d'inici..." + +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "&Nou lies" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Carregant opcions..." + +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "defpopup: error intern" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Missatge del sistema" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "El format de temps especificat no s vlid (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Errada al comenar el procs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Errada al comenar el procs" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "Escoltar en adrea/interfcie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Falta nou nick" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Falta el nom del cronmetre" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "L'adrea d'enlla (bind) especificada (%Q) no s vlida" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat nom" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "El men emergent '%s' no est definit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Temps d'expiraci no vlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "To no vlid (%s): emprant el to per defecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu d'imatge triat" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[Avs del parser en '%s']: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Llista de Finestres" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s" + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "canvi de mode -e" + +#~ msgid "Missing file name to parse" +#~ msgstr "Falta el nom de l'arxiu a analitzar" + +#~ msgid "A popup name is expected as parameter" +#~ msgstr "S'espera un nom de men emergent com a parmetre" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] treu el avatar (%Q %Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s' (ha fallat l'inici de la " +#~ "transferncia http): no s'ha enviat el missatge" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "No puc posar l'actual avatar a '%s' (no puc carregar la imatge): no s'ha " +#~ "enviat el missatge" + +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket" + +#~ msgid "&Export Alias To..." +#~ msgstr "&Exportar lies a..." + +#, fuzzy +#~ msgid "The script \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Per defecte" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Directoris" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Analitzador" + +#~ msgid "Configure KVIrc" +#~ msgstr "Configurar KVIrc" + +#~ msgid "Show alias editor" +#~ msgstr "Mostrar editor d'alias" + +#~ msgid "Show event editor" +#~ msgstr "Mostra editor d'events" + +#~ msgid "Show popup editor" +#~ msgstr "Mostra editor de mens emergents" + +#~ msgid "Show raw event editor" +#~ msgstr "Mostra editor d'envents raw" + +#~ msgid "Show toolbar editor" +#~ msgstr "Mostra editor de barres d'eines" + +#~ msgid "New code tester" +#~ msgstr "Comprovador de codi nou" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Sense nom" + +#~ msgid "&Toolbars..." +#~ msgstr "Barres d'eines..." + +#~ msgid "&Script Tester" +#~ msgstr "Comprovador d'&Scripts" + +#~ msgid "&New IRC Context" +#~ msgstr "&Nou Context d'IRC" + +#~ msgid "runtime warning" +#~ msgstr "avs en execuci" + +#~ msgid "compilation warning" +#~ msgstr "avs de compilaci" + +#~ msgid "runtime error" +#~ msgstr "error d'execuci" + +#~ msgid "Missing data to evaluate" +#~ msgstr "Falta dada per avaluar" + +#~ msgid "Missing hash for key evaluation" +#~ msgstr "Falta hash per a l'avaluaci de la clau" + +#~ msgid "The argument evaluated to type '%Q' while a hash was expected" +#~ msgstr "L'argument s'ha avalat com de tipus '%Q' quan s'esperava un hash" + +#~ msgid "$sw expects a switch letter as parameter" +#~ msgstr "$sw espera una lletra de canvi com a parmetre" + +#~ msgid "Can't find a running winamp window" +#~ msgstr "No puc trobar una finestra de winamp funcionant" + +#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)" +#~ msgstr "No puc carregar la llibreria xmms (libxmms.so)" + +#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so" +#~ msgstr "No trobo el smbol %s a libxmms.so" + +#~ msgid "" +#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player." +#~ "gettitle" +#~ msgstr "" +#~ "El plugin de winamp no s'ha installat correctament. Consulta /help " +#~ "$mp3player.gettitle" + +#~ msgid "Frame window titlebar text:" +#~ msgstr "Text del ttol del marc de la finestra:" + +#~ msgid "Enable automatic NickServ identification" +#~ msgstr "Activar identificaci NickServ automtica" + +#~ msgid "" +#~ "
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use " +#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.
Please be aware " +#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used " +#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you " +#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.
In other words, " +#~ "be sure to know what you're doing.
Also note that the password that " +#~ "you provide is stored as PLAIN TEXT.Right-click to add/remove " +#~ "rules.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta s la llista de regals d'identificaci de NickServ. KVIrc " +#~ "les emprar per a la seva interacci automtica amb NickServ.
Si us " +#~ "plau, tingui present que aquesta caracterstica pot provocar que les " +#~ "seves claus de NickServ siguin robades si s'utilitza indegudament. " +#~ "Segueixi les suggerncies dels tooltips i asseguris que enten b el " +#~ "protocol d'autentificaci NickServ.
En altres paraules, asseguris de " +#~ "que sap el que est fent.
Pensi que la clau que proporciona s " +#~ "emmagatzemada a TEXT PLA.Premi el bot dret del ratol per a " +#~ "afegir/esborra regles.
" + +#~ msgid "Identification Rule" +#~ msgstr "Regla d'Identificaci" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the nickname that this rule will attempt to authenticate " +#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquest s el nick que emprar aquesta regla per a intentar " +#~ "autentificar-se amb NickServ, p.e., el nick amb el que s'hagi registrat " +#~ "amb NickServ
" + +#~ msgid "" +#~ "
This is a mask that defines the server(s) that this " +#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option " +#~ "should just be a hostname like irc.webchat.org. You can use " +#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. *.freenode.net will work " +#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in " +#~ "\".freenode.net\").
Please note that some servers have more than one " +#~ "name. For example, irc.eu.dal.net redirects to a \"random\" DALNet " +#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the " +#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console " +#~ "window title.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta s la mscara que defineix el servidor(s) al que " +#~ "s'aplicar aquesta regla. Per a un nic servidor, aquesta opci hauria de " +#~ "ser noms un nom de mquina com irc.irc-catalunya.org. Pot emprar " +#~ "comodins per a conconrdar amb mltiples servidors, p.e., *.freenode." +#~ "net funcionar amb la xarxa completa de Freenode (concordant amb " +#~ "qualsevol servidor que acabi en \".freenode.org\").
Donis compte que " +#~ "alguns servidors tenen ms d'un nom. Per exemple, irc.eu.dal.net " +#~ "redirecciona a un servidor \"aleatori\" de DALNet, per el que el nom del " +#~ "servidor real ser diferent. Ha de proporcionar el nom pel que el " +#~ "servidor es crida a si mateix, habitualment mostrat en el ttol de la " +#~ "finestra de consola.
" + +#~ msgid "NickServ mask:" +#~ msgstr "Mscara NickServ:" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the mask that NickServ must match to be correctly " +#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like " +#~ "NickServ!service@services.dalnet.
You can use wildcards for " +#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely " +#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the " +#~ "mask NickServ!*@* may be safe to use in this field.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta s la mscara que ha de concordar amb NickServ per a ser " +#~ "correctament identificat amb el servei NickServ. Habitualment ser una " +#~ "cosa com NickServ!service@services.dalnet.
Pot emprar comodins " +#~ "per aquest camp, per generalment s una errada de seguretat. Si est " +#~ "100% segur que CAP usuari a la xarxa pot emprar el nick \"NickServ\", pot " +#~ "ser segur emprar la mscara NickServ!*@* en aquest camp.
" + +#~ msgid "Identify command:" +#~ msgstr "Comanda d'identificaci:" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the command that will be executed when NickServ requests " +#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both " +#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something " +#~ "like msg NickServ identify <yourpassword>.
You can use " +#~ "msg -q if you don't want the password echoed on the screen. Please " +#~ "note that there is no leading slash in this command.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aquesta s la comanda que ser executada quan NickServ soliciti " +#~ "autentificaci per al nick descrit en aquesta regla (si ambdues mscares, " +#~ "la del servidor i la de NickServ, concorden). Habitualment ser una cosa " +#~ "com msg NickServ identify <latevaclau>.
Pot emprar msg " +#~ "-q si no vol que la clau aparegui per pantalla. Si us plau, observi " +#~ "que aquesta comanda no comena amb una barra (/).
" + +#~ msgid "&New Rule" +#~ msgstr "&Nova Regla" + +#~ msgid "Re&move Rule" +#~ msgstr "Eli&minar Regla" diff --git a/po/modules/options/options_cs.po b/po/modules/options/options_cs.po new file mode 100644 index 00000000..d4015d66 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_cs.po @@ -0,0 +1,13331 @@ +# translation of kvirc_cs.po to czech +# Czech translation of Kvirc 3.0. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3.0'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3.0 package. +# Dusan Hokuv , 2004. +# +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc-3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-16 08:51+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Obrázek na pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Horizontální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Vertikální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Označ řádek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Dlaždice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Centrovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Nahoře" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Povolit zvýrazňování URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Použít mez zalomení řádku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Maximální velikost bufferu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " řádků" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Prodleva zobrazení tooltipů:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Prodleva schování tooltipů:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Sledovat poslední přečtený řádek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Autentifikační pravidlo NIckServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Registrovaná přezdívka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Sem vložte přezdívku, kterou máte registrovanou s NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "NickServ Maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Toto je maska, která musí souhlasit s NickServ, aby správně identifikovala " +"NickServ službu. Většinou to bývá něco jako NickServ!service@services." +"dalnet.
Můžete použít zástupné znaky v tomto poli, ale to je " +"bezpečnostní riziko. Pokud jste si 100% jist, že NIKDO v síti nemůže použít " +"přezdívku \"NickServ\", tak maska NickServ!*@* by měla být bezpečně " +"použita v tomto poli." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Regexp zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Toto je jednoduchý regulérní výraz, který musí obsahovat identifikační " +"požadavek od NickServ aby byl správně vyhodnocen.
Zpráva je většinou něco " +"jako \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" a je poslána " +"když chce NickServ abyste se autetntifikovali. Můžete použít zástupné znaky " +"* a ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Příkaz identifikace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Toto je příkaz provedený, když NickServ požaduje autentizaci pro přezdívku " +"popsanou v tomto pravidle (pokud obě masky serveru a NickServ jsou shodné). " +"Většinou to bývá něco jako msg NickServ identify <vašeheslo>." +"
Můžete použít msg -q, pokud nechcete, aby se heslo objevovalo na " +"obrazovce. V tomto případě nepoužívejte v příkazu počáteční znak lomítka." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Serverová maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Toto je maska, kterou musí daný server obsahovat, aby bylo toto pravidlo " +"provedeno. Může obsahovat zástupné znaky * a ?.
NEPOUŽÍVEJTE jednoduše \"*" +"\" zde..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Tip: Přesuňte myš nad políčka pro získání nápovědy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Neplatné NickServ pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Políčko přezdívky nemůže být prázdné!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Přezdívka nemůže obsahovat mezery!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"Maska NickServ nemůže být prázdná!
Musíte zde napsat alespoň znak *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "Regexp zprávy nemůže být prázdný!
Musíte zde napsat alespoň znak *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Příkaz identifikace nemůže být prázdný!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Povolit identifikaci NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Toto povolí automatickou identifikaci s NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "NickServ Maska požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je " +"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ ve všech sítích." +"
Pamatujte, že tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, " +"pokud je použita nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte " +"se, že plně rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.
Jinými slovy, " +"musíte vědět co děláte.
Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou " +"uložena jako OBYČEJNÝ TEXT.KVIrc podporuje také pravidla pro sítě, " +"která mohou být vytvořena ve volbě \"Pokročilé...\" ve vlastnostech sítě " +"(přístupné z dialogu serverů).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Smazat pravidlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Barva popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Povolit ikonu panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Zavřít v panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimalizovat v panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Povolit blikání ikony v panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Tato sekce obsahuje irc ochranné nástroje

jako flood, ignore, " +"antispam.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Nastavení pro CTCP

Client-To-Client Protocol (CTCP) slouží pro přenos speciálních řídících zpráv přes IRC spojení. " +"Tyto zprávy mohou požadovat informace od klientů nebo vyjednat přenosy " +"souborů.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "CTCP Odezvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Připojit k VERSION odezvě:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Tento text bude připojen k CTCP VERSION odpovědi.
Například sem " +"můžete umístit jméno skriptu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Připojit k SOURCE odezvě:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Tento text bude připojen k CTCP SOURCE odpovědi.
Například sem " +"můžete umístit domovskou URL skriptu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "PAGE odezva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Toto je CTCP PAGE odpověď.
Měla by obsahovat nějaký druh " +"potvrzení pro CTCP PAGE zprávy.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Zobrazit CTCP odezvy v aktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Zobrazit dialog pro CTCP page požadavky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Použít stromovou lištu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Řadit okna podle názvu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Zobrazit ikony oken v liště" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Zobrazit měřič aktivity v liště" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Tato volba zapne používání měřiče aktivity. Každý záznam v okně bude " +"mít malý indikátor aktivity pro dané okno. Indikátor je malá značka, která " +"mění barvy, tmavé barvy znamenají nízkou aktivitu, světlé barvy signalizují " +"vysokou. KVIrc také používá určité heuristiky pro určení, jestli je to " +"aktivita \"lidí\" nebo je generována automatickými prvky (jako boti nebo IRC " +"servery). \"Lidská\" aktivita má indikátor zabarvený červeně a automatická " +"aktivita modře.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Zobrazit indikátor IRC kontextu v liště" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Povolit oknům tipy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Barvy textu výstrah" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normální:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Vybraný:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Výstraha 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Výstraha 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Výstraha 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Výstraha 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Výstraha 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Barva ukazatele průběhu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Barvy pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Zobrazit hlavičku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimální šířka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximální šířka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimalizovaný:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Minimální šířka tlačítek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Nastavit maximální šířku tlačítek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Maximální šířka tlačítek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Použít plochá tlačítka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detaily sítě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Zde vložte krátký popis sítě.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Toto je uživatelské jméno, které KVirc použije pro přihlášení " +"k serverům této sítě.\n" +"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc použije výchozí " +"uživatelské jméno zadané v záložce \"Identita\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Můžete zadat \"speciální\" přezdívku, která bude použita pro " +"přihlášení na tuto síť.
Pokud je toto pole prázdné (nejčastější případ), " +"bude použito výchozí přezdívky (zadané v nastavení \"Identita\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Skutečné jméno:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Můžete zadat \"speciální\" skutečné jméno, které bude použito " +"pro přihlášení na tuto síť.
Pokud je toto pole prázdné (nejčastější " +"případ), bude použito výchozí \"skutečné jméno\" (zadané v nastavení " +"\"Identita\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódování:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Toto umožní vybrat preferované kódování pro servery této sítě. Pokud " +"si vyberete \"Použít systémové kódování\" bude kódování zvoleno podle " +"systémové, kterou si zvolíte na stránce \"Kódování\" v dialogu Možnosti." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Použít systémové kódování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Připojit k této síti po spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění automaticky připojí do " +"této sítě
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Hlavní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Kanály pro automatický příchod po připojení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky " +"připojeni po připojení k danému serveru vybrané sítě. Pro přidání kanálu, " +"napište jeho jméno do textového pole a klikněte na \"Přidat\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Příchod do kanálů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení se " +"serverem v této síti.
Důležité: Zadejte příkazy bez lomítka " +"(např. quote pass secret místo /quote pass secret)." +"
KVIrc nejdříve pošle příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a " +"nakonec provede tuto sekvenci příkazů.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Při připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na server " +"v této síti.
Důležité: Zadejte příkazy bez lomítka (např. " +"quote privatelog místo /quote privatelog).
Toto je " +"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Při přihlášení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je " +"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ.
Pomatujte, že " +"tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, pokud je použita " +"nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte se, že plně " +"rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.
Jinými slovy, musíte vědět " +"co děláte.
Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou uložena jako " +"OBYČEJNÝ TEXT.Pravým kliknutím přidáte/odeberete pravidla.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detaily serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Toto je stručný popis serveru. Pole nemá žádná omezení, ale spousta " +"serverových seznamů jej používá k popisu lokace fyzického umístění serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Toto je uživatelské jméno, které KVirc použije pro přihlášení " +"k tomuto serveru.\n" +"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, " +"jestli je uživatelské jméno určené pro síť ve které je tento server, a pokud " +"je prázdné, tak KVIrc použije výchozí uživatelské jméno zadané v záložce " +"\"Identita\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Pokud server vyžaduje heslo, vložte ho do tohoto pole, jinak ho " +"nechte prázdné.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Můžete zadat \"speciální\" přezdívku, která bude použita pro " +"přihlášení na tento server.
Pokud je toto pole prázdné (nejčastější " +"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je přezdívka určená pro síť ve " +"které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí " +"přezdívku zadanou v záložce \"Identita\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Můžete zadat \"speciální\" skutečné jméno, které bude použito " +"pro přihlášení na tento server.
Pokud je toto pole prázdné (nejčastější " +"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je skutečné jméno určené pro " +"síť ve které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí " +"skutečné jméno zadané v záložce \"Identita\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Uživatelský mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Použít výchozí nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Pokud je povoleno, bude použit na začátku globální uživatelský " +"mód (nastavený v dialogu Identita). Pokud není povoleno, můžete pro " +"tento server nastavit počáteční uživatelský mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Neviditelný (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Oznámení serveru (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Toto je výchozí port, na kterém bude server kontaktován." +"
Obvykle je 6667 OK.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Toto je IP adresa tohoto serveru a je zde pro účely cachování." +"
Pokud necháte toto pole prázdné, KVIrc ho vyplní při prvním připojení na " +"server. Pokud povolíte volbu \"cachovat IP adresu\" uvedenou níže, KVIrc ji " +"použije jako \"nacachovaný výsledek\" a nebude dále adresu zjišťovat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Cache IP adresy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Toto povolí cachování IP adresy pro tento server:
DNS " +"dotazy zabírají čas a mohou být blokovány na některých platformách; tato " +"volba způsobí, že KVIrc zjistí hostitele jen jednou.

Pokročilé: tuto " +"volbu můžete také použít pro vynucení zjištění fixní ip adresy některého " +"serveru, když je dns dočasně nedostupné nebo chcete předejít round-" +"robindotazům.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Použít IPv6 protokol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Toto identifikuje IPv6 servery.
Pokud je zapnuto, KVIrc se bude " +"pokoušet používat IPv6 protokol (tudíž váš OS musí mít fungující IPv6 " +"podporu a musíte mít funkční IPv6 připojení).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Použít SSL protokol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Způsobí, že k připojení bude použito šifrovací podpory Secure " +"Socket Layer.Je samozřejmostí, že server musí toto připojení také " +"podporovat. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Připojit k tomuto serveru po spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění připojí k IRC serverům." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Toto umožní vybrat preferované kódování pro tento server. Pokud si " +"vyberete \"Použít kódování sítě\" bude kódování zvoleno podle sítě, ve které " +"se server nachází.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Použít kódování sítě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtr linku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Toto pole určuje název modulu, který exportuje filtr linků pro tento " +"typ serverů.
Pro obyčejné IRC spojení nepotřebujete žádné filtry linků; " +"používá se to pro nekompatibilní protokoly.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Toto pole umžní určit skutečné unikátní id pro tento server. Budete " +"moci použít /server -x <toto_id> pro navázání spojení. To se hodí " +"především, pokud máte několik serverových záznamů se stejným hostname a " +"portem na různých sítích (bouncery?)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Proxy server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Přímé spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky " +"připojeni po připojení k danému serveru. Pro přidání kanálu, napište jeho " +"jméno do textového pole a klikněte na \"Přidat\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení." +"
Důležité: Zadejte příkazy bez lomítka (např. quote " +"pass secret místo /quote pass secret).
KVIrc nejdříve pošle " +"příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a nakonec provede tuto sekvenci " +"příkazů.
Toto je obzvláště užitečné pro IRC bouncery, které vyžadují " +"příkazy pro přihlášení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na tento " +"server.
Důležité: Zadejte příkazy bez lomítka (např. " +"quote privatelog místo /quote privatelog).
Toto je " +"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Toto je seznam dostupných IRC serverů.
Pravým kliknutím na seznam " +"lze přidávat, nebo ubírat servery a provádet další akce.
Dvojitým " +"kliknutím otevřete další možnosti položky.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nová Síť" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nový Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Smazat Síť/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Kopírovat Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Vložit Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importovat seznam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Aktivní konfigurace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "
Toto je název současného zvoleného serveru nebo sítě.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Klikněte zde pro úpravy pokročilých možností tohoto záznamu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Připojit &Nyní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Stiskněte toto tlačítko pro připojení k právě vybranému serveru." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Toto tlačítko zobrazuje seznam nedávno použitých serverů. To vám " +"umožňuje rychlé hledání v seznamu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, dialogové okno Seznam serverů se " +"zobrazí při každém zapnutí KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Síť:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Žádný výběr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "NeznámáSíť" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Smazat Síť" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nový server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "S&mazat server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Kopírovat server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Vložit server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Smazat seznam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oops... něco zvláštního se stalo:
Nelze nalézt žádný modul pro import " +"serverů." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oops... něco divného se stalo:
Nemohu nalézt modul, který umí tuto " +"importní akci. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.neznama.sit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Zakázat varování parseru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Zakázat poškozené handlery událostí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Ukončit poškozené časovače" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automaticky mazat z paměti nepoužité moduly" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorovat verze modulů (nebezpečné)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Podobné chyby a upozornění do ladícího okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Vytvořit minimalizované ladící okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Alternativní přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Zde si můžete vybrat až tři alternativy k vaší hlavní přezdívce. " +"KVIrc použije alternativy, pokud je vaše hlavní přezdívka používána někým " +"jiným na příslušné IRC síti.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alt. přezdívka 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alt. přezdívka 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alt. přezdívka 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Stažení Avataru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "
Prosím počkejte, dokud nebude avatar stažen
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Stahování selhalo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Stahovaní přerušeno uživatelem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Výběr Avataru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Prosím vyberte obrázek avataru. Úplná cesta k souboru na disku nebo obrázku " +"na na WEBu může být použita.
Pokud si přejete použít lokální soubor, " +"klikněte na tlačítko\"Procházet\"k procházení adresářů.
Plná URL " +"adresa obrázku (včetně http://) může být napsána ručně." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procházet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubor obrázku - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Základní Vlastnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Vaše přezdívka je vaší primární formou identifikace na IRC." +"
Protože servery neakceptují více uživatelů se stejnou přezdívkou " +"(nerozlišuje se velikost), můžete si nastavit alternativní přezdívky pro " +"použití, když server výchozí odmítne.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativy..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Toto je uživatelské_jméno které bude použito při připojení k " +"serveru.
V minulosti bylo používáno jako druh autentikace, ale dnes již " +"nemá žádný speciální význam.
Jako dodatek k vaší přezdívce jste " +"identifikováni na IRC serveru pomocí uživatelské_jméno@hostitel.V podstatě zde můžete napsat, cokoliv chcete. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Tento text se objeví, pokud na vás někdo použije /WHOIS.
Je určen " +"pro vaše skutečné jméno, ale lidé mají také sklony vkládat sem různé " +"poznámky a fráze.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Věk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Zde můžete napsat váš věk." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neurčeno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Pohlaví:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Zde můžete napsat své pohlaví." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Jazyky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Ostatní:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Použít avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Vyberte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Selhalo načtení avataru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Selhalo nahrání avatar obrázku.
Je možné, že k souboru nelze přistupovat " +"nebo se jedná o nepodporovaný typ obrázku." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Selhalo stažení avatar obrázku.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Stažení Avataru selhalo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Avatar je možná příliš velký - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Výchozí Zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Odchodová zpráva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Toto je výchozí odcházecí zpráva, která bude použita " +"když
opustíte kanál zavřením okna kanálu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Opouštěcí zpráva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Toto je výchozí opouštěcí zpráva, která bude použita " +"když
opustíte vaši IRC relaci zavřením okna konzole, nebo odpojením " +"zmáčknutí tlačítka pro odpojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Otervřít Query pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Soukromé zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je " +"přijata soukromá zpráva (PRIVMSG).
Pokud ji vypnete, soukromé zprávy se " +"budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Soukromá oznámení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je " +"přijato soukromé ohlášení (NOTICE).
Pokud ji vypnete, soukromé ohlášení " +"se budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Vždy otevřít query minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě " +"minimalizují.
Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když " +"píšete někomu na kanálu. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Povolit sledování cílového uživatele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Tato volba umožní sledování uživatele.
Některé akce sledovaného " +"uživatele (např. příchody a odchody) budou zobrazeny v okně.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Blikající systémová lišta při nové query zprávě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVIrc na liště začne blikat, když je obdržena " +"nová query zpráva a okno KVIrc není aktivní.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Zobrazit oznamovač při nové query zprávě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se objeví malé upozorňovací okno v pravém " +"dolním rohu obrazovky, když obdržíte novou zprávu a okno KVIrc není aktivní." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Použít globální font aplikace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Schovat ikony v popupu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Globální font aplikace:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Povolit falešnou průhlednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.
Musíte " +"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí. Nebo zapněte \"Použít KDE desktop " +"pro průhlednost\" volbu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.
Musíte " +"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Neprůsvitnost podřízeného okna:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Neprůsvitnost zdrojového okna:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Míchaná barva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Použít KDE desktop pro průhlednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Udržovat synchronizované se změnami pozadí KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Obrázek míchaný průhledností:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Aktivní pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktivní pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Aktivní text (Primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Aktivní text (Sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Neaktivní text (Primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Neaktivní text (Sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Málo kontrastní popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Středně kontrastní popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (primární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Tato volba přinutí KVIrc změnit rozměr avatarů zobrazených v seznamu " +"uživatelů.
Avatary budou přizpůsobeny konstantám, které jsou uvedeny " +"níže. Je lepší nechat tuto volbu zapnutou. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Šířka obrázku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Požadavek CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Požadovat chybějící avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Maximální požadovaná velikost souboru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVIrc pošle DCC GET požadavek, pokud k " +"nastavenému avataru chybí náhled.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bajtů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Toto je maximální velikost pro obrázky avatarů, které budou " +"automaticky požadovány.
Přijatelnou hodnotou by mělo být 102400 bajtů " +"(100 K).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Automaticky přijmout příchozí avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVIrc bude automaticky přijímat DCC SEND " +"požadavky na příchozí avatary.
Zapnutí může být velmi užitečné, pokud " +"používáte volbu \"Požadovat chybějící avatary\", která se nachází výše." +"
Obrázky avatarů budou uloženy na disk do adresáře KVIrc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Zapamatovat avatary registrovaných uživatelů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Použít uživatelův poslední známý avatar - standardně (jenom pro " +"uživatele, kteří jsou registrováni).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Prodleva nabídky avataru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Toto je doba, po kterou bude avatar dostupný ke stažení, když je o " +"něj požádáno.
Pokud někdo pošle CTCP AVATAR požadavek, KVIrc odpoví " +"zprávou CTCP AVATAR obsahující jméno a velikost obrázku vašeho avataru." +"
Časově limitovaná nabídka je přidána k obrázku pro uživatele, který " +"zaslal požadavek.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorovat požadavky pokud není avatar nastaven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Tato volba způsobí, že KVIrc bude ignorovat kanálové požadavky CTCP AVATAR " +"pokud jste si žádný nenastavili. Toto je dobré vyzkoušet, jelikož pomáhá " +"redukovat síťový provoz neposíláním odpovědí, které mohou být prázdné." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Používat online seznam oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Zobrazovat oznámení v aktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Blikající okno, když je uživatel online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Zobrazit Oznamovač, když je uživatel online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Pokročilé nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Zkontrolovat USERHOST pro online uživatele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Použít \"smart\" seznam oznamování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Použít WATCH, pokud je dostupné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Interval kontrol (v sekundách)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "ISON prodleva (v sekundách)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "USERHOST prodleva (v sekundách)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Poznámka:
Seznam Oznamování je spravován prostřednictvím " +"nastavení \"Registrovaní Uživatelé\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Nuceně a kompletně vypnout oznamovač" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Tato volba je pro netrpělivé: umožňuje nuceně a permanentně zakázat okno " +"oznamovače. Pokud je tato volba aktivována, oznamovač NEZOBRAZÍ okno " +"dokonce, ani když je nastaveno jeho používání jinde jako odezva na různé " +"události. Tato volba také zařídí, že všechny příkazy /notifier.* tiše selžou." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Zakazát blikání oznamovacího okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Zakázat efekty oznamovacího okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Výchozí pryč(away) zpráva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Vstup uživatele zruší pryč mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Pryč přezdívka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Změnit přezdívku při pryč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Použít automatickou přezdívku ([5 znaků]AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Neznámý název pro volbu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Použít systémové URL handlery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// handler příkaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Příkaz handleru neznámého protokolu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Použít proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Toto je seznam dostupných proxy serverů.
Pravým kliknutím na " +"seznamu lze přidávat a odebírat proxy servery.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nová Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Odebrat proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nová Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Ode&brat proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME typ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME typ:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Vzorek souboru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Magické bajty:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Cesta uložení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Otevřít lokálně pomocí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí pro otevření lokálního " +"souboru.
$0 je použit místo názvu souboru
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Otevřít vzdáleně pomocí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí při automatickém otevření " +"přijatého souboru.
$0 je použit místo názvu souboru
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Ode&brat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Neznámý typ média]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nový typ média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Barvy přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Vlastník kanálu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Admin kanálu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Polo-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Uživ. op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Pryč:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Použít odlišnou barvu pro vlastní přezdívku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Kreslit mřížku přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mřížky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Typ mřížky:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "3D mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "3D tlačítka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Obyčejná mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Tečkovaná mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Horizontální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Vertikální zarovnání:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Zobrazit ikony pohlaví" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Zobrazit kanálové ikony uživatelů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Zobrazit indikátor aktivity uživatelů kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Schovat uživatelské návěstí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Povolit tooltipy uživatele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Schovat avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Použít ochranu před zahlcením (doporučeno)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Tato volba umožňuje KVIrc odpovídat pouze na limitované množství " +"CTCP požadavků v určitém časovém intervalu a předchází zprávám CTCP " +"\"zahlcení\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Bude li více než:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " požadavků" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Minimální hodnota: 0 požadavků
Maximální hodnota: 10000 " +"požadavků
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "během:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Minimální hodnota: 1 sek
Maximální hodnota: 3600 sek
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignorované požadavky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Hlavní předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Předvolby Motivu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "KVIrc Předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Zavře tento dialog a provede všechny změny." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Použít" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Provede všechny změny okamžitě." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Zavře tento dialog, bez provedení změn." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Tato tabulka obsahuje asociace textu a ikon.
KVirc je používá k zobrazení " +"pomocí CTRL+I escape sekvence a také smajlíků." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenovaný" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Povolit zvýrazňování slov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Zvýrazňovat slova:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Rozdělovače slov:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Zvýrazňovat zprávy obsahující vlastní přezdívku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, KVirc zvýrazní jakoukoliv zprávu " +"uživatele, která obsahuje vaši současnou přezdívku.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Blikající systémová lišta při zvýrazněných zprávách" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc bude (pokusí se) blikat na liště, " +"když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a okno KVIrc není aktivní
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Zobrazit okno oznamovače při zvýrazeněných zprávách" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc vytvoří malé upozorňovací popup " +"okno v dolním rohu vaší obrazovky, když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a " +"okno KVIrc není aktivní
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Upravit registraci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Omezit výstrahu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Pokud je tato možnost zapnuta, KVIrc upozorní pouze tehdy, když se " +"na kanálu objeví zpráva.
Akce jako příchody, odchody a změny modu budou " +"ignorovány.
Je to užitečné, pokud se nacházíte na kanálech s velkým " +"provozem a chcete být upozorněni pouze na zprávy, které vás zajímají." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Výstraha pro zvýrazněná slova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na " +"zprávy, které obsahují slovo ze seznamu zvýrazněných slov nahoře.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Výstraha pro query zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na " +"zprávy, které jsou zobrazovány v query.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Použít vlastní úroveň výstrah" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Pokud je tato volba zapnuta, KVirc upozorní v liště pouze tehdy, " +"když bude dosaženo specifikované upozorňovací úrovně.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Minimální úroveň výstrah:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Tato volba nastavuje minimální upozorňovací úroveň v liště.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Upovídanost výstupu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumený" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Tichý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Hlasitý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoidní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Zobrazovat v aktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Vnější zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Vnější CTCP odezvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Whois odezvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "ChanServ a NickServ oznámení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Pozývací zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Odezvy serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Oznámení serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Vysílací a WALLOPS zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Zobrazit rozšířené informace serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Zobrazit pingy serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Zobrazit vlastní odchody v konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Zobrazit kompaktní změny módů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimalizovat při spuštění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Potvrzovat ukončení při aktivním spojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Zapamatovat vlastnosti okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Zakázat splash okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Povolit vizuální efekty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Otevřít dialogové okno pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní uživatelé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Servery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Tato sekce obsahuje irc nástroje

jako away, lag a loggovací systém. " +"

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Při odpojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Nechat kanály otevřené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném " +"odpojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Nechat query otevřené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném " +"odpojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Při neočekávaném odpojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném " +"odpojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném " +"odpojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Znovu přijít do kanálů po znovupřipojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se KVirc znovu připojí na kanály po úspěšném " +"pokusu o znovupřipojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Znovu otevřít query po znovupřipojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc znovu otevře okna s query po úspěšném " +"pokusu o znovupřipojení.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Automaticky znovu spojit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Tato volba povolí automatické opětovné připojení po neočekávaném " +"odpojení. Neočekávané odpojení je takovéodpojení od úplně " +"připojeného IRC sezení, které nebylo vyžádáno uživatelem." +"

Upozornění: Pokud používáte /RAW k odeslání QUIT zprávy serveru, " +"tato volba nebude fungovat korektně, protože nedetekuje odchozí QUIT zprávy " +"a bude se znažit obnovit spojení poté, co server ukončil spojení. Proto vždy " +"použijte příkaz /QUIT pro ukončení spojení. Tato volba také nemusí korektně " +"fungovat s bouncery, které podporují detaching, v tomto případě může být " +"řešením alias, který pošle bounceru příkaz \"detach\" těsně před příkazem " +"\"quit\".
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Maximálně pokusů (0: nekonečně):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Prodleva mezi pokusy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Minimální hodnota: 0 sek
Maximální hodnota: 86400 sek
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Použít SSL certifikát (pouze formát PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Umístění certifikátu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Heslo certifikátu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Privátní klíč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Použít SSL privátní klíč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Umístění privátního klíče:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Heslo privátního klíče:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Tato verze nemá SSL podporu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Prodlevy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Prodleva spojení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Prodleva fronty odchozích dat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Omezit odchozí provoz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Omezit na 1 zprávu každých:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " usek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Minimální hodnota: 10000 usek
Maximální hodnota: " +"10000000 usek
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Síťová rozhraní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Vázat IPv4 spojení k:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Vázat IPv6 spojení k:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Povolit ident službu (špatné na UNIXu!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Výstup identd zpráv do:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivní okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Konzole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Nezobrazovat žádné identd zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Povolit ident službu pouze během připojování k serveru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Ident:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "IPv6 nastavení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Povolit službu pro IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "IP stack považuje IPv4 jako součást jmenného prostoru IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Varování:
Toto je neodpovídající RFC 1413 ident démon " +"jenž implementuje pouze omezenou skupinu funkcí Identifikačního Protokolu. " +"Pokud je to možné, nainstalujte skutečného ident démona.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Upozornění:
Toto není RFC 1413 vyhovující ident démon " +"který implementuje pouze omezené možnosti IP specifikací,
Na UNIXu, " +"budete nejspíše potřebovat root oprávnění pro vázání k auth portu (113)." +"
Je velmi doporučeno, aby byl použit skutečný systémový " +"ident démon místo tohoto, nebo žádný pokud ident není vyžadován.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Automaticky logovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Query okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Okna kanálů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "DCC Chat okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Konzole okna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Gzipovat logy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Odstranit barvy v souborech logů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Auto flush logů každý" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimalizovat konzoli po úspěšném přihlášení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVIrc minimalizuje konzolové okno po úspěšném " +"přihlášení na server.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Zobrazit název sítě v taskbaru konzole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Provést opuštění okamžitě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Tato volba přinutí KVIrc ukončit spojení okamžitě po odeslání zprávy " +"QUIT.
Pokud není tato volba povolena, KVIrc bude čekat, až server ukončí " +"spojení.
Pokud tuto volbu používáte, vaše QUIT zpráva nemusí být " +"zobrazena.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Při vykopnutí z kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Znovu přijít do kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se KVIrc pokusí znovu přijít do kanálu potom, " +"co jste byli vykopnuti.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Nechat kanál otevřený" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc nechá kanálová okna otevřená i potom, " +"co jste byli vykopnuti.
Také by mohlo být dobré zapnout volbu \"Znovu " +"přijít do kanálu\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Při odchodu z kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály po odchodu z nich." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automaticky přijít do kanálu při pozvání" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se KVIrc automaticky přijde do kanálu, když " +"je obdržena zpráva INVITE pro tento kanál.
Varování: Toto může " +"pomoci spammerům vás obtěžovat. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Vždy otevřít kanály minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě " +"minimalizují.
Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když " +"píšete někomu na kanálu. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Logovat historii příchodů do kanálů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Výchozí maska banu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Při příchodu do kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Neposílat /WHO požadavek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Nepožadovat seznam banů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Nepožadovat seznam vyjímek banů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Nepožadovat seznam pozvání" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Neaktualizovat pryč seznam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Vypsat téma kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Výchozí kódování textu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Použít kódování jazyka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatická detekce" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Nelze zapsat jazykové informace do" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Povolit Anti-spam pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Tichý anti-spam (bez upozornění)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Slova považovaná za spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Použít podporu pro firewall" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete přijímat příchozí spojení." +"
KVIrc se pokusí použít jiné metody k přijímání a odesílání souborů." +"
Prosím dejte si pozor, jelikož tyto metody nemusí fungovat pokud " +"komunikujete s jiným klientem než KVirc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Vlastnosti sítě" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Použít uživatelem definovanou adresu nebo síťové rozhraní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Zapněte tuto volbu, pokud máte více síťových rozhraní a chcete " +"přinutit jenom jednu z IP adres, aby byla použita pro DCC.
Toto je " +"obzvláště užitečné, pokud používáte IPv6 a IPv4.
Můžete přinutit KVIrc k " +"používání jenom IPv4 rozhraní.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Toto je IP adresa nebo jméno rozhraní, které bude použito jako " +"výchozí pro odchozí DCC přenosy.
Na UNIX systémech, které toto podporují, " +"můžete také specifikovat jména IPv4 rozhraní (jako například ppp0)." +"
Pokud nastavíte 0.0.0.0, KVIrc se pokusí použít první dostupné " +"IPv4 rozhraní
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Použít definované rozmezí portů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Zapněte tuto volbu, pokud chcete specifikovat lokální interval portů " +"pro DCC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Nižší port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Vyšší port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Poslat fixní adresu v požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Zapněte tuto volbu, pokud chcete pokaždé zasílat falešnou IP adresu " +"ve vašich DCC požadavcích.
To může být užitečné, pokud se nacházíte za " +"routerem se statickou adresou, který zajišťuje překlad síťových adres (NAT) " +"a přeposílá všechny, nebo rozsahy portů.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Posílací adresa/rozhraní:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Toto je pevná adresa, která bude poslána se všemi DCC požadavky, " +"pokud povolíte volbu nacházející se výše.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Zjistit adresu z IRC serveru, když je neroutovatelná" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Tuto volbu zapněte, pokud jste za routerem, který předává porty v " +"celém rozsahu.
KVIrc se pokusí zjistit IP adresu, kterou použije pro DCC, " +"zjištěním adresy, pod kterou je vedeno vaše připojení k serveru.
Tato " +"metoda je exkluzivní alternativa k \"fixní adrese\" nahoře.
To znamená " +"úpravu adresy automaticky pokud jsou splněny určité podmínky (např. IRC " +"server neumí maskovat hostitele).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Použít \"broken bouncer hack\" pro detekci adresy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Pokud jste za dialup routerem a také tunelujete přes psyBNC bouncer, " +"můžete využít chybu v bounceru a přinutit KVIrc aby vázalo DCC spojení " +"adrese dialup routeru.
Je to hodně ošklivý hack - používejte jej, pokud " +"nic jiného nefunguje.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Oznámit selhanou DCC komunikaci vzdálenému konci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Pokud povolíte tuto možnost, při DCC požadavku od vzdáleného " +"uživatele nemůže být vyřízen, KVIrc mu to oznámí pomocí CTCP ERRMSG. To je " +"dobrá vlastnost také když ji necháte zapnutou dokud z nějakých důvodů máte " +"deaktivován antiflood systém: v tomto případě vypnutí této vlastnosti může " +"pomoci, pokud jste často obtěžováni CTCP floody.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Maximální počet DCC relací" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Toto je maximální počet současně probíhajích DCC relací a to jsou " +"všechny DCC typy (send,chat,recv...). KVIrc odmítne další požadavky po " +"dosažení tohoto limitu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "DCC soket prodleva:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Toto je jak dlouho bude KVirc čekat na odpověď předtím než shledá, " +"že DCC selhalo, protože vzdálený klient nebyl schopen se připojit na náš " +"naslouchající port.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Při příchozím souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Automaticky přijmout" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Otevřít přenosové okno minimalizovaně při auto-příjmu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Automaticky navázat při auto-příjmu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Místo uložení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Download složka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Odvodit cestu uložení z typu média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Při dokončení downloadu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Oznámit dokončení v konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Oznámit dokončení v oznamovači" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Automaticky smazat přenos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že úspěšně dokončené přenosy budou automaticky " +"odebrány z okna přenosů.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Vždy otevřít okno přenosu minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Bug kompatibilita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Posílat ACK pro bajt 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobí, že KVIrc pošle nulový potvrzovací bajt k " +"zahájení DCC přenosu s některými vadnými IRC klienty.
Použijte pouze " +"pokud se DCC přenosy zastaví ihned po navázaní spojení bez zaslání dat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Přijímat poškozené RESUME (mIRC soubor.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s " +"nesprávnými názvy souborů.
Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání " +"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s " +"nesprávnými názvy souborů.
Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání " +"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Omezení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Omezit odchozí provoz na" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bajtů/sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Omezit příchozí provoz na" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Maximální počet DCC přenosů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Toto je maximální počet současně probíhajících DCC přenosů. KVIrc " +"odmítne další požadavky po dosažení tohoto limitu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Vylepšení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Použít rychlé poslání (posílání dopředu)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
DCC Metoda \"poslat napřed\" umožňuje datům, aby byla zaslána " +"rychleji porušením některých originálních pravidel ve specifikaci DCC SEND " +"protokolu.
Většina klientů dokáže zvládnout tento druh optimalizace, " +"takže ji vypněte pouze pokud máte problémy.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Nucená nečinnost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Tuto volbu zaškrtněte, pokud dcc přenosy souborů seberou vašemu " +"počítači příliš procesorového času. Když je tato volba zaškrtnuta, interval " +"nečinnosti je nuceně vložen mezi každý poslaný/přijatý datový paket.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Tento parametr kontroluje průměrnou dobu mezi odesláním dvou paketů." +"
Menší interval způsobí, že budete odesílat data rychleji, ale také více " +"zatížíte váš procesor, pevný disk a síťové rozhraní.
Rozumné hodnoty jsou " +"od 5 do 50 milisekund.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Velikost paketu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Tento parametr kontroluje velikost paketu použitou pro DCC SEND." +"
S většími pakety budete pravděpodobně odesílat data rychleji, ale také " +"zahltíte vaše připojení a v některých případech způsobuje i vyšší diskovou " +"aktivitu.
Rozumné hodnoty jsou od 512 do 4096 bajtů.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Při Chat požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Otevřít minimalizovaně při auto-příjmu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Vždy otevřít minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Otevřít vše minimalizovaně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Při Hlasovém požadavku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Nastavit poloduplexní mód na zvukovém zařízení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Posuvník hlasitosti ovládá PCM, ne Hlasitost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Zvukové zařízení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Zařízení mixéru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Velikost pre-bufferu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Povolit ignorování pro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Soukromé/kanálové zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Soukromá/kanálová oznámení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Použít upovídané ignorování (zobrazovat zprávy v konzoli)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autodetekce" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Testovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Přehrávač médií" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Toto umožňuje vybrat preferovaný přehrávač médií pro použití s příkazy a " +"funkcemi mediaplayer.* modulu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "kódování ID3 tagů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Kódování Winamp zpráv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Nové query otevřené" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Nové zprávy v neaktivním query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Zvýrazněné zprávy v neaktivním okně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Byl(a) jsem vykopnut(a)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Barva pozadí výběru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Barva popředí výběru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Barva ovládacího znaku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Barva kurzoru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky při prohlížení historie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Vypne okno vstupní historie a jeho logovací paměť." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Doplňování přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Použít doplňování přezdívek jako v bashi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Postfix řetězec pro doplňování přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Použít doplňovací postfix řetězec pouze pro první slovo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Zobrazovat ikony zpráv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Kreslit některé emotikony (smajlíky) jako obrázky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Nezobrazovat barvy ve zprávách uživatelů" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "\"Smart\" barvy přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Použít stejné barvy jako v seznamu přezdívek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Zobrazovat přezdívky tučně" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Zobrazovat uživatele a hostitele" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Zobrazovat prefix módu kanálu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Uživatelem definovaný prefix a postfix" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIX]přezdívka[!uživatel@hostitel][POSTFIX] zpráva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfix:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Zobrazovat čas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Použít UTC pro měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Použít speciální barvy pro měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Formát měření času:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Popředí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Úroveň výstrahy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Logovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Otevřít z..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Povolit měření lagu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Toto zapíná měřič lagu, který v pravidelných intervalech zjištuje " +"jak velkou odezvu (reakční dobu) server má.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Měřič lagu tlukot:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Tato volba vám umožní nastavit interval tlukotu měřiče lagu." +"
Nižší interval kontroly lagu způsobí vyšší zátěž procesoru a datových " +"přenosů na server.
Toto NENÍ interval mezi pingy poslanými na server: " +"pingy (pokud jsou nějaké) jsou posílány méně často. 5000 je doporučená " +"hodnota.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Spustit událost pokud lag překročí:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Tato volba ovládá citlivost událostí OnLagAlarmTimeUp a " +"OnLagAlarmTimeDown. Když lag překročí citlivost OnLagAlarmTimeUp je spuštěno " +"a po návratu lagu pod citlivost se spustí událost OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Zobrazit lag v kontextovém zobrazení IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Toto umožňuje IRC kontextu zobrazit applet, který ukáže aktuální " +"odezvu za uživatelovou přezdívkou (v sekundách)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Přenos souboru" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "čas,ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "autentifikace,identifikace" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "jazyk,kódování,znaková sada,kódová stránka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "oznámení,přítel,přátelé,kamarádi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Oznamovač" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "motiv,barvy,výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Styl zprávy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "motiv,soukromé zprávy,výstup,formát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "čas, měření času" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Barvy zpráv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "motiv,barvy,zprávy,výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Sada barev" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatary" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "zvuk,xmms,audio,přehrávání,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "zvuk,události" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL handlery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Ikona panelu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "lišta,dokovací widget" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Hlavní možnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Textové ikony" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "smajlíky,emotikony" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Vzhled" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Typy médií" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "soubor,audio,video,programy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "motiv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Průhlednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "motiv,pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Popisky oken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "motiv,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Aplety Nástrojové lišty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "motiv,nástrojová lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "připojení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Ochrana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,zahlcení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Upovídanost a Výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "ladění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Logování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "ukládání,výstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "motiv,barvy,text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Stromová lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Popředí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Klasická lišta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Proxy hostitelé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "připojení,servery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Výstrahy/Zvýraznění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýraznění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Výstraha lišty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Ochrana před zahlcením" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Uživatelé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,pozadí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,barvy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Mřížka přezdívky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,mřížka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "seznam uživatelů,kanál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Návěstí" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "motiv,téma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Skriptovací nástroj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "skriptování,kvs,ladění" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Soket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Ident služba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "ochrana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Upovídanost výstupu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Skriptování" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Uložit současné téma" + +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Název tématu:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verze:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Formát zprávy" + +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Téma úspěšně uloženo do " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Vyberte soubor logu" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!" + +#~ msgid "You must choose a theme name!" +#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!" + +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Obnovit seznam témat" + +#~ msgid "Save Current Theme..." +#~ msgstr "Uložit současné téma..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "&Odebrat vybrané" + +#~ msgid "Get More Themes..." +#~ msgstr "Stáhnout další témata..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam." + +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Současné téma" + +#~ msgid "

The active theme settings

" +#~ msgstr "

Nastavení aktivního téma

" + +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "

Téma: %1

" + +#~ msgid "

Version: %1

" +#~ msgstr "

Verze: %1

" + +#~ msgid "

Date: %1

" +#~ msgstr "

Datum: %1

" + +#~ msgid "

Author: %1

" +#~ msgstr "

Autor: %1

" + +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Barva měření času" + +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "Minimalizovat nové Query" + +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Automaticky zavřít při ukončení" + +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Rychlostní omezení" + +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Interval nečinnosti:" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Hlavní předvolby



Tyto sekce obsahují nejdůležitější " +#~ "nastavení KVIrc


Po dokončení, klikněte na \"OK\" pro potvrzení změn nebo \"Zrušit\" pro zrušení. Kliknutím na " +#~ "\"Použít\" provedete změny bez zavření okna.

Mnoho nastavení má kontextovou nápovědu, která se zobrazí při " +#~ "přejezdu kurzoru na pár sekund.

" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Hlavní předvolby



Vyberte si kategorii ze seznamu nalevo pro prohlédnutí " +#~ "souvisejících nastavení. Po·dokončení,·klikněte·na \"OK\" pro " +#~ "potvrzení změn nebo \"Zrušit\" pro zrušení. Kliknutím na " +#~ "\"Použít\" provedete·změny·bez·zavření·tohoto okna.

" + +#~ msgid "Preferences - KVIrc" +#~ msgstr "Předvolby - KVIrc" + +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Standardní barvy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Změna avataru" + +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "MDI Titulky" + +#~ msgid "MDI Area" +#~ msgstr "MDI Oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "&Uložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "Maximální počet řádků:" + +#~ msgid "" +#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " +#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message " +#~ "text colors are applied only to new messages in each window.
To " +#~ "install a new theme, unpack it to:
" +#~ msgstr "" +#~ "Následující seznam ukazuje současná nainstalovaná témata. Pro změnu " +#~ "vyberte téma a klikněte na \"Ok\" nebo \"Použít\". Barvy textu zpráv se " +#~ "projeví samozřejmě až u nových zpráv v každém okně.
Pro nainstalování " +#~ "nového tématu jej rozbalte do:
" + +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Vlastní přezdívka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normální uživatel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "uživatel s voice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Voice" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Skutečné jméno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Upravit jméno aliasu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "&Exportovat vše jako..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Upravit Aliasy..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Editor aliasů" + +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Zápis selhal - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru aliasů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Odebrat %Q" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Nastavit &vše" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Chybí jméno aliasu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Chybí jméno časovače" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new namespace" +#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "S&mazat Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Zprávy" + +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Editor aliasů" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurační soubor '%s' byl změněn, ale je otevřen jen pro čtení: změny " +#~ "budou ztraceny" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení" + +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Zjistit Linky" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Hopů" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Žádné)" + +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Zaslán požadavek linků, čeká se na odezvu..." + +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "Nelze požadovat linky: Není aktivní spojení" + +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Připojen k %s (%s)" + +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Linky nemohou být požadovány: Nejste připojeni k serveru" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Linky pro %Q [IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Linky pro %Q " +#~ "[IRC kontext %u]" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Obdržen konec linků." + +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Poškozený link: Chybí zdroj (%s) pro %s (%d hopů): %s (použito /LINKS " +#~ " ?)" + +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s: Zdrojový link %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: Server neposlal kořenový link, statistiky mohou být neplatné." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cLinky z %Q" + +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Celkem hostitelů v seznamu" + +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "Celkem hostitelů v síti" + +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Zástupné servery (huby?): %d" + +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Přímých linků: %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Blízkých linků (1 <= hopů <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Středně vzdálených linků (4 <= hopů <= 6): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Vzdálených linků (7 <= hopů): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Poruchy (neznámé) linky: %d" + +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Maximálně linků na hostitele: %d [%s]" + +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Celkem linků: %d" + +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Maximálně hopů: %d [%s]" + +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Průměrně hopů: ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Neznámý)" + +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Nekompletní LINKS výsledek, statistiky nedostupné" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Obnovit" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Zpracovávám link: %s" + +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "Poškozená syntaxe zprávy, nelze získat počet hopů, nastavuji 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Okno s Linky je již otevřeno pro tento IRC kontext" + +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "Toto okno není kanál" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Okno se seznamem kanálů je již otevřené v tomto IRC kontextu" + +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Stáhnout seznam" + +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Zastavit stahování seznamu" + +#~ msgid "" +#~ "
/LIST command parameters:
Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.
Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Parametry příkazu /LIST:
Mnoho serverů přijímá " +#~ "speciální parametry, které vám umožňují filtrovat vrácené hodnoty." +#~ "
Většinou maskované názvy kanálů (*kvirc*) jsou přijímány jako " +#~ "parametry, stejně tak znaky jako c<n nebo c>n kde " +#~ "n je minimum, nebo maximum uživatelů na kanálu.
" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Uživatelů" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Téma" + +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Zaslán požadavek seznamu, čeká se na odezvu..." + +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "Nelze požadovat seznam kanálů: Není žádné aktivní spojení" + +#~ msgid "Stopping the list download..." +#~ msgstr "Zastavuje se stahování seznamu..." + +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "Nelze zastavit stahování seznamu, není žádné aktivní spojení." + +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Seznam kanálů nemůže být žádán: Nejste připojeni na server" + +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Seznam kanálů [IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Kanálů " +#~ "[IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam kanálů " +#~ "[IRC kontext %u]" + +#~ msgid "Channels list download finished" +#~ msgstr "Stažení seznamu kanálů dokončeno" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Hledat klíčová slova" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy" + +#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" +#~ msgstr "Žádný záznam kanálu/masky v databázi" + +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Kanál: %c%s@%s" + +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Vlastnost: %s=%s" + +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Celkem %d kanálů" + +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "Zobrazit seznam URL" + +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Zobrazí okno se seznamem URL" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Nastavit" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Nápověda" + +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Za&vřít" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Modul" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Nahrát" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Vymazat" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Seznam" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Počet" + +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Upozornění - KVIrc" + +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Vyberte URL." + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Odebrat" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "&Hledat text" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "Ří&ct do okna" + +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Okno nenalezeno." + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Nastavení URL modulu" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Uložit seznam URL při odstranění modulu" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Uložit šířku sloupců při zavření seznamu URL" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Zrušit" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Povolit seznam URL banů" + +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "&Přidat Ban" + +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "&Odebrat vybrané" + +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Seznam URL banů" + +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Vyberte ban." + +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Okno s ID '%Q' nenalezeno" + +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Určené okno (%Q) není kanál, query, ani DCC chat" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Soubor nenalezen nebo prázdný" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "Nelze otevřít tento soubor" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "Nelze vkládat soubor" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani dcc" + +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Pomalu vložit ID:%d Okno:%s" + +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Okno %Q nenalezeno" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Chybí id okna za 'w' přepínačem" + +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %Q" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Toto okno nemá možnost logování" + +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Okno s id '%Q' nenalezeno, vrací prázdný řetězec" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< &Zpět" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "&Další >" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome :)

This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.
This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.

If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.

Click \"Next\" to proceed.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Vítejte :)

Toto je vaše první spuštění této verze KVIrc." +#~ "
Tento průvodce vám pomůže projít nezbytnými kroky potřebnými k " +#~ "dokončení nastavení.

Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi " +#~ "KVIrc, tak žádné obavy. Budete mít možnost zachovat starou konfiguraci.

Klikněte na \"Další\" pro pokračování.

" + +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Vítejte v KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:

  • KVIrc is free, use " +#~ "it, have fun! :)
  • If you use any part of KVIrc in " +#~ "your own project, you must release that project under the same " +#~ "license.

The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Všechny soubory v této distribuci jsou vydány pod GPL. V srozumitelné " +#~ "podobě to může být vyloženo asi takto:

  • KVIrc je svobodné, používejte ho, užívejte si ho! :)
  • Pokud použijete " +#~ "jakoukoliv část KVIrc ve vašem vlastním projektu, musíte " +#~ "vydat tento projekt pod stejnou licencí.

\"Zkrácená\" " +#~ "verze licence je zobrazena v rámečku dole.

" + +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to " +#~ msgstr "" +#~ "Oops... nemohu najít licenční soubor.\n" +#~ "MUSÍ být obsažen v distribuci...\n" +#~ "Prosím ohlašte na " + +#~ msgid "Dreaded License Agreement" +#~ msgstr "Obávané licenční ujednání" + +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a Nickname.

Your nickname is the name that other IRC " +#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC " +#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long." +#~ "

If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You " +#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /" +#~ "NICK command." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím vyberte Přezdívku.

Vaše přezdívka je jméno, pod kterým vás " +#~ "budou ostatní na IRC znát. Nemůže obsahovat mezery, ani čárky. Některé " +#~ "IRC sítě zkrátí vaši přezdívku, pokud je více jak 9 znaků dlouhá." +#~ "

Pokud máte pochybnosti, tak napište první věc, která vás napadne. " +#~ "Budete moci jí změnit později v nastavení Identita, nebo pomocí příkazu /" +#~ "NICK." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Přezdívka:" + +#~ msgid "" +#~ "

Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.

The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"Next" +#~ "\".

If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Prosím vyberte adresář, kam KVIrc uloží nastavení a data, a jiný " +#~ "adresář pro ukládání stažených souborů. Ujistěte se, že máte práva k " +#~ "zapisování do obou adresářů.

Doporučená umístění jsou v mnoha " +#~ "případech v pořádku, takže pokud nevíte, jenom klikněte na \"Další" +#~ "\".

Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi KVIrc, můžete vybrat " +#~ "existující adresář a vaše konfigurace bude zachována.

" + +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Složky aplikace" + +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Uložit předvolby v adresáři:" + +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Stažené soubory do adresáře:" + +#~ msgid "" +#~ "

Here you can choose the default appearance of KVIrc.

The Fancy " +#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The " +#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" " +#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.

If " +#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not " +#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." +#~ "

If you don't know what to choose, just use the default.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Zde si můžete vybrat výchozí vzhled KVIrc.

Fancy téma používá " +#~ "ikony, transparentní pozadí a hodně barev. Minimalistické téma je " +#~ "navrženo pro obrazovky s nízkym počtem barev, nebo pro \"konzolové\" " +#~ "extremisty; je to víceméně bílý text na černém pozadí.

Pokud jste " +#~ "měli nainstalovanou předchozí verzi KVirc, nemusíte aplikovat žádný " +#~ "uvedený motiv, aby bylo zachováno vaše původní vizuální nastavení." +#~ "

Pokud nevíte co vybrat, vyberte výchozí.

" + +#~ msgid "&Fancy Theme" +#~ msgstr "&Fancy téma" + +#~ msgid "&Minimalist Theme" +#~ msgstr "&Minimalistické téma" + +#~ msgid "&Don't apply any theme" +#~ msgstr "&Nepoužít žádné téma" + +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Výchozí téma" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.

Do you want this shortcut to be created?

" +#~ msgstr "" +#~ "

Instalátor nyní může vytvořit zástupce programu KVIrc na ploše, takže " +#~ "k němu budete mít snadný přístup.

Chcete, aby byl zástupce vytvořen?" +#~ "

" + +#~ msgid "

If you're unsure just say \"Yes\"

" +#~ msgstr "

Pokud nevíte, tak zvolte \"Ano\"

" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ano" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Ne" + +#~ msgid "Desktop Shortcut" +#~ msgstr "Zástupce na Desktopu" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " +#~ "irc6:// urls.

Do you want these settings to be applied?

" +#~ msgstr "" +#~ "

Instalátor nyní může nastavit KVIrc jako výchozí aplikaci pro irc:// a " +#~ "irc6:// url.

Chcete použít toto nastavení?

" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "URL Handlery" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup Complete

Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.

Please click the \"Finish\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Instalace je kompletní

Instalátor má nyní dostatek informací " +#~ "pro nakonfigurování KVIrc.

Prosím klikněte na tlačítko " +#~ "\"Dokončit\" pro uložení vašich nastavení a spuštění KVIrc.

" + +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Dokončit instalaci" + +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Vyberte adresář konfigurace - KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Vyberte adresář pro stahování - KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Přerušit Nastavení - KVIrc Nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to abort the setup.
KVIrc cannot run until you " +#~ "complete this procedure.

Do you really wish to abort?" +#~ msgstr "" +#~ "Zvolili jste ukončení instalace.
KVIrc nemůže být spuštěno, dokud " +#~ "nedokončíte instalační proces.

Opravdu si přejete ukončit?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n" +#~ "Nemáte právo pro zápis pro tuto cestu. Prosím vraťte se zpět a vyberte " +#~ "jiný adresář." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt" + +#~ msgid "No string parameter given - using empty string" +#~ msgstr "Nezádán parametr řetězec - použije se prázdný řetězec" + +#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]" +#~ msgstr "" +#~ "Index položky [%d] je příliš velký - nastavuje se výchozí na $count() - 1 " +#~ "[%d]" + +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "Neplatné vkládací pravidlo" + +#~ msgid "Can't add a non-widget object" +#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt" + +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Není widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Nelze nalézt záložku " + +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Neznámá pozice '%Q'" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Neplatná prodleva (%s)" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Probíhá jiné spojení" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Určen neplatný port: kernel si nějaký vybere sám" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "V této verzi není IPV6 podpora" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Určena neplatná IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Vytvoření soketu selhalo" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Neplatná adresa soketu" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Vázání selhalo" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Selhání naslouchání" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámý" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nebyl určen objekt soketu" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Neplatný soket objekt určen (není dědičnost ze soketu)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "Není zde spojení pro příjem!" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Neplatný port (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Neplatná ip adresa (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření soketu" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Selhalo nastavení neblokovacího soketu" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Selhání spojení: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Pokus o spojení vypršel" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "Nelze spustit DNS vlákno" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "Příliš nezpracovaných příchozích dat (opuštěný soket neřízený ?)" + +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Nelze přidat ne - popupmenu objekt" + +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá pozice textu '%Q'" + +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Neplatný mód výběru \"%Q\": používám jednoduchý" + +#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" +#~ msgstr "Zdrojem rozmístění musí být widget!" + +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření nastaven na výchozí Auto" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Prázdný řetězec" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Prázdný řetězec názvu souboru" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Žádný otevřený mód: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Soubor není otevřen !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Dodán negativní index souboru !" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument je příliš dlouhý, použit pouze první znak" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "Délka argumentu je 0 - prázdný řetězec" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu !" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Vyskytla se chyba při čtení !" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Vyskytla se chyba !" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Délka je záporné číslo !" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Není co zapisovat" + +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Žádný otevřený mód: '%Q'" + +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Soubor není otevřen!" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements" +#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 4 elementy" + +#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty" +#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrie pole je prázdný" + +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrického pole nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "První parametr nejde přepočítat na pole nebo na celé číslo" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements" +#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 2 elementy" + +#~ msgid "One of the array parameters is empty" +#~ msgstr "Jeden z parametrů pole je prázdný" + +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Jeden z parametrů pole nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements" +#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 3 elementy" + +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Neznámá orientace" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required " +#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa " + +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Neplatný mód '%Q'" + +#~ msgid "Pixmap object required" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt" + +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Neznámý mód " + +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Neznámý styl segmentu " + +#~ msgid "" +#~ "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the " +#~ "search path" +#~ msgstr "" +#~ "Identifikátor okna uvozený WinId musí být prvním objektem v cestě hledání" + +#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)" +#~ msgstr "Neanlezen jeden z obalených widgetů (%s::%s)" + +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Nelze najít widget pro obalení" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako parametr" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako první parametr" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako druhý parametr" + +#~ msgid "Widget object required" +#~ msgstr "Je potřeba widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Neplatný objekt" + +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Nelze zaplnit ne-widget objekt" + +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný x offset parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný y offset parametr (%s)" + +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor '%s'." + +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor %Q." + +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Žádné číslo řádku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'" + +#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'" +#~ msgstr "Neznámé wrap pravidlo '%Q'" + +#~ msgid "One of the colors array parameters is empty" +#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev je prázdný" + +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers" +#~ msgstr "$setColor() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel" + +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Neznámý formát textu '%Q'" + +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor '%Q'." + +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr " Nelze číst soubor '%Q'." + +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'" + +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Neznámé vertikální zarovnání: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá dokovací oblast '%Q'" + +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "Třída není definovaná" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required" +#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa " + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr šířky" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr výšky" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Parametry nedefinují obdélník" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Parametry nedefinují bod" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Parametry nedefinují platnou velikost" + +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr šířky (%s)" + +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Neznámý typ widgetu: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Neplatné parametry" + +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Neplatné Parametry" + +#~ msgid "No Layout associated to the widget " +#~ msgstr "Žádný Layout nebyl asociován s widgetem " + +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr řádku (%s)" + +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr sloupce (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four " +#~ "integers" +#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr čtyř celých čísel" + +#~ msgid "" +#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or " +#~ "three integers" +#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel" + +#~ msgid "" +#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three " +#~ "integers" +#~ msgstr "" +#~ "$setBackgroundColor vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel" + +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Neznámý flag widgetu: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Neznámý styl '%Q'" + +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Neznámý styl rámu" + +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Neznámý echo mód %Q" + +#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!" +#~ msgstr "Nástrojová lišta nemůže být rodičovský widget!" + +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "Nadřazený widget není MainWindow." + +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "pix '%Q' neexistuje" + +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Není-widget objekt" + +#~ msgid "Process could not be starded." +#~ msgstr "Zpracování nelze spustit." + +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání" + +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Neznámá orientace: " + +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Nedostatek parametrů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá značka" + +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá orientace '%Q'" + +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "Kontextově citlivá nápověda" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Nahradit" + +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "Najít & Nahradit" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Hledat" + +#~ msgid "Word to Find" +#~ msgstr "Hledané slovo" + +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Nahradit" + +#~ msgid "&Replace in all Aliases" +#~ msgstr "&Nahradit ve všech aliasech" + +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "&Hledat další" + +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "&Nahradit(WIP)" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "orphan_servery" + +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "" +#~ "%s nevypadá jako servers.ini soubor.\n" +#~ "Import selhal." + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Zvolte soubor servers.ini" + +#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" +#~ msgstr "Průvodce importem mIRC souboru servers.ini" + +#~ msgid "" +#~ "
Welcome!

This wizard will guide you in the process " +#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to " +#~ "begin the operation.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Vítejte!

Tento průvodce Vás provede procesem " +#~ "stažení seznamu IRC serverů. Prosím klikněte na \"Další\" pro " +#~ "začátek operace.
" + +#~ msgid "" +#~ "
Here you can modify the URL that the list will be downloaded " +#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Zde můžete měnit URL, ze které bude stahován seznam. V mnoha " +#~ "případech je výchozi URL přijatelná.
" + +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "Výběr URL" + +#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" +#~ msgstr "Prosím čekejte, dokud se seznam nestáhne" + +#~ msgid "List Download" +#~ msgstr "Seznam Stažení" + +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Selhalo spuštění přenosu seznamu serverů :(" + +#~ msgid "File downloaded: processing ..." +#~ msgstr "Soubor stažen: zpracování ..." + +#~ msgid "%1 servers imported succesfully" +#~ msgstr "%1 serverů úspěšně importováno" + +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "Žádný server nebyl importován" + +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Import ze servers.ini" + +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Importovat z http://www.mirc.co.uk/servers.ini" + +#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" +#~ msgstr "Interní chyba: Nejsem v databázi uživatelů ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek" + +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Oznamuji avatar '%s' pro %s" + +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "No environment variable found, please don't use the % in the request" +#~ msgstr "Nenalezena systémová proměnná, prosím nepoužívejte % v požadavku" + +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Neplatná syntaxe DCOP parametru" + +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Nepodporovaný typ DCOP parametru %s" + +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "volání DCOP selhalo" + +#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in" +#~ msgstr "DCOP volání jsou dostupné pouze při zkompilované podpoře KDE" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Položka" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Submenu" + +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Externí Menu" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Oddělovač" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Návěstí" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Závěr ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Závěr" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Úvod ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Název Popupu" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "" +#~ "
Visible text
May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Viditelný text
Může obsahovat identifikátory, které " +#~ "budou provedeny při zavolání popup.
Pro návěstí může také obsahovat i " +#~ "limitované HTML tagy.
" + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Podmínka:" + +#~ msgid "" +#~ "
Boolean condition
Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition " +#~ "evaluates to true.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Booleovská podmínka
Bude vyhodnocena v době volání " +#~ "popup v pořadí jakém je tento záznam zobrazen.
Prázdná podmínka je " +#~ "vyhodnocena jako true.
" + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Ikona:" + +#~ msgid "" +#~ "
Icon identifier
May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Identifikátor ikony
Může být ID interní ikony, " +#~ "absolutní, nebo relativní cesta.
Přenosné skripty by neměly nikdy " +#~ "používat absolutní cesty.
" + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Externí menu:" + +#~ msgid "" +#~ "
External menu name
This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Název externího menu
Toto umožňuje vkládat externě " +#~ "definované popup menu. Popup menu se specifickým jménem bude hledáno při " +#~ "nastavování menu.
" + +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Id položky:" + +#~ msgid "" +#~ "
Item id
This will allow you to use delpopupitem later." +#~ msgstr "" +#~ "
Položka id
To vám umožní používat delpopupitem později." +#~ "
" + +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nový oddělovač dole" + +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nový oddělovač nahoře" + +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nový oddělovač uvnitř" + +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nové návěstí dole" + +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nové návěstí nahoře" + +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nové návěstí uvnitř" + +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nová položka dole" + +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nová položka nahoře" + +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nová položka uvnitř" + +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nové menu dole" + +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nové menu nahoře" + +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nové menu uvnitř" + +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nové externí menu dole" + +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nové externí menu nahoře" + +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nové externí menu uvnitř" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Vyj&mout" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Kopírovat" + +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "&Vložit dolů" + +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Vložit nahoru" + +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Vložit dovnitř" + +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nový úvod menu" + +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nový závěr menu" + +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "&Exportovat vše jako..." + +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..." + +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "&Nový Popup" + +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "S&mazat Popup" + +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "&Exportovat Popup do..." + +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do popup souboru." + +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Editor Popupů" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "Chybí oba šifrovací a dešifrovací klíče: alespoň jeden je potřeba" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Chyba 0: Hotovo ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Nepodporovaný šifrovací mód" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Nepodporovaný směr" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Nepodporovaná délka klíče" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Špatná data klíče" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Nástroj není inicializován" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Neplatný směr pro tento nástroj" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Poškozená data zprávy nebo neplatný dešifrovací klíč" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Oops...kódovací šifra nebyla inicializována" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Příliš velký datový buffer" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Oops...dekódovací šifra nebyla inicializována" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Zpráva není šestnáctkový řetězec: to není moje" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Zpráva není base64 řetězec: to není moje" + +#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption" +#~ msgstr "Zpráva nevypadá jako zašifrovaná s CBC Mircryption" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrovací nástroj postavený na\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmu nazvaném Rijndael.\n" +#~ "Text je nejdříve zašiftován s rijndael\n" +#~ "a pak konvertován do %s notace.\n" +#~ "Použité klíče jsou %d bitů dlouhé a dají se\n" +#~ "vyplnit nulami, když napíšete kratší.\n" +#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n" +#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n" +#~ "Koukněte do dokumentace rijndael modulu\n" +#~ "pro další informace o použitém algoritmu.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "šestnáctkové" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Populární šifrovací nástroj postavený na\n" +#~ "starém Blowfish šifrovacím algoritmu.\n" +#~ "Text je nejdříve zašifrován s Blowfish \n" +#~ "a pak konvertován do base64 notace.\n" +#~ "Použité klíče mají proměnnou délku a\n" +#~ "jsou jako řetězce znaků.\n" +#~ "Můžete zadat klíče dlouhé až do 56 bajtů (448 bitů).\n" +#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n" +#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n" +#~ "Tento nástroj funguje v ECB módu jako výchozí:\n" +#~ "pokud chcete použít CBC mód, musíte označit \n" +#~ "vaše klíče prefixem \"cbc\".\n" + +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Vyberte soubor pro sdílení" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Odchozí provoz" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Příchozí provoz" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (spontánně)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (na požadavek)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "Současné okno není kanál" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%Q'" + +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "Zadané okno (%Q) není kanál" + +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist" +#~ msgstr "Určená lišta neexistuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti" + +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Parametr akce nejde přepočítat na index" + +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Nástrojová lišta neobsahuje zvolenou položku" + +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "Akce \"%Q\" neexistuje" + +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontext" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Konfigurovat KVIrc..." + +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "&O aplikaci KVIrc" + +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "O&ddokovat" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Konec" + +#~ msgid "Ctrl+Q" +#~ msgstr "Ctrl+Q" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Nic se nestalo..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Zrovna idlím..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum de dum de dum..." + +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Hej člověče... dělej něco!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Pfff!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Šeptání" + +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Jseš tu?" + +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "Svět se zastavil?" + +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Všechno je v pořádku" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "idle()" + +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Je tu příliš zima..." + +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "Nerušit... sleduji TV" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Vegetím" + +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Hej... jsi si jist, že tvoje síť funguje?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Vypadá to, že se svět přestal otáčet" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "To ticho mě deptá!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Mňaaaaaaauuuu!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "idle idle idle idle!" + +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Schovat okno" + +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "Zobrazit okno" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu :D" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu : Odlehčená verze." + +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "Okno s id '%s' neexistuje" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Typ okna nebo 'all' je očekáváno jako první parametr" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "Určený IRC kontext je neplatný: vytváří okno bez kontextu" + +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "Určené okno není typ \"userwnd\"" + +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q " + +#~ msgid "Pixmap objects required !" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !" + +#~ msgid "Pixmap is null" +#~ msgstr "Pixmapa je nulová" + +#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence" +#~ msgstr "Oba -n a -m přepínače zadány, -n bere precedent" + +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Selhala alokace zvoleného šifrovacího nástroje" + +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Tento spustitelný soubor byl přeložen bez podpory šifrování" + +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Průvodce registrací uživatele - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome to the user registration wizard.
This process allows you to " +#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc " +#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify " +#~ "list, and display the associated avatar.

First of all, you must " +#~ "insert an entry name or real name for the user you're going to " +#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no " +#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some " +#~ "text to remind you of the real person.
Examples: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Vítejte v průvodci pro registraci.
Tento průvodce vám umožní přidat " +#~ "IRC uživatele, přidat ho do databáze a nastavit možnosti. KVIrc bude " +#~ "(doufejme) schopno rozpoznat uživatele, přidat ho do seznamu oznamování a " +#~ "zobrazit přiřazeného avatara.

Nejdříve ze všeho musíte vepsat " +#~ "jméno záznamu, nebo skutečné jméno uživatele, kterého se chystáte " +#~ "registrovat. Jméno, které bude identifikovat záznam v databázi, nemá " +#~ "žádné speciální požadavky. Může to být jméno, přezdívka, nebo to může být " +#~ "text připomínající vaši skutečnou osobu.
Například: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "

" + +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Krok 1: Zadání jména" + +#~ msgid "" +#~ "

A registered user is identified by one or more IRC masks.
A " +#~ "mask must be in the following form:
nickname!username@hostname
and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in " +#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a " +#~ "registered user.

You can enter at most two masks here, if you wish " +#~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users " +#~ "dialog. You must enter at least one mask.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Registrovaný uživatel je identifikován jednou, nebo více IRC " +#~ "maskami.
Maska musí být v následujícím formátu:
přezdívka!" +#~ "uživatelskéjméno@hostitel
a může obsahovat zástupné znaky jako '*' " +#~ "a '?'. Buďte opatrní ve výběru masky, protože je to jediná cesta, jak " +#~ "identifikovat registrovaného uživatele.

Můžete zde napsat nejvýše " +#~ "2 masky. Pokud si jich přejete zadat více, použijte tlačítko " +#~ "\"Upravit\" v dialogu Registrovaní Uživatelé. Musíte vložit " +#~ "nejméně jednu masku.

" + +#~ msgid "Step 2: Mask Selection" +#~ msgstr "Krok 2: Výběr masky" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to store an avatar image for this user, you can set it " +#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's " +#~ "nickname.
An avatar can be in any supported image format (PNG is " +#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to " +#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-" +#~ "resolution images.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Pokud chcete uložit avatar pro tohoto uživatele, můžete to nastavit " +#~ "tady. KVIrc může zobrazit avatar v seznamu uživatelů u přezdívky " +#~ "uživatele.
Avatar může být v jakémkoliv podporovaném formátu obrázku " +#~ "(PNG je doporučeno). Nezapomínejte, že KVIrc ukládá avatary do paměti a " +#~ "teprve pak je upravuje, aby pasovaly do seznamu uživatelů, takže je lepší " +#~ "používat menší obrázky s nízkým rozlišením.

" + +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Uložit avatar pro tohoto uživatele" + +#~ msgid "Step 3: Avatar Selection" +#~ msgstr "Krok 3: Výběr avataru" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to be notified when this user is online or goes offline, " +#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for." +#~ "

You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more " +#~ "nicknames, use the \"Edit\" button in the Registered Users dialog." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Pokud chcete být upozorněni, když se uživatel připojí, nebo odpojí, " +#~ "musíte zadat seznam přezdívek, které bude KVIrc kontrolovat." +#~ "

Můžete zde zadat nejvíce dvě přezdívky. Pokud si přejete zadat " +#~ "více přezdívek, použijte tlačítko \"Upravit\" v dialogu " +#~ "Registrovaní Uživatelé.

" + +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Přidat tohoto uživatele do seznamu oznamování" + +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Přezdívka 2:" + +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Krok 4: Seznam oznamování" + +#~ msgid "" +#~ "

That's it. The user registration has been completed.

Click " +#~ "\"Finish\" to close this dialog.

" +#~ msgstr "" +#~ "

To je ono. Registrace uživatele byla dokončena.

Klikněte na " +#~ "\"Dokončit\" pro zavření tohoto dialogu.

" + +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Registrace dokončena" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Uživatel je již registrován: nalezen shodný záznam" + +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %s" + +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%Q)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Neurčena žádná maska" + +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Uživatel %Q nenalezen" + +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %Q" + +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Maska %Q nenalezena" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Neurčená vlastnost" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Výpis databáze registrovaných uživatelů:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr " Uživatel: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Upozornění: tento uživatel nemá registrační masky" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Vlastnost: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Bez vlastností" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Celkem: %d nalezeno uživatelů (z %d v databázi)" + +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Editor vlastností" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Vlastnost" + +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Editor masek" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a mask for this user.
It can contain the wildcard characters " +#~ "'*' and '?'." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte masku pro tohoto uživatele.
Může obsahovat zástupné znaky '*' a " +#~ "'?'." + +#~ msgid "" +#~ "
This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Toto je přezdívka, která je přiřazena k uživateli, výchozí " +#~ "hodnota je zaregistrované jméno.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Toto je uživatelské jméno, které je přiřazeno k uživateli. " +#~ "* znamená jakékoliv uživatelské jméno.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Toto je název hostitele, který bude přiřazen k uživateli. " +#~ "* znamená jakéhokoliv hostitele.
" + +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Záznam registrovaného uživatele" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Masky:" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Přidat..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Upravit" + +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Oznámit, když je uživatel online" + +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Oznamovat přezdívky:" + +#~ msgid "
You can enter a space separated list of nicknames.
" +#~ msgstr "
Můžete zadat seznam přezdívek oddělený mezerami.
" + +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Všechny vlastnosti..." + +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Registrovaní uživatelé - KVIrc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Jméno" + +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Oznamování" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the list of registered users. KVIrc can automatically " +#~ "recognize and associate properties to them.
Use the buttons on the " +#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you " +#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be " +#~ "performed by editing the entry properties.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Toto je seznam registrovaných uživatelů. KVIrc k nim umí " +#~ "automaticky rozpoznávat a přiřazovat vlastnosti.
Použijte tlačítka " +#~ "vpravo pro přidání, úpravu, nebo vymazání záznamů. Kolonka \"oznámit\" " +#~ "umožňuje rychle přidat uživatele do oznamovacího seznamu. Vylepšení " +#~ "oznamovacího seznamu může být provedeno pomocí editování možností položky." +#~ "
" + +#~ msgid "Add (Wizard)..." +#~ msgstr "Přidat (Průvodce)..." + +#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Přidá registrovaného uživatele pomocí uživatelsky přívětivého průvodce." + +#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." +#~ msgstr "" +#~ "Otevře upravovací dialog pro vytvoření nového uživatelského záznamu." + +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "Odebere právě vybrané záznamy." + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Upravit..." + +#~ msgid "Edit the first selected entry." +#~ msgstr "Upravit první vybraný záznam." + +#~ msgid "Export To..." +#~ msgstr "Exportovat do..." + +#~ msgid "" +#~ "Export the selected entries to a file.
All the data associated with " +#~ "the selected registered users will be exported.
You (or anyone else) " +#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Exportuje vybrané položky do souboru.
Všechna data asociovaná s " +#~ "vybranými registrovanými uživateli budou exportována.
Později můžete " +#~ "(vy, nebo kdokoliv jiný) importovat záznamy pomocí tlačítka \"Importovat" +#~ "\"." + +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Importovat z..." + +#~ msgid "" +#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of " +#~ "this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Importuje záznamy ze souboru exportovaného pomocí funkce \"export\" v " +#~ "tomto dialogu." + +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam." + +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis." + +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "Nelze exportovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba zápisu." + +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." + +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "Soubor %s nevypadá jako platná databáze registrovaných uživatelů." + +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor %s obsahuje neplatnou verzi databáze registrovaných uživatelů." + +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "Nelze importovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba čtení." + +#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" +#~ msgstr "Přetáhnutím ikon z nástrojové lišty sem je odstraníte" + +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti Nástrojové lišty" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar" +#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Neplatný název lišty" + +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "Název lišty nemůže být prázdný!" + +#~ msgid "Duplicate ToolBar Id" +#~ msgstr "Duplicitní Id lišty" + +#~ msgid "" +#~ "The specified ToolBar Id already exists.
Would you like KVIrc to " +#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " +#~ "you prefer to do it manually ?" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná nástrojová lišta již existuje.
Chcete aby ji KVIrc přiřadilo " +#~ "automaticky (pokud nebude kolidovat s žádnou jinou lištou) nebo raději " +#~ "ručně ?" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Ručně" + +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automaticky" + +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Schovat pokročilé" + +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty" + +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Nová nástrojová lišta" + +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Smazat nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Upravit nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Exportovat nástrojovou lištu" + +#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion" +#~ msgstr "Potvrďte smazání lišty" + +#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?" + +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Export Nástrojové lišty" + +#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?" +#~ msgstr "Chcete asociované akce exportovat s nástrojovou lištou?" + +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru nástrojových lišt." + +#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" +#~ msgstr "Prosím určete vlastnosti pro nástrojovou lištu \"%1\"" + +#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar" +#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu" + +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Vlastní nástrojová lišta" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Emulátor terminálu" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Zavřít toto okno" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "Nelze vytvořit část emulace terminálu" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "Nelze zjistit nastavení emulátoru terminálu" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován žádný irc kontext" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Žádný irc kontext (%d)" + +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Interní unikátní název této akce" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Návěstí:" + +#~ msgid "" +#~ "Visible name for this action.
This string will be displayed to the " +#~ "user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Zobarený název pro tuto akci.
Tento řetězec bude zobrazen uživateli a " +#~ "proto je dobré použít funkci $tr()" + +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Kód Akce" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Kód" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategorie:" + +#~ msgid "Choose the category that best fits for this action" +#~ msgstr "Vyberte kategorii, do které nejlépe spadá tato akce" + +#~ msgid "" +#~ "Visible short description for this action.
This string will be " +#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazený krátký popis pro tuto akci.
Tento řetězec bude zobrazen " +#~ "uživateli, proto je dobré použít zde funkci $tr()" + +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Malá ikona:" + +#~ msgid "" +#~ "The small icon associated to this action.
It will appear at least in " +#~ "the popup menus when this action is inserted.
It should be 16x16 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Malá ikona asociovaná s touto akcí.
Objeví se v popup menu, když bude " +#~ "tato akce vložena.
Měla by být 16x16 pixelů." + +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Velká ikona:" + +#~ msgid "" +#~ "The big icon associated to this action.
It will appear at least in the " +#~ "toolbar buttons when this action is inserted.
It should be 32x32 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Velká ikona asociovaná s touto akcí.
Objeví se mezi tlačítky " +#~ "nástrojové lišty, když je tato akce vložena.
Měla by být 32x32 pixelů." + +#~ msgid "Key Sequence:" +#~ msgstr "Kombinace kláves:" + +#~ msgid "" +#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.
The " +#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes " +#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\"," +#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".
Examples of such sequences are \"Ctrl+X" +#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." +#~ msgstr "" +#~ "Volitelná kombinace kláves, která spustí tuto akci.
Kombinace by měla " +#~ "být spojením max. čtyř kláves oddělených čárkami případně kombinovány s " +#~ "přepínači \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" a \"Meta\".
Příklady použitelných " +#~ "kombinací jsou \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." + +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "Vyžaduje IRC kontext" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window belongs to an irc context" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když aktivní okno " +#~ "patří do irc kontextu" + +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Vyžaduje IRC spojení" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window has an active IRC connection" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když má aktivní " +#~ "okno aktivní IRC spojení" + +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Povolit při přihlášení" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login " +#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished " +#~ "yet)" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, také během " +#~ "přihlašovacích operací (dokud není navázáno IRC spojení)" + +#~ msgid "Enable Only in Specified Windows" +#~ msgstr "Povolit pouze v určených oknech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is of a specified type" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno zvoleného typu" + +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "Povolit v okně Konzole" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a console" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno konzole" + +#~ msgid "Only If There Are Selected Users" +#~ msgstr "Pouze pokud jsou vybráni uživatelé" + +#~ msgid "" +#~ "This will enable the action only if there are selected users in the " +#~ "active window" +#~ msgstr "" +#~ "Toto povolí akci, pouze pokud jsou vybraní uživatelé v aktivním okně" + +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Povolit v Oknech kanálů" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a channel" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno kanál" + +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Povolit v Query oknech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a query" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno query" + +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Povolit v DCC Chat oknech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a dcc chat" +#~ msgstr "" +#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní " +#~ "okno dcc chat" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flagy" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Nová Akce" + +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Smazat Akce" + +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Exportovat Akce..." + +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Moje Akce" + +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "Zde vložte krátký popis vaší akce" + +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Editor akcí" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Použít" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Soket špión [IRC kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Soket špión " +#~ "[IRC kontext %u]" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Soket otevřen" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Soket uzavřen" + +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Zvukový soubor '%Q' nenalezen" + +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%Q'" + +#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" +#~ msgstr "Lituji, nelze nalézt zvukový systém pro použití na tomto stroji" + +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Zvukový systém detekován jako: %s" + +#~ msgid "Manage Script-Based Addons" +#~ msgstr "Spravovat skriptová rozšíření" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Nastavit" + +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Zobrazit Nápovědu" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Odinstalovat" + +#~ msgid "Install Addon..." +#~ msgstr "Instalovat rozšíření..." + +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Další rozšíření..." + +#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odinstalovat rozšíření \"%1\" ?" + +#~ msgid "Confirm addon uninstallation" +#~ msgstr "Potvrzení odinstalování rozšíření" + +#~ msgid "Please select the addon installation file" +#~ msgstr "Prosím vyberte instalační soubor rozšíření" + +#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c" +#~ msgstr "%cRozšíření id %Q, verze %Q%c" + +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Jméno: %Q" + +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Popis: %Q" + +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Celkem: %d rozšíření nainstalováno" + +#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q" +#~ msgstr "Odinstalovává se existující rozšíření verze %Q" + +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" neexistuje" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set" +#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven configure callback" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven help callback" + +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Zadaná verze \"%Q\" má neplatný řetězec verze" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%Q\" má neplatný řetězec verze" + +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální " +#~ "potřebná verze je %Q)" + +#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q" +#~ msgstr "Probíhá registrace rozšíření \"%Q\" verze %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher " +#~ "than %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Skriptové rozšíření \"%Q\" již existuje ve verzi %Q , která je vyšší než %" +#~ "Q" + +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Registrace skriptu selhala" + +#~ msgid "Script succesfully registered" +#~ msgstr "Skript úspěšně registrován" + +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena" + +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Selhalo kopírování %Q do %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created" +#~ msgstr "Buď neexistuje zdroj, nebo nemůže být vytvořen cíl" + +#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened" +#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %Q: cíl nemůže být otevřen" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "Cílový soubor existuje: soubor nebyl přejmenován" + +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Selhalo přejmenování %Q na %Q" + +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %Q" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%Q'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro čtení" + +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při čtení souboru %Q (nešel přečíst v požadované velikosti během " +#~ "1000 pokusů)" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro zápis" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Upravit název handleru události." + +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "&Povolit handler" + +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "&Zakázat handler" + +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "S&mazat handler" + +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "&Exportovat handler do..." + +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "&Nový handler" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "výchozí" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žádný" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tUdálost:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParametry:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí." + +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí." + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor událostí" + +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Výchozí odcházecí zpráva:" + +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Výchozí opouštěcí zpráva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide avatars in userlist" +#~ msgstr "Schovat avatary" + +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "USERINFO odezva:" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the CTCP USERINFO reply.
It can contain some " +#~ "information about yourself.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Toto je CTCP USERINFO odpověď.
Může obsahovat nějaké informace " +#~ "o vás.
" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Zobrazit při spuštění" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Víte, že..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "Nelze nalézt žádný tip... :(" + +#~ msgid "Lag meter was not enabled" +#~ msgstr "Měřič lagu není zapnut" + +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Oops.. interní chyba" + +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Spravovat Souborové &Přenosy" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "&Přijít" + +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Zobrazit toto okno po připojení" + +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Poslední kanály" + +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Registrované kanály" + +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Raw událost" + +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Upravit název handleru raw události." + +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "&Přidat Raw událost..." + +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Nová Raw událost" + +#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)" +#~ msgstr "Zadejte číselný kód zprávy (0-999)" + +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí." + +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí." + +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Editor Raw" + +#~ msgid "%cCore action: %Q" +#~ msgstr "%cCore akce: %Q" + +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "%cUživatelská akce: %Q" + +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Návěstí: %Q" + +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Kategorie: %Q" + +#~ msgid "The action \"%1\" is disabled" +#~ msgstr "Akce \"%1\" je zakázána" + +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Akce \"%1\" neexistuje" + +#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed" +#~ msgstr "Akce \"%1\" je core akce a nemůže být zničena" + +#~ msgid "The switch -l requires -c" +#~ msgstr "Přepínač -l vyžaduje -c" + +#~ msgid "" +#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'" +#~ msgstr "Přepínač -s vyžaduje -w s kombinací flagů 'c','x' a 'q'" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be " +#~ "overridden" +#~ msgstr "" +#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce a nemůže být přesměrována" + +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "&Spustit" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parametry:" + +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Tester skriptu" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Rozbitý slot '%s' v cílovém objektu '%s' při vysílání signálu '%s' z " +#~ "objektu '%s': odpojuji se" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Žádná funkce slotu '%s' exportovaná cílovým objektem '%s' při vysílání " +#~ "signálu '%s' z objektu '%s': odpojuji se" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Neplatná prodleva" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "Neplatné id časovače" + +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "%cSeznam Qt vlastností pro widget objekt %s (%s)" + +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Třída vlastností: %c%s%c" + +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr "Vlastnost: %c%s%c, typ: %s" + +#~ msgid ", enum (" +#~ msgstr ", enum (" + +#~ msgid ", set" +#~ msgstr ", nastaven" + +#~ msgid ", writeable" +#~ msgstr ", zapisovatelný" + +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr "Oops... žádná vlastnost: %s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Nedostatek parametrů" + +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "Žádná QT vlastnost (%s)" + +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "chybí parametr" + +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr (%s)" + +#~ msgid "Pixmap Object required" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt" + +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Pixmapa nenalezena." + +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Nepodporovaná QT vlastnost (%s)" + +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Chybí parametry" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[Parser varování v '%Q']: %Q" + +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "Nelze nalézt multimediální soubor %s" + +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Chybí cíl, akce neprovedena" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "Určena neplatná prodleva , použita výchozí" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s přehrává '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s přehrává '%s' uživateli %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Chyba v příkazu: %c%c%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Chybný token: %c%s" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Parsování zastaveno na %cřádku %d , znak %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Rozsah objektu: název (%s), třída (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "Rozsah objektu: smazaný objekt" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Tento ukazatel: jméno (%s), třída (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Tento ukazatel: smazaný objekt" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Interní volání zásobníku:" + +#~ msgid "" +#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)" +#~ msgstr "" +#~ " Hloubka zásobníku současného příkazu: %d rámců (zastaven výstup na 25." +#~ "rámci)" + +#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames" +#~ msgstr " Hloubka zásobníku zdrojového příkazu: %d rámců" + +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (modul %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Příkaz '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: okno s id %s nenalezeno" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: chybí identifikátor okna za -r přepínačem" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním handleru raw události %c%s::%Q" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním událostního handleru %c%Q::%Q" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Handler Raw události %s::%Q je poškozen: vypínám" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Handler události %Q::%Q je poškozen: vypínám" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Proměnná vyhodnocena jako \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Funkce '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Identifikátor vyhodnocen jako \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator" +#~ msgstr "" +#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// " +#~ "operátoru" + +#~ msgid "Skipping the substitution" +#~ msgstr "Vynechání substituce" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s{%s}) není definován : nastavuji 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s[%s]) není definován : nastavuji 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s) není definován : nastavuji 0" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Proměnná %s{%s} vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Proměnná %s[%s] vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Proměnná %s vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "Pravý operand operátoru %s vyhodnocen na '%s' (není číslo)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "operátor %c%c" + +#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false" +#~ msgstr "Poškozená podmínka v nastavení menu: odhaduji false" + +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Poškozený parametr ikony: ignoruje se" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "Nelze najít ikonu \"%Q\": ignoruji" + +#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string" +#~ msgstr "Poškozený textový parametr: odhaduje se prázdný řetězec" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Rekurzivní definice nalezena pro popup '%Q': ignoruji" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "Nelze najít externí popup '%Q'; ignoruji" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Poškozený úvod v popup menu '%Q': ignoruji" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Poškozený závěr v popup menu '%Q': ignoruji" + +#~ msgid "Say parse error: Broken command" +#~ msgstr "Say parse chyba: Poškozený příkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -" +#~ "u" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt použitelný IRC kontext pro připojení, zkus použít -n nebo -u" + +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Probíhá jiné spojení ve vybraném IRC kontextu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "Žádná položka menu s textem '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "Popup '%s' není definován" + +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "Neurčen cílový kanál a určené okno není kanálem" + +#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found" +#~ msgstr "Žádný katalog %Q pro zvolený jazyk nebyl nalezen" + +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "Katalog %Q nebyl načten" + +#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows" +#~ msgstr "/me může být použito pouze v kanálech, query a DCC chat oknech" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Neplatné IRC url (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "Chyba nastavení: Neznámá volba nebo neplatná hodnota pro tento typ" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Vyberte soubor pro parsování" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Selhalo otevření souboru '%Q' pro parsování" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Chybí seznam kanálů" + +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Nevypadáto, že jste v kanále %s" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "Popup %Q není definován" + +#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice" +#~ msgstr "Popup menu nemůže být zobrazeno dvakrát" + +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "Neplatná syntaxe pro koordináty obrazovky, použita pozice kurzoru" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Určen prázdný cíl" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[RAW]: %Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Okno s id %Q nenalezeno: neprovedeno převázání" + +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr operátoru počtu prvků pole '#' se nevyhodnotil jako pole: " +#~ "automatická konverze z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Volání nedefinované funkce '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "Chyba uvnitř aliasu a volání funkce '%Q', volané z tohoto kontextu" + +#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name" +#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu" + +#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name" +#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Neznámý callback příkaz \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer " +#~ "callback)" +#~ msgstr "" +#~ "Vynecháno jméno časovače, ale žádný současný časovač není (toto není " +#~ "zpětné volání časovače)" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "Nelze zabít časovač '%Q', dokud neběží" + +#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Tvrzení hashového odkazu selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "Výsledek DNS zjištění dotazu \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Chyba: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Hostitel %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "IP adresa %d: %s" + +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Operand jednočlenného operátoru nelze vyhodnotit jako číslo" + +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levý operand nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravý operand nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Dělení nulou" + +#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script" +#~ msgstr "Hash klíč vyhodnocen jako prázdný řetězec: opravte skript" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument v {} subskriptu se nevyhodnotil jako hash: automatická konverze " +#~ "z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument {} subskripce se nevyhodnotil na automatickou hashovou konverzi " +#~ "z dodaného '%Q'" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval funkci '%Q'" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Toto okno nemá osociovaný IRC kontext a nejedná se o DCC chat" + +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "Třída \"%Q\" není definovaná" + +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje" + +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "Zde není žádná možnost '%Q'" + +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "Žádný IRC kontext (%u)" + +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext" + +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Handler události %Q je poškozen: zakazuji jej" + +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d" + +#~ msgid "beginning of input" +#~ msgstr "začátek vstupu" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na " +#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na " +#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu" + +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Prázdný skript" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in " +#~ "the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba syntaxe za '%' prefixem proměnné. Pokud chcete použít obyčejný '%' " +#~ "v kódu, musíte použít escape znak" + +#~ msgid "Objects have no extended scope variables" +#~ msgstr "Objekt nemá žádné rozšířené proměnné rozsahu" + +#~ msgid "" +#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global " +#~ "variables should be declared with 'global'" +#~ msgstr "" +#~ "Dekalarace globálních proměnných s velkým písmenem je zastaralá. Globální " +#~ "proměnné by měly být deklarovány s 'global'" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávané instrukce" + +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Neukončený instrukční blok" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec skriptu v bloku instrukcí (chybí uzavírací závorka)" + +#~ msgid "" +#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a " +#~ "digit (negative number) or be escaped" +#~ msgstr "" +#~ "Pomlčka za příkazem by měla být následována písmenem (přepínač), číslicí " +#~ "(záporné číslo) nebo by měla být uvozena escape znakem" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za pomlčkou přepínače" + +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za pomlčkou přepínače" + +#~ msgid "" +#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following " +#~ "equal sign" +#~ msgstr "" +#~ "Předchozí problém může souviset s pomlčkou přepínače a následujícím " +#~ "znaménkem rovnosti" + +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v seznamu parametrů" + +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Neočekávaný konec řádku v seznamu parametrů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d" + +#~ msgid "Stray backslash at the end of the script" +#~ msgstr "Zbloudilé zpětné lomítko na konci skriptu" + +#~ msgid "Unterminated hash key" +#~ msgstr "Neukončený hash klíč" + +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v hash klíči (chybí znak '}' ?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped " +#~ "newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec řádku v hash klíči (chybí znak '}' nebo neescapovaný " +#~ "nový řádek)" + +#~ msgid "Unterminated string constant" +#~ msgstr "Neukončená řetězcová konstanta" + +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v řetězcové konstantě (chybí \" znak ?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or " +#~ "unescaped newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec řádku v řetězcové konstantě (chybí znak \" nebo " +#~ "neescapovaný nový řádek)" + +#~ msgid "" +#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time " +#~ "formatting function" +#~ msgstr "" +#~ "Určený formát řetězce nemůže být akceptován formátovací funkcí " +#~ "systémového času" + +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Neznámý binární operátor '=%q': mysleli jste '==' ?" + +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Neznámý binární operátor '%q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve výrazu" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a " +#~ "string use the quotes." +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný znak %q (unicode %h) ve výrazu. Pokud je to tak míněno, " +#~ "řetězec by měl použít uvozovky." + +#~ msgid "" +#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no " +#~ "rebinding performed" +#~ msgstr "Určeno prázdnée standartním rebind přepínači: rebind neproveden" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Určeno neplatné okno ve standartním rebind přepínači: rebind neproveden" + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called" +#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnly voláno" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location" +#~ msgstr "" +#~ "Interní chyba: pokus o vyhodnocení lokace na čtení-zápis, lokace je jen " +#~ "pro čtení" + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called" +#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope voláno" + +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "Chyba vyvolaná z procesu handleru zpětného volání: ukončuji proces" + +#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context" +#~ msgstr "" +#~ "Tento příkaz může být použit pouze v oknech svázaných s IRC kontextem" + +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "Nejste připojeni k IRC serveru" + +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Chybí parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Volání nedefinovaného příkazu '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba uvnitř aliasu a volání příkazu '%Q', volaného z tohoto kontextu" + +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Chybí jméno třídy" + +#~ msgid "Couln't find base class named \"%Q\"" +#~ msgstr "Nelze nalézt základní třídu nazvanou \"%Q\"" + +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "Nelze přepsat vestavěnou třídu \"%Q\"" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno, vrací se prázdný řetězec" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "Určené okno není kanálem" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'" +#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul 'str'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function " +#~ "named 'split'" +#~ msgstr "" +#~ "Volání funkce modulu selhalo: modul 'str' neexportoval funkci 'split'" + +#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases" +#~ msgstr "Funkce $sw() může být použita jen v aliasech" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Okno s titulkem %Q nenalezeno" + +#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "Tvrzení odkazu pole selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'" + +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback " +#~ "command named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Volání modulu selhalo: modul '%Q' neexportuje příkaz zpětného volání s " +#~ "názvem '%Q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za '$' prefixem volání funkce" + +#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Neočekávaný znak %q (unicode %x) za '$' prefixem volání funkce" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain " +#~ "'$' in the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba syntaxe za '$' prefixem volání funkce. Pokud chcete použít obyčejné " +#~ "'$' v kódu, musíte použít escape znak" + +#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope" +#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení výrazu v rozsahu objektu" + +#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope" +#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení příkazu v rozsahu objektu" + +#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation" +#~ msgstr "Prázdný instrukční blok pro vyhodnocení příkazu" + +#~ msgid "" +#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' " +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Identifikátory parametru jsou zakázány v rozsahu objektu (za '->' " +#~ "operátorem)" + +#~ msgid "" +#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " +#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." +#~ msgstr "" +#~ "Koncový index víceparametrového identifikátoru je menší nebo roven " +#~ "počátečnímu. Vyhodnotí se to jako identifikátor s jedním parametrem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" +#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu" + +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Index pole nelze přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer " +#~ "expected)" +#~ msgstr "" +#~ "Index pole přepočítán na záporné celé číslo (očekáváno celé kladné číslo)" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze " +#~ "z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze " +#~ "z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr operátoru počtu hashů '#' se nevyhodnotil jako hash: automatická " +#~ "konverze z typu '%Q' dosazena" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Toto není kanál" + +#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" +#~ msgstr "Neukončený víceřádkový komentář ve stylu c" + +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve víceřádkovém komentáři" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " +#~ "malformed comment begin ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za lomítkem (je to překlep nebo " +#~ "začátek poškozeného komentáře ?)" + +#~ msgid "" +#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" +#~ msgstr "Popup '%s' je zrovna zamčený: 'vlastní-úpravy' nejsou povoleny" + +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "" +#~ "Cílová proměnná nejde vyhodnotit na celé číslo nebo skutečnou hodnotu" + +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo" + +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator, skipping" +#~ msgstr "" +#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// " +#~ "operátoru, vynechává se" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno" + +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Chybí jméno aliasu" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "Alias %Q neexistuje" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "Zvolené okno nemá tlačítkové kontejnery" + +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Tlačítko okna '%Q' nenalezeno" + +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%Q'" + +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Žádná událost (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'" + +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Není handler '%Q' pro událost '%Q'" + +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "Určený čas pingu je neplatný: nastavuji nulu (žádný ping)" + +#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaný maximální počet spuštění je neplatný: nastavuji nulu (nekonečně)" + +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu" + +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "Zadaný objekt neexistuje" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Chybí jméno časovače" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Chybí čas prodlevy" + +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Časová prodleva nejde přepočítat na celé číslo" + +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "Nelze přidat timer: nedostatek systémových zdrojů" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "" +#~ "Levá strana rozsahu operátoru nejde vyhodnotit jako objektová reference" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "" +#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena jako null objektová reference" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object " +#~ "reference (object doesn't exist)" +#~ msgstr "" +#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena na neplatnou objektovou " +#~ "referenci (objekt neexistuje)" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Rozbitý slot '%Q' v cílovém objektu '%Q::%Q' při vysílání signálu '%Q' z " +#~ "objektu '%Q::%Q': odpojuji se" + +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Cílový slot objektu rozbit při vysílání signálu '%Q' z objektu '%Q::%Q'" + +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Seznam Qt vlastností pro objekt nazvaný \"%Q\" z KVS třídy %Q" + +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Vlastnosti Qt třídy %s" + +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr "Vlastnost: %c%Q%c, typ %s" + +#~ msgid "%d properties listed" +#~ msgstr "%d vlastností vypsáno" + +#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties" +#~ msgstr "Objekt nazvaný \"%Q\" ze třídy %Q nemá Qt vlastnosti" + +#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "Žádná Qt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed but it doesn't really exist" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je " +#~ "indexovaná, ale ve skutečnosti neexistuje" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je " +#~ "indexovaná a definovaná, ale vrácená hodnota je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted " +#~ "to that type (expecting \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "Vlastnost je typu %s , ale argument nemůže být zkonvertován na tento typ " +#~ "(očekáváno \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this " +#~ "property" +#~ msgstr "" +#~ "Pixmapový objekt, image_id nebo cesta k souboru obrázku je třeba pro tuto " +#~ "vlastnost" + +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Nelze nalézt požadovaný obrázek" + +#~ msgid "" +#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported " +#~ "data type" +#~ msgstr "" +#~ "Vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q má nepodporovaný datový typ" + +#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q::%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of " +#~ "class %Q) from this context" +#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě, kde lomítko '/' chybělo" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně dvě lomítka chybí" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně jedno lomítko " +#~ "schází" + +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'" + +#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro vázací operátor '=~'" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" +#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '++'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '+='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '+='" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" +#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '--'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '-='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '-='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<,'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '>>='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '.='" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '.='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '" +#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '" + +#~ msgid "='" +#~ msgstr "='" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Neznámý operátor" + +#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" +#~ msgstr "Neočekávané (a nesmyslné) vyhodnocení dat jen pro čtení" + +#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" +#~ msgstr "Chyba v syntaxi: zmaten předchozími chybami: vyskakuji" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu po referenci proměnné: očekáván operátor" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " +#~ "instruction expected" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za voláním void funkce: očekáván konec " +#~ "instrukce" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x)" + +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí" + +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Neplatná doba trvání: použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "Žádné tlačítko s typem %s pojmenované %s" + +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Nelze smazat objet s null referencí" + +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Nelze smazat neexistující objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Neexistující popup \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Položka menu s id \"%s\" neexistuje v popupu \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " +#~ "using default" +#~ msgstr "Argument přepínače -w neurčoval id platného okna: používám výchozí" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" +#~ msgstr "Argument přepínače i neurčoval číslo: používám výchozí" + +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Neplatné určení barevného schémata, použito výchozí" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Okno '%s' nenalezeno, použito jedno současné" + +#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" +#~ msgstr "Časovač '%Q' má poškozený callback handler: ukončuji časovač" + +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Nesprávný datový typ pro parametr \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected" +#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, byl očekáván typ '%s'" + +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "nalezena hodnota řetězce \"%Q\" namísto očekávaného typu '%s'" + +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "nalezen typ %Q namísto očekávaného typu '%s'" + +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Chybí nevolitelný parametr \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected" +#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, když byl očekáván neprázdný" + +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "nalezen signed integer \"%d\" namísto očekávaného typu 'unsigned integer'" + +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Výstraha: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Chyba kompilace: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Runtime chyba: %Q" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\"" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\", %Q" + +#~ msgid "[KVS] Code listing:" +#~ msgstr "[KVS] Výpis kódu:" + +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "[KVS] Okno:" + +#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x" +#~ msgstr "[KVS] Smazáno okno s ukazatelem %x" + +#~ msgid "[KVS] Call stack:" +#~ msgstr "[KVS] Výpis zásobníku:" + +#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" +#~ msgstr "V tomto rozsahu nejsou žádné rozšířené proměnné rozsahu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'" + +#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" +#~ msgstr "Připojený odpad na konci ukončovacího příkazu: ignorován" + +#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list" +#~ msgstr "Příkaz 'unset' vyžaduje seznam proměnných" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x), kde byla očekávána proměnná" + +#~ msgid "'unset' command used without a variable list" +#~ msgstr "příkaz 'unset' použitý bez seznamu promenných" + +#~ msgid "The 'global' command needs a variable list" +#~ msgstr "Příkazy, které jsou 'globální' vyžadují seznam proměnných" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě očekávaného začátku závorky" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v definici třídy" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávaného názvu funkce" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v parametru funkce" + +#, fuzzy +#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz while vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " +#~ "it's senseless" +#~ msgstr "" +#~ "Poslední příkaz while v bufferu neměl instrukce podmínky: je nesmyslný" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec skriptu při zjišťování instrukčního bloku příkazu while" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec příkazu za blokem příkazu 'do' : očekáván 'while' příkaz" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je očekáváno klíčové slovo " +#~ "'while'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " +#~ "parenthesis" +#~ msgstr "Blok 'while' příkazu 'do' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" +#~ msgstr "Řetězec s odpadem za výrazem v příkazu 'do' : ignorováno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'if' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " +#~ "senseless" +#~ msgstr "Poslední if příkaz v bufferu nemá instrukce podmínky: je nesmyslný" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu při hledání bloku instrukcí příkazu if" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'for' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) při hledání uzavírací ')' ve 'for' příkazu" + +#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" +#~ msgstr "Prázdná neurčená smyčka 'for' : opravte skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'foreach' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " +#~ "parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Příkaz 'foreach' očekává zapisovatelnou iterační proměnnou jako první " +#~ "parametr" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak '%q' (unicode %x), kde bylo očekáváno '%' nebo '$' : " +#~ "koukněte na /help foreach pro syntaxi příkazu" + +#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Neočekávané volání funkce jako 'foreach' iterační proměnné" + +#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Neočekávaná proměnná jen pro čtení jako 'foreach' iterační proměnná" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " +#~ "argument must be given" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávaný konec 'foreach' parametrů: alespoň jeden iterační data " +#~ "argument musí být zadán" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " +#~ "items after the first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Příkaz 'foreach' očekává čárkou oddělený seznam iteračních datových " +#~ "položek za prvním parametrem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" +#~ msgstr "Prázdný 'foreach' spouštěcí blok: opravte skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'switch' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v bloku podmínky přepínače" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je " +#~ "'case','match','regexp','default' nebo 'break' návěstí očekáváno" + +#~ msgid "" +#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label " +#~ "was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezeno návěstí 'break' na místě, kde jsou 'case','match','regexp' nebo " +#~ "'default' návěstí očekávána" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen token '%Q' na místě, kde je 'case','match','regexp','default' " +#~ "nebo 'break' návěstí očekáváno" + +#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" +#~ msgstr "Prázdný příkaz přepínače nedávající smysl: opravte skript" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Neočekávaný konec buffer v bloku defpopup" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě kde je " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' " +#~ "návěstí očekáváno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok úvodu: opravte skript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok závěru: opravte skript" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for " +#~ "the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávané prázdné pole v parametrech návěstí. Koukněte na /help " +#~ "defpopup pro syntaxi" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávané prázdné pole v extpopup parametrech. Koukněte na /help " +#~ "defpopup pro syntaxi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Nesmyslná prázdná instrukce pro položku popupu: opravte skript" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekávané prázdné pole v extpopup parametrech. Koukněte na /help " +#~ "defpopup pro syntaxi" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezen token '%Q' na místě kde " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' " +#~ "návěstí bylo očekáváno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "Příkaz 'defpopup' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" +#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval příkaz '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Obdržen ping od \r!s\r%s\r (PING %s), odezva pong" + +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Obdržen pong od \r!s\r%s\r (PONG %s)" + +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "Serverová CHYBA: %Q" + +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Chybí parametr kanálu v join zprávě" + +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena join zpráva z neznámého kanálu, možná desychronizace" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode změna]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] zrovna přišel do \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena part zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Detekován Netsplit: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] opustil IRC: %Q" + +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Obdržena vykopávací zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Byl jste vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Zkouší se znovu přijít do \r!c\r%Q\r..." + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q" +#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl zrovna vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Následující zpráva vypadá jako zašifrovaná, ale šifrovací nástroj selhal " +#~ "v jejím dekódování: %s" + +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spamová soukromá zpráva od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahují " +#~ "spamslovo \"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od %Q (%Q)" + +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ požaduje autorizaci, provádí se plánovaný příkaz" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "Naplánovaný NickServ identifikační příkaz vypadá jako poškozený, prosím " +#~ "změňte nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam oznámení od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahuje spamslovo \"%Q" +#~ "\")" + +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena zpráva o tématu z neznámého kanálu, možná desynchronizace" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] změnil téma na \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je nyní znám jako \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Změnili jste si přezdívku na %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "" +#~ "Cíl tohoto query se ztratil a byl nalezen když \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] " +#~ "změnil svou přezdívku na \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " +#~ "collision: merging output" +#~ msgstr "" +#~ "Poslední změna přezdívky z \r!n\r%Q\r na \r!n\r%Q\r způsobila query " +#~ "kolizi: spojuji výstup" + +#~ msgid "End of merged output" +#~ msgstr "Konec spojeného výstupu" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autopříchod" + +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "dvojklikni na názvu kanálu pro příchod" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena pozývací zpráva pro jinou přezdívku, možná desynchronizace" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Nastavil jste si uživatelský mód %s" + +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Obdržena změna módu pro neznámý kanál, možná desynchronizace" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil klíč kanálu na \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil klíč kanálu" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m-l\rlimit na %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil limit kanálu" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %ce \r!m%ce\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m%c%c\rmód %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód kanálu %s" + +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Server parser]: Vyskytly se problémy během parsování následující zprávy:" + +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Server parser]: [%s][%s] %Q" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Server parser]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Následující CTCP odezva má neočekávaný cíl %Q" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "Kanálové CTCP" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S odezva od %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Následující CTCP požadavek má neočekávaný cíl %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "" +#~ "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorován (překročen limit zahlcení)" + +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ingnorován (nepřípustný)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorován" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "odpovězeno" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "Následující CTCP PING odezva má neočekávaný cíl \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "Náledující CTCP PING odezva má poškozený identifikátor času \"%S\", " +#~ "nevěřte zobrazenému času" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "%Q PING odezva od %Q [%Q@%Q]: %u sek %u msek" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Následující CTCP ACTION má neočekávaný cíl %Q" + +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "Nelze přidat do sdílení soubor %Q (Soubor je nečitelný?)" + +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka sdílení souboru %Q (%Q) pro příjemce %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "privátní" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "oznámení kanálu:" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "oznamování" + +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "%Q zrušil avatar" + +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q změnil avatar na %s" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr ": Není dostupná platná kopie avataru, požaduje se (HTTP GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Není dostupná platná kopie avataru; selhalo spuštění HTTP přenosu, " +#~ "ignoruji" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr ": Není dostupná lokální kopie avataru, požaduji (DCC GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Není dostupná platná lokální kopie avataru; překročen limit zahlcení, " +#~ "ignoruji" + +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": Není dostupná platná lokální kopie avataru, ignoruji" + +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr ": Žádná taková přezdívka v databázi, ignoruji změnu" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignoruje se DCC %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Zpracovává se DCC %Q požadavek od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: Nelze načíst DCC modul (%s)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: DCC modul je možná poškozen" + +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operátoři kanálu" + +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Uživatelé s voice" + +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Polo-operátoři" + +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "Ban masky" + +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "Bez barev (žádné ANSI barvy)" + +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Masky vyjímek banů" + +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "Masky vyjímek pozvání nebo zákaz /INVITE" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Tajný" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Soukromý" + +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "Omezená změna téma" + +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "Jen na pozvání" + +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "Bez vnějších zpráv" + +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "Anonymní nebo chráněný uživatel" + +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Tichý nebo vlastník kanálu" + +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "Limitovaný počet uživatelů" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Klíč" + +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Moderovaný" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registrovaný" + +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "Cenzurovat nadávky" + +#~ msgid "" +#~ "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze mluvit a měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ" + +#~ msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ" +#~ msgstr "Není možné měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ" + +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "Pouze registrovaní mohou přijít" + +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "Není možné vykopnutí (dokud je U-Line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "pouze IRC-Op kanál" + +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Server/Síť/Tech kanál jen pro Adminy" + +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "Zakázat /KNOCK" + +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Přesměrovat při plném kanále" + +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "Zakázat kanálové CTCP" + +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "" +#~ "Uživatelé-operátoři NEBO Auditorium: /NAMES a /WHO zobrazí pouze operátory" + +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Neznámý mód kanálu" + +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Jeden nebo více standardních flagů módů chybí v dostupných serverových " +#~ "módech.\n" +#~ "To může být způsobeno ne RFC1459-kompatibilním IRC démonem nebo " +#~ "poškozenou odezvou serveru.\n" +#~ "Server umodes vypadají že jsou '%s' a módy kanálů vypadají že mohou být '%" +#~ "s'.\n" +#~ "Ignorujte tuto odezvu a předpokládejte, že základní módy budou fungovat.\n" +#~ "Pokud budete mít nějaké problémy, zkuste změnit server." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Dostupné módy uživatele:" + +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: IRC operátor (OPER)" + +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: Lokální IRC operátor (LOCOP)" + +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: Neviditelný" + +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: Příjemce WALLOPS zpráv" + +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: Uživatel s omezeným připojením (nebo příjemce zpráv o odmítnutých " +#~ "botech)" + +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: Příjemce oznámení serveru" + +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: Příjemce pro oper wallop zprávy" + +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: Příjemce pro cconn zprávy" + +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: Příjemce pro kill zprávy serveru" + +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: Příjemce pro plná oznámení serveru" + +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: Špión :)" + +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: Skrytý 'DEBUG' flag" + +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: Příjemce pro změny přezdívek" + +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": Neznámý mód uživatele" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Dostupné módy kanálu:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "Server %Q verze %S podporuje módy uživatelů '%S' a módy kanálů '%S'" + +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Tento server podporuje WATCH metodu seznamu oznamování, bude použita" + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "Současná síť je %Q" + +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "Tento server podporuje CODEPAGE příkaz, bude použit" + +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "Tento server podporuje: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Konec NAMES z \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Jména v \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(neznámý)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "Téma kanálu je: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r je: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "Nenastaveno téma" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mód kanálu pro \r!c\r%Q\r je %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Uživatelský mód \r!n\r%Q\r je %s" + +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Konec kánalu %Q pro \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "seznam banů" + +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "seznam pozvání" + +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "seznam vyjímek banů" + +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "%Q pro \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (nastavil %Q v %Q)" + +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Seznam banů" + +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Seznam pozvání" + +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Seznam vyjímek banů" + +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "WHO záznam pro %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanál%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHopů%c: %d, %cFlagy%c: %Q, %cPryč%c: %Q, %" +#~ "cSkutečné jméno%c: %Q" + +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Konec WHO seznamu pro %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " +#~ "nicknames..." +#~ msgstr "" +#~ "Něco opravdu divného se děje: server odmítá všechny přihlašovací " +#~ "přezdívky..." + +#~ msgid "" +#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " +#~ "the nickname manually" +#~ msgstr "" +#~ "Server odmítá všechny přihlašovací přezdívky: musíte nastavit přezdívku " +#~ "ručně" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "Nelze se přihlásit jako '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), zkouší se '%Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je pryč: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c skutečné jméno: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c měl skutečné jméno: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je v kanálech: %Q" + +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "Obdrženo poškozené RPL_WHOISIDLE, nelze spočítat dobu nečinnosti" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nečinnost: %ud %uh %um %us" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c se připojil: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c užívá server: \r!s\r%Q\r - %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl autentifikován jako %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info z \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info z \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "Nelze spočítat čas vytvoření" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "Kanál byl vytvořen v %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "Kanál \r!c\r%Q\r byl vytvořen v %Q" + +#~ msgid "USERHOST info: %Q" +#~ msgstr "USERHOST info: %Q" + +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Začátek seznamu kanálů: kanál, uživatelů, téma" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Seznam %Q" + +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Konec SEZNAMU" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Link: %Q" + +#~ msgid "End of LINKS" +#~ msgstr "Konec LINKS" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Opouštíte pryč stav po %ud %uh %um %us]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Opouští pryč stav]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Obnovena původní přezdívka (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Vstupujete do pryč stavu]: %Q" + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Nastavena pryč přezdívka (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "Toto okno není kanál" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q" + +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Vaše kódování je nyní %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Váš uživatelský mód je %s" + +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Zjištění hostitele přerušeno" + +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Zkouší se %Q k %Q (%Q) na portu %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "zabezpečené spojení" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Zkouší se 'bounce' na proxy %s na portu %u (protokol %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Použita cache proxy IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitel IRC proxy : Nelze spustit DNS slave" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Obnovuje se přímé spojení se serverem" + +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel proxy (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu proxy: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Proxy hostitel zjištěn jako %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proxy %s má přezdívku: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Použita cache IP adresa serveru (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele serveru: Nelze spustit DNS slave" + +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel serveru (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu serveru: %Q" + +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Pokud je tento server IPv6, zkuste /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Server hostitel zjištěn jako %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Skutečný hostitel pro %s je %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Server %s měl přezdívku: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná (rozhraní na které odkazuje je " +#~ "nejspíš vypnuté)" + +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje " +#~ "může být vypnuté)" + +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje " +#~ "může být vypnuté)" + +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Konfigurovat servery..." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" +#~ msgstr "Umožní konfigurovat servery a případně se poté připojit" + +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Spravovat rozšíření..." + +#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons" +#~ msgstr "Umožňuje správu skriptových rozšíření" + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Konfigurovat Registrované uživatele..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" +#~ msgstr "Zobrazí dialog pro úpravy záznamů registrovaných uživatelů" + +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Konfigurovat identitu..." + +#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." +#~ msgstr "Umožňuje nastavit přezdívku, uživatelské jméno, avatar atd..." + +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Zobrazit Soket špióna..." + +#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní monitorovat soketový provoz" + +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Zjistit Linky sítě" + +#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní zjistit linky sítě" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Stáhnout seznam kanálů" + +#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní procházení seznamem kanálů sítě" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "Konfigurovat KVIrc..." + +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Zobrazí dialog hlavních předvoleb" + +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy nástrojových lišt skriptu" + +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Přijít do kanálů..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje příchod do kanálů" + +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Upravit Akce..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing actions" +#~ msgstr "Zobrazí okno umožňující úpravy akcí" + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Upravit Aliasy..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases" +#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy aliasů" + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Upravit Události..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script events" +#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy událostí pro skripty" + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Upravit Popupy..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy vyskakovacích (popup) menu" + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Upravit Raw události..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" +#~ msgstr "Zobrazí okno, které umžní úpravy událostí raw ve skriptech" + +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Tester nového skriptu" + +#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts" +#~ msgstr "Vytvoří vestavěný editor pro dlouhé skripty" + +#~ msgid "Execute Script..." +#~ msgstr "Spustit skript..." + +#~ msgid "Allows executing a KVS script from file" +#~ msgstr "Umožní spouštění KVS skriptu ze souboru" + +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Obsah Nápovědy" + +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Zobrazí obsah nápovědy a dokumentace" + +#~ msgid "Subscribe to the Mailing List" +#~ msgstr "Přihlásit se do Mailing listu" + +#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" +#~ msgstr "Dovolí přihlášení se do mailing listu KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "KVIrc WWW" + +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "Otevře Domovskou stránku KVIrc" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Okna přes sebe" + +#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" +#~ msgstr "Uspořádá MDI okna maximalizovaně přes sebe" + +#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" +#~ msgstr "Uspořádá okna podle zvolené metody vedle sebe" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Minimalizovat všechna okna" + +#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" +#~ msgstr "Minimalizuje všechny viditelné MDI okna" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Nový IRC kontext" + +#~ msgid "Creates a new IRC context console" +#~ msgstr "Vytvoří konzoli nového IRC kontextu" + +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Ukončit KVIrc" + +#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" +#~ msgstr "Ukončí KVIrc uzavřením všech současných spojení" + +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "IRC Kontext zobrazení" + +#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" +#~ msgstr "Zobrazí malou obrazovku s informacemi IRC kontextu" + +#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" +#~ msgstr "Chová se jako oddělovač položek: neprovádí žádnou akci" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Spojení/Odpojení" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" +#~ msgstr "Umožní připojení k serveru nebo zrušení současného spojení" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Připojit" + +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Přerušit spojení" + +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Přijít do kanálu" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje rychlý příchod do kanálů" + +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Změnit přezdívku" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu přezdívky" + +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Připojit k" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlé připojení k serveru" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" +#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu uživatelských módů" + +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Oznámení serveru (+s)" + +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "Pryč/Návrat" + +#~ msgid "Allows entering and leaving away state" +#~ msgstr "Umožní vstup a opuštění pryč módu" + +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "Vstoupit do Pryč módu" + +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "Opustit Pryč mód" + +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "IRC Nástroje" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" +#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC nástroji" + +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "IRC Akce" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" +#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC akcemi" + +#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." +#~ msgstr "Selhalo nastavení kódování na %Q: mapování není dostupné." + +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Kódování textu změněno na %Q" + +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Spojení se serverem navázáno" + +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "[LINK UPOZORNĚNÍ]: Soket zpráva byla oříznuta na 512 bajtů." + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Server vypadá, že podporuje WATCH metodu oznamování, zkusí se použít" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zjistit adresu lokálního hostitete, bude použita adresa zadaná " +#~ "uživatelem (%Q)" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "Nelze zjistit adresu lokálního hostitele, použita výchozí 127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Adresa lokálního hostitele je %Q" + +#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" +#~ msgstr "Server vypadá, že změnil názor na lokálního hostitele" + +#~ msgid "" +#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " +#~ "happening on the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "Buď používáte poškozený bouncer nebo se stalo něco divného na IRC serveru" + +#~ msgid "" +#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " +#~ "hostname but I'll ignore the IP address change" +#~ msgstr "" +#~ "Tady je váš \"broken bouncer hack\": Server změnil hostitele, ale " +#~ "ignoruje změnu IP adresy" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "Lokální IP adresa, jak ji vidí IRC server, je %Q" + +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "Nelze spustit DNS slave vlákno" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q" + +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Zjišťuje se jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q" + +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server, je %s" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tento server (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tuto síť (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Použita přezdívka pro tento server (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Použita přezdívka pro tuto síť (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tento server (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tuto síť (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Přihlášení jako %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Posílá se %s jako heslo" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro síť" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro server" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "Server odmítl vaši přezdívku (%s) a pojmenoval vás namísto toho %s" + +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Přihlašovací operace hotovy, veselé ircování!" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro síť" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro server" + +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Nastavení uživatelského módu" + +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tuto síť" + +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tento server" + +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Oops...vypadá to, že nemůžu načíst moduly v tomto systému.\n" +#~ "Hledám %s knihovnu, ale nemůžu ji načíst\n" +#~ "kvůli následující chybě: \"%s\"\n" +#~ "Přerušuji." + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n" +#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_begin\".\n" +#~ "Přerušuji!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Nastavení přerušeno" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n" +#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_finish\".\n" +#~ "Zkouším pokračovat i tak..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zapisovat domovský adresář kvirc do %s.\n" +#~ "Musíte to udělat ručně , jinak KVirc bude restartovat\n" +#~ "setup!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Normální text" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Výběr" + +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Zvýrazněný text" + +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "URL popředí" + +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Překrývání popředí linku" + +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Parser chyba" + +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Parser upozornění" + +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Výsledek zjištění hostitele" + +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "Soket zpráva" + +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Soket varování" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Soket chyba" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Systémová chyba" + +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "Raw data k serveru" + +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Stav spojení" + +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "Varování systému" + +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Systémová zpráva" + +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "Neobsloužená odezva serveru" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Informace serveru" + +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "Zpráva dne serveru" + +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Serverový ping" + +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "Příchodová zpráva" + +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "Neočekávaná/poškozená zpráva" + +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "Téma" + +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "Vlastní soukromá zpráva" + +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "Soukromá zpráva v kanále" + +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "Soukromá zpráva na query" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "CTCP odezva" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "CTCP požadavek zodpovězen" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "CTCP požadavek ignorován" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "Upozornění CTCP zahlcení" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "Neznámý CTCP požadavek" + +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Uživatelské akce" + +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Změna avataru" + +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "Split zpráva" + +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "Opouštěcí zpráva při netsplitu" + +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Změny přezdívek" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "+o změna módu" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "-o změna módu" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "+v změna módu" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "-v změna módu" + +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Hromadná změna módu" + +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Změna klíče kanálu" + +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Změna limitu kanálu" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "+b změna módu" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "-b změna módu" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "+e změna módu" + +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "-e změna módu" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "+l změna módu" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "-l změna módu" + +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "Hromadná změna módu kanálu" + +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "Odpověď who" + +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "DCC požadavek" + +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "DCC zpráva" + +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "DCC chyba" + +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Problém přezdívky" + +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "Whois odpověď" + +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Whois odpověď kanálů" + +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "Whois idle odezva" + +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Whois server odezva" + +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "Whois ostatní odezva" + +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "Odezva času vytvoření kanálu" + +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Oznamovat příchody" + +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Oznamovat odchody" + +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "Vlastní šifrovaná soukromá zpráva" + +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "Šifrovaná zpráva kanálu" + +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "Šifrovaná osobní zpráva na query" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "DCC chat zpráva" + +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "Šifrovaná DCC chat zpráva" + +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Přihlašovací operace dokončeny" + +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "Vykopnutí" + +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "Odezva linků" + +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Hlášení spamu" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "ICQ zpráva" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "ICQ zpráva uživatele" + +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "Odchozí ICQ zpráva uživatele" + +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Kanálové oznámení" + +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "Šifrované oznámení kanálu" + +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Query oznámení" + +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "Šifrované query oznámení" + +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Oznámení serveru" + +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Změna módu na poloop" + +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "Neznámá CTCP odezva" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "NickServ zpráva" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "ChanServ zpráva" + +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "Pryč zpráva" + +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Ident zpráva" + +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "Zpráva seznamu kanálů" + +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Změna módu na polodeop" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Pozývací zpráva" + +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Multimediální zpráva" + +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "Query sledovací zpráva" + +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "Wallops zpráva" + +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "Připojit zprávu o chybě" + +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "Vysílat soukromou zprávu" + +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "Vysílat oznámení" + +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "Jsem vykopnut" + +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "Jsem opnut" + +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Dostal jsem voice" + +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "Jsem deopnut" + +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "Sebrali mi voice" + +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "Jsem polopován" + +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "Jsem polodeopován" + +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "Ban na moji masku" + +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "Ban na mojí masku odstraněn" + +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku" + +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku odstraněn" + +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "Pozvánka s výjimkou na mojí masku" + +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "Pozvánka bez výjimky na mojí masku" + +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "Ingorovaná zpráva uživatele" + +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Statistiky serveru" + +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "SSL zpráva" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hledat" + +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "Obecný úspěch" + +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "Obecný stav" + +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "Obecná podrobná zpráva" + +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Obecné upozornění" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Obecná chyba" + +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Obecná kritická chyba" + +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Nastaven stav admin kanál" + +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Zrušen stav admin kanál" + +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Nastaven admin stav vlastního kanálu" + +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Zrušen admin stav vlastního kanálu" + +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Změna uživatel-op módu" + +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Změna uživatel-deop módu" + +#~ msgid "Am userop'd" +#~ msgstr "Jsem uživatel-opnut" + +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "Jsem uživatel-deopnut" + +#~ msgid "Verbose/Debug" +#~ msgstr "Upovídaný/Ladění" + +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Nastaven stav vlastník kanálu" + +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Zrušen stav vlastník kanálu" + +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Nastaven stav vlastníka vlastního kanálu" + +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Zrušen stav vlastníka vlastního kanálu" + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Serverová chyba" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Booleovské možnosti (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Možnosti obdélníku (x,y,šířka,výška)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Možnosti řetězce (hodnota řetězce)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Barevné možnosti (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Mirc barvy možnosti (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Irc kontext barevné možnosti (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Možnosti obrázku (umístění obrázku)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Volby bezznaménkových integerů (bezznaménková integerová konstanta)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "" +#~ "Možnosti Fontu (rodina,velikost,styl,kódování,tloušťka,flagy (biusf))" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "Barevné možnosti zprávy (obrázek_id,popředí,pozadí,logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "Možnosti seznamu řetězce (čárkami oddělený seznam řetězců)" + +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Tabulka ikon" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "%Q je na IRC" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "%Q opustil IRC" + +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Nevybráni uživatelé pro kontrolu, konec" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco " +#~ "více přijatelného (15 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Seznam je prázdný, konec" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: ISON prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na " +#~ "něco více přijatelného (5 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Hej! Použili jste ISON bez mého vědomí? (Asi budu teď " +#~ "zklamaný...)" + +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "registrační maska změněna, nebo přezdívku používá ještě někdo jiný" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování:: \r!n\r%Q\r vypadá jako online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] nesouhlasí (registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku používá " +#~ "ještě někdo jiný)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekáváná nekonzistence, databáze registrovaných " +#~ "uživatelů upravována? (restartuji)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, očekáván \r!n\r%Q\r v " +#~ "databázi registrovaných uživatelů" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: USERHOST prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuje " +#~ "se na něco více přijatelného (5 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, seznam userhost je prázdný!" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se userhost: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování:: Hej! Použili jste USERHOST bez mého vědomí? (Asi budu " +#~ "teď zklamaný...)" + +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Poškozená USERHOST odezva od serveru? (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamovánít: \r!n\r%Q\r vypadá jako offline ještě před obdrženou " +#~ "USERHOST odezvou, zkusíme zkontrolovat v další smyčce" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Žádní uživatelé nejsou v seznamu oznamování" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco " +#~ "více přijatelnějšího (5 sek)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Přidány watch záznamy pro %Q" + +#~ msgid "watch entry listing requested by user" +#~ msgstr "seznam watch požadován uživatelem" + +#~ msgid "possible watch list desync" +#~ msgstr "možná desynchronizace watch seznamu" + +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "registrační maska změněna nebo desynchronizace s watch službou" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: \r!n\r%Q\r vypadá, že je online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] nesouhlasí (watch: registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku " +#~ "používá ještě někdo jiný)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, databáze registrovaných " +#~ "uživatelů modifikována? (watch: restartuji)" + +#~ msgid "watch entry added by user" +#~ msgstr "watch záznam přidaný uživatelem" + +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "odebrán z watch seznamu" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Seznam Oznamování: Zastaven watch pro \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "watch" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Seznam oznamování: \r!n\r%Q\r je offline (watch)" + +#~ msgid "unmatched watch list entry" +#~ msgstr "neexistující záznam watch seznamu" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nebyl určen příkazový řádek" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Šifra: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bitů: %c%d (%d použito)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Sériové číslo: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Subjekt:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Obecné jméno: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizace: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizační jednotka: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Země: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Stát nebo provincie: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Lokace: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Poskytovatel:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Veřejný klíč: %c%s (%d bitů)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Typ signatury: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Signatura obsahuje: %c%s" + +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "X509 ceritifikát" + +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "[SSL]: Druhá strana nedodala certifikát" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Současná přenosová šifra" + +#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" +#~ msgstr "[SSL]: Nelze zjistit informace o šifře" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor certifikátu %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor certifikátu %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL CHYBA]: %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor privátního klíče %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor privátního klíče %s" + +#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" +#~ msgstr "Oops... z nějakého důvodu byl linkovaný objekt zničen" + +#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" +#~ msgstr "Použit filtrovaný IRC protokol: Link filtr je \"%Q\"" + +#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" +#~ msgstr "Selhalo nastavení filtrované linky \"%Q\", zkusí se obyčejné IRC" + +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Selhalo navázání spojení: %Q" + +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Kontaktuje se %Q %s (%s) na portu %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "proxy hostitel" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC server" + +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Zahajuji SSL komunikaci" + +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%Q navázáno [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Zabezpečené proxy spojení" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Proxy spojení" + +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Vyjednávájí se přenosové informace" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Zaslán požadavek spojení, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslána data cílového hostitele, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslán požadavek auth metody, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Posláno užívatelské jméno a heslo, čeká se na potvrzení" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "Poslán požadavek spojení, čeká se na \"HTTP 200\" potvrzení" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SSL CHYBA]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY CHYBA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[SOKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SOKET CHYBA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[SOKET UPOZORNĚNÍ]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Vázání na lokální adresu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Vázání k lokální adrese %s selhalo: jádro si vybere správné rozhraní" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Použit HTTP protokol." + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Použit SOCKSV4 protokol." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Použit SOCKV5 protokol." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth) nebo 2 (uživatel/heslo)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Proxy odezva: auth OK: přístup povolen" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 0 (bez autorizace)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 2 (uživatel/heslo)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Proxy odezva: cílová data OK požadavek přijmut" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Proxy odezva: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "Proxy říká něco o \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...to vypadá jako chyba pro mě..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Certifikát X509 serveru" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Server neposkytuje certifikát" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Nelze rozpoznat současnou šifru" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Částečný zápis soketu: paket rozbit na malé části." + +#~ msgid "Installation problems ?" +#~ msgstr "Instalační problémy ?" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops...

There are some reasons that make me think that " +#~ "your KVIrc installation is incomplete.

I might be wrong, but " +#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script " +#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs " +#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your " +#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or " +#~ "because you have hit a bug in KVIrc.

I can repeat the installation " +#~ "of the default script in order to restore the missing features.
Do " +#~ "you want the default script to be restored ?

Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the " +#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " +#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still " +#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by " +#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ooops...

Je několik důvodů, proč je instalace KVIrc " +#~ "nekompletní.

Možná se mýlím, ale vypadá to, že jste zapomněli " +#~ "na některé vlastnosti, které nabízí výchozí skript KVIrc.To se mohlo stát " +#~ "díky upgradu na nestabilní cvs verzi, nebo náhodným poškozením vašich " +#~ "konfiguračních souborů, instalací nekompletního skriptu anebo jste " +#~ "narazili na bug v KVIrc.

Můžete opakovat instalaci výchozího " +#~ "skriptu aby se doplnily chybějící vlastnosti.
Chcete obnovit " +#~ "výchozí skript ?

Tip: Pokud jste skriptér a " +#~ "některé skriptovací vlastnosti jste odebrali, můžete bezpečně kliknout na " +#~ "\"Ne a již se neptat\", jindy může být dobrým nápadem klinutí na \"Ano\". " +#~ "Pokud alee vyberete \"Ne\" můžete vždy obnovit výchozí skript výběrem " +#~ "správného záznamu ze \"Skriptovacího\" menu." + +#~ msgid "No and Don't Ask Me Again" +#~ msgstr "Ne a již se neptat" + +#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc" +#~ msgstr "Obnovit výchozí skript - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to restore the default script.
This will erase any " +#~ "script changes you have made.
Do you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Rozhodujete o obnovení výchozího skriptu.
To smaže všechny změny " +#~ "skriptů které jste udělali.
Chcete pokračovat?" + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Vzdálený příkaz přijat (%s ...)" + +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Stažení souboru selhalo" + +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Stahování souboru od %1 selhalo" + +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Stahování souboru přerušeno" + +#~ msgid "File download from %1 terminated" +#~ msgstr "Stahování souboru od %1 přerušeno" + +#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" +#~ msgstr "Stažení avataru selhalo pro %Q!%Q@%Q a url %Q: %Q" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "Příkazový řádek pro typ multimédia '%s' vypadá jako poškozený" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "Typ multimédia %s souhlasí s '%s' ale namá určen příkazový řádek" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "" +#~ "Nevím jak přehrát multimediální soubor %s (neshoduje se s typy médií)" + +#~ msgid "Sending out PING based lag probe" +#~ msgstr "Odeslána PING sonda lagu" + +#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe" +#~ msgstr "Odeslána CTCP sonda lagu" + +#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" +#~ msgstr "Registrována kontrola lagu se spolehlivostí %u (%s)" + +#~ msgid "Lag check completed (%s)" +#~ msgstr "Kontrola lagu dokončena (%s)" + +#~ msgid "Lag check aborted (%s)" +#~ msgstr "Kontrola lagu přerušena (%s)" + +#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" +#~ msgstr "Zpětná kompatibilita akcí pro toolbar.define" + +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "Akce příbuzné IRC Kontextu" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Obecný" + +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Obecné akce" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "Actions related to settings" +#~ msgstr "Akce příbuzné nastavení" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Skriptování" + +#~ msgid "Scripting related actions" +#~ msgstr "Akce příbuzné skriptování" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "GUI" + +#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" +#~ msgstr "Akce příbuzné Grafickému Uživatelskému Interfejsu" + +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Akce příbuzné IRC kanálu" + +#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu" +#~ msgstr "Akce, které se zobrazí v menu \"Nástroje\"" + +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Pokus o opětovné spojení přerušen" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server " +#~ "setting" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je první spojení v tomto IRC kontextu: používám globální serverové " +#~ "nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou dostupné servery. Zkontrolujte dialog možností nebo použijte " +#~ "příkaz /SERVER" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server " +#~ "but not a network..." +#~ msgstr "" +#~ "Ooops.. nalezl jsi chybu v databázi serverů... Nalezl se server ale ne " +#~ "síť..." + +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "Proxy hostitelé nedostupní, navazuji přímé spojení" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Pokus o spojení selhal [%s]" + +#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" +#~ msgstr "Pokusím se o znovupřipojení za %d sekund" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d z %d" + +#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" +#~ msgstr "Maximální počet pokusů o opětovné spojení dosažen (%d): vzdávám to" + +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "Pokus o spojení selhal při použití cachované IP adresy zvoleného serveru" + +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "Problém *může* být způsoben aktualizovaným DNS záznamem" + +#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" +#~ msgstr "Zkuste znovu připojení se zakázaným cache" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Zabezpečené spojení" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Spojení ukončeno [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno. Pokus o obnovu spojení..." + +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Poslán QUIT, čeká se až server uzavře spojení..." + +#~ msgid "No " +#~ msgstr "Ne " + +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr " symbol exportován: není to kvirc modul ?" + +#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it" +#~ msgstr "Tento modul neobsahuje informace o verzi: odmítá se načtení" + +#~ msgid "" +#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Tento modul byl kompilován pro jinou verzi KVIrc a nemůže být načten" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Selhalo spuštění inicializační rutiny" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nahrán modul '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Smazán modul '%s'" + +#~ msgid "This option is also available as" +#~ msgstr "Tato volba je také dostupná jako" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Mód kanálu" + +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "Rozdělit pohled" + +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Seznam uživatelů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Editor Raw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Zobrazit Vyjímky Banů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Zobrazit vyjímky pozvání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Zobrazit editor módů" + +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "řekl něco naposledy" + +#~ msgid "is talking" +#~ msgstr "mluví" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "were talking recently" +#~ msgstr "mluvili naposledy" + +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "mluví" + +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "a ostatních %1 uživatelů" + +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Mrtvý kanál" + +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operátor" + +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operátorů" + +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "aktivní uživatel" + +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "aktivních uživatelů" + +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "velmi aktivní uživatel" + +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "velmi aktivních uživatelů" + +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "vlastník kanálu" + +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "vlastníci kanálu" + +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "administrátor kanálu" + +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "administrátoři kanálu" + +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "polo-operátor" + +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "polo-operátorů" + +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "uživatel s voice" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "uživatelů s voice" + +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "uživatel-operátor" + +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "uživatel-operátoři" + +#~ msgid "user total" +#~ msgstr "uživatel celkem" + +#~ msgid "users total" +#~ msgstr "uživatelů celkem" + +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Žádná aktivita" + +#~ msgid "Minimal activity" +#~ msgstr "Minimální aktivita" + +#~ msgid "Very low activity" +#~ msgstr "Velmi nízká aktivita" + +#~ msgid "Might be low activity" +#~ msgstr "Asi nízká aktivita" + +#~ msgid "Low activity" +#~ msgstr "Nízká aktivita" + +#~ msgid "Might be medium activity" +#~ msgstr "Asi střední aktivita" + +#~ msgid "Medium activity" +#~ msgstr "Střední aktivita" + +#~ msgid "Might be high activity" +#~ msgstr "Asi vysoká aktivita" + +#~ msgid "High activity" +#~ msgstr "Vysoká aktivita" + +#~ msgid "Might be very high activity" +#~ msgstr "Asi velmi vysoká aktivita" + +#~ msgid "Very high activity" +#~ msgstr "Velmi vysoká aktivita" + +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Asi flooder se zprávami" + +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Flooder se zprávami" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "lidí" + +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "[Mrtvý kanál]" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " na " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrovací nástroj nemůže zašifrovat zvolenou zprávu (%Q): %s, data " +#~ "neposlána na server" + +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslán part požadavek, čeká se na odezvu..." + +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Mód kanálu:" + +#~ msgid "
Key: %s" +#~ msgstr "
Klíč: %s" + +#~ msgid "
Limit: %s" +#~ msgstr "
Limit: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanál synchronizován během %d.%d sekund" + +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Zatím nebyla ze serveru poslána žádná zpráva o tématu" + +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Téma kanálu:" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Nastavil" + +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Nastaveno v" + +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "Dvojklik pro úpravy..." + +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Není nastaveno žádné téma" + +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení..." + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "adresář" + +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Provést změny" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Zahodit změny" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Kopírovat do schránky" + +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc" + +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Aktivní bany" + +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Aktivní vyjímky pozvání" + +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Aktivní vyjímky banů" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maska" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Nastaveno" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Seznam oken" + +#~ msgid "" +#~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet " +#~ "around
Right click to see the other options" +#~ msgstr "" +#~ "Shift+Drag nebo Ctrl+Drag pro přesun apletu po " +#~ "liště
Pravý klik pro prohlédnutí dalších možností" + +#~ msgid "Right click to add/remove applets" +#~ msgstr "Pravý klik pro přidání/odebrání apletů" + +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Odebrat %Q" + +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Přidat applet" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " +#~ "desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Uchopte aplet při stisknutém Shift nebo Ctrl pro přesun na zvolené " +#~ "umístění" + +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "Probíhá připojování..." + +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "Probíhá přihlašování..." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nepřipojen" + +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "Žádný IRC kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Šifrování" + +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Soukromé kódování textu" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Oops...Ztratili jsme náhodně šifrovací nástroj..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Seznam typů oken dostupných v této verzi KVIrc:" + +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Použít výchozí kódování" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standardní" + +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Smart" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "&Odpoutat" + +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "&Dokovat" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "Mi&nimalizovat" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ma&ximalizovat" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Obnovit" + +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Kódo&vání textu" + +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Ul&ožit vlastnosti okna" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Vyhledávací nástroje" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Logovací relace ukončena v %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Logovací relace spuštěna v %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Existující data buffer:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Konec existujícího data bufferu." + +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Schovat vyhledávací okno" + +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "Zobrazit vyhledávací okno" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Přiblížit" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Oddálit" + +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Zvolte dočasné písmo..." + +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Zvolte dočasné pozadí..." + +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Obnovit dočasné pozadí" + +#~ msgid "Clear Buffer" +#~ msgstr "Smazat buffer" + +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Zvolte obrázek pozadí ..." + +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Neplatný obrázek" + +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Pozice %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nenalezeno" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel %Q..." + +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Dvojklikem navštívíte odkaz" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Hostitel vypadá, že je maskován" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Neznámý hostitel" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojklikem zjistíte hostitele
Pravým kliknutím prohlédnete další " +#~ "možnosti" + +#~ msgid "Server appears to be a network hub
" +#~ msgstr "Server vypadá jako hub sítě
" + +#~ msgid "Unknown server
" +#~ msgstr "Neznámý server
" + +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojklikem přečtete MOTD
Pravým kliknutím zobrazíte další možnosti" + +#~ msgid "Double-click to set
" +#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení
" + +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Nejste operátor: Nemůžete měnit módy kanálu" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Není známo nic o %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Není známo nic o %Q (žádné spojení)" + +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q" +#~ msgstr "%Q: +%Q (%u uživatelů)
%Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojklikem přijdete do %Q
Pravým klikem si prohlédněte další možnosti" + +#~ msgid "Double-click:
%Q" +#~ msgstr "Dvojklik:
%Q" + +#~ msgid "Middle-click:
%Q" +#~ msgstr "Prostřední klik:
%Q" + +#~ msgid "Right-click:
%Q" +#~ msgstr "Pravý klik:
%Q" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Nástrojové lišty" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientace" + +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Odpoutané" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Plochá" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Velikost ikon" + +#~ msgid "Small (22x22)" +#~ msgstr "Malé (22x22)" + +#~ msgid "Large (32x32)" +#~ msgstr "Velké (32x32)" + +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Zobrazit uživatele" + +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Query cíle" + +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Query cíle:" + +#~ msgid "%1 is %2 (%3)" +#~ msgstr "%1 je %2 (%3)" + +#~ msgid "%1 is %2" +#~ msgstr "%1 je %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "Používá server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "Používá server %1" + +#~ msgid "%1 is probably away" +#~ msgstr "%1 je pravděpodobně pryč" + +#~ msgid "Common channels with %1: %2" +#~ msgstr "Společné kanály s %1: %2" + +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "[Mrtvé Query]" + +#~ msgid "Query with %1!%2 (%3)" +#~ msgstr "Query s %1!%2 (%3)" + +#~ msgid "Query with %1!%2" +#~ msgstr "Query s %1!%2" + +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr ", používá server %1" + +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr " (%1 hopů)" + +#~ msgid ", probably away" +#~ msgstr ", pravděpodobně pryč" + +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Společné kanály: %2" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "" +#~ "Cíl tohoto query se změnil z \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] na \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "Žádné společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "[Dead query]" +#~ msgstr "[Mrtvé query]" + +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Toto query nemá aktivní cíle, zpráva neposlána" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Nepřipojeno" + +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "IRC Kontext" + +#~ msgid "Lag: %d.%d%d" +#~ msgstr "Lag: %d.%d%d" + +#~ msgid "Lag: ?.??" +#~ msgstr "Lag: ?.??" + +#~ msgid "away" +#~ msgstr "pryč" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "Probíhá..." + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Schránka" + +#~ msgid "line break" +#~ msgstr "konec řádku" + +#~ msgid "line breaks" +#~ msgstr "konce řádků" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Vložit" + +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Vložit (pomalu)" + +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Vložit &Soubor" + +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Zastavit vložení" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Smazat" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vybrat vše" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d záznamů: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Žádné záznamy" + +#~ msgid "Show History
<Ctrl+PageUp>" +#~ msgstr "Zobrazit historii
<Ctrl+PageUp>" + +#~ msgid "Input History Disabled" +#~ msgstr "Vstupní historie vypnuta" + +#~ msgid "Show Icons Popup
<Ctrl+I>
See also /help texticons" +#~ msgstr "Zobrazit Okno Ikon
<Ctrl+I>
Viz. také /help texticons" + +#~ msgid "Multi-line Editor
<Ctrl+Backspace>" +#~ msgstr "Víceřádkový Editor
<Ctrl+Backspace>" + +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Potvrdit víceřádkouvou zprávu" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.

There is " +#~ "nothing wrong with it, this warning is
here to prevent you from " +#~ "accidentally sending
a really large message just because you didn't " +#~ "edit it
properly after pasting text from the clipboard.

Do you " +#~ "want the message to be sent?" +#~ msgstr "" +#~ "Rozhodujete se poslat zprávu s %1 řádky textu.

Na tom není nic " +#~ "špatného, toto upozornění
je tu aby se předešlo možným " +#~ "posláním
skutečně velkých zpráv bez úprav
při vkládání ze schránky." +#~ "

Chcete zprávu poslat?" + +#~ msgid "Yes, always" +#~ msgstr "Ano, vždy" + +#~ msgid "; submits, ; hides this editor" +#~ msgstr "; odešle, ; schová tento editor" + +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Okna &Přes sebe" + +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Přes sebe &maximalizovaně" + +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Okna &Vedle sebe" + +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "&Auto vedle sebe" + +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Anodine plná mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Pragma horizontání 4-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Pragma horizontání 6-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Pragma vertikální 6-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Pragma horizontání 9-mřížka" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka" + +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Způ&sob vedle sebe" + +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Rozšířit &Vertikálně" + +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Rozšířit &Horizontálně" + +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "Mi&nimalizovat vše" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Co je toto?" + +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Seznam Oznamování" + +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Odejít ze všech kanálů" + +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Zavřít všechny Query" + +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádná okna" + +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné kanály" + +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné Query" + +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrován jako" + +#~ msgid "Matched by" +#~ msgstr "Maska:" + +#~ msgid "On " +#~ msgstr "Na " + +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "Používá server %1" + +#~ msgid "%1 hops" +#~ msgstr "%1 hopů" + +#~ msgid "Probably Away" +#~ msgstr "Pravděpodobně pryč" + +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "Potvrzení - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close a console window
with an active " +#~ "connection inside.
Are you sure you wish to terminate the connection?" +#~ msgstr "" +#~ "Pokoušíte se zavřít okno konzole.
s aktivním spojením uvnitř." +#~ "
Opravdu chcete přerušit spojení?" + +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "&Vždy" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close the last console window.
Are you sure " +#~ "you wish to quit KVIrc?" +#~ msgstr "" +#~ "Pokoušíte se zavřít poslední okno konzole.
Opravdu chcete ukončit " +#~ "KVIrc?" + +#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" +#~ msgstr "Selhalo načtení avataru se jménem \"%Q\" a lokální cestou \"%Q\"" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "kanálů" + +#~ msgid "query" +#~ msgstr "query" + +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "query" + +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Připojen od" + +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Server nečinný" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Skript" + +#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Soubor %s již existuje.
Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Soubor existuje - KVIrc" + +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Módy kanálu" + +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Jsou zde aktivní spojení, opravdu chcete " + +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "ukončit KVIrc?" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Zobrazit %1" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Upravit..." + +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Pryč indikátor" + +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Pryč od" + +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "Dvojklik pro zrušení pryč módu" + +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr "Není pryč" + +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Dvojklik pro pryč mód" + +#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" +#~ msgstr "Naposledy zjišťováno před %d min %d sek" + +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná" + +#~ msgid "Lag meter engine disabled" +#~ msgstr "Měřič lagu je vypnut" + +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "Dvojklik pro zapnutí" + +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Lag indikátor" + +#~ msgid "Simple Clock" +#~ msgstr "Jednoduché hodiny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu" + +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Časovač připojení" + +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Nečitelný: %s" + +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Vyberte soubor - KVIrc" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Při&dat" + +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "Vzorový text" + +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "Přišel v %1" + +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "Nepromluvil %1h %2m %3s" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Šifrování/transformace textu" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Použít šifrování" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Šifrovací klíč:" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Povolit dešifrování" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Dešifrovací klíč:" + +#~ msgid "" +#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it " +#~ "with the CTRL+P prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nechcete zašifrovat textového řádku, začntěte jej s CTRL+P prefixem" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Lituji, šifrování není dostupné" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "Šifrování: Nelze vytvořit instanci nástroje: šifrování vypnuto" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Šifrování: Nelze inicializovat nástroj :%s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrování: Je třeba povolit šifrování anebo dešifrování, aby nástroj " +#~ "fungoval" + +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Zvolte obrázek ..." + +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Vestavěné obrázky" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Malé ikony" + +#~ msgid "Full path" +#~ msgstr "Celá cesta" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "adresář" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixelů" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bajtů" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Hledat text" + +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "&Regulérní výraz" + +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Rozšíř&ený výraz" + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "R&ozlišovat velikost" + +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Hledat &Předchozí" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Hledat další" + +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Nastavit &vše" + +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Nastavit žá&dný" + +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "&Otevřít z..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "&Uložit jako..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Vyberte soubor filtru" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení." + +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Vyberte jméno pro soubor filtru" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Selhal zápis filtr souboru %s (IO Chyba)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis" + +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Skri&pty" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Nástroje" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Nastavení" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "&Prohlížeč nápovědy (Panel)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy (&okno)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&Tip dne" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "O aplikaci &KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "Domo&vská stránka KVIrc" + +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Nahlásit Chybu" + +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Zobrazit Stavovou lištu" + +#~ msgid "Restore &Default Script" +#~ msgstr "Obnovit &Výchozí skript" + +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Nové &Připojení k" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Schovat &Dokovací ikonu" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Zobrazit &Dokovací ikonu" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Ostatní..." + +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "Zobrazit Tabulku &ikon" + +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "Otevřít &Terminál" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interní chyba" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Neznámý příkaz" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Chybí uzavírací závorka" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v řetězci" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v slovníkovém klíči" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Pomlčka přepínače bez písmenka přepínače" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Neznámá funkce" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v závorkách" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v parametru funkce" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Chybí název proměnné" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Očekávána proměnná nebo identifikátor" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Levý operand není číslo" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Vícenásobné operace pro číselné operátory nejsou povoleny" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Zbytek po dělení nulou" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Pravý operand není číslo" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Neukončený výraz (chybí ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Neukončený subvýraz (Nesoulad závorek)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Neočekávaný znak" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "žádný hostitel pro zjištění" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaná rodina adres" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Platné jméno, ale hostitel nemá IP adresu" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Nenadálá chyba nameserveru (spadl ?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "Dočasné selhání dns (zkuste znovu)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS Interní) Špatné flagy" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS Interní) Mimo paměť" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS Interní) Služba není podporována" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Neznámý node (hostitel nenalezen)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaný typ soketu" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "Dns dotaz selhal" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Tato verze KVIrc nemá podporu IPv6" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Hostitel nenalezen" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS Interní) IPC selhání (poškozená data slave)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Neplatná IP adresa" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Selhalo nastavení soketu do neblokovacího módu" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Špatný deskriptor souboru" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Mimo adresní prostor" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Spojení odmítnuto" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Síťové jádro selhalo" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Spojení vypršelo" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Síť je nedostupná" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Zlomená roura" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Neplatná adresa proxy" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "Spojení ukončeno druhou stranou" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Neplatné id IRC kontextu" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Chyba při nahrání modulu" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Neplatný příkaz modulu" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Neplatná funkce modulu" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Levý operátor není slovníkovou referencí" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Pravý operátor není slovníkovou referencí" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Chybějící jméno třídy objektu" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Neplatná třída objektu" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Neplatný objekt" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Neplatná funkce objektu" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Neplatný levý operand" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Očekáván parametr typu integer" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Soubor nenalezen" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Očekávána počáteční závorka" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Chybí počáteční závorka" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "Nelze killnout vestavěnou třídu" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "Protokol SOCKSV4 postrádá podporu IPv6" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Neočekávaná proxy odezva" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace selhala: přístup zamítnut" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "Proxy odezva: Neakceptovaná metoda autorizace: požadavek zamítnut" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Proxy odezva: požadavek selhal" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Proxy odezva: ident selhal" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Proxy odezva: ident nesouhlasí" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Proxy odezva: obecné selhání SOCKS" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Proxy odezva: spojení není povoleno" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Proxy odezva: síť nedostupná" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Proxy odezva: hostitel nedostupný" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Proxy odezva: spojení odmítnuto" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Proxy odezva: TTL vypršelo" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Proxy odezva: příkaz není podporován" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Proxy odezva: typ adresy není podporován" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Proxy odezva: neplatná adresa" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Neplatné číslo portu" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Soket není připojen" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro dokončení operace" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "Nelze vytvořit naslouchací soket : vázání selhalo" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "Nelze zjistit lokálního hostitele" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro připojování" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Chyba I/O souboru" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Chyba potvrzení" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Nelze poslat soubor s nulovou délkou" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Chybí jméno popupu" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' nebo 'separator' klíčová slova očekávána" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Vlastní úprava není dovolena" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "NEPOUŽITO" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Funkce není dostupná" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Neočekávané znaky v indexu pole" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Neočekávaný konec ve výrazu" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Neočekávaný konec indexu pole" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default nebo break klíčová slova očekávána" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Přístup zamítnut" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Adresa se již používá" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Nelze přiřadit požadovanou adresu" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Spojení resetováno peer" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Hostitel není dostupný (neexistuje cesta k hostiteli)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Chybí proměnná" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "Neplatný index pole: očekáván kladný integer" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "volání listen() selhalo" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Spustitelný soubor byl přeložen bez podpory SSL" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Chyba SSL" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Očekáváno lomítko (/)" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Neznámá operace manipulace s řetězcem" + +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Operace přerušena" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Neočekávaný token" + +#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" +#~ msgstr "Objekt pole je již definován (neočekávaný @)" + +#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" +#~ msgstr "V tomto poli není žádný $this ukazatel (neočekávaný @)" + +#~ msgid "- d -- h -- m -- s" +#~ msgstr "- d -- h -- m -- s" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u%u %u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "%u s" + +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Vyberte barvu" + +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "&Základní barvy" + +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "&Vlastní barvy" + +#~ msgid "&Red" +#~ msgstr "&Červená" + +#~ msgid "&Green" +#~ msgstr "&Zelená" + +#~ msgid "Bl&ue" +#~ msgstr "&Modrá" + +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "&Definovat vlastní barvy >>" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Přidat k vlastním barvám" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Vyberte Font" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Font" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "St&yl" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Velikost" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Vzorek" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efekty" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Př&eškrtnutý" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Podtržený" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Skri&pt" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Nadřazený adresář" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Předchozí" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vpřed" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Obnovit" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Nový adresář" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Záložky" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Přidat k záložkám" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Upravit &záložky" + +#~ msgid "New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Nová složka záložek..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Třídění" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Podle jména" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Podle data" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Podle velikosti" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Opačné" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Adresáře první" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Nerozlišovat velikost" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Stručné zobrazení" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Detailní zobrazení" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Zobrazovat skryté soubory" + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Zobrazit náhled" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Oddělit adresáře" + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Často používané adresáře" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Pracovní plocha" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Domovský adresář" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketa" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Dočasné soubory" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Síť" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Nový adresář..." + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Náhledy miniatur" + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Velké ikony" + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Malé ikony" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Vlastnosti..." + +#~ msgid "&Automatic Preview" +#~ msgstr "&Automatický náhled" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Ná&hled" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Maska:" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Všechny soubory" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Adresář" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "Fifo" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Blokové zařízení" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Znakové zařízení" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Datový proud (neznámý)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "UPOZORNĚNÍ : Nelze nahrát obrázkovou knihovnu %s" + +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "Zvolená síť neobsahuje žádné záznamy serverů" + +#~ msgid "" +#~ "The server specification seems to be in the net: but the network " +#~ "couln't be found in the database" +#~ msgstr "" +#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v síti: ale síť nelze " +#~ "nalézt v databázi" + +#~ msgid "" +#~ "The server specification seems to be in the id: form but the " +#~ "identifier coulnd't be found in the database" +#~ msgstr "" +#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v id: formuláři, ale " +#~ "identifikátor nelze nalézt v databázi" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Přerušeno" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Žádný požadavek" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "Žádný název souboru nebyl určen pro \"StoreToFile\" typ zpracování" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "Neplatné URL: Chybí hostitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Nepodporovaný protokol %s" + +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "Nelze spustit vyhledávání v DNS" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Zjišťuji hostitele %s" + +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Hostitel %s zjištěn jako %s" + +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "Nelze spustit požadované slave vlákno" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Kontakt hostitele %s na portu %u" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Spojení navázáno, zasílá se požadavek" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Selhalo přejmenování existujícího souboru, prosím zkuste to ručně a znovu" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Neplatná HTTP odezva: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Obdržena HTTP odezva: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "Proud překračuje maximální délku" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "Proud překročil očekávanou délku" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Hlavička příliš dlouhá: přesahuje 4096 bajtů" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba výběru: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Časový limit operace vypršel" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Selhal vstup do neblokovacího módu" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Neplatná cílová adresa" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba spojení: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba zápisu: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Časový limit operace vypršel (při označování pro čtení)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Chyba čtení: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kódování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "připojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Použití:" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Zprávy" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Použití:" + +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Musíte být připojeni k serveru" + +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Lag je" + +#~ msgid "reason" +#~ msgstr "důvod" + +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Toto není okno kanálu" + +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Nepodporovaný typ: $0" + +#~ msgid "You must use DNS in an IRC context" +#~ msgstr "Musíte použít DNS v IRC kontextu" + +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Žádný uživatel: $0" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Vypnout Zvýrazňování (Lokálně)" + +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Zapnout Zvýrazňování (Lokálně)" + +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Vždy zvýrazňovat" + +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Zvýrazňovat jako" + +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Zastavit zvýrazňování" + +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "je ignorován" + +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "není ignorován" + +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "Ignorovat jako" + +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "neignorovat" + +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "je registrován jako" + +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "je v seznamu oznamování" + +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "má výchozí avatar" + +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "není registrovaný" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrovat" + +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Rychlá registrace" + +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrovat jako" + +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Odregistrovat" + +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Přidat k Oznamování" + +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Odebrat z Oznamování" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Vybrat" + +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Vyberte soubor obrázku Avataru" + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Smazat výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Kopírovat do schránky" + +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Vlastník kanálu" + +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Administrátor kanálu" + +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operátor kanálu" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Polo-operátor" + +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Uživatel-operátor" + +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Normální uživatel" + +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Ban" + +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Více uživatelů" + +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "&Ban" + +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "nečinnost" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&Informace" + +#~ msgid "DNS for" +#~ msgstr "DNS pro" + +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Maska pro" + +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "&Ovládání" + +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "&Vlastník" + +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "&Nevlastník" + +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "&Administrátor" + +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "&Deadministrátor" + +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Op" + +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "&Deop" + +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "&Polo-op" + +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Polo&deop" + +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "&Voice" + +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "D&evoice" + +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "&Vykopnout" + +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "V&ykopnout" + +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "s..." + +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Důvod Vykopnutí" + +#~ msgid "Enter a kick reason" +#~ msgstr "Zadejte důvod vykopnutí" + +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "Vykopnutí/Ban" + +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "Důvod Vykopnutí/Banu" + +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "Zadejte kick/ban důvod" + +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "&Vykopnutí/Ban" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "&Query" + +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "&Registrace" + +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "Ig&norování" + +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Oznámit Avatar" + +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "&Odejít" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanály" + +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Při&jít do kanálů..." + +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "&Hop" + +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "l (Spojení)" + +#~ msgid "m (Command Usage)" +#~ msgstr "m (Použití příkazu)" + +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "o (Operátoři)" + +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "t (Statistiky spojení ?)" + +#~ msgid "u (Uptime)" +#~ msgstr "u (Uptime)" + +#~ msgid "y (y-Lines)" +#~ msgstr "y (y-Linky)" + +#~ msgid "z (Debug Stats?)" +#~ msgstr "z (Debug Stats?)" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chat s" + +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "Zabezpečený Chat s" + +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Poslat k" + +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Opačně Poslat k" + +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "TDCC Poslat k" + +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "TDCC Opačně Poslat k" + +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Hlasový Chat" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorovat" + +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Logovat do" + +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Vyčistit soubor logů" + +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Zastavit logování" + +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Neloguje se" + +#~ msgid "Log To Default File" +#~ msgstr "Logovat do výchozího souboru" + +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "Zahrnout existující buffer" + +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Logovat do..." + +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Oznámit Avatar" + +#~ msgid "The default script has been successfully installed." +#~ msgstr "Výchozí skript byl úspěšně nainstalován." + +#~ msgid "To connect to a server, type /server " +#~ msgstr "Pro připojení k serveru, napište /server " + +#~ msgid "Happy ircing :)" +#~ msgstr "Veselé ircování :)" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení" + +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Neurčena přezdívka" + +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nebyla určena maska sítě" + +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Neurčeno jméno vlastnosti" + +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Chybí název vlastnosti" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani DCC chat" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nebyl určen žádný soubor" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Okno %s nenalezeno" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %s" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Okno s id '%s' nenalezeno, vrací prázdný řetězec" + +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota průběhu (%s)" + +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Chyba: nedostatek parametrů!" + +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "Objekt (%s) není pixmapa" + +#~ msgid "" +#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is " +#~ "not a valid icon number." +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla se chyba: soubor není ve správném formátu nebo nemá platné číslo " +#~ "ikony." + +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný parametr indexu (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Neplatný parametr" + +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Nelze nalézt objekt " + +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Nelze najít objekt záložky " + +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget(%s)" + +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota okraje (%s)" + +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "Tento objekt není tlačítko nástrojové lišty!" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Žádná hodnota pro vložení" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Neplatný index(%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nebyl určen index" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "index %u mimo rozsah" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "Neplatný index (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Index %u mimo rozsah" + +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto" + +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná margin hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná spacing hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná stretch hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný from_row parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný to_row parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný from_column parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Nesprávný to_column parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Neplatné parametry" + +#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]" +#~ msgstr "Neplatný XCor nebo YCor rozsah:[min=0] [max=99]" + +#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter." +#~ msgstr "$begin() funkce MUSÍ brát 1 parametr." + +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget/pixmapu (%s)" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)" +#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa (%s)" + +#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque" +#~ msgstr "Neplatný bgMode: platné hodnoty jsou Transparent a Opaque" + +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro odebrání (%s)" + +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Nelze odebrat ne-widget objekt" + +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget (%s)" + +#~ msgid "Widget type object required" +#~ msgstr "Je potřeba typ objektu widget" + +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota přiblížení (%s)" + +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota hloubky (%s)" + +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota (%s)" + +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota odstavce (%s)" + +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "Zde není widget" + +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor." + +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr " Nelze číst tento soubor." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "Třída %s je nedefinovaná" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Zdrojový objekt '%s' neexistuje" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Cílový objekt '%s' neexistuje" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Žádný signál '%s' pro odpojení" + +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Nebyl určen cíl" + +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít cílový widget/pixmapu (%s)" + +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nebyl určen zdroj" + +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít zrojový widget/pixmapu (%s)" + +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný x parametr (%s)" + +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Neplatný y parametr (%s)" + +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít objekt položku seznamu pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Neplatný sloupec (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Neplatný mezní parametr" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Neznámé zarovnání: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Neznámý styl rámu / stínu: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hej ! Chceš znát můj echo mód nebo co ?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Neznámý echo mód" + +#~ msgid "No toolbar to add separator." +#~ msgstr "Žádná lišta pro pro přidání oddělovače." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Neplatný objekt." + +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "Nelze nastavit StretchableWidget na ne-widget objekt." + +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít popupmenu objekt pro přidání (%s)" + +#~ msgid "Doesn't a popupmenu object" +#~ msgstr "Není popupmenu objekt" + +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)" + +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota sloupců (%s)" + +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti (%s)" + +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Neplatný indentifikátor ikony" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu" + +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno proměnné" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%s'" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "Zadané okno (%s) není kanál" + +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nebyl určen název tlačítka!" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an " +#~ "alternate name" +#~ msgstr "" +#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce: vyberte si náhradní název" + +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nebyl určen název oddělovače" + +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nebylo určeno id lišty" + +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "Akce \"%s\" neexistuje" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q " + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Uživatel %s nenalezen" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Maska %s nenalezena" + +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Zvukový soubor '%s' nenalezen" + +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%s'" + +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "Zadané jméno je prázdné" + +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "Určený viditelný název je prázdný" + +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "Určený popis je prázdný" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%s\" má neplatný řetězec verze" + +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální " +#~ "potřebná verze je %s)" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Selhalo kopírování %s do %s" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %s" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %s" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%s'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při čtení souboru %s (nešel přečíst v požadované velikosti během " +#~ "1000 pokusů)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Neznámý název pro volbu" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "Popup %Q není definován" + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Okno s titulkem '%s' nenalezeno, vrací 0" + +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)" + +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Žádná možnost '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti" + +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nebyl určen text odkazu" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Žádný příkaz nebyl určen" + +#~ msgid "$sw should be called only in aliases" +#~ msgstr "$sw může být voláno jen v aliasech" + +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "Poškozený kód úvodu v menu '%s', následují detaily chyb" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Poškozený výraz pro položku menu '%Q', ignoruji" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Nelze nalézt externí popup '%Q', ignoruji" + +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Poškozený kód závěru pro menu '%s', následují detaily chyb" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Chybí jméno funkce" + +#~ msgid "No catalogue %s for the current language found" +#~ msgstr "Žádný katalog %s pro zvolený jazyk nebyl nalezen" + +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "Katalog %s nebyl načten" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Neplatné určení ikony '%s', použita výchozí" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Chybí číslo ikony za 'i' přepínačem" + +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Chybí ID okna za 'w' přepínačem" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Neurčeny žádné cíle" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Chybí nová přezdívka" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Chybí cíl" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Chybí cílový kanál" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Žádný objekt (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Neplatné koordináty obrazovky" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Neplatná syntaxe koordinátů obrazovky" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Neplatné trvání prodlevy '%s'" + +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "Prázdný příkazový blok pro časovač '%s', časovač nespuštěn" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interní chyba: Nelze přidat časovač %s, nedostatek systémových zdrojů" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Žádný časovač (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Žádná událost (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Není handler '%s' pro událost '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%s'" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "Neplatné IRC url (%s)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%s)" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "Neplatná výška (%s): použita výchozí" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Neplatná doba trvání (%s): použita výchozí" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%s'" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Tlačítko okna '%s' nenalezeno" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazů: chybí identifikátor okna" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazu: okno s id %s nenalezeno" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "Nesouhlasící závorky v těle výrazu: ignoruji vlečený odpad" + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Chyba vyvolaná ze zpětného volání handleru časovače %c'%s'" + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "Časovač handleru zpětného volání '%s' je poškozen: ukončuji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj" + +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Načítají se akce..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Načítaj se ikony..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "provádí se první inicializace..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Načítá se databáze nastavení oken..." + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Načítá se server & proxy databáze..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Načítají se handlery událostí..." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Načítají se handlery raw událostí..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Načítají se popupy..." + +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Načítají se nástrojové lišty..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Načítají se aliasy..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Načítají se asociace textových ikon..." + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Načítají se poslední záznamy..." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Načítají se typy médií..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Načítají se registrovaní uživatelé..." + +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Načítají se registrované kanály..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Načítá se konfigurace správy souborů..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Načítá se nastavení nickserv služby..." + +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Načítají se záznamy historie..." + +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Načítá se avatar cache..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Vytváří se interní struktury..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Spouští se engine..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Hodně zábavy! :)" + +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Zobrazit Šifrovací nástroj" + +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Přepnout Seznam Oznamování" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Inicializuje se spouštěcí sekvence..." + +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "&Nový Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)" + +#~ msgid "The -t switch expects a timeout in seconds" +#~ msgstr "Přepínači -t chybí prodleva v sekundách" + +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Nebylo určeno url" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu" + +#~ msgid "Input buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů" + +#~ msgid "Output buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů" + +#~ msgid "Volume: %i" +#~ msgstr "Hlasitost: %i" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "\"any\"" +#~ msgstr "\"libovolný\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:" + +#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +#~ msgstr "Nenalezeny interface pro naslouchání, použijte -i" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Chybí cílová přezdívka" + +#~ msgid "-c requires -i and -p" +#~ msgstr "-c vyžaduje -i a -p" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Chybí jméno souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#~ msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +#~ msgstr "DCC VOICE podpora nebyla povolena při kompilaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nebylo určeno jméno souboru" + +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "Soubor '%s' je nečitelný" + +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Neplatná prodleva, ignoruji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)" + +#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Žádný sdílený soubor s viditelným názvem '%s' a maskou uživatele '%s'" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[Parser varování v '%s']: %s" + +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "defpopup: interní chyba" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Načítají se možnosti..." + +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Styl Windows XP" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Uživatelské zprávy" + +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor %s." + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "-e změna módu" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (selhalo spuštění http přenosu): " +#~ "nebyla poslána zpráva" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (nelze načíst obrázek): zpráva " +#~ "nebyla poslána" + +#~ msgid "minchia nullo !" +#~ msgstr "neplatný objekt !" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Výchozí" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Složky" + +#~ msgid "Pixmapqqqqqq objects required !" +#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Parser" + +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Neurčen text soketu" diff --git a/po/modules/options/options_de.po b/po/modules/options/options_de.po new file mode 100644 index 00000000..69cd52bf --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_de.po @@ -0,0 +1,13673 @@ +# translation of options_de.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Christoph Thielecke , 2004, 2005. +# Christoph Thielecke , 2005. +# Markus Rennings , 2007. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 01:01+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Hintergrundbild:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Horizontale Ausrichtung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Vertikale Ausrichtung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Zeile markieren:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Anordnung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "URL-Hervorhebung aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Umbruchbegrenzung benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Maximale Puffergrösse:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " Zeilen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Verknüpfung-Kurzinfo-Anzeigeverzögerung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Verknüpfung-Kurzinfo-Ausblendverzögerung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Zuletzt gelesene Textzeile verfolgen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "NickServ-Authentifikationsregel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Registrierter NickName" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" +"Hier den Spitznamen, mit dem man bei dem NickServ registriert ist, eingeben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "NickServ-Maske" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Dies ist die Maske, wo NickServ korrekt als NickServ-Service passen muss. " +"Das wird gewöhnlich etwas wie Nickserv!service@services.dalnet sein." +"
Es können Wildcards für dieses Feld benutzt werden, aber grundsätzlich " +"ist dies ein Sicherheitsloch. Wenn man zu 100%% sicher ist, dass KEIN " +"Benutzer im Netzwerk den Spitznamen \"NickServ\" benutzen kann, dann wird " +"möglicherweise Nickserv!*@* für dieses Feld sicher sein." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Nachrichten-Regexp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Dies ist der einfache reguläre Ausdruck, auf die die Indentifikationsanfrage " +"passen von NickServ zum korrekten Erkennen muß.
Die Nachricht ist " +"üblicherweise soetwas wie \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY " +"password\" und wird gesendet, wenn der NickServ die Authorisierung " +"anfordert. Es können *- und ?-Platzhalter benutzt werden." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Indentifizierung-Kommando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"
Dies ist das Kommando, welches ausgeführt wird, wenn NickServ die " +"Authentifizierung für die Spitznamen, die in dieser Regel beschrieben sind " +"(und die Server- und NickServ-Maske stimmt), anfordert. Das wird gewöhnlich " +"soetwas wie msg NickServ identify <ihrpasswort> sein. Es kann " +"\"msg -q\" benutzt werden, falls nicht gewünscht ist, dass das Passwort auf " +"dem Bildschirm angezeigt wird. Bitte beachten, dass dabei kein führender " +"Schrägstrich in diesem Kommando vorkommen darf.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Servermaske" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Dies ist die Maske, auf welche der aktuelle Server für diese Regel passen " +"muss. Sie kann * und ?-Metazeichen enthalten.
Bitte kein einfaches \"*\" " +"hier verwenden..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Tipp: Den Mauscursor über die Einträge führen, um Hilfe zu erhalten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Ungültige NickServ-Regel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Das Spitznamen-Feld darf nicht leer sein!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Das Spitznamen-Feld darf keine Leerzeichen enthalten!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"Die NickServ-Maske darf nicht leer sein!
Es muss wenigstens * dort stehen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "De Spitznamen-Feld darf nicht leer sein!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Das Indentifizierung-Kommando kann nicht leer sein!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "NickServ-Indentifikation aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Dies aktiviert die automatische Indentifikation mit NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "NickServ-Anfragemaske" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Dies ist eine Liste von NickServ-Identifikationsregeln. KVIrc wird " +"sie zum Nachbilden seiner automatischen Interaktion mit NickServ bei allen " +"Netwerken benutzen.
Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer " +"NickServ-Passwörter verwendet werden kann, wenn dies falsch benutzt wird. " +"Bitte folgen den Anweisungen in den Tooltipps folgen und sicherstellen, dass " +"das NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde." +"
Mit anderen Worten: Bitte sicher, dass man weiss, was man tut.
Bitte " +"auch beachten, dass das Passwort, das verwendet wird, als KLARTEXT in " +"der KVIrc-Konfigurationsdatei gespeichert wird.
KVIrc unterstützt auch " +"NickServ-Authentisierungsregeln für jedes Netzwerk, die in den \"Erweitert..." +"\"-Netzwerkoptionen (erreichbar vom Serverdialog).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bearbeiten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Regel löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Vordergrundfarbe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Tray-Icon aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "In Tray schließen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "In Tray minimieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Aktiviere Tray-Icon-Blinken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" +"Aktiviere die Level-bezogene Benachrichtigung (keine Meldungstyp-bezogene)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Wähle Level zur Benachrichtigung aus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Minimaler Level für Meldungen niedriger Priorität" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Minimaler Level für Meldungen hoher Priorität" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beinhaltet IRC-Schutz-Werkzeuge (protection tools)" +"

wie floot, ignore, antispam.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Einstellungen für CTCP.

Das Client-To-Client-" +"Protocol (CTCP) wird zum Übertragen von speziellen Kontollnachrichten " +"über eine IRC-Verbindung benutzt. Diese Nachrichten können Informationen von " +"Clients anfragen oder Dateiübertragungen aushandeln.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "CTCP Antworten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "An VERSION-Antwort anhängen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Dieser Text wird an die CTCP VERSION-Antwort angehängt.
Zum " +"Beispiel kann hier der Skriptname gesetzt werden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "An SOURCE-Antwort anhängen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Dieser Text wird and die CTCP SOURCE-Antwort angehägt.
Zum " +"Beispiel kann hier die Quell-URL für ein Skript gesetzt werden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "PAGE-Antwort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Dies ist die CTCP PAGE-Antwort.
Diese sollte einige Sorten der " +"Bestätigung der CTCP PAGE-Nachrichten enthalten.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "CTCP-Antworten im aktiven Fenster anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Dialog für CTCP Page-Anfragen anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Baumfensterleiste benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Fenster nach Name sortieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Fenstersymbole in Fensterleiste anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Aktivitätsmeter in Fensterleiste anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Diese Option aktiviert die Benutzung des " +"Fensterleistenaktivitätsmeters. Jeder Fenstereintrag wird einen schmalen " +"Indikator für die Aktivität, die in diesem Fenster ist, haben. Der Indikator " +"ist ein kleines Quadrat, dass Farben ändert. Dunkle Farben stehen für " +"niedrige Aktivität, helle Farben signalisieren hohe Aktivität. KVIrc benutzt " +"auch einige Heurististiken, um festzustellen, welche Aktivität \"menschlich" +"\" ist und welche automatisch erzeugt wurde (z.B durch Bots oder IRC-" +"Server). \"Menschliche\" Aktivität verursacht schattiertes Rot, während " +"automatische Aktivität den Indikator blau schattiert.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "IRC-Kontextindikator in Fensterleiste anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Fensterkurzinfos aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Text-/Alarmfarben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Ausgewählt:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Alarmstufe 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Alarmstufe 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Alarmstufe 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Alarmstufe 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Alarmstufe 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Farbe der Fortschrittsleiste:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Hintergrundfarben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Kopfzeilen (header) anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimale Breite:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximale Breite:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimiert:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Minimale Breite der Knöpfe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Maximale Schaltflächenbreite:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Maximale Breite der Knöpfe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Flache Schaltflächen benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Netzwerkdetails" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Hier eine Kurzbeschreibung des Netzwerkes angeben.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Dies ist derBenutzername, den KVIrc zum Einloggen in Server " +"dieses Netzwerkes benutzen wird.\n" +"Wenn dieses Feld leerbleibt (in den meisten Fällen), wird KVIrc den " +"Standardbenutzernamen, der in dem \"Identität\"-Optionentab angegeben ist, " +"benutzen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Spitzname:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Hier kann ein \"spezieller\" Spitzname angegeben werden, der " +"beim Einloggen in Server dieses Netzwerkes benutzt wird.
Wenn dieses Feld " +"leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc den Standardspitznamen " +"(angegeben im \"Identität\"-Einstellungen) benutzen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Wirklicher Name:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Hier kann ein \"spezieller\" realer Name angegeben werden, " +"der beim Einloggen in Server dieses Netzwerkes benutzt werden soll.
Wenn " +"dieses Feld leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc den " +"Standard-\"Wirklicher Name\" (angegeben im \"Identität\"-Einstellungen) " +"benutzen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodierung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Hier kann die bevorzugte Kodierung für diesen Server festgelegt " +"werden. Wenn \"Netzwerkkodierung benutzen\" aktiviert ist, so wird die " +"Kodierung vom Netzwerk, zu dem der Server gehört, vererbt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Systemkodierung benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Zu diesem Netzwerk beim Start von KVIrc verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc, nach dem Start von KVIrc, sich zu " +"diesem IRC-Netzwerk zu verbinden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Nach dem Verbinden Kanäle automatisch betreten:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Hier kann eine Liste der Kanäle, die automatisch nach dem Herstellen " +"der Verbindung zu einem Server dieses Netzwerkes betreten werden, gesetzt " +"werden. Zum Hinzufügen eines Kanals, den Namen des Kanals unten im " +"Texteingabefeld eingeben und auf \"Hinzufügen\" klicken
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Kanäle betreten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Die folgenden Kommandos werden, nach dem die Verbindung zu einem " +"Server in diesem Netzwerk hergestellt wurde, ausgeführt.
Wichtig: " +"Kommandos ohne den Schrägstrich eingeben (z.B. quote pass secret anstatt /quote pass secret)
KVIrc wird zuerst das USER-Kommando " +"senden, dann evenuell PASS- und NICK-Kommando und dann " +"diese
Kommandosequenz.
Dies ist besonders nützlich bei Bouncern, die " +"Loginkommandos erfordern.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Beim Verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Die folgenden Kommandos werden nach dem erfolgreichem Einloggen in " +"einen Server dieses Netzwerkes ausgeführt. Wichtig: Das Kommando " +"ohne den Schrägstrich eingeben (z.B. quote privatelog anstatt " +"/quote privatelog)
Dies ist nützlich zum automatischen Öffnen von " +"Anfragen, Setzen von Variablen, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Beim Einloggen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Dies ist eine Liste von NickServ-Identifikationsregeln. KVIrc wird " +"sie zum Nachbilden seiner automatischen Interaktion mit NickServ benutzen." +"
Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer NickServ-" +"Passwörter verwendet werden kann, wenn dies falsch benutzt wird. Bitte " +"folgen den Anweisungen in den Tooltipps folgen und sicherstellen, dass das " +"NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde.
Mit " +"anderen Worten: Bitte sicher, dass man weiss, was man tut.
Bitte auch " +"beachten, dass das Passwort, das verwendet wird, als KLARTEXT in der " +"KVIrc-Konfigurationsdatei gespeichert wird.
Rechtsklick, um Regelzeilen " +"hinzuzufügen oder zu entfernen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Serverdetails" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Dies ist eine kurze Beschreibung des Servers. Dieses Feld hat keine " +"Beschränkung, aber viele Serverlisten benutzen es, um den physischen Ort zu " +"beschreiben
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Dies ist derBenutzername, den KVIrc zum Einloggen in diesen " +"Server benutzen wird.\n" +"Wenn dieses Feld leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc " +"zuerst nachsehen, ob ein Benutzername für das Netzwerk, zu dem der Server " +"gehört, vorhanden ist. Ist dieser leer, wird der Standardbenutzername, der " +"in dem \"Identität\"-Optionentab angegeben ist, benutzt werden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Wenn der Server ein Passwort erfordert, dieses in das Feld " +"eintragen, ansonsten leer lassen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Hier kann ein \"spezieller\" Spitzname angegeben werden, der " +"beim Einloggen in diesen Server benutzt wird.
Wenn dieses Feld " +"leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc zuerst nachsehen, ob " +"ein Spitzname für das Netzwerk, zu dem der Server gehört, vorhanden ist. Ist " +"dieser leer, wird der Standardspitzname, der in dem \"Identität\"-" +"Optionentab angegeben ist, benutzt werden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Hier kann ein \"spezieller\" realer Name angegeben werden, " +"der beim Einloggen in diesen Server benutzt werden soll.
Wenn dieses Feld " +"leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc zuerst nachsehen, ob " +"ein realer Name für das Netzwerk, zu dem der Server gehört, vorhanden ist. " +"Ist dieser leer, wird der Standard reale Name, der in dem \"Identität\"-" +"Optionentab angegeben ist, benutzt werden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Benutzermodus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Standard-Benutzermodus benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Wenn Sie dies aktivieren, wird der globale erste Benutzermodus benutzt (dies kann im 'Indentität'-Dialog konfiguriert werden). Wenn Sie " +"diese Option deaktivieren, können Sie hier den standardmässigen ersten " +"Benutzermodus für diesen Server angeben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Unsichtbar (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Servernotizen (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Rundsendenachrichten (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "
Standard
OK
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-Adresse:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Dies ist die IP-Adresse des Servers, diese wird für " +"Zwischenspeicherzwecke benutzt.
Wenn dieses Feld leergelassen wird, wird " +"KVIrc es bei der ersten Verbindung zum Server füllen. Wenn \"IP-Adresse " +"zwischenspeichern\" unten aktiviert ist, wird KVIrc diese als " +"\"zwischengespeichertes Ergebnis\" benutzen und das erneute Auflösen " +"vermeiden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "IP-Adresse zwischenspeichern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Diese Überprüfung wird das IP-Adressen-Zwischenspeichern für " +"diesen Server aktivieren:
DNS-Auflösungen können dauern und kann auf " +"einigen Plattformen blockieren; diese Option wird KVIrc dazu veranlassen, " +"nur einmal den Hostnamen des Servers aufzulösen.

Erweitert: Diese " +"Option kann auch dazu benutzt werden, um einen bestimmten Servernamen zu " +"einer festen IP-Adresse aufzulösen, wenn der DNS-Server für diesen Namen " +"temporär nicht erreichbar ist oder round-robin-Auflösungen vorgebeugt werden " +"soll.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "IPv6-Protokoll benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Diese Option identifiziert IPv6-Server.
Wenn aktiviert, wird " +"KVIrc versuchen, das IPv6-Protokoll zu benutzen (Ihr Kernel muss einen " +"funktionierenden IPv6-Stack und eine IPv6-Verbindung haben)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "SSL-Protokoll benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, dass die Verbindung die " +"Secure Socket Layer-Verschlüsselungsunterstützung benutzt." +"
Offensichtlich muss der Server die Unterstützung ebenfalls besitzen :)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Zu diesem Server beim Start von KVIrc verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc, nach dem Start von KVIrc zu dem IRC-" +"Server zu verbinden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Hier kann die bevorzugte Kodierung für diesen Server festgelegt " +"werden. Wenn \"Netzwerkkodierung benutzen\" aktiviert ist, so wird die " +"Kodierung vom Netzwerk, zu dem der Server gehört, vererbt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Netzwerkkodierung benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Verknüpfungsfilter:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Dieses Feld legt den Namen eines Modules fest, dass einen " +"Verknüpfungsfilter für diese Art des Servers exportiert.
Für einfache IRC-" +"Verbindungen wird kein Verknüpfungsfilter benötigt: dies wird für nicht-" +"kompatible Protokolle benutzt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Dieses Feld erlaubt Dir, eine wirklich einmalige Id für diesen " +"Server anzugeben. Dies ermöglicht, die Verbindung über /server -x <:" +"diese_Id> aufzubauen. Dies ist besonders nützlich, wenn es in der Liste " +"mehrere Server-Einträge mit dem selben Hostnamen und Port in verschiedenen " +"Netzwerken gibt (Bouncers?)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Proxy-Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" +"
Dies ist der Proxy, den KVIrc nutzt, um sich zu diesem Server " +"zu verbinden.\n" +"Wenn dieses Feld auf \"Voreinstellung\" steht, wird KVIrc die globalen Proxy-" +"Einstellungen nutzen, wenn es auf \"Direkte Verbindung\" steht, wird sich " +"KVIrc zum Server ohne Proxy verbinden. Neue Proxy-Server können in den " +"globalen Optionen unter \"Proxy Server\" definiert werden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "direkte Verbindung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Hier kann eine Liste der Kanäle, die automatisch nach dem Herstellen " +"der Verbindung betreten werden, gesetzt werden. Zum Hinzufügen eines Kanals, " +"den Namen des Kanals unten im Texteingabefeld eingeben und auf " +"\"Hinzufügen\" klicken
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Die folgenden Kommandos werden, nach dem die Verbindung hergestellt " +"wurde, ausgeführt.
Wichtig: Kommandos ohne den Schrägstrich " +"eingeben (z.B. quote pass secret anstatt /quote pass secret)" +"
KVIrc wird zuerst das USER-Kommando senden, dann evenuell PASS- und NICK-" +"Kommando und dann diese
Kommandosequenz.
Dies ist besonders nützlich " +"bei Bouncern, die Loginkommandos erfordern.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
Die folgenden Kommandos werden nach dem erfolgreichem Einloggen in " +"diesen Server ausgeführt. Wichtig: Das Kommando ohne den " +"Schrägstrich eingeben (z.B. quote privatelog anstatt /quote " +"privatelog)
Dies ist nützlich zum automatischen Öffnen von Anfragen, " +"Setzen von Variablen, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Dies ist die Liste der verfügbaren IRC-Server.
Rechtsklick, um " +"Server hinzuzufügen, zu löschen oder andere Optionen auszuführen." +"
Doppelklick auf ein Element für erweiterte Optionen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Neues Netzwerk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Neuer Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Netzwerk/Server löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Server kopieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Server einfügen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Liste importieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Aktive Konfiguration" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Dies ist der Name des aktuell ausgewählten Servers oder Netzwerkes." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Erweitert..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Hier klicken, um erweiterte Optionen für diesen Eintrag zu " +"bearbeiten.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Jetzt verbi&nden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Diesen Knopf klicken, um zum aktuell ausgewählten Server zu " +"verbinden
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Das Klicken auf diesen Knopf zeigt eine Liste der zuletzt benutzten " +"Server, dies erlaubt Ihnen, diese schnell in der Liste zu finden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Diesen Dialog beim Start anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Wenn Sie diese Option aktiviert ist, wird der Serverdialog bei jedem " +"Start von KVIrc geöffnet.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Netzwerk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Keine Auswahl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Unbekanntes Netz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Netzwerk löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Neuer Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Server &löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "Server &kopieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "Server &einfügen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Liste löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Ops... etwas sonderbares ist passiert:
Es kann kein Modul zum Importieren " +"von Servern gefunden werden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Ops... etwas sonderbares ist passiert:
Es kann kein Modul zum " +"Importieren von Servern für diese Importaktion gefunden werden :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.unknown.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Parserwarnungen deaktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Fehlerhafte Ereignishandler deaktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Fehlerhafte Zeitmesser töten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Unbekannte Kommandos als /RAW senden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automatisch nicht benutzte Module entladen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Modulversionen ignorieren (gefährlich)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Weitergabefehler (relay errors) und Warnungen zum Debug-Fenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Erstelle minimiertes Debug-Fenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Alternative Spitznamen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Hier können bis zu 3 Spitznamenalternativen zum primären ausgewählt " +"werden. KVIrc wird die Alternativen benutzen, wenn der primäre Spitzname " +"bereits von jemand anderem im speziellen IRC-Netzwerk benutzt wird.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alt. Spitzname 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alt. Spitzname 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alt. Spitzname 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Avatar herunterladen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "
Bitte warten, während die Liste heruntergeladen wird
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Abgebrochen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Start des Herunterladens fehlgeschlagen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Herunterladen vom Benutzer abgebrochen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Avatar auswählen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Bitte ein Avatarbild auswählen. Der volle Pfad zur lokalen Datei oder eines " +"Bildes im Web kann benutzt werden.
Wenn ein lokales Bild benutzt werden " +"soll, den \"Durchsuchen\"-Knopf klicken, um lokale Ordner zu " +"durchsuchen.
Die volle URL des Bildes (inklusive http://) kann " +"manuell eingeben werden." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswählen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Bilddatei auswählen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Grundeigenschaften" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Der Spitzname ist die Hauptform der Identifikation im IRC." +"
Da die Server nicht mehrere Benutzer mit dem gleichen Spitznamen " +"akzeptieren können (Gross-/Kleinschreibung egal), können alternative " +"Spitznamen angegeben werden. Diese können benutzt werden, wenn der Server " +"den Hauptspitznamen ablehnt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Dies ist der Benutzername, der zum Verbinden mit dem Server " +"benutzt wird.
In der Vergangenheit war er eine Form der " +"Authentifizierung, aber normalerweise ist hat er nun keine spezielle " +"Bedeutung.
In Hinzufügung zum Spitznamen wird man beim IRC mit seinem " +"benutzername@hostname identifiziert. Grundsätzlich kann jedes " +"beliebige Wort hier eingetragen werden :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Dieser Text wird angezeigt, wenn jemand das /WHOIS-Kommando auf Sie " +"anwendet.
Dies sollte der reale Name sein, aber die Leute tendieren dazu, " +"zufällige Zitierungen und Sätze hier einzutragen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"Dieses Feld ist optional und wird als Teil der CTCP-USERINFO-Antwort " +"angezeigt." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Alter:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Hier kannst Du Dein Alter eintragen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Geschlecht:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Hier kannst Du Dein Geschlecht angeben." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "weiblich" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "männlich" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Hier kannst Du Deinen ungefähren Aufenthaltsort angeben. Etwas wie \"Stadt/" +"Region, Land\" ist ok. Bitte beachte, dass diese Information von jedem " +"eingesehen werden kann, daher ist es keine gute Idee, mehr Daten (wie " +"z. B. exakte Adresse) einzutragen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Sprachen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Hier kannst Du die Kurzformen der Sprachen eintragen, die Du sprichst. Ein " +"Beispiel wäre \"DE,EN\" für Deutsch und Englisch." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Anderes:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"Hier kannst Du weitere persönliche Daten eintragen. Es kann ein lustiges " +"Zitat oder die URL Deiner Homepage sein... Bitte beachte, dass diese " +"Information von jedem eingesehen werden kann, daher schreibe keine " +"sensiblen Daten (Passwörter,Telefon- oder Kreditkartennummer) hierrein." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Hier kannst Du Dein Avatar-Bild wählen. Es wird für andere
sichtbar " +"sein, wenn sie es anfordern. Wähle ein nettes Bild von Dir selbst," +"
vermeide obszöne und/oder beleidigende Bilder. Es ist eine gute " +"Idee
, ein relativ kleine Datei zu wählen (ca. 150 kb max.), da
die " +"meisten anderen Clients eine Größenbeschränkung für Avatardownloads haben." +"
Das Bild sollte auch kleiner als 800x600 Pixel sein
, es muss für " +"jeden auf seinem Monitor anzeigbar sein." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Avatar benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Laden des Avatars fehlgeschlagen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Laden des Avatarbildes ist fehlgeschlagen.
Dies kann eine Datei sein, auf " +"die kein Zugriff möglich ist oder auch ein nicht unterstütztes Bildformat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Herunterladen des Avatarbildes fehlgeschlagen.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Herunterladen des Avatars fehlgeschlagen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Avatar eventuell zu groß - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"Das gewählte Avatar ist größer als 1024x768 Pixel.
Ein solch großes Bild " +"kann nicht auf allen Benutzermonitoren angezeigt werden
und wird dort " +"wahrscheinlich mit skaliert mit Algorithmen
minderer Qualität, um die " +"Performance zu verbessern. Du *solltest* es manuell auf eine
vernünftige " +"Größe skalieren (z. B. 800x600), oder ein anderes Bild wählen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Standardnachrichten:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Verlassen-Nachricht:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "
Standard
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Beenden-Nachricht:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "
Standard
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Anfrage öffnen für" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Private Nachrichten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Dies aktiviert die Erstellung von Anfragefenstern, wenn eine private " +"Nachricht (PRIVMSG) emfangen wird.
Private Nachrichten werden im aktiven " +"Fenster oder Kanal angezeigt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Private Notizen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Diese Option aktiviert die Erstellung von Anfragefenstern, wenn eine " +"private Notiz (NOTICE) emfangen wird.
Wenn dies deaktiviert ist, werden " +"private Notizen im aktiven Fenster oder Kanal angezeigt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Alle Anfragen (Queries) minimiert öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Diese Option sorgt für das sofortige Minimieren neu erzeugter " +"Anfragefenster.
Aktivieren Sie dies, wenn Sie keine aufgehenden " +"Anfragefenster mögen, wenn Sie gerade im Kanal schreiben :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Benutzerverfolgung aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird Benutzerverfolgung aktivieren.
Die Aktionen des " +"Benutzers (z.B. betreten und verlassen) wird in dem Fenster angezeigt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Systemfensterleiste bei neuer Anfrage-Nachricht aufblinken lassen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, den Systemfensterleisteneintrag " +"aufblinken zu lassen, wenn eine neue Anfrage-Nachricht emfangen wurde und " +"das KVIrc-Fenster nicht aktiv ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Benachrichtungsfenster bei neuer Anfrage-Nachricht anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, ein kleines " +"Benachrichtigungsfenster in de runteren rechten Ecke des Bildschirms " +"anzuzeigen, wenn eine neue Anfrage-Nachricht emfangen wurde und das KVIrc-" +"Fenster nicht aktiv ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" +"Zeige Informationen über die Gegenseite der Anfrage (Query) oben im " +"Anfragefenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" +"
Diese Option aktiviert die Anfragenfenster-Informationen (query " +"window information label). Es kann bekannte Informationen über die " +"Gegenseite der Anfrage oben im Fenster anzeigen.
Wähle es ab, wenn Du " +"denkst, es verschwendet nur Platz
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Globale Schriftart für Anwendung benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Icons in Aufklappmenüs verstecken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Globaler Anwendung-Zeichensatz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Falsche Transparenz aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Diese Option macht alle KVIrc-Fenster transparent.
Es muss ein " +"Hintergrundbild unten ausgewählt oder die Option \"KDE-Arbeitsfläche für " +"Transparenz benutzen\" aktiviert sein.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Diese Option macht alle KVIrc-Fenster transparent.
Es muss unten " +"ein Hintergrundbild unten ausgewählt sein.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Kindfenster-Undurchsichtigkeit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Kindfenster-Undurchsichtigkeit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Mischfarbe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "KDE-Arbeitsfläche für Transparenz benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Synchron mit KDE-Hintergrundänderungen bleiben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Transparenz-Mischungsbild:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Aktiver Hintergrund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiver Hintergrund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Aktiver Text (Primär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Aktiver Text (Sekundär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Inaktiver Text (Primär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Inaktiver Text (Sekundär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Vordergrund mit niedrigem Kontrast" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Vordergrund mit mittlerem Kontrast" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Aktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Primär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Aktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Sekundär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Inaktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Primär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Inaktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Sekundär)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "In Benutzerliste skalieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Avartarbilder in Benutzerliste skalieren (empfohlen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc zwingen, die Avatare so zu skalieren, dass " +"sie in der Benutzerliste angezeigt werden können.
Die Avatare werden so " +"skaliert, wie unten festgelegt. Besser ist es, diese Option aktiviert zu " +"lassen :).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Avatare nicht skalieren, wenn sie kleiner als die benötigte Größe sind" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Bildbreite:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Bildhöhe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Skalieren beim Laden (und in Benutzer-Tooltips)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Avartarbilder beim Laden skalieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "CTCP anfordern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Fehlende Avatare anfordern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Maximale angeforderte Dateigrösse:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, eine DCC GET-Anfrage zu senden, " +"wenn jemand einen Avatar setzt und keine zwischen gespeicherte Kopie " +"verfügbar ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " Bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Dies ist die maximale Dateigrösse der Avatare, die automatisch " +"angefordert werden.
Ein guter Wert könnte bei 102400 Byte (100 kB) " +"liegen
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Automatisch ankommende Avatare akzeptieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die DCC SEND-Anfragen für " +"ankommende Avatare automatisch zu akzeptieren.
Falls die \"Fehlende " +"Avatare anfordern\"-Option oben benutzt wird, könnte das Benutzen derselben " +"eine gute Idee sein.
Die Avatare werden im lokalen KVIrc-Verzeichnis " +"gespeichert und automatisch für die Quelle des Benutzers gesetzt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Avatare für registrierte Benutzer zwischenspeichern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Setzt den letzten Avatar des Benutzers als Standardavatarbild (aber " +"nur für registrierte Benutzer.).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Avatarangebot-Zeitablauf:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " Sekunden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Dies ist die Zeit, für die ein Avatar zur Üertragung bei einer " +"Anfrage verfügbar ist.
wenn jemand eine CTCP AVATAR-Anfrage sendet, wird " +"KVIrc mit einer CTCP AVATAR-Nachricht, die Name und Grösse des Avatarbildes " +"enthält, antworten.
Ein zeitlich begrenztes Dateiangebot wird für die " +"Bilddatei zu dem anfragenden Benutzer hinzugefügt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Anfragen ignorieren, wenn kein Avatar gesetzt ist" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Diese Option wird KVIrc veranlassen, CTCP AVATAR-Anfragen zu ignorieren, " +"wenn kein Avatar gesetzt ist. Dies ist üblicherweise eine gute Praxis, weil " +"es hilft, den Verkehr zu reduzieren. Es keine Antwort gesendet, die leer " +"sein wird." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Online-Benachrichtigungsliste benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Benachrichtigungsliste im aktiven Fenster anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Fenster aufblinken, wenn Benutzer online geht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Benachrichtigung-Popup, wenn Benutzer online geht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Erweiterte Konfiguration" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "USERHOST für Benutzer, die online sind, prüfen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "\"Intelligenten\"-Benachrichtungslistenmanager benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Die \"WATCH\"-Methode benutzen, wenn verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Prüfintervall (in Sekunden)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "ISON-Verzögerung (in Sekunden)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "USERHOST-Verzögerung (in Sekunden)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Bemerkung:
Die Benachrichtigungsliste wird in den " +"\"Registrierte Benutzer\"-Einstellungen verwaltet.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Benachrichtiger gewaltsam und komplett deaktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Dies ist eine Option für Ungeduldige: es erlaubt das Erzwingen und " +"permanente Deaktivieren des Benachrichtigungsfensters. Bitte beachten, dass " +"wenn diese Option aktiviert ist, das Benachrichtigungsfenster NICHT " +"angezeigt wird, auch wenn in den anderen Optionen eine Rückmeldung zu " +"einzelnen Ereignissen angegeben ist. Ebenso wird eine Benutzung der /" +"notifier *-Kommandos still fehlschlagen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Blinken des Benachrichtigungsfensters ausschalten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Ausblend-Effekt des Benachrichtigungsfensters ausschalten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Standard \"Abwesend\"-Nachricht:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Benutzereingabe beendet \"weg\"-Modus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "\"Abwesend\"-Spitzname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Spitzname bei \"Abwesend\" ändern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" +"Automatisch gernerierten \"Abwesend\"-Spitznamen benutzen ([5 Buchstaben]" +"AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "eigener (custom) Spitzname (%%nick%% heißt aktueller Spitzname):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Keine Optionsseiten-Klassenname %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Benutze die URL-Handler des Systems" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http://-Handler-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https://-Handler-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp://-Handler-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto://-Handler-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file://-Handler-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Unbekanntes Protokoll-Handler-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Proxy benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Dies ist die Liste der verfügbaren Proxy-Server.
Rechtsklick, um " +"Server hinzuzufügen oder zu löschen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Neuer Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Proxy löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Neuer Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Proxy &löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-Typ:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Dateimuster:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Magische Byte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Speicherpfad:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Lokales Kommando ausführen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Dieses Feld enthält das Kommando, das beim Öffnen einer lokalen " +"Datei ausgeführt wird.
$0 steht für den Dateinamen
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Entferntes Öffnen-Kommando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Dieses Feld enthält das Kommando, das beim automatischen Öffnen " +"einer empfangenen Datei ausgeführt wird.
$0 steht für den " +"Dateinamen
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "&Löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Unbekannter Medientyp]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Neuer Medientyp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Farben für Spitznamen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Kanaleigentümer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Kanaladmin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "OP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Halb-OP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Benutzer-OP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Abwesend:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Benutze andere Farbe für eigenen Spitznamen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Gitter für Spitznamen zeichnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Gittertyp:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "3D-Gitter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "3D-Knöpfe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Einfaches Gitter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Gepunktetes Gitter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Horizontale Ausrichtung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Vertikale Ausrichtung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Geschlechtsicons anzeigen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Benutzerkanalsymbole anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Kanalaktivitätsanzeiger für Benutzer anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Benutzer-Label verstecken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Fensterkurzinfos aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Avatare verstecken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Überflutungsbegrenzung benutzen (empfohlen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Diese wird KVIrc veranlassen, nur auf eine begrenzte Anzahl von CTCP-" +"Anfragen in einem angebenen Zeitintervall zu reagieren, um \"Flodding\"-CTCP-" +"Nachrichten vorzubeugen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Erlauben bis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " Anfragen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Minimaler Wert: 0 Anfragen
Maximaler Wert: 10000 " +"Anfragen
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "in:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Minimaler Wert: 0 s
Maximaler Wert: 3600 s
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Anfragen ignorieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Themeneinstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "KVIrc-Einstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Dieser Dialog beinhaltet eine Reihe von KVIrc-Einstellungen.
Navigiere " +"mit den Icons links durch die Optionsseiten. Die Textbox in der linken " +"unteren Ecke ein eine kleine Suchmaschine. Sie wird die Seiten hervorheben, " +"welche Einstellungen bezüglich des eingegebenen Suchbegriffes haben." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Viele Einstellungen haben Hinweistexte (tooltips), die angezeigt werden, " +"wenn der Cursor ein paar Sekunden über dem Label steht." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Wenn Du fertig bist, klicke \"Ok\", um die Änderungen zu übernehmen " +"oder \"Abbrechen\", um sie zu verwerfen. Klicke \"Anwenden\" " +"um die Änderungen zu übernehmen, ohne das Fenster zu schließen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" +"

Dies ist das Suchwerkzeug für diesen Optionendialog.

Du kannst " +"einen Suchbegriff entweder in Deiner Muttersprache oder in englisch " +"eingeben, dann klickst Du den Knopf rechts daneben. Die Seiten, die Optionen " +"zum Suchbegriff enthalten, werden hervorgehoben, so dass sie schnell zu " +"finden sind.

Als Beispiel probiere \"Spitzname\" (\"nickname\").

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Um alle Änderungen zu akzeptieren, Dialog schliessen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "An&wenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Änderungen sofort anwenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Um alle Änderungen zu verwerfen, Dialog schliessen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Diese Tabelle enthält die Text-Symbol-Beziehungen.
KVirc wird diese zum " +"Anzeigen der CTRL+I-Escape-Sequenzen und eventuell auch bei den Emoticons " +"benutzen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Wort-Hervorhebung aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Wörter zum Hervorheben:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Worttrennzeichen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Nachrichten, die den eigenen Spitznamen enthalten, hervorheben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Wenn Sie diese Option aktiviert ist, wird KVIrc in der Fensterleiste " +"alarmieren, wenn irgendeine Benutzernachricht den aktuellen Spitznamen " +"enthält.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Systemfensterleiste bei neuer Hervorhebung-Nachricht aufblinken lassen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, den Systemfensterleisteneintrag " +"aufblinken zu lassen, wenn eine Hervorhebung-Nachricht emfangen wurde und " +"das KVIrc-Fenster nicht aktiv ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Benachrichtungsfenster bei neuer Anfrage-Nachricht anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, ein kleines " +"Benachrichtigungsfenster in de unteren rechten Ecke des Bildschirms " +"anzuzeigen, wenn eine neue Anfrage-Nachricht emfangen wurde und das KVIrc-" +"Fenster nicht aktiv ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Alarmbeschränkungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Alarm einschränken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Wenn diese Option aktiviert ist, wird KVIrc den " +"Fensterleisteneintrag nur bei Nachrichten, die in einem Kanalfenster " +"angezeigt werden, hervorheben. Aktionen, wie z.B. betreten, verlassen oder " +"Modusänderungen werden ignoriert.
Dies ist sinnvoll, wenn man in Kanälen " +"mit hoher betreten-, verlassen-Rate und/ oder Modusänderungen ist, und nur " +"nur bei Nachrichten alarmiert werden möchte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alarm für hervorgehobene Wörter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Fensterleiste auch bei " +"Nachrichten, die in ein Word von der obigen Wörter hervorheben-Option " +"enthalten, alarmieren.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Bei Anfragenachrichten alarmieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Fensterleiste auch bei " +"Nachrichten, die in Anfragen angezeigt werden, alarmieren.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Benutzerdefinierte Alarmstufe benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Wenn Sie diese Option aktiviert ist, wird KVIrc nur in der " +"Fensterleiste alarmieren, wenn die benutzerdefinierte Alarmstufe erreicht " +"ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Minimale Alarmstufe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Diese Option setzt die minimale Alarmstufe für die Fensterleiste." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Ausgabestufe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Still" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Leise" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Informativ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Im aktiven Fenster anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Externe Nachrichten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Externe CTCP-Antworten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Who-Antworten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "ChanServ- und NickServ-Notizen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Einladungsnachrichten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Serverantworten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Servernotizen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Rundsende- und WALLOPS-Nachrichten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Erweiterte Serverinformationen anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Zeige Server Pings" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Eigenes Verlassen von Kanälen in Console anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Kompakte Modus-Änderungen anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimieren beim Start" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Beim Beenden mit aktiven Verbindungen um Bestätigung fragen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Fenstereigenschaften speichern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Begrüßungsbildschirm deaktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Visuelle Effekte einschalten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Verstecke standardmäßig die Kanalfensterwerkzeugknöpfe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Dialogfenster öffnen für" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrierte Benutzer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beinhaltet IRC-Werkzeuge

wie abwesend, Verzögerung " +"und Logbuchsystem.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Beim Trennen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Kanäle offenhalten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanalfenster nach einer " +"Trennung geöffnet zu lassen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Anfragen offen halten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Anfragen nach einer " +"Trennung geöffnet zu lassen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Bei unerwarteter Trennung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanalfenster nach einer " +"unerwarteten Trennung geöffnet zu lassen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Anfragen nach einer " +"unerwarteten Trennung geöffnet zu lassen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Kanäle nach neuverbinden erneut betreten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanäle nach einer " +"unerwarteten Trennung erneut zu betreten.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Anfragen nach neuverbinden erneut öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Anfragefenster nach einem " +"erfolgreichen Neuverbinden erneut zu öffnen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Automatisch erneut verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Diese Option wird automatisches Neuverbinden nach einer unerwarteten " +"Trennung aktivieren.
Eine \"unerwartete Trennung\" ist eine Schliessung " +"von einer voll verbundenen IRC-Sitzung
die nicht von dem " +"Benutzer angefordert wurde. Diese hat gleiche Bedeutung wie eine QUIT-" +"Nachricht.


WARNUNG: Wenn /RAW benutzt wird, um die QUIT-Nachricht zum " +"Server zu senden
wird diese Option sich nicht korrekt verhalten, da sie " +"nicht die ausgehende
QUIT-Nachricht erkennt und versuchen wird , neu zu " +"verbinden, nachdem der Server die Verbindung geschlossen hat.
Für diesen " +"Zweck immer das /QUIT-Kommando benutzen, um die Verbindungen zu schliessen." +"
Diese Option kann sich auch mit Bouncern, die Abtrennen unterstützen, " +"stören:
In diesem Falle könnte es eine Idee sein, ein Alias " +"vorzubereiten, welches
dem Bouncer den \"detach\"-Befehl und unmittelbar " +"danach das \"quit\"-Kommando sendet.
alias(bncdetach){ raw bouncer " +"detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Maximale Versuche (0: unbegrenzt):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Verzögerung zwischen den Versuchen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Minimaler Wert: 0 sek
Maximaler Wert: 86400 sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "SSL-Zertifikat benutzen (nur PEM-Format)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Zertifikatsort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Zertifikatspasswort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Privater Schlüssel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Privaten SSL-Schlüssel benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Ort des privaten SSL-Schlüssels:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Passwort für privaten SSL-Schlüssel:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine SSL-Unterstützung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Zeitlimit-Werte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Verbindungszeitablauf:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Zeitablauf ausgehende Datenwarteschlange:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Abgehenden Netzverkehr begrenzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "1 Nachricht begrenzen auf alle:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " µs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Maximaler Wert: 10000 µs
Minimaler Wert: 10000000 µs
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netzwerkschnittstellen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "IPv4-Verbindungen binden an:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "IPv6-Verbindungen binden an:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Ident-Dienst aktivieren (schlechte Gewohnheit bei UNIX!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Schreibe identd-Meldungen nach:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "aktives Fenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Keine identd-Meldungen anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Ident-Service nur beim Verbinden zu einem Server aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Ident-Benutzername:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Dienstport:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "IPv6-Einstellungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Dienst für IPv6 aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "IP-Stack behandelt IPV4 als Teil des IPV6-Namensraums" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Warnung:
Dies ist ein nicht-RFC1413/913-kompilanter " +"ident-Daemon, der nur ein begrenzte Anzahl an Spezifikationen des IDENTD-" +"Dienstes implementiert. Wenn möglich, einen richtigen ident-Daemon " +"installieren.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Warnung:
Dies ist ein nicht-RFC1413/913-kompilanter " +"ident-Daemon, der nur ein begrenzte Anzahl an Spezifikationen des IDENTD-" +"Dienstes implementiert.
Bei UNIX-Systemen werden auch root-Previlegien " +"zum Binden von Port 113 benötigt.
Es wird stark empfohlen, einen " +"richtigen systemweiten ident-Daemon oder keinen, wenn kein Ident " +"benötigt wird, zu benutzen.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beinhaltet die generellen Client-Optionen

wie " +"Klänge, Mediendateien, URL handler etc...

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Automatisch Loggen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Anfragefenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Kanalfenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "DCC-Chat-Fenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Console-Fenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Gzip Logdateien" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Farben in Logdateien entfernen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Schreibe Logdateien automatisch alle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "Min." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" +"
Speichere die Logdateien im angegebenen Intervall
0 deaktiviert " +"diese Funktion
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Console nach erfolgreichem Login minimieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, das Console-Fenster nach " +"erfolgreichem Login zu minimieren.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Netzwerknamen in Konsole-Taskbar-Eintrag anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc dazu, den Netzwerknamen anstatt des " +"Servernamens als Konsolen-Taskbar-Eintrag anzuzeigen. Es empfiehlt sich, " +"dieses aktiviert zu lassen, so lange Du nicht zu Servern verbunden bist, die " +"nicht in Netzwerken organisiert sind, oder Du Dich öfters zu zwei Servern " +"des gleichen Netzwerkes verbindest.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Sofortiges Beenden erzwingen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc zum Schliessen
der Verbindung " +"unmittelbar nach dem Senden der QUIT-Nachricht.Wenn diese Option " +"deaktiviert ist, wird KVIrc
auf das Schliessen der Verbindung
durch " +"den Server warten.
Bitte beachten, dass wenn dies aktiviert ist, die " +"QUIT-Nachricht möglicherweise nicht angezeigt wird.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Geschlechtsinformationen vor Realnamen stellen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Bei Kanalhinauswurf" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Kanal erneut betreten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc, einen Kanal
erneut zu betreten, " +"nachdem man herausgeworfen wurde.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Kanal geöffnet lassen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanalfenster geöffnet zu " +"lassen, nachdem man hinausgeworfen wurde.
Es könnte eine gute Idee sein, " +"auch die Option
\"Kanal erneut betreten\" zu aktivieren.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Beim Verlassen von Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, das Kanalfenster nach einer " +"unerwarteten Trennung geöffnet zu lassen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automatisch Kanal betreten, wenn man eingeladen wurde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, automatisch
einen Kanal zu " +"betreten, wenn eine INVITE-Nachricht für diesen Kanal empfangen wurde. " +"
Warnung: Dies kann Spammern helfen, Sie zu stören :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Kanäle immer minimiert öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Diese Option sorgt für das sofortige Minimieren neu erzeugter " +"Kanalfenster.
Aktivieren Sie dies, wenn Sie keine aufgehenden " +"Anfragefenster mögen, wenn Sie gerade im Kanal schreiben :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Verlauf betretener Kanäle speichern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Standard Bann-Maske:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Bei Betreten von Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "/WHO-Anfrage nicht senden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Bannliste nicht anfordern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Bannausnahmenliste nicht anfordern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Einladungsliste nicht anfordern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Abwesend-Liste nciht aktualisieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" +"
KVIrc sendet sporadisch Kanal-/WHO-Nachrichten, um die Abwesend-" +"Liste synchron zu halten. Diese Option deaktiviert diese Funktion (und spart " +"IRC-Bandbreite).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Kanaltitel ausgeben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Kanalsynchronisationszeit anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Standard-Textkodierung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Sprachkodierung benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Erzwinge Sprache:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Beachte: KVIrc muss neu gestartet werden, um die Sprache zu ändern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatisch feststellen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Kann Sprachinformationen nicht schreiben nach" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Antispam aktivieren für" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Stiller Antispam (keine Warnungen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Spam-Wörter:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Workaround für Firewall benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Diese Option aktivieren, wenn keine ankommenden Verbindungen " +"akzeptiert werden können.
KVIrc wird versuchen, verschiedene Techniken " +"zum Senden und Empfangen von Dateien zu benutzen.
Bitte beachten, dass " +"diese Techniken NICHT mit nicht-KVIrc-Clients funktionieren müssen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Netzwerkeigenschaften" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Benutzerdefinierte Adresse oder Netzwerkschnittstelle benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Diese Option aktivieren, wenn einen Rechner mit mehreren IP's " +"benutzt wird und die IP für ausgehende DCC's erzwungen werden soll.
Dies " +"ist besonders nützlich, wenn IPv6 und IPv4-Adressen benutzt werden.
KVIrc " +"kann gezwungen werden, immer die IPv4-Schnittstelle zu verwenden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "An Adresse/Schnittstelle hören:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Dies ist die Adresse oder der Name der Schnittstelle, die " +"standardmässig für ausgehende DDC-Üertragungen verwendet wird.
bei UNIX-" +"Systemen, die es unterstützen, kann auch der IPv4-Schnittstellenname (z.B. " +"ppp0) angegeben werden.
Wenn diese Adresse auf 0.0.0.0 gesetzt " +"wird, wird KVIrc die erste verfügbare IPv4-Schittstelle versuchen
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Benutzerdefinierten Portbereich benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Diese Option aktivieren, wenn ein lokalen Portbereich für DCC " +"definiert werden soll
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Niedrigster Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Höchster Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Feste Adresse in Anfragen senden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Diese Option aktivieren, wenn gewünscht wird, dass immer eine " +"falsche IP-Adresse in den DCC-Anfragen gesendet wird.
Dies kann sinnvoll " +"sein, wenn man hinter einem Router mit statischer IP ist, der Netzwerk-" +"Adressumsetzung (NAT) macht und alle oder einen Bereich von Ports " +"weiterleitet.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Adresse/Schnittstelle senden:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Diese falsche Adresse wird mit allen DCC-Anfragen gesendet, wenn die " +"oberere Option aktiviert ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Adresse vom IRC-Server bekommen, wenn nicht routbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Diese Option kann aktiviert werden, wenn man hinter einem Router " +"ist, der alle oder einen Bereich von Ports weiterleitet.
KVIrc wird " +"versuchen, die IP-Adresse für DCC durch das Auflösen des lokalen Hostnames, " +"den der verbundene IRC-Server sieht, versucht.
Diese Methode ist eine " +"exklusive Alternative zum obigen \"feste IP senden\":
Es wird vermutlich " +"automatisch die richtige IP ermittelt werden, wenn verschiedene Bedingungen " +"zutreffen (z.B. der IRC-Server verschlüsselt keine Hostnamen)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "\"Hack für fehlerhaften Bouncer\" zum Erkennen der Adresse benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Wenn man hinter einem Wählrouter ist und ein psyBNC-Bouncher benutzt " +"wird, kann der Bug des Bouncers ausgenutzt werden, um KVIrc zu zwingen, die " +"DCC-Verbindungen zur IP des Wählrouters zu binden.
Dies ist ein unschöner " +"Hack: Bitte nur benutzen, wenn nichts anderes funktioniert.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Fehlgeschlagene DCC-Handshakes zum entfernten Ende melden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Wie diese Option aktiviert ist, wird KVIrc den entfernten Benutzer " +"mit CTCP ERRMSG benachrichtigen, wenn eine DCC-Anfrage nicht bearbeitet " +"werden konnte. Dies ist eine gute Fähigkeit, so dass diese aktiviert bleiben " +"sollte, wenn keine Gründe dagegen sprechen, wie z.B. dass das " +"Überflutungssystem deaktiviert ist: in diesem Fall hilft das Deaktivieren " +"dieser Option CTCP-Überflutungen zu vermeiden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Maximale Anzahl der DCC-Sitzungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Dies ist die maximale Anzahl der gleichzeitigen DCC-Sitzungen (alle " +"DCC-Typen wie send, chat, etc.). KVIrc wird Anfragen ablehnen, wenn die " +"Grenze erreicht ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "DCC-Socketzeitüberschreitung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Dies ist die Zeit, die KVIrc warten wird, bevor ein DCC als " +"fehlgeschlagen angenommen wird, weil es der entfernten Seite nicht möglich " +"war, zu hörenden Socket zu verbinden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Bei ankommender Datei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Automatisch akzeptieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Transferfenster minimiert erzeugen, wenn automatisch akzeptiert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Automatisch Dateitransfer wiederaufnehmen, wenn automatisch akzeptiert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Speicherort" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Herunterladen-Ordner:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" +"Sortiere gespeicherte Dateien nach Spitznamen (erzeuge Unterverzeichnisse)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Speicherpfad vom Medientyp bekommen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Wenn herunterladen fertig" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notiere Erfolg in der Console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Abschluß in Benachrichtiger anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Automatisch Transfer aufräumen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc, erfolgreich abgeschlossene Tranfers " +"automatisch aus dem Transfer-Fenster zu löschen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Transfer-Fenster immer minimiert öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Fehlerkompatibilität" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "ACK für Byte 0 senden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Diese Option wird KVIrc veranlassen, eine Nullbytebestäigung zu " +"senden, um die DCC-Übertragung bei einigen fehlerhaften IRC-Clients zu " +"starten.
Bitte nur benutzen, wenn die DCC-Übertragung nach dem Aufbau der " +"Verbindung ohne Senden von Daten steht.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Fehlerhafte RESUME-Anfragen akzeptieren (mIRC file.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Diese Version von KVIrc akzeptiert RESUME-Anfragen mit ungültigen " +"Dateinamen.
Dies benutzen, wenn das Akzeptieren von Fortsetzenanfragen " +"von anderen Clients (z.B. einige Versionen von mIRC) fehlschlägt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen in ausgehenden Dateinamen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Diese Option veranlasst KVIrc dazu, in den Namen aller ausgehenden " +"Dateitransfers die Leerzeichen durch Unterstriche zu ersetzen. Dies " +"repariert die Behandlung der Dateinamen bei einigen fehlerhaften Clients (z. " +"B. einige Version von mIRC)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Begrenzungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Bandbreite zum Hochladen beschränken auf" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "Bytes/s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Bandbreite zum Herunterladen beschränken auf" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Maximale Anzahl der DCC-Übertragungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Dies ist die maximale Anzahl der gleichzeitigen DCC-Übertragungen. " +"KVIrc wird Anfragen ablehnen, wenn die Grenze erreicht ist.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Justierungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Schnelles Senden benutzen (Voraussenden)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
Die \"Voraussenden\"-Methode erlaubt es, Daten schneller als die " +"orginale DCC SEND-Protokollspezifikation zu senden, aber es verstösst gegen " +"einige Regel dieser.
Die meisten Clients können mit diese Art der " +"Optimierung umgehen, daher nur deaktivieren, wenn Probleme auftreten." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Leerlaufschritt erzwingen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Aktivieren Sie diese Aktion, wenn DCC-Übertragungen dazu führen, " +"dass Ihr Computer blockiert,weil sie zuviel CPU-Zeit konsumieren. Wenn diese " +"Option aktiviert ist, wird jedes unten angegebene Intervall ein " +"Leerlaufschritt zwischen jedem gesendetem und empfangenen Paket eingefügt." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Dieser Parameter kontrolliert die mittlere Verzögerungszeit zwischen " +"2 gesendeten Paketen.
Ein kleinerer Leerlaufschritt kann wahrscheinlich " +"Daten schneller senden, aber die Belastung von CPU, Festplatte und " +"Netzwerkschnittstelle steigt.
Vernünftige Werte sind von 5 bis 50 " +"Millisekunden.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Paketgrösse:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Dieser Parameter kontrolliert die Paketgrösse bei DCC SEND.Mit " +"einem grösserem Paket kann man wahrscheinlich Daten schneller senden, aber " +"die Bandbreite wird schneller gesättigt und in einigen Fällen etwas mehr " +"Festplattenaktivität hervorgerufen.
Vernünftige Werte sind von 512 bis " +"4096 Byte
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Bei Chat-Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Minimiert erzeugen, wenn automatisch akzeptiert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Immer minimiert öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Alle minimiert öffnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Bei Voice-Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Halb-duplex-Modus beim beim Klanggerät erzwingen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Lautstärkeregler kontrolliert PCM, nicht Master" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Klanggerät:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Mixergerät:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Vorpuffergrösse:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Ignorieren aktivieren für" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Private Nachrichen/Kanalnachrichten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Private Notiz/Kanalnotiz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Informatives Ignorieren benutzen (Nachrichten in der Konsole zeigen)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Klangsystem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Auswählen des Klangsystems, dass von KVIrc benutzt werden " +"soll" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisch erkennen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Medienspieler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Dies erlaubt den bevorzugten Medienspieler auszuwählen, der mit dem " +"mediaplayer-Modulkommandos benutzt wird." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "ID3-Tag Kodierung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Auswählen der Kodierung der mp3-Beschreibungen (Tags)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Kodierung der Winamp-Meldungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Dies erlaubt das Auswählen der Kodierung der Winamp-Meldungen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Neue Anfrage geöffnet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Neue Nachricht in inaktiver Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Hervorgehobene Nachricht in inaktivem Fenster" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Ich wurde rausgeschmissen (kicked)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Ausgewählte Vordergrundfarbe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Kontrollzeichenfarbe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Cursorfarbe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Cursor beim Blättern im Verlauf an das Ende der Zeile setzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Eingabeverlaufsfenster deaktivieren und in Speicher loggen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Eingabe-Werkzeugknöpfe standardmäßig verstecken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Spitznamenkomplettierung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Bash-ähnliche Spitznamenkomplettierung benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Spitznamenkomplettierung des Zeichenkettenendes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Komplettierung des Zeichenkettenendes nur für das erste Wort benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Kommandozeile standardmäßig in benutzerfreundlichem Modus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Nachrichtensymbole anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Einige Emoticons (Smilies) als Bilder darstellen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Keine Farben in Benutzernachrichten anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Spitznamen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "\"Elegante\" Spitznamenfarben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Benutze die gleichen Farben wie in der Benutzerliste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Spitznamen fett anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Benutzername und Host anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Kanalmodus-Vorspann anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Benutzerdefinierter Vorspann und Nachspann" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[VORSPANN]Spitzname[!Benutzername@Host][NACHSPANN] Nachricht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Vorwahl:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Nachspann:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Zeitstempel anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "UTC-Zeit für Zeitstempel benutzen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Benutze spezielle Farbe für Zeitstempel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Zeitstempel-Format:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Nachrichtentyp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Vordergrund:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Alarmstufe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Dieses loggen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Laden von..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Lagmeter aktivieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Dies aktiviert die Lagmeterroutine, die in regelmässigen Intervallen " +"den Lag (Verzögerung) des Servers prüft.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Lag-Meter Herzschlag:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Diese Option erlaubt das Setzen des Intervall des Herzschlags vom " +"Lagmeter.
Ein niedriges Herzschlagintervall wird die Genauigkeit der " +"Lagprüfung verbessern aber auch eine höhere CPU-Last und erhöhten " +"Datenverkehr zum Server verursachen.
Bitte beachten, dass dies nicht das " +"Intervall ist, in dem ein Ping zum Server gesendet wird: die Pings werden " +"wirklich weniger oft gesendet. 5000 ist ein vernünftiger Wert.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Trigger-Ereignis wenn Lag überschritten wird:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Diese Option kontrolliert den Grenzwert für das OnLagAlarmTimeUp- " +"und OnLagAlarmTimeDown-Ereignis. Wenn der Lag über den Grenzwert geht wird " +"OnLagAlarmTimeUp ausgelöst und wenn der Lag unter den Grenzwert fällt " +"OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Lag in IRC-Kontextanzeige anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Dies wird ein IRC-Kontextminiprogramm anzeigen, welches den " +"aktuellen Lag hinter dem Spitznamen anzeigt (in Sekunden)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Dateiübertragung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "Zeit, ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "Authentifizierung, identifizieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "Sprache, Kodierung, Charset, Codepage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "benachrichtigen, Kumpel, Kumpels, Freunde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Benachrichtiger" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "Aufklappmenü" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "Thema, Farben, Ausgabe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Nachrichtenstil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "Thema, Privatnachricht, Ausgabe, Format" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Zeitstempel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "Zeit,Zeitstempel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Nachrichtenfarben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "Thema,Farbe,Meldungen,Ausgabe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Farben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Klänge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "Klänge,xmms,Audio,abspielen,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "Klänge,Ereignisse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "URL,Programme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Tray icon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "tray,dockwidget" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Emoticons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "smileys,emoticons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Aussehen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Medientypen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "Datei,Audio,Video,Programme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "Thema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "Thema,Hintergrund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Fenstertitel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "Thema,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Arbeitsplatz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Werkzeugleisten-Miniprogramme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "Thema,Werkzeugleiste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "Verbindung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Sicherung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,Flut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Antispam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Ausführlichkeit und Ausgabe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "Fehlerbehebung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Log-Aufzeichnungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "speichern,Ausgabe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "Thema,Farben,Text" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Fensterleiste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Baumfensterleiste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Vordergrund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Klassische Fensterleiste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Proxyhosts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "Verbindung,Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alarm/Hervorhebung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Hervorhebung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Fensterleiste-Alarm" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Überflutungsbegrenzung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Benutzerliste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal,Hintergrund" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal,Farben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Gitter für Spitznamen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal,Gitternetz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "Benutzerliste,Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "Thema,Diskusionsthema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Skripte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "skripten,kvs,Fehlerbehebung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Ident-Dienst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "Sicherung" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Anfrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Ausgabestufe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Skripte" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Aktuelles Thema speichern" + +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Name des Themas:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Nachrichtenformat" + +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Thema speichern - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Erstellen des Thema-Verzeichnisses fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Verzeichnis auswählen - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Verzeichnis auswählen - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Erstellen des Thema-Verzeichnisses fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Erstellen des Thema-Verzeichnisses fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Logdateiname auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Es muss ein Themenname ausgewählt werden!" + +#~ msgid "You must choose a theme name!" +#~ msgstr "Es muss ein Themenname ausgewählt werden!" + +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Themenliste aktualisieren" + +#~ msgid "Save Current Theme..." +#~ msgstr "Aktuelles Thema speichern..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Ausgewählte &Löschen." + +#~ msgid "Get More Themes..." +#~ msgstr "Mehr Themen bekommen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Thema speichern - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Keine Einträge ausgewählt" + +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Aktuelles Thema" + +#~ msgid "

The active theme settings

" +#~ msgstr "

Die aktiven Themeneinstellungen

" + +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "

Thema: %1

" + +#~ msgid "

Version: %1

" +#~ msgstr "

Version: %1

" + +#~ msgid "

Date: %1

" +#~ msgstr "

Datum: %1

" + +#~ msgid "

Author: %1

" +#~ msgstr "

Autor: %1

" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Zeitstempel" + +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "Neue Anfragen minimieren" + +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Automatisch bei Abschluss schliessen" + +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" + +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Leerlaufintervall:" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Allgemeine Einstellungen



Wenn fertig, auf \"OK\" klicken, um die " +#~ "Änderungen zu akzeptieren oder \"Abbrechen\", um sie zu verwerfen. " +#~ "Klicken auf \"Anwenden\", um die Änderungen anzuwenden, ohne " +#~ "dieses Fenster zu schliessen.
Die meisten Optionen haben " +#~ "Kurzinfos, auf die einfach zugegriffen werden kann, indem man die Maus " +#~ "über der Optionsauswahl einige Sekunden ruhen lässt.

" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Allgemeine Einstellungen



Eine Kategorie links in der Liste auswählen, um die " +#~ "entsprechenden Optionen anzusehen. Wenn fertig, auf \"OK\" " +#~ "klicken, um die Änderungen zu akzeptieren oder \"Abbrechen\" um " +#~ "sie zu verwerfen. Auf \"Anwenden\" klicken, um die Änderungen " +#~ "anzuwenden, ohne dieses Fenster zu schliessen.

" + +#~ msgid "Preferences - KVIrc" +#~ msgstr "Einstellungen - KVIrc" + +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Standardfarben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Avataränderung" + +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "MDI-Überschriften" + +#~ msgid "MDI Area" +#~ msgstr "MDI-Bereich" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "&Speichern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Ausgabe" + +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen:" + +#~ msgid "" +#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " +#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message " +#~ "text colors are applied only to new messages in each window.
To " +#~ "install a new theme, unpack it to:
" +#~ msgstr "" +#~ "Die Listen unten zeigt die aktuell installierten Themen an. Um ein Thema " +#~ "anzuwenden, es auswählen und \"OK\" oder \"Anwenden\" klicken. Bitte " +#~ "beachten, dass die Nachrichtentextfarben nur bei neuen Nachrichten in " +#~ "jedem neuen Fenster angewendet werden.
Um ein Thema zu installieren, " +#~ "es auspacken in:
" + +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Benutzerdefinierter Spitzname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normaler Benutzer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Voice" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Wirklicher Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Aliasname bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "Alle &exportieren nach..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "Alle &exportieren nach..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Aliasse bearbeiten..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Aliaseditor" + +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Aliasdatei kann nicht geschrieben werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "%Q löschen" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "&Alles setzen" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Aliasname fehlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Fehlender Zeitgebername" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste angeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new namespace" +#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste angeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Alias &löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Bitte das Symbol für die Werkzeugleiste auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Nachrichtentyp" + +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Aliaseditor" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nicht geöffnet" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei '%s' wurde geändert, aber ist nur lesbar " +#~ "geöffnet: Änderungen werden verloren sein" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nur lesbar" + +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Verknüpfungen anfordern" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Verknüpfung" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Hops" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Keine)" + +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Verknüpfungen-Anfrage gesendet, es wird auf Antwort gewartet..." + +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "" +#~ "Verknüpfungen können nicht angefordert werden: keine aktive Verbindung" + +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Verbunden zu %s (%s)" + +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "" +#~ "Verknüpfungen können nicht angefordert werden: Nicht mit einen Server " +#~ "verbunden" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Links von %Q [IRC-Kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Links von %Q " +#~ "[IRC Kontext %u]" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Ende der Links empfangen." + +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafte Verknüpfung: fehlendes Elternteil (%s) für %s (%d hops): %s " +#~ "( /LINKS benutzt?)" + +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s: Elternverknüpfung %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Keine Wurzelverknüpfung wurde an Server gesendet: die " +#~ "Statistiken sind möglicherweise ungültig." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cLinks von %Q" + +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Hosts gesamt aufgelistet" + +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "Gesamte Hosts im Netzwerk" + +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Wildcard Server (Hubs?): %d" + +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Direkte Verknüpfungen: %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Benachbarte Verknüpfungen (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Mittlere entfernte Verknüpfungen (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Weite Verknüpfungen (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Tote (unbekannte) Verknüpfungen: %d" + +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Maximale Verknüpfungen pro Host: %d[%s]" + +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Gesamte Verknüpfungen: %d" + +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Maximale Hops: %d [%s]" + +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Durchschnittliche Hops: ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Kein komplettes LINKS-Ergebnis: keine Statistiken verfügbar" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Sie sind nicht mit einen Server verbunden" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Verknüpfungsverfolgung läuft: %s" + +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafte Nachrichtensyntax: die Hops-Anzahl kann nicht extrahiert " +#~ "werden, 0 wird angenommen" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Verknüpfungsfenster für diesen IRC-Kontext bereits geöffnet" + +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "Akuelles Fenster ist kein Kanal" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Listenfenster für diesen IRC-Kontext bereits geöffnet" + +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Liste anfordern" + +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Stopliste heruntergeladen" + +#~ msgid "" +#~ "
/LIST command parameters:
Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.
Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.
" +#~ msgstr "" +#~ "
/LIST-Kommandoparameter:
Viele Server akzeptieren " +#~ "spezielle Parameter, die es erlauben, die zurückgegebenen Einträge zu " +#~ "kontrollieren.
Meistens werden maskierte Kanalnamen als Parameter " +#~ "akzeptiert z.B. Strings
wie c<n oder c>n, wobei " +#~ "n das Minimum oder Maximum der Benutzer im Kanal ist.
" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Benutzer" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Thema" + +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Listenanfrage gesendet: es wird auf Antwort gewartet..." + +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "Liste kann nicht abgefragt werden: keine aktive Verbindung" + +#~ msgid "Stopping the list download..." +#~ msgstr "Herunterladen der Liste wird abgebrochen" + +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "" +#~ "Herunterladen der Liste kann nicht abgebrochen werden: keine aktive " +#~ "Verbindung" + +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Liste kann nicht abgefragt werden: Nicht mit einen Server verbunden" + +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Kanalliste [IRC-Kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ " Kanalliste " +#~ "[IRC-Kontext %u] " + +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Kanalliste [IRC-" +#~ "Kontext %u]" + +#~ msgid "Channels list download finished" +#~ msgstr "Herunterladen der Kanalliste abgeschlossen" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Prozeßliste: %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Suchen" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Hilfebrowser" + +#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" +#~ msgstr "Kein solcher Kanal-/Netzmaskeneintrag in der Datenbank" + +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Kanal: %c%s@%s" + +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Eigenschaft: %s=%s" + +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Gesamt %d Kanäle" + +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "URL-Liste anzeigen" + +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Zeigt die URL-Liste in einem Fenster an" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Konfigurieren" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hilfe" + +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Schlie&ssen" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Module" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Laden" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Löschen" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Auflisten" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenster" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Anzahl" + +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Warnung - KVIrc" + +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "URL auswählen" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Ent&fernen" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "&Text suchen" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "In Fenster &sagen" + +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Fenster nicht gefunden" + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "URL-Modul-Konfiguration" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "URL-Liste beim Entladen des Moduls speichern" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Spaltenbreite beim Schließen speichern" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Abbrechen" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "URL-Bannliste aktivieren" + +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "Bann &hinzufügen" + +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Ausgewählte &Löschen." + +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "URL-Bannliste" + +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Bann auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Angegebenes Fenster (%s) ist kein(e) Kanal/Anfrage/DCC-Chat" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Datei nicht gefunden oder leer" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht eingefügt werden" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "Das angegebene Fenster (%s) ist kein Kanal/Anfrage/DCC" + +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Langsam-Einfügen-ID: %d Fenster: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Fenster %s nicht gefunden" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Fenster-ID nach dem 'w'-Schalter fehlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Loggen in Datei %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Dieses Fenster hat keine Log-Fähigkeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "" +#~ "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden, es wird leere Zeichenkette " +#~ "zurückgeliefert" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< &Zurück" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "&Nächster >" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Abschließen" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome :)

This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.
This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.

If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.

Click \"Next\" to proceed.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Willkommen :)

Dies ist das erste Mal, dass KVIrc gestartet " +#~ "wurde.
Dieser Assistent wird durch einige Schritte führen, um die " +#~ "Einrichtung abzuschliessen.

Wenn eine ältere Versionen von KVIrc " +#~ "installiert ist, nicht erschrecken: Die alte Konfiguration kann gesichert " +#~ "werden.

Auf \"Weiter\" klicken, um fortzusetzen.

" + +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Willkommen zu KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:

  • KVIrc is free, use " +#~ "it, have fun! :)
  • If you use any part of KVIrc in " +#~ "your own project, you must release that project under the same " +#~ "license.

The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Alle diese Dateien in dieser Zusammenstellung werden unter der GPL-" +#~ "Lizenz verbreitet. In menschlichen Worten kann dies als folgendes " +#~ "aufgefasst werden:

  • KVIrc ist frei, benutzen Sie es und " +#~ "haben Spass daran! :)
  • Wenn irgendeinen Teil von " +#~ "KVIrc in eigenen Projekten benutzt wird, muss dieses Projekt mit " +#~ "der gleichen Lizenz veröffentlicht werden

Die \"rechtliche" +#~ "\" Version dieser Lizenz ist in dem unterem Kasten zu sehen.

" + +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to " +#~ msgstr "" +#~ "Ops... kann Lizenzdatei nicht finden...\n" +#~ "Diese MUSS in der Distribution enthalten sein...\n" +#~ "bitte an melden" + +#~ msgid "Dreaded License Agreement" +#~ msgstr "Gefürchtete Lizenzzustimmung" + +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "KVIrc-Einrichtung" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a Nickname.

Your nickname is the name that other IRC " +#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC " +#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long." +#~ "

If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You " +#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /" +#~ "NICK command." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen Spitznamen auswählen.

Der Spitzname ist der Name, als " +#~ "den man bei andere IRC-Benutzern im IRC zu sehen sieht. Er kann keine " +#~ "Leerzeichen oder Punkte enthalten. Einige IRC-Netzwerke werden den " +#~ "Spitznamen auf 9 Zeichen kürzen, wenn er länger ist.

Im " +#~ "Zweifelsfall einfach einen Spitznamen eintragen, der einem gerade " +#~ "einfällt. Man kann ihn später in den Identitätseigenschaften oder mit " +#~ "den /NICK-Kommando ändern." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Spitzname:" + +#~ msgid "" +#~ "

Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.

The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"Next" +#~ "\".

If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Bitte einen Ordner auswählen, den KVIrc zum Speichern der " +#~ "Konfiguration und heruntergeladenen Dateien benutzen wird. Bitte " +#~ "sicherstellen, dass Schreibberechtigung fr beide Verzeichnisse besteht." +#~ "

Die vorgeschlagenen Orte sind in den meisten Fällen sinnvoll, so " +#~ "dass man nichts darüber wissen muss und einfach auf \"Weiter\" " +#~ "klicken.

Wenn eine vorherige Version von KVIrc installiert ist, " +#~ "kann das gleich Verzeichnis für die Einstellungen ausgewählt werden, die " +#~ "Einstellungen werden gesichert.

" + +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Anwendungsordner" + +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Konfiguration in Ordner speichern:" + +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Heruntergeladene Dateien in Ordner speichern:" + +#~ msgid "" +#~ "

Here you can choose the default appearance of KVIrc.

The Fancy " +#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The " +#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" " +#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.

If " +#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not " +#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." +#~ "

If you don't know what to choose, just use the default.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Hier kann das standardmässige Aussehen von KVIrc ausgewählt werden." +#~ "

Das Fancy-Thema benutzt Symbole, einen transparenten Hintergrund " +#~ "und viele Farben. Das Minimalist-Thema ist für Monitore mit einer " +#~ "niedrigen Anzahl an Farben und für \"Console\"-Extremisten gedacht. Es " +#~ "ist mehr oder weniger weisser Text auf schwarzem Hintergrund.

Wenn " +#~ "eine vorherige Version von KVIrc installiert ist, kann man auswählen, " +#~ "dass man kein Thema anwenden möchte, um die aktuellen visuellen " +#~ "Einstellungen zu behalten.

Wenn man keine Ahnung hat, was man " +#~ "auswählen soll, einfach die Voreinstellung belassen.

" + +#~ msgid "&Fancy Theme" +#~ msgstr "&Fancy-Thema" + +#~ msgid "&Minimalist Theme" +#~ msgstr "&Minimalist-Thema" + +#~ msgid "&Don't apply any theme" +#~ msgstr "&Kein Thema anwenden" + +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Standardthema" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.

Do you want this shortcut to be created?

" +#~ msgstr "" +#~ "

Der Einrichtungsassistent kann eine Verknüpfung zur ausführbaren Datei " +#~ "von KVIrc auf der Arbeitsfläche erstellen, so dass man KVIrc schnell " +#~ "starten kann.

Soll eine Verknüpfung erstellt werden?

" + +#~ msgid "

If you're unsure just say \"Yes\"

" +#~ msgstr "

Wenn man unsicher ist, einfach \"Ja\" sagen

" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ja" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Nein" + +#~ msgid "Desktop Shortcut" +#~ msgstr "Arbeitsflächenverknüpfung" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " +#~ "irc6:// urls.

Do you want these settings to be applied?

" +#~ msgstr "" +#~ "

Der Einrichtungsassistent kann KVirc als Standardanwendung für irc:// " +#~ "und irc6://-URLs setzen.

Sollen diese Einstellungen gemacht werden?" +#~ "

" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "URL-Handler" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup Complete

Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.

Please click the \"Finish\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Konfiguration komplett

Der Einrichtungsassistent hat alle " +#~ "Informationen erfolgreich erfasst.

Bitte auf \"Abschliessen" +#~ "\" klicken, um die Auswahl zu speichern und KVIrc zu starten.

" + +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Einrichtung abschliessen" + +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Bitte Konfigurationsordner auswählen - KVIrc-Einrichtung" + +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Bitte Herunterladenordner auswählen - KVIrc-Einrichtung" + +#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Einrichtung abbrechen - KVIrc-Einrichtung" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to abort the setup.
KVIrc cannot run until you " +#~ "complete this procedure.

Do you really wish to abort?" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde ausgewählt, dass der Einrichtungsassistent abgebrochen werden " +#~ "soll.
KVIrc kann nicht laufen, wenn diese Prozedur nicht abgeschlossen " +#~ "wurde.

Soll wirklich abgebrochen werden?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ops... Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +#~ "Wahrscheinlich haben Sie keine Schreibberechtigung in diesem Pfad. Bitte " +#~ "gehen Sie zurück und wählen ein anderes Verzeichnis aus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Kann kein nicht-Widgetobjekt hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "No string parameter given - using empty string" +#~ msgstr "Fehlerhafter Textparameter: Leere Zeichenkette angenommen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "Ungültige Timer-ID" + +#~ msgid "Can't add a non-widget object" +#~ msgstr "Kann kein nicht-Widgetobjekt hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Ist kein Widgetobjekt" + +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Tab kann nicht gefunden werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Ungültiges Timeout (%s)" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Eine andere Verbindung ist im Aufbau" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Ungültiger Port angegeben: Der Kernel wird einen auswählen" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse angegeben (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Socket konnte nicht erstellt warden" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Ungültige Socketadresse" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Binden fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Hören fehlgeschlagen" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Ungültiges Socketobjekt angegeben (es ist nicht von socket vererbt)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "Verbindung!" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Port (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Socketerstellung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Einrichtung eines nichtblockierenden Sockets fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Verbindungsfehler: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Verbunden" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "Der DNS-Thread konnte nicht gestartet werden" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Zuviel unverarbeitete ankommende Daten (Socketverwaltung abgebrochen?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Kann kein nicht-Widgetobjekt hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Ungültige Richtung für diesen Algorithmus" + +#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" +#~ msgstr "Das übergeordnete Element von einem Layout muss ein Widget sein!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus (%s): Auto wird benutzt" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Leerer String" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Leerer Dateinamen-String" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Keine solche Öffnenmethode: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Datei!" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Negativer Dateiindex geliefert!" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument zu lang, benutze nur erstes Zeichen" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "Argumentlänge is 0 - leerer String" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Schreibfehler aufgetreten!" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Lesefehler aufgetreten!" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten!" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Die Länge ist eine negative Zahl!" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Nichts zum Schreiben" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Keine solche Öffnenmethode: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Datei!" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Widget or Pixmap required " +#~ msgstr "Widget oder Pixmap erforderlich (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Ungültiges Bild" + +#~ msgid "Pixmap object required" +#~ msgstr "Pixmapobjekt erforderlich" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Unbekannt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Unbekannte Widgettyp: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Widget (%s) kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Nichtnegative Ganzzahllänge als Parameter erwartet" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "Nichtnegativer Ganzzahlindex als ersten Parameter erwartet" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "Nichtnegativer Ganzzahllänge als zweiten Parameter erwartet" + +#~ msgid "Widget object required" +#~ msgstr "Widgetobjekt erforderlich" + +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "Widgetobjekt kann nicht zum Hinzufügen gefunden werden (%s)" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Ungültiges Objekt" + +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gefüllt werden" + +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger x-Offsetparameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger y-Offsetparameter (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Kein solcher Timer (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Bindenoperation '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden." + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr " die Datei kann nicht gelesen werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Bindenoperation '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannter Operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "Klasse %s ist nicht definiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Widget or Pixmap required" +#~ msgstr "Widget oder Pixmap erforderlich (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Prozeßliste: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Lagmessung nicht verfügbar" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter für Breite" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter für Höhe" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Die Parameter definieren kein Rechteck" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Die Parameter definieren keinen Punkt" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Die Parameter definieren keine gültige Größe" + +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Größenparameter (%s)" + +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Unbekannte Widgettyp: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Widgetobjekt kann nicht werden (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gesetzt werden" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Ungültige Parameter" + +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Ungültige Parameter" + +#~ msgid "No Layout associated to the widget " +#~ msgstr "Kein Layout ist dem Widget zugeordnet" + +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Zeilenparameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Spaltenparameter (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Widgettyp: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!" +#~ msgstr "die Werkzeugleiste kann kein Elternwidget sein!" + +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "Das aktuelle Elternwidget ist kein MainWindow" + +#, fuzzy +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "Das Aktion '%s' existiert nicht" + +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Ist kein Widgetobjekt" + +#~ msgid "Process could not be starded." +#~ msgstr "Prozess konnte nicht gestartet werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Nicht genug Parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Unbekanntes Kommando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "G&ross-/Kleinschreibung beachten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Antworten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "Antworten" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Suchen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Antworten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "&Nächsten finden" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "Antworten" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "orphan_server" + +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "" +#~ "%s sieht nicht wie eine servers.ini-Datei aus.\n" +#~ "Import fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Servers.ini-Datei auswählen" + +#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" +#~ msgstr "Entfernte mIRC servers.ini Importassistent" + +#~ msgid "" +#~ "
Welcome!

This wizard will guide you in the process " +#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to " +#~ "begin the operation.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Willkommen!

Dieser Assistent wird Sie durch den " +#~ "Prozess des Herunterladens von einer Liste mit IRC-Servern führen. Bitte " +#~ "klicken Sie \"Weiter\", um die Operation zu beginnen.
" + +#~ msgid "" +#~ "
Here you can modify the URL that the list will be downloaded " +#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Hier können Sie die URL verändern, von der die Liste " +#~ "heruntergeladen wird. In den meisten Fällen ist die voreingestellte URL " +#~ "in Ordnung.
" + +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "URL-Auswahl" + +#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" +#~ msgstr "Bitte warten, während die Liste heruntergeladen wird" + +#~ msgid "List Download" +#~ msgstr "Herunterladen der Liste" + +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Start der Listenübertragung fehlgeschlagen :(" + +#~ msgid "File downloaded: processing ..." +#~ msgstr "Datei heruntergeladen: wird verarbeitet ..." + +#~ msgid "%1 servers imported succesfully" +#~ msgstr "%1 Server erfolgreich importiert" + +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "Keine Server importiert" + +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Von servers.ini importieren" + +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Von http://www.mirc.co.uk/servers.ini importieren" + +#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" +#~ msgstr "Interner Fehler: Ich bin nicht in der Datenbank?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden Start von HTTP-" +#~ "Übertragung fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden: Bild kann nicht " +#~ "geladen werden" + +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "Ungültiger Zeitablauf angegeben, Standard wird benutzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %s kann nicht zu Dateiangebot hinzugefügt werden (Datei nicht " +#~ "lesbar?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "" +#~ "%d Sekunden für Dateiangebot für Datei %s (%s) und Empfänger %s " +#~ "hinzugefügt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Benachrichtige Avatar '%s' nach %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Ungültige DCOP Parametersyntax" + +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl" + +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Nicht unterstützter DCOP-Parametertyp %s" + +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen" + +#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in" +#~ msgstr "" +#~ "DCOP-Aufrufe sind nur verfügbar, wenn KDE-Unterstützung einkompiliert ist" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Untermenü" + +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Externes Menü" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Trenner" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Beschriftung" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Epilog ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Epilog" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Prolog ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Name des Aufklappmenüs" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "" +#~ "
Visible text
May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Sichtbarer Text
Enthält möglicherweise Bezeichner, die " +#~ "zur Aufrufzeit des Aufklappmenüs ausgewertet werden.
Bei Labels kann " +#~ "dieser Text auch begrenzt HTML-Tags enthalten.
" + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Bedingung:" + +#~ msgid "" +#~ "
Boolean condition
Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition " +#~ "evaluates to true.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Boolsche Bedingung
Wird zur Aufrufzeit des " +#~ "Aufklappmenüs in der Reihenfolge ausgewertet, wie es angezeigt " +#~ "wurde
Eine leere Bedingung wird als wahr ausgewertet.
" + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Symbol:" + +#~ msgid "" +#~ "
Icon identifier
May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
" +#~ msgstr "" +#~ "
SymbolbezeichnerKann eine interne Symbol-ID, ein " +#~ "absoluter Pfad oder ein relativer Pfad sein.
Portable Skripte benutzen " +#~ "keine absoluten Pfade.
" + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "externes Menü" + +#~ msgid "" +#~ "
External menu name
This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Name des externen Menüs
Dies erlaubt das Einbetten " +#~ "externer definierter Aufklappmenüs. Das Aufklappmenü mit dem angegebenen " +#~ "Namen wird zum Zeitpunkt der Menüeinrichtung aufgelöst.
" + +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Element-ID:" + +#~ msgid "" +#~ "
Item id
This will allow you to use delpopupitem later." +#~ msgstr "" +#~ "
Element ID
Dies wird die Benutzung von delpopupitem " +#~ "später ermöglichen.
" + +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Neuer Trenner darunter" + +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Neuer Trenner darüber" + +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Neuer Trenner dazwischen" + +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Neues Label darunter" + +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Neues Label darüber" + +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Neues Label dazwischen" + +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Neues Element darunter" + +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Neues Element darüber" + +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Neues Element dazwischen" + +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Neues Menü darunter" + +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Neues Menü darüber" + +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Neues Menü dazwischen" + +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Neues externes Menü darunter" + +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Neues externes Menü darüber" + +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Neues externes Menü dazwischen" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Au&sschneiden" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Kopieren" + +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Darunter &einfügen" + +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Darüber einfügen" + +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Dazwischen einfügen" + +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Neues Prolog-Menü" + +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Neues Epilog-Menü" + +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "Alle &exportieren nach..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "Alle &exportieren nach..." + +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "&Neues Aufklappfenster" + +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Aufklappfenster &löschen" + +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "Aufklappfenster &exportieren nach..." + +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Popupdatei konnte nicht geschrieben werden." + +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Aufklappmenüeditor" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "Schlüssel" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Fehler 0: Erfolg?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungsmodus" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Nicht unterstützte Richtung" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Schlüssel" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Schlüssel" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Routine nicht initalisiert" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Ungültige Richtung für diesen Algorithmus" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafte Nachrichtendaten oder ungültiger Enschlüsselungsschlüssel" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ops... Verschlüsselungschiffre nicht initalisiert" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Datenpuffer zu lang" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ops... Entschlüsselungschiffre nicht initalisiert" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "hexadezimal" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "base64" + +#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption" +#~ msgstr "" +#~ "Die Nachricht scheint nicht mit CBC-Mirccryption verschlüsselt zu sein" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kryptographische Maschine, basierend auf dem\n" +#~ "Erweiterten Verschlüsselungsalgorithmus (AES),\n" +#~ "Rijndael genannt.\n" +#~ "Dieser Text ist zuerst mit rijndael verschlüsselt\n" +#~ "und danach zur %s-Notierung umgewandelt worden.\n" +#~ "Die benutzten Schlüssel sind %d Bits lang und werden mit Nullen " +#~ "aufgefüllt\n" +#~ "sein, falls Sie kleinere bevorzugen.\n" +#~ "Falls nur ein Schlüssel bevorzugt wird, wird diese Maschine\n" +#~ "es für beides (Verschlüsseln und Entschlüsseln) benutzen.\n" +#~ "Lesen Sie die rijndael-Modul-Dokumentation,\n" +#~ "um mehr Informationen zum benutzten Algorithmus zu erfahren.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "hexadezimal" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die popuräre kryptographische Routine, basierend auf dem\n" +#~ "alten Blowfish Verschlüsselungsalgorithmus (AES).\n" +#~ "Dieser Text ist zuerst mit Blowfish verschlüsselt\n" +#~ "und danach zur base64-Notierung umgewandelt worden.\n" +#~ "Die benutzten Schlüssel haben eine variable Länge und sind als " +#~ "Zeichenketten definiert.\n" +#~ "Es können Schlüssel bis zu einer Länge von 56 Byte (448 Bit) angegeben " +#~ "werden.\n" +#~ "Falls nur ein Schlüssel angegeben wird, wird diese Routine\n" +#~ "ihn für beides (Verschlüsseln und Entschlüsseln) benutzen.\n" +#~ "Diese Routine arbeitet standardmäßig im ECB-Modus:\n" +#~ "wenn der CBC-Modus benutzt werden soll, muss als Präfix\n" +#~ "der Schlüssel \"cbc:\" angegeben werden.\n" + +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Datei für Angebot auswählen" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Auskommender Netzverkehr" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Ankommender Netzverkehr" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Dienst fährt herunter (spontan)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Dienst fährt herunter (auf Anfrage)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "Das aktuelle Fenster ist kein Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Kann das Fenster mit IS '%s' nicht finden" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "Das angegebene Fenter (%s) ist kein Kanal" + +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist" +#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden" + +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Die Werkzeugleiste enthält nicht das angegebene Element" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "Das Aktion '%s' existiert nicht" + +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontext" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "KVIrc &konfigurieren..." + +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "&Über KVIrc" + +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "Los&lösen" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Beenden" + +#~ msgid "Ctrl+Q" +#~ msgstr "Strg+Q" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Nichts ist passiert..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Nur ideln..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum de dum de dum..." + +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Hey Du .. tu was!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Umpf!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Stille" + +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Bist Du hier?" + +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "Die Welt hat aufgehört sich zu drehen?" + +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Alles ist gut" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "idle()" + +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Es ist so kalt hier..." + +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "Bitte nicht stören... sehe fern" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Nur vegetieren" + +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Hey... bist Du sicher, dass dein Netzwerk ok ist?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Es sieht aus, als wenn die Erde aufgehört hat sich zu drehen" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "Die Stille fordert mich heraus" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Mieeeeeowww!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "idle idle idle idle!" + +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Fenster ausblenden" + +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "Fenster anzeigen" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Eine wirklich lahme Textumformungsroutine :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Eine wirklich lahme Textumformungsroutine :D" + +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "Das Fenster mit ID '%s' existiert nicht" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Fenster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Ungültige IRC-Kontext-ID '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "" +#~ "Der angegebene IRC-Kontext ist ungültig: es wird ein kontextfreies " +#~ "Fenster erstellt" + +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "Das angegebene Fenster ist nicht vom Typ \"userwnd\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap objects required !" +#~ msgstr "Pixmapobjekt erforderlich" + +#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence" +#~ msgstr "-n und -m angegeben, -n hat Vorrang" + +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Anforderung der angegebenen crypt-Routine fehlgeschlagen" + +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Diese Version von KVIrc wurde ohne crypt-Unterstützung kompiliert" + +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Benutzeregistrierung-Assistent - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome to the user registration wizard.
This process allows you to " +#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc " +#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify " +#~ "list, and display the associated avatar.

First of all, you must " +#~ "insert an entry name or real name for the user you're going to " +#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no " +#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some " +#~ "text to remind you of the real person.
Examples: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Willkommen zum Benutzeregistrierung-Assistent.
Dieser Prozess " +#~ "erlaubt Ihnen, einen IRC-Benutzer zur Datenbank hinzuzufügen und " +#~ "Eigenschaften zu setzen. KVIrc wird (hoffentlich) in der Lage sein, den " +#~ "Benutzer zu erkennen, ihn zur Benachrichtigungsliste hinzuzufügen, den " +#~ "zugeordneten Avatar anzeigen

Zuerst müssen Sie den " +#~ "Eintrittsnamen oder wirklichen Namen des Benutzers, den Sie " +#~ "registrierten möchten, eingeben. Der wirkliche Name wird benutzt, um den " +#~ "Datenbankentrag zu indentifizieren und hat keine spezielle Bedeutung: es " +#~ "kann ein Name, Spitzname oder einfach etwa Text sein, der Sie an diese " +#~ "Person erinnert.
Beispiele: \"George W. Bush\", \"Dubya\".\n" +#~ "

" + +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Schritt 1: Eintrittsname" + +#~ msgid "" +#~ "

A registered user is identified by one or more IRC masks.
A " +#~ "mask must be in the following form:
nickname!username@hostname
and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in " +#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a " +#~ "registered user.

You can enter at most two masks here, if you wish " +#~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users " +#~ "dialog. You must enter at least one mask.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Ein registrierter Benutzer wird durch ein oder mehrere IRC-Masken identifiziert.
Eine Maske muss in der folgenden Form sein:" +#~ "
spitzname!benutzername@hostname
und kann die Jokerzeichen * " +#~ "und ? enthalten. Bitte beim Wählen der Masken vorsichtig sein: es ist die " +#~ "einzige Methode für KVIrc, den registrierten Benutzer zu erkennen." +#~ "

Es können eine oder zwei Masken eingegeben werden., wenn Sie mehr " +#~ "benötigen, können Sie diese im \"Registrierte Benutzer\"-Dialog " +#~ "hinzufügen. Die Auswahl einer Make ist zwingend.

" + +#~ msgid "Step 2: Mask Selection" +#~ msgstr "Schritt 2: Maskenauswahl" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to store an avatar image for this user, you can set it " +#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's " +#~ "nickname.
An avatar can be in any supported image format (PNG is " +#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to " +#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-" +#~ "resolution images.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Wenn einen Avatarbild von diesen Benutzer vorhanden ist, kann es hier " +#~ "gesetzt werden. KVIrc wird ihn neben dem Spitznamen anzeigen. Ein Avatar " +#~ "kann in einem beliebigen unterstützten Bildformat sein (PNG wird " +#~ "empfohlen). Bitte auch bedenken , dass KVIrc Avatare im Speicher behält " +#~ "und diese in der Grösse geändert werden, damit diese in die Benutzerliste " +#~ "passen. Aus diesem Grund ist es besser, kleine Bilder mit niedriger " +#~ "Auflösung zu benutzen.

" + +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Avatar für diesen Benutzer speichern" + +#~ msgid "Step 3: Avatar Selection" +#~ msgstr "Schritt 3: Avatarauswahl" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to be notified when this user is online or goes offline, " +#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for." +#~ "

You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more " +#~ "nicknames, use the \"Edit\" button in the Registered Users dialog." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Wenn man benachrichtigt werden will, wenn der Benutzer online oder " +#~ "offline geht, muss man eine Liste mit Spitznamen angeben, nach denen " +#~ "KVIrc sieht.

Es können zwei Spitznamen angeben werden, wenn mehr " +#~ "benötigt wird, kann man diese im \"Registrierte Benutzer\"-Dialog " +#~ "hinzufügen.

" + +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Diesen Benutzer zur Benachrichtigungsliste hinzufügen" + +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Spitzname 2:" + +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Schritt 4: Benachrichtigungsliste" + +#~ msgid "" +#~ "

That's it. The user registration has been completed.

Click " +#~ "\"Finish\" to close this dialog.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Das wars. Die Benutzeregistrierung wurde erfolgreich abgeschlossen." +#~ "

Auf den \"Abschliessen\"-Knopf klicken, um den Dialog zu " +#~ "schliessen.

" + +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Registrierung komplett" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Benutzer bereits registriert: exakter Name gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Benutzer nicht gefunden (%s)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Keine Maske angegeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Benutzer %s nicht gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Maske %s nicht gefunden" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Keine Eigenschaft angegeben" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Registrierte Benutzer-Datenbank-Ausgabe:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr " Benutzer %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr "Warnung" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Maske: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Eigenschaft: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Keine Eigenschaften" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Gesamt: %d passende Benutzer (von %d in Datenbank)" + +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Eigenschafteditor" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigenschaften" + +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Maskeneditor" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a mask for this user.
It can contain the wildcard characters " +#~ "'*' and '?'." +#~ msgstr "" +#~ "Maske für diesen Benutzer eingeben
Die Maske kann Platzhalterzeichen " +#~ "'*' und '?' enthalten." + +#~ msgid "" +#~ "
This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Dies ist der Spitzname, der auf diesen Benutzer passt, " +#~ "Voreinstellung ist der registrierte Name.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Dies ist der Benutzername, der auf diesen Benutzer passt." +#~ "* passt auf jeden Benutzernamen.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Dies ist der Hostname, der auf diesen Benutzer passt. * passt auf jeden Hostnamen.
" + +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Registrierter Benutzer-Eintrag" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Masken:" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Hinzufügen..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Bearbeiten" + +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Benachrichtungen, wenn Benutzer online ist" + +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Spitznamen benachrichtigen:" + +#~ msgid "
You can enter a space separated list of nicknames.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Hier kann eine Liste von Spitznamen, die durch Leerzeichen " +#~ "getrennt sind, angegeben werden.
" + +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Alle Eigenschaften..." + +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Registrierte Benutzer - KVIrc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Benachrichtigung" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the list of registered users. KVIrc can automatically " +#~ "recognize and associate properties to them.
Use the buttons on the " +#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you " +#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be " +#~ "performed by editing the entry properties.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Dies ist die Liste der registrierten Benutzer. KVIrc kann diese " +#~ "automatisch erkennen und zugeordneten Eigenschaften erkennen.
Die " +#~ "Knöpfe rechts zum Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Einträgen " +#~ "benutzen. Die \"Benachrichtigen\"-Spalte erlaubt das schnelle Hinzufügen " +#~ "von Benutzern zur Benachrichtigungsliste. Das Feintuning der " +#~ "Benachrichtigungsliste kann mit dem Bearbeiten der einzelnen Einträge " +#~ "erledigt werden.
" + +#~ msgid "Add (Wizard)..." +#~ msgstr "Hinzufügen (Assistent)..." + +#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Hinzufügen eines registrierten Benutzers mit einem benutzerfreundlichen " +#~ "Assistenten." + +#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." +#~ msgstr "Bearbeiten-Dialog zum Erstellen eines neuen Benutzereintrags öffnen" + +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "Aktuell ausgewählte Einträge löschen" + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Bearbeiten..." + +#~ msgid "Edit the first selected entry." +#~ msgstr "Zuerst ausgewählten Eintrag bearbeiten" + +#~ msgid "Export To..." +#~ msgstr "Exportieren nach..." + +#~ msgid "" +#~ "Export the selected entries to a file.
All the data associated with " +#~ "the selected registered users will be exported.
You (or anyone else) " +#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Exportiert die ausgewählten Einträge in eine Datei.
Alle Daten, die " +#~ "den registrierten Benutzern zugeordnet sind, werden exportiert.
Sie " +#~ "(oder jemand anderes) kann später die Einträge mit dem \"Importieren\"-" +#~ "Knopf importieren." + +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Importieren von..." + +#~ msgid "" +#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of " +#~ "this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Importiert die Einträge von einer Datei, die vorher mit der \"Export\"-" +#~ "Funktion dieses Dialogs exportiert wurden." + +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Keine Einträge ausgewählt" + +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "" +#~ "Datenbank der registrierten Benutzer kann nicht exportiert werden: " +#~ "Schreibfehler." + +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei %s sieht nicht wie eine gültige Datenbank von registrierten " +#~ "Benutzern aus." + +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei %s enthält eine ungültige Version einer Datenbank für " +#~ "registrierte Benutzer." + +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datenbank für registrierte Benutzer kann nicht importiert werden: " +#~ "Lesefehler." + +#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" +#~ msgstr "" +#~ "Hier die Symbole von den Werkzeugleisten zum Entfernen fallen lassen" + +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar" +#~ msgstr "Bitte das Symbol für die Werkzeugleiste auswählen" + +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Ungültiger Werkzeugleistenbezeichner" + +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "Der Werkzeugleistenbezeichner kann nicht leer sein!" + +#~ msgid "Duplicate ToolBar Id" +#~ msgstr "Werkzeugleisten-ID duplizieren" + +#~ msgid "" +#~ "The specified ToolBar Id already exists.
Would you like KVIrc to " +#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " +#~ "you prefer to do it manually ?" +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene Werkzeugleisten-ID existiert bereits,
Soll KVIrc sie " +#~ "automatisch zuweisen (dann kann sie nicht mit einer anderen " +#~ "Werkzeugleiste kollidieren) oder möchten Sie es manuell tun?" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manuell" + +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Erweitert ausblenden" + +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Werkzeugleisten anpassen" + +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Neue Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste löschen" + +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten" + +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste exportieren" + +#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion" +#~ msgstr "Bestätigung zum Löschen der Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" +#~ msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Werkzeugleisten-Export" + +#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen die zugeordneten Aktionen mit der Werkzeugleiste exportiert werden?" + +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Werkzeugleistendatei kann nicht geschrieben werden." + +#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" +#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die Werkzeugleiste \"%1\" angeben" + +#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar" +#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste angeben" + +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Meine Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Terminal-Emulator" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Dieses Fenster schließen" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "Terminalemulationsteil kann nicht erstellt werden" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "Terminalemulationsart konnte nicht bekommen werden" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen angeschlossen IRC-Kontext" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Kein solcher Kontext (%d)" + +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Interner eindeutiger Name für die Aktion" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Beschriftung:" + +#~ msgid "" +#~ "Visible name for this action.
This string will be displayed to the " +#~ "user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Sichtbarer Name für diese Aktion.
Diese Zeichenkette wird dem Benutzer " +#~ "angezeigt, so dass es eine gute Idee ist, hier $tr() zu verwenden" + +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Aktioncode" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategorie:" + +#~ msgid "Choose the category that best fits for this action" +#~ msgstr "Kategorie auswählen, die am besten zu dieser Aktion paßt" + +#~ msgid "" +#~ "Visible short description for this action.
This string will be " +#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Sichtbare Kurzbeschreibung für diese Aktion.
Diese Zeichenkette wird " +#~ "dem Benutzer angezeigt, so dass es eine gute Idee ist, hier $tr() zu " +#~ "verwenden" + +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Kleines Symbol:" + +#~ msgid "" +#~ "The small icon associated to this action.
It will appear at least in " +#~ "the popup menus when this action is inserted.
It should be 16x16 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Das kleine Symbol, dass dieser Aktion zugeordnet ist.
Es wird in den " +#~ "Aufklappmenüs angezeigt, wenn die Aktion eingefügt ist.
Es sollte eine " +#~ "Größe von 16x16 Pixel haben." + +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Großes Symbol:" + +#~ msgid "" +#~ "The big icon associated to this action.
It will appear at least in the " +#~ "toolbar buttons when this action is inserted.
It should be 32x32 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Das große Symbol, dass dieser Aktion zugeordnet ist.
Es wird in den " +#~ "Aufklappmenüs angezeigt, wenn die Aktion eingefügt ist.
Es sollte eine " +#~ "Größe von 32x32 Pixel haben." + +#~ msgid "Key Sequence:" +#~ msgstr "Tastenkombination:" + +#~ msgid "" +#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.
The " +#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes " +#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\"," +#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".
Examples of such sequences are \"Ctrl+X" +#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." +#~ msgstr "" +#~ "Die optionale Tastenkombination wird diese Aktion aktivieren.
Die " +#~ "Tastenkombination soll als Zeichenkette mit 4 Codes, die mit Komma " +#~ "getrennt sind und eventuell mit den Modifizierern \"Strg\", \"Shift\", " +#~ "\"Alt\" und \"Meta\" ausgedrückt werden.
Beispiele solcher Sequenzen " +#~ "sind \"Strg+X\", \"Strg+Alt+Z\", \"Strg+X\", \"Strg+C\" ..." + +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "Benötigt IRC-Kontext" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window belongs to an irc context" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster zu einem IRC-Kontext gehört" + +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Benötigt IRC-Verbindung" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window has an active IRC connection" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster eine aktive IRC-Verbindung hat" + +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Beim Login aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login " +#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished " +#~ "yet)" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion auch bei den " +#~ "Einloggoperationen aktiviert werden soll (wenn die logische IRC-" +#~ "Verbindung nicht nicht aufgebaut ist)" + +#~ msgid "Enable Only in Specified Windows" +#~ msgstr "Nur in angegebenen Fenstern aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is of a specified type" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster der angebene Typ ist" + +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "In Konsole-Fenstern aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a console" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster eine Konsole ist" + +#~ msgid "Only If There Are Selected Users" +#~ msgstr "Nur wenn Benutzer ausgewählt sind" + +#~ msgid "" +#~ "This will enable the action only if there are selected users in the " +#~ "active window" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn im aktiven Fenster Benutzer ausgewählt sind" + +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "In Kanalfenstern aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a channel" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster ein Kanal ist" + +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "In Anfragefenstern aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a query" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster eine Anfrage ist" + +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "In DCC-Chat-Fenstern aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a dcc chat" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, " +#~ "wenn das aktive Fenster ein DCC-Chat ist" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flags" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aktion" + +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Neue Aktion" + +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Aktionen löschen" + +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Aktionen exportieren..." + +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Meine Aktion" + +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "Hier eine Kurzbeschreibung der Aktion angeben" + +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Aliaseditor" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Anwenden" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Socketüberwachung [IRC-Kontext %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Socketüberwachung [IRC-Kontext %u]" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Socket geöffnet" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Socket geschlossen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Klandatei '%s' nicht gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "Klang '%s' konnte nicht abgepielt werden" + +#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" +#~ msgstr "Es konnte kein benutzbares Klangsystem gefunden werden" + +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Klangsystem erkannt als: %s" + +#~ msgid "Manage Script-Based Addons" +#~ msgstr "Skripbasierte Zusätze verwalten" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Konfigurieren" + +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Hilfe anzeigen" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Deinstallieren" + +#~ msgid "Install Addon..." +#~ msgstr "Zusatz installieren..." + +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Mehr Zusätze..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" +#~ msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich deinstalliert werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm addon uninstallation" +#~ msgstr "Skriptdeinstallation bestätigen" + +#~ msgid "Please select the addon installation file" +#~ msgstr "Bitte die Installationsdatei des Zusatzs auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c" +#~ msgstr "%c Skript-ID %Q, Version %Q%c" + +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Name: %Q" + +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Beschreibung: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Gesamt: %d Skripte installiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q" +#~ msgstr "Existierende Skriptversion %Q wird deinstalliert" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Die Aktion \"%1\" existiert nicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set" +#~ msgstr "Das Skript \"%1\" hat kein configure-Aufruf gesetzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "Das Skript \"%1\" hat kein help-Aufruf gesetzt" + +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene Version \"%Q\" ist eine keine gültige Versionszeichenkette" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene KVIrc-Version \"%s\" ist keine gültige Versionszeichenkette" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses KVIrc ist zu alt, um dieses Skript auszuführen (miniale Version " +#~ "ist %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q" +#~ msgstr "Es wird versucht, das Skript \"%Q\" mit Version %Q zu registrieren" + +#~ msgid "" +#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher " +#~ "than %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Der Skriptzusatz \"%Q\" existiert bereits mit Version %Q, welche höher " +#~ "als %Q ist" + +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Skript registierung fehlgeschlagend" + +#~ msgid "Script succesfully registered" +#~ msgstr "Skript erfolgreich registeriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "Zieldateidei existiert bereits: keine Kopie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Kopie von %s nach %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "Zieldatei existiert bereits: Datei nicht umbenannt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Umbenennen von %s nach %s fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Erstellung von Verzeichnis %s fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Löschen von Datei %s fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Öffnen der Datei \"%s\" zum Lesen fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Lesefehler für Datei %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Lesefehler für Datei %s (unmöglich, die angeforderte Größe in 1000 " +#~ "Versuchen zu lesen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Datei \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ereignis" + +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Ereignishandlername bearbeiten" + +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "Handler &aktivieren" + +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "Handler &deaktivieren" + +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Handler &löschen" + +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "Handler &exportieren nach..." + +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "&Neuer Handler" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Keine" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEreignis:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameter:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden." + +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden." + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Ereigniseditor" + +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Standard \"Kanal verlassen\"-Nachricht" + +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Standard \"Beenden\"-Nachricht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide avatars in userlist" +#~ msgstr "Avatar benutzen" + +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "USERINFO-Antwort:" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the CTCP USERINFO reply.
It can contain some " +#~ "information about yourself.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Dies ist die CTCP USERINFO-Antwort
Diese sollte einige " +#~ "Informationen über Sie enthalten.
" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Beim Start anzeigen" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Wußten Sie schon..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "Es konnte kein Tipp gefunden werden... :(" + +#~ msgid "Lag meter was not enabled" +#~ msgstr "Lag-Meter wurde nicht aktiviert" + +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Ops.. Interner Fehler" + +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Dateiüber&tragungen verwalten" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passwort" + +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "&Teilnehmen" + +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Fenster nach Verbindungsaufbau anzeigen" + +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Letzte Kanäle" + +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Registrierte Kanäle" + +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "RAW-Ereignis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Ereignishandlername bearbeiten" + +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "RAW-Ereignisse &hinzufügen..." + +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Neues RAW-Ereignis" + +#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)" +#~ msgstr "Numerischen Code der Nachricht eingeben (0-999)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden." + +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "RAW-Editor" + +#~ msgid "%cCore action: %Q" +#~ msgstr "%cKernaktion: %Q" + +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "%cBenutzeraktion: %Q" + +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Beschriftung: %Q" + +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Kategorie: %Q" + +#~ msgid "The action \"%1\" is disabled" +#~ msgstr "Die Aktion \"%1\" ist deaktiviert" + +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Die Aktion \"%1\" existiert nicht" + +#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed" +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion \"%1\" ist eine Kernaktion und kann nicht zerstört werden" + +#~ msgid "The switch -l requires -c" +#~ msgstr "Der -I Schalter erfordert -c" + +#~ msgid "" +#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'" +#~ msgstr "" +#~ "Der -s Schalter erfordert -w mit einer Kombination der Flags 'c', 'x' und " +#~ "'q'" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be " +#~ "overridden" +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion \"%1\" ist bereits als Kernaktion definiert und kann nicht " +#~ "überschrieben werden" + +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "&Ausführen" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parameter:" + +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Skripttester" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafter Slot '%s' in Zielobjekt '%s' beim Senden des Signals '%s' " +#~ "von Objekt '%s': trenne" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Slotfunktion '%s', die von Zielobjekt '%s' während des Aussendens " +#~ "des Signals '%s' von Objekt '%s' exportiert wird: es wird getrennt" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Ungültige Ablaufzeit" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "Ungültige Timer-ID" + +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "%c Auflistung der Qt-Eigenschaften fürWidgetobjekt %s (%s)" + +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Eigenschaftsklasse: %c%s%c" + +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr "Eigenschaft: %c%s%c, Typ: %s" + +#~ msgid ", enum (" +#~ msgstr ", enum (" + +#~ msgid ", set" +#~ msgstr ", set" + +#~ msgid ", writeable" +#~ msgstr ", schreibbar" + +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr "Oops... keine solche Eigenschaft: %s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Nicht genug Parameter" + +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "Keine solche QT-Eigenschaft (%s)" + +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Parameter fehlt" + +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter (%s)" + +#~ msgid "Pixmap Object required" +#~ msgstr "Pixmapobjekt erforderlich" + +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Pixmap nicht gefunden" + +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Nicht unterstützte QT-Eigenschaft (%s)" + +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Parameter fehlen" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[Parserwarnung in '%Q']: %Q" + +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "Multimediadatei %s kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Ziel fehlt: keine Aktion ausgeführt" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "Ungültiger Timeout angegeben, benutze Standard" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %s kann nicht zu Dateiangebot hinzugefügt werden (Datei nicht " +#~ "lesbar?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "" +#~ "%d Sekunden für Dateiangebot für Datei %s (%s) und Empfänger %s " +#~ "hinzugefügt" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s spielt '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s spielt '%s' nach %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Fehler in Kommando: %c%c%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Fehlertoken: %c%s" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Parsen abgebrochen bei Zeile %cline %d, Zeichen %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Objektgültigkeitsbereich: Name (%s), Klasse (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "Objektgültigkeitsbereich: gelöschtes Objekt" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Dieser Zeiger: Name (%s), Klasse (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Dieser Zeiger: gelöschtes Objekt" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Interner Aufrufstack:" + +#~ msgid "" +#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)" +#~ msgstr "" +#~ " Aktuelle Tiefe des Befehlsstacks: %d Rahmen (Halte Ausgabe beim 25. " +#~ "Rahmen an)" + +#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames" +#~ msgstr " Tiefe des Elternbefehlsstacks: %d Rahmen" + +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Nicht mit einen Server verbunden" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (Modul %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Kommando '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "Kann Befehl nicht neu binden: Fenster mit ID %s nicht gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "" +#~ "Kann Befehl nicht neu binden: Fensterbezeichner nach dem -r Schalter fehlt" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Fehler vom RAW-Ereignishandler %c%s::%Q ausgelöst" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Fehler vom Ereignishandler %c%Q::%Q ausgelöst" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "RAW-Ereignishandler %s::%Q ist fehlerhaft: wird deaktiviert" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Ereignishandler %Q::%Q ist fehlerhaft: wird deaktiviert" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Variable ausgewertet zu \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Funktion '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Bezeichner ausgewertet zu \"%s\"" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Linker Operand von Operator %s (%s{%s}) ist nicht definiert: es wird 0 " +#~ "angenommen" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Linker Operand von Operator %s (%s[%s]) ist nicht definiert: es wird 0 " +#~ "angenommen" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Linker Operand von Operator %s (%s) ist nicht definiert: es wird 0 " +#~ "angenommen" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variable %s{%s} ausgewertet zu '%s' in Operator %s (keine Nummer)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "" +#~ "Variable %s[%s] ausgewertet zu '%s' in Operator %s (ist keine Nummer)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variable %s ausgewertet zu '%s' in Operator %s (ist keine Nummer)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "" +#~ "Rechter Operand von Operator %s ausgewertet zu '%s' (ist keine Zahl)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "Operator %c%c" + +#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false" +#~ msgstr "Fehlerhafte Bedingung im Menü setup: Es wird falsch angenommen" + +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Fehlerhafter Symbolparameter: wird ignoriert" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "Symbol \"%Q\" kann nicht gefunden werden: wird ignoriert" + +#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string" +#~ msgstr "Fehlerhafter Textparameter: Leere Zeichenkette angenommen" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Rekursive Definition für Aufklappmenü '%Q' gefunden: wird ignoriert" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "" +#~ "Externes Aufklappmenü '%Q' kann nicht gefunden werden: wird ignoriert" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Fehlerhafter Prolog für Aufklappmenü '%Q': wird ignoriert" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Fehlerhafter Epilog für Aufklappmenü '%Q': wird ignoriert" + +#~ msgid "Say parse error: Broken command" +#~ msgstr "Say-Parsen fehlgeschlagen: fehlerhaftes Kommando" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Eine andere Verbindung ist im Aufbau" + +#, fuzzy +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "Kein Menüleistenelement mit Text '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Ungültiger Zeitablauf angegeben, Standard wird benutzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "Das Popup '%s' ist nicht definiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "Das angegebene Fenster ist kein Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found" +#~ msgstr "Kein Katalog %s für die aktuelle Sprache gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "Katalog %s wurde nicht geladen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Ungültige IRC-URL (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "Die Kommandozeile für diesen URL-Typ schein fehlerhaft (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "Keine Kommandozeile für diesen Typ der URL (%s) angegeben" + +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "" +#~ "Setzen der Option fehlgeschlagen: unbekannte Option oder ungültiger Wert " +#~ "für Optionstyp" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Eine Datei zum Parsen auswählen" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Öffnen der Datei '%Q' zum Parsen fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Keine Kanalliste" + +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Sie scheinen nicht in Kanal %s zu sein" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "Popup %Q ist nicht definiert" + +#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice" +#~ msgstr "Aufklappmenü kann nicht doppelt aufgerufen werden" + +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Syntax für Bildschirmkoordinaten, Cursorposition wird benutzt" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Leeres Ziel angegeben" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[RAW]: %Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Fenster mit ID %Q nicht gefunden: kein Neubinden ausgeführt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Ausführen des Kommandos '%s' fehlgeschlagen" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument für des '#'-Feldzähleroperators kann nicht zu einem Feld " +#~ "ausgewertet werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Aufruf von nicht definierter Funktion '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler in innerem Aliasfunktionsaufruf '%Q', aufgerufen von diesem Kontext" + +#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name" +#~ msgstr "" +#~ "Vereinzelter Punkt ('.') oder ungültiger nachfolgender Modulkommandoname" + +#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier" +#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name" +#~ msgstr "" +#~ "Vereinzelter Punkt ('.') oder ungültiger nachfolgender Modulkommandoname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier" +#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier" +#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner" + +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Unbekanntes Rückrufkommando \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer " +#~ "callback)" +#~ msgstr "" +#~ "Zeitgebername fehlt, aber es ist nicht der aktuelle Zeitgeber (ist kein " +#~ "Zeitgeberrückruf)" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "Zeitgeber '%Q' kann nicht beendet werden, da er nicht läuft" + +#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Hashreferenzzusicherung fehlgeschlagen: Die Variable wurde zu Typ '%Q' " +#~ "ausgewertet" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "DNS-Ergebnis für Anfrage \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Fehler: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Hostname %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "IP-Adresse %d: %s" + +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Operand des Stufenoperators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Linker Operand kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechter Operand kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Division durch Null" + +#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script" +#~ msgstr "" +#~ "Hashschlüssel zu leerer Zeichenkette ausgewertet: Bitte Skript reparieren" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument des {}-Unterskriptes kann nicht zu einem Hash ausgewertet " +#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument des {}-Unterskriptes kann nicht zu einem Hash ausgewertet " +#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert keine Funktion " +#~ "mit Namen '%Q'" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext und ist kein DCC-Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "Klasse %s ist nicht definiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "Keine Option mit Namen '%s'" + +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "Kein solcher IRC-Kontext (%u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext" + +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Ereignishandler %Q ist fehlerhaft: wird deaktiviert" + +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "Zeile %d, bei Zeichen %d" + +#~ msgid "beginning of input" +#~ msgstr "Beginn der Eingabe" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen '%q' (Unicode 0x%x) gefunden, aber '%c' wurde erwartet: für " +#~ "Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen '%q' (Unicode 0x%x) gefunden, aber '%c' wurde erwartet: für " +#~ "Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen" + +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Leeres Skript" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in " +#~ "the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxfehler nach '%'-Prefix. Wenn ein einfaches '%' im Code benutzt " +#~ "werden soll, muss dieses entwertet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects have no extended scope variables" +#~ msgstr "" +#~ "Keine erweiterten Gültigkeitsbereichsvariablen in diesem " +#~ "Gültigkeitsbereich" + +#~ msgid "" +#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global " +#~ "variables should be declared with 'global'" +#~ msgstr "" +#~ "Das Deklarieren von globalen Variablen mit einem Grossbuchstaben ist " +#~ "veraltet. Globale Variablen sollten mit 'global' deklariert werden." + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected" +#~ msgstr "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber Anweisung wurde erwartet" + +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Anweisungsblock" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skriptes in Anweisungsblock (schliessende Klammer " +#~ "fehlt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a " +#~ "digit (negative number) or be escaped" +#~ msgstr "" +#~ "Der Bindestrich nach einem Kommando sollte entweder entwertet werden oder " +#~ "danach ein Buchstabe bzw. Zahl folgen (Schalter)" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach switch-Bindestrich gefunden" + +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts nach einem switch-Bindestrich" + +#~ msgid "" +#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following " +#~ "equal sign" +#~ msgstr "" +#~ "Das obige Problem kann mit dem Schalterbindestrich und dem folgenden " +#~ "Gleichheitszeichen zusammenhängen" + +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skriptes in Parameterliste" + +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende der Zeile in Parameterliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "Zeile %d, bei Zeichen %d" + +#~ msgid "Stray backslash at the end of the script" +#~ msgstr "Vereinzelter umgekehrter Schrägstrich am Ende des Skriptes" + +#~ msgid "Unterminated hash key" +#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Hashschlüssel" + +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts in Hashschlüssel (fehlendes '}' Zeichen?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped " +#~ "newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende der Zeile im Hash-Schlüssel (fehlendes '}'-Zeichnen " +#~ "oder nicht entwertetes Zeilenende)" + +#~ msgid "Unterminated string constant" +#~ msgstr "Nicht terminierte Zeichenkettenkonstante" + +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts in Zeichenkettenkonstante (fehlendes \" " +#~ "Zeichen?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or " +#~ "unescaped newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende der Zeile in Zeichenkettenkonstante (fehlendes \" " +#~ "Zeichen oder nicht entwertetes Zeilenende)" + +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Unbekannter binärer Operator '=%q': ist vieleicht '==' gemeint?" + +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Unbekannter binärer Operator '%q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skriptes in Ausdruck" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a " +#~ "string use the quotes." +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %h) in Ausdruck. Wenn eine " +#~ "Zeichenkette gemeint ist, Anführungstriche benutzen." + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called" +#~ msgstr "Interner Fehler: virtuelles evaluateReadOnly aufgerufen" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: es wird versucht, ein nur lesbaren Datenort als als " +#~ "schreibaren Datenort auszuwerten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called" +#~ msgstr "Interner Fehler: virtuelles evaluateReadOnly aufgerufen" + +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "Fehler von Zeitgeber-Rückrufhandler ausgelöst: Prozess wird getötet" + +#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Kommando kann nur in Fenstern, die an einen IRC-Kontext gebunden " +#~ "sind, benutzt werden" + +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "Nicht mit einen IRC-Server verbunden" + +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Parameter fehlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Unbekannte Kommandos als /RAW senden" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Aufruf des nicht definierten Kommandos '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler in innerem Aliaskommandoaufruf '%Q', aufgerufen von diesem Kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Aliasname fehlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "Eingebaute Klasse kann nicht getötet werden" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "" +#~ "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden, leerer String wird zurückgeliefert" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "Das angegebene Fenster ist kein Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function " +#~ "named 'split'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert keine Funktion " +#~ "mit Namen '%Q'" + +#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases" +#~ msgstr "Die $sw()-Funktion kann nur in Aliassen benutzt werden" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Fenster mit Titel %Q nicht gefunden" + +#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Feldreferenzzusicherung fehlgeschlagen: Die Variable wurde zu Typ '%Q' " +#~ "ausgewertet" + +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback " +#~ "command named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert kein " +#~ "Rückrufkommando mit Namen '%Q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts nach '$'-Funktionsaufrufpräfix" + +#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach '$'-Funktionsaufrufpräfix " +#~ "gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain " +#~ "'$' in the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxfehler nach der '$'-Funktionsaufrufpräfix. Wenn ein einfaches '$' " +#~ "im Code benutzt werden soll, muss es entwertet werden" + +#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope" +#~ msgstr "Ungültiger Ausdrucksauswertung im Objektbereich" + +#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope" +#~ msgstr "Ungültige Kommandoauswertung im Objektbereich" + +#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation" +#~ msgstr "Leerer Anweisungsblock für Kommandoauswertung" + +#~ msgid "" +#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' " +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Parameterbezeichner sind im Objektgültigkeitsbereich verboten (nach dem '-" +#~ ">'-Operator)" + +#~ msgid "" +#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " +#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." +#~ msgstr "" +#~ "Endindex eines Bezeichners mit mehreren Parametern ist niedriger oder " +#~ "gleich dem Startindex. Dies wird zu einem zu einem Bezeichner mit einem " +#~ "Parameter ausgewertet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" +#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" +#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner" + +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Arrayindex kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "" +#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer " +#~ "expected)" +#~ msgstr "" +#~ "Arrayindex zu einer negativem Integer ausgewertet (nicht negativer " +#~ "Integer erwartet)" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument für das []-Unterskript kann nicht zu einem Feld ausgewertet " +#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument des []-Unterskriptes kann nicht zu einem Feld ausgewertet " +#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument des '#'-Feldzähleroperators kann nicht zu einem Hash " +#~ "ausgewertet werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Dies ist kein Kanal" + +#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" +#~ msgstr "Nicht terminierter mehrzeiliger C-Stil-Kommentar gefunden" + +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts in mehrzeiligem Kommentar" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " +#~ "malformed comment begin ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach Schrägstrich gefunden " +#~ "(Schreibfehler oder fehlerhafter Kommentar?)" + +#~ msgid "" +#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "Aufklappmenü '%s' ist aktuell gesperrt: 'Selbstmodifikationen' sind nicht " +#~ "erlaubt" + +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "" +#~ "Zielvariable kann nicht zu einem Integer oder realem Wert ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '&='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '&='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '/='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '/='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '%='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '%='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '*='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '*='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '|='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '|='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '<<='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '<<='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '>>='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '>>='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '-='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '-='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '+='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '+='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Rechte Seite des '^='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '^='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden" + +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Aliasname fehlt" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "Alias %Q existiert nicht" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "Das angegebene Fenster hat keine Knopfcontainer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Fensterknopf '%s' nicht gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Symbol '%s' kann nicht gefunden werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Kein solches Ereignis (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Kein Handler '%s' für numerisches RAW-Ereignis '%d'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Kein Handler '%s' für Ereignis '%s'" + +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "" +#~ "Angegebene Pingzeit ist ungültig: es wird Null angenommen (kein Ping)" + +#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" +#~ msgstr "" +#~ "Angegebene Maximallaufzeit ist ungültig: es wird Null angenommen " +#~ "(unendlich)" + +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Start des Prozesses fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Fehlender Zeitgebername" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Zeitablaufsverzögerung fehlt" + +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Zeitablaufverzögerung kann nicht zu einem Integer ausgewertet werden" + +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Zeitgeber kann nicht hinzugefügt werden: ungenügende Systemressourcen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '&='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet " +#~ "werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "" +#~ "Linke Seite des '/='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafter Slot '%s' in Zielobjekt '%s' beim Senden des Signals '%s' " +#~ "von Objekt '%s': trenne" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafter Slot '%s' in Zielobjekt '%s' beim Senden des Signals '%s' " +#~ "von Objekt '%s': trenne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "%c Auflistung der Qt-Eigenschaften fürWidgetobjekt %s (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Eigenschaftsklasse: %c%s%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr "Eigenschaft: %c%s%c, Typ: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Angeforderte Adresse kann nicht zuwiesen werden" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber ein Schrägstrich '/' wurde " +#~ "erwartet" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Kommandos in Bindenoperation, zwei Schrägstriche " +#~ "fehlen" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Kommandos in Bindenoperation, ein Schrägstrich fehlt" + +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Unbekannte Bindenoperation '%Q'" + +#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" +#~ msgstr "Rechter Operand des '=~'-Bindenoperators fehlt" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" +#~ msgstr "Nachfolgender Müll nach dem '++'-Operator wird ignoriert" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '+='" +#~ msgstr "Rechter Operand bei '+='-Operator fehlt" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" +#~ msgstr "Nachfolgender Müll nach dem '--'-Operator wird ignoriert" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '-='" +#~ msgstr "Rechter Operand des '-='-Operators fehlt" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='" +#~ msgstr "Rechter Operand des '<<='-Operators fehlt" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'" +#~ msgstr "Rechter Operand des '<<'-Operators fehlt" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'" +#~ msgstr "Rechter Operand des '<,'-Operators fehlt" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='" +#~ msgstr "Rechter Operand des '>>='-Operators fehlt" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '.='" +#~ msgstr "Rechter Operand des '.='-Operators fehlt" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '" +#~ msgstr "Rechter Operand folgendes Operators fehlt: '" + +#~ msgid "='" +#~ msgstr "='" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Unbekannter Operator" + +#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" +#~ msgstr "Unerwartetete (und sinnlose) nur lesbare Datenauswertung" + +#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" +#~ msgstr "Syntaxfehler: Konfus von früheren Fehlern: Aussprung" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts nach einer Variablenreferenz: Operator " +#~ "erwartet" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " +#~ "instruction expected" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen '%q' (Unicode %x) nach einem void-Funktionsaufruf gefunden, Ende " +#~ "der Anweisung erwartet" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Unterwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Ungültiger Abstand (%s): benutze Standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Ungültige Dauer (%s): benutze Standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "Kein Knopf mit Typ %s mit Namen %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Tabobjekt kann nicht gefunden werden " + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gesetzt werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Nicht existierendes Aufklappmenü \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Das Menüelement \"%s\" existiert nicht in Aufklappmenü \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " +#~ "using default" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument des -w-Schalters kann nicht zu einer gültigen Fenster-ID " +#~ "ausgewertet werden: Standard wird benutzt" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" +#~ msgstr "" +#~ "Das Argument des -i-Schalters kann nicht zu einer gültigen Fenster-ID " +#~ "ausgewertet werden: Standard wird benutzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Ungültige Symbolangabe '%s', benutze Standard" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Fenster '%s' nicht gefunden, benutze akuelles" + +#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" +#~ msgstr "" +#~ "Zeitgeber '%Q' hat einen fehlerhaften Rückrufhandler: Zeitgeber wird " +#~ "getötet" + +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Ungültiger Datentyp für Parameter \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Leere Zeichenkette gefunden, während Typ '%s' erwartet wurde" + +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Zeichenkettenwert \"%Q\" gefunden, während Typ '%s' erwartet wurde" + +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Typ %Q gefunden, während Typ '%s' erwartet wurde" + +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Optionaler Parameter \"%s\" fehlt" + +#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected" +#~ msgstr "Leere Zeichenkette gefunden, während eine nichtleere erwartet wurde" + +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Vorzeichenbehaftete Ganzzahl \"%d\" gefunden, während 'unsigned integer' " +#~ "erwarted wurde" + +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Warnung: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Kompilierungsfehler: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Laufzeitfehler: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "[KVS] in Skriptkontext \"%Q\", %Q" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "[KVS] in Skriptkontext \"%Q\", %Q" + +#~ msgid "[KVS] Code listing:" +#~ msgstr "[KVS] Code:" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "Fenster anzeigen" + +#~ msgid "[KVS] Call stack:" +#~ msgstr "[KVS] Aufrufstack:" + +#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" +#~ msgstr "" +#~ "Keine erweiterten Gültigkeitsbereichsvariablen in diesem " +#~ "Gültigkeitsbereich" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens nach der schliessenden " +#~ "')' im for-Kommando" + +#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Nachfolgender Müll nach dem Ende des break-Kommandos: wird ignoriert" + +#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list" +#~ msgstr "Das 'unset'-Kommando benötigt eine Variablenliste" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber eine Variable wurde erwartet" + +#~ msgid "'unset' command used without a variable list" +#~ msgstr "'unset'-Kommando ohne Variablenliste benutzt" + +#~ msgid "The 'global' command needs a variable list" +#~ msgstr "'global'-Kommando benötigt eine Variablenliste" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber öffnende Klammer wurde erwartet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Puffers in einem switch-Bedingungblock gefunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber Anweisung wurde erwartet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende der Zeile in Parameterliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "while-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossenen " +#~ "ist" + +#~ msgid "" +#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " +#~ "it's senseless" +#~ msgstr "" +#~ "Das letzte while-Kommando im Puffer hat keine Bedingungsanweisungen. Es " +#~ "ist sinnlos" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens des Anweisungsblocks " +#~ "vom while-Kommando" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Kommandos nach dem 'do'-Kommandoblock: 'while'-" +#~ "Schlüsselwort erwartet" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber ein 'while'-Schlüsselwort wurde " +#~ "erwartet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " +#~ "parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Der 'while'-Block des 'do'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in " +#~ "Klammern eingeschlossenen ist" + +#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" +#~ msgstr "Müllzeichenkette nach dem Ausdruck im 'do'-Kommando: wird ignoriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "'if'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossen ist" + +#~ msgid "" +#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " +#~ "senseless" +#~ msgstr "" +#~ "Das letzte if-Kommando im Puffer hat keine Bedingungsanweisungen. Es ist " +#~ "sinnlos" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens des Anweisungsblocks " +#~ "vom if-Kommando" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens nach der schliessenden " +#~ "')' im for-Kommando" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "'for'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossen ist" + +#~ msgid "" +#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, während des Suchens nach dem " +#~ "abschliessendem ')' im 'for'-Kommando" + +#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" +#~ msgstr "Leere Endlos-'for'-Schleife: Skript reparieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Das 'foreach'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern " +#~ "eingeschlossen ist" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " +#~ "parameter" +#~ msgstr "" +#~ "'foreach'-Kommando erwartet eine schreibbare Iterationsvariable als " +#~ "ersten Parameter" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen '%q (Unicode %x) gefunden, aber entweder '%' oder '$' wurde " +#~ "erwartet: für Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen" + +#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Unerwarteter Funktionsaufruf als 'foreach'-Iterationsvariable" + +#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Unerwartete, nur lesbare Variable als 'forearch'-Variable gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " +#~ "argument must be given" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des 'foreach'-Parameters: mindestens ein " +#~ "Interationsdatenargument muss angegeben werden" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " +#~ "items after the first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "'foreach'-Kommando erwartet eine Liste von Iterationsdatenelementen, die " +#~ "durch Komma getrennt sind, nach dem ersten Parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" +#~ msgstr "Leerer 'foreach'-Ausführungsblock: Skript reparieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "'switch'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossen " +#~ "ist" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes Ende des Puffers in einem switch-Bedingungblock gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber 'case', 'match', regexp','default' " +#~ "oder 'break' wurde erwartet" + +#~ msgid "" +#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label " +#~ "was expected" +#~ msgstr "" +#~ "'break' gefunden aber 'case', 'match', 'regexp' oder 'default' wurde " +#~ "erwartet" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Token '%Q' gefunden, aber 'case', 'match', 'regexp','default' oder " +#~ "'break' wurde erwartet" + +#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" +#~ msgstr "Sinnloses leeres switch-Kommando: Bitte Skript reparieren" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Puffers in einem defpopup-Block gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber 'prologue', 'separator', " +#~ "'label','item', 'extpopup' oder 'epilogue'-Label wurde erwartet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Sinnloser leerer prologue-Block: Bitte Skript reparieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Sinnloser leerer epilogue-Block: Bitte Skript reparieren" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for " +#~ "the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes leeres -Feld in label-Parameter: Bitte /help defpopup " +#~ "für Syntax zu Hilfe nehmen" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes leeres -Feld in extpopup-Parameter: Bitte /help " +#~ "defpopup für Syntax zu Hilfe nehmen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Sinnlose leere Anweisung für popup-Element: Bitte Skript reparieren" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartetes leeres -Feld in extpopup-Parameter: Bitte /help " +#~ "defpopup für Syntax zu Hilfe nehmen" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Token '%Q' gefunden, aber " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' oder 'epilogue' " +#~ "wurde erwartet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Das 'defpopup'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern " +#~ "eingeschlossen ist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert kein Kommando " +#~ "mit Namen '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Ping von \r!s\r%s\r (PING %s) empfangen: Pong geantwortet" + +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Pong von \r!s\r%s\r empfangen (PONG %s) " + +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "Server-FEHLER: %Q" + +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Kanalparameter in join-Nachricht fehlt" + +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Join-Nachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r [implizite +%c " +#~ "Benutzermodusänderung] betreten" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r betreten" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat gerade \r!c\r%Q\r betreten" + +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Part-Nachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Es wurde Kanal \r!c\r%Q\r verlassen" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Es wurde Kanal \r!c\r%Q\r verlassen:%Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r verlassen: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r verlassen" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat jetzt gerade \r!c\r%Q\r verlassen:%Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat jetzt gerade \r!c\r%Q\r verlassen" + +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Netztrennung erkannt: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat IRC verlassen: %Q" + +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Kick-Nachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Von \r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hinausgeworfen: %Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Es wird versucht, \r!c\r%Q\r erneut zu betreten" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] wurde aus r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r[%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] hinausgeworfen: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] wurde gerade von \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q \r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] hinausgeworfen: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgende Nachricht sieht wie eine verschlüsselte aus, aber die " +#~ "Verschlüsselungsroutine konnte sie nicht dekodieren: %s" + +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignoriere PRIVMSG von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Private Spamnachricht von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paßt auf " +#~ "Spamwort \"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "NOTICE von %Q wird ignoriert: %Q" + +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "" +#~ "NickServ fragt nach Authentifizierung: geplantes Kommando wird ausgeführt" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "Das geplante NickServ-Kommando sieht nicht richtig aus: Bitte die " +#~ "Einstellung beheben" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spamnotiz von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paßt auf Spamwort \"%Q\")" + +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Themanachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat den Titel geändert auf \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] heißt nun \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Sie haben ihren Spitzname in %Q geändert" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "" +#~ "Das Ziel dieser Anfrage wurde verloren und wurde gefunden als \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] seinen Spitznamen in \r!n\r%Q\r geändert hat" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " +#~ "collision: merging output" +#~ msgstr "" +#~ "Die letzte Spitznamenänderung von \r!n\r%Q\r nach \r!n\r%Q\r verursacht " +#~ "eine Anfragekollision: Ausgabe wird zusammengeführt" + +#~ msgid "End of merged output" +#~ msgstr "Ende der zusammengeführten Ausgabe" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "Automatisches Betreten" + +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "Doppelklick auf Kanalnamen zum Betreten" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] lädt Sie in Kanal \r!c\r%Q\r (%Q) ein" + +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Invite-Nachricht an anderen Spitznamen empfangen, Desynchronisation " +#~ "möglich" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Sie haben Benutzermodus %s gesetzt" + +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Modusänderung von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanalschlüssel auf \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] hat Kanalschlüssel aufgehoben" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanal-\r!m-l\rBegrenzung auf %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] hebt Kanalbegrenzung auf" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Modus %c%c \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] hat Modus %c%c \r!m%c%c\r%Q\r gesetzt" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanal-\r!m%c%c\r-Modes %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Modus %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanalmodus %s" + +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Server-Parser]: Gefundene Probleme während des Parsens der folgenden " +#~ "Nachricht:" + +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Serverparser]: [%s][%s] %Q" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Serverparser]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Folgende CTCP-Antwort hat unerkanntes Ziel %Q" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "Kanal-CTCP" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S-Antwort von %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Folgende CTCP-Antwort hat unerkanntes Ziel %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "" +#~ "%Q %S-Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%Q), ignoriert (Überflutungsgrenze erreicht)" + +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ignoriert (nicht erkannt)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignoriert" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "beantwortet" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "%Q %S Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%Q): %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "Folgende CTCP PING-Antwort hat unerkanntes Ziel \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "Folgende CTCP PING-Antwort hat einen fehlerhaften Zeitbezeichner \"%S\": " +#~ "man sollte der angezeigen Zeit nicht vertrauen" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "%Q PING-Antwort von %Q [%Q@%Q]: %u s %u ms" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Folgende CTCP ACTION-Antwort hat unerkanntes Ziel %Q" + +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION von %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %Q kann nicht zu Dateiangebot hinzugefügt werden (Datei nicht " +#~ "lesbar?)" + +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "" +#~ "%d Sekunden für Dateiangebot von Datei %Q (%Q) und Empfänger %Q " +#~ "hinzugefügt" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "private" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "Kanalbenachrichtigung:" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "Nachrichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "Avatar benutzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ändert Avatar zu %s (%Q %Q)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; es wird nach einem " +#~ "angefragt (HTTP GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; Start der HTTP-" +#~ "Übertragung fehlgeschlagen: wird ignoriert" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; es wird nach einem " +#~ "angefragt (DCC GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; Flutbegrenzung " +#~ "erreicht: wird ignoriert" + +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; wird ignoriert" + +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr "" +#~ ": Kein solcher Spitzname in Benutzerdatenbank; Änderung wird ignoriert" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "DDC %S-Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%S %S) wird ignoriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "DCC %S-Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%S %S) wird verarbeitet" + +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Verarbeitung vom obiger Anfrage fehlgeschlagen: DCC-Modul kann nicht " +#~ "geladen werden (%s)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "" +#~ "Verarbeitung vom obiger Anfrage fehlgeschlagen: DCC-Modul scheint " +#~ "fehlerhaft zu sein" + +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Kanaloperatoren" + +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status" + +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Halb-Operatoren" + +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "Bannmasken" + +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "Farbfrei (keine ANSI-Farben)" + +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Bannausnahme-Masken" + +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "Einladung-Ausnahme-Masken oder verbotenes /INVITE" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Geheim" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "Themaänderung eingeschränkt" + +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "Nur auf Einladung" + +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "Keine externen Nachrichten" + +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "Anonymous oder geschützter Benutzer" + +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Still oder Kanalbesitzer" + +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "Begrenzte Anzahl von Benutzern" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Taste" + +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Moderiert" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registriert" + +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "Zensierte Schimpfwörter" + +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "Nur registrierte Spitznamen können Kanal betreten" + +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "Kein Herauswerfen möglich (ausser wenn U-Zeile)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "Kanal nur für IRC-OP's" + +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Kanal nur für Serveradmin | Netzwerkadmin | Techadmin" + +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "/KNOCK verbotenen" + +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Umleiten wenn Kanal voll" + +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "Kanal-CTCP's verboten" + +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "Zuhörerraum: /NAMES und /WHO zeigt nur OP's" + +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Unbekannter Kanalmodus" + +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Ein oder mehrere Standardmodiflags fehlen in den verfügbaren Servermodi.\n" +#~ "Dies kann durch einen nicht-RFC1459-konformen IRC-Server oder eine " +#~ "fehlerhafte Serverantwort verursacht werden.\n" +#~ "Serverbenutzermodi scheinen '%s' und Kanalmodi '%s' zu sein.\n" +#~ "Ignoriere diese Antwort und nehme an, dass der Basissatz an Modi " +#~ "verfügbar ist.\n" +#~ "Wenn grosse Probleme auftreten, versuchen Sie den Server zu wechseln." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Verfügbare Benutzermodi:" + +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: IRC-Operator (OPER)" + +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: lokaler IRC-Operator (LOCOP)" + +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: unsichtbar" + +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: Empfänger von Rundsendenachrichten" + +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: Benutzer mit beschränkter Verbindung (oder Empfänger der Nachrichten " +#~ "über abgelehnte Bots)" + +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: Empfänger für Servernotizen" + +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: Empfänger für oper wallop-Nachrichten" + +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: Empfänger für cconn-Nachrichten" + +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: Empfänger für server kill-Nachrichten" + +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: Empfänger für Servervoll-Notizen" + +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: überwachen :)" + +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: dunkles 'DEBUG'-Flag" + +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: Empfänger für Spitznamenänderungen" + +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": Unbekannter Benutzermodus" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Verfügbare Kanalmodi:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "" +#~ "Server %Q Version %S unterstützt Benutzermodi '%S' und Kanalmodi '%S'" + +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Server unterstützt die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode (wird " +#~ "benutzt)" + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "Das aktuelle Netzwerk ist %Q" + +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "Dieser Server unterstützt das CODEPAGE-Kommando, es wird benutzt" + +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "Der Server unterstützt: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Ende von NAMES für \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Namen für \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(unbekannt)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "Kanaltitel ist: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Thema für \r!c\r%Q\r ist: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "Es ist kein Kanaltitel gesetzt" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Thema wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r auf %Q gesetzt" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Thema wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r gesetzt" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Thema für \r!c\r%Q\r wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r auf %Q gesetzt" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Thema für \r!c\r%Q\r wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r gesetzt" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Kanalmodus für \r!c\r%Q\r ist %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Benutzermodus für \r!n\r%Q\r ist %s" + +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Ende des Kanals %Q für \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "Bann-Liste" + +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "Einladung-Liste" + +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "Bannausnahmen-Liste" + +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "%Q für \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (gesetzt von %Q auf %Q)" + +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Bann-Auflistung" + +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Einladungen-Auflistung" + +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Bannausnahmen-Auflistung" + +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "WHO-Eintrag fr %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cWeg%c: %Q, %" +#~ "cWirklicher Name%c: %Q" + +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Ende der WHO-Liste für %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " +#~ "nicknames..." +#~ msgstr "" +#~ "Etwas wirklich seltsames ist passiert: der Server lehnte den Login von " +#~ "allen Spitznamen ab..." + +#~ msgid "" +#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " +#~ "the nickname manually" +#~ msgstr "" +#~ "Der Server lehnte den Login von allen Spitznamen ab: es wird abgebrochen, " +#~ "es muss ein Spitzname manuell gesendet werden" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Möglichkeit zum Einloggen als '\r!n\r%Q\r' (%d:%Q), Es wird '%Q' " +#~ "versucht..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ist weg: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's wirklicher Name: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c wurde %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's wirklicher Name war: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Kanäle: %Q" + +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhaftes RPL_WHOISIDLE empfangen, Leerlaufzeit kann nicht ausgewertet " +#~ "werden" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Leerlaufzeit: %ud %uh %um %us" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Einloggzeit: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Server: \r!s\r%Q\r : %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's ist authentisiert als %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS-Info von \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS-Info von \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "Erstellungszeit kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "Kanal wurde erstellt am %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "Kanal \r!c\r%Q\r wurde am %Q erstellt" + +#~ msgid "USERHOST info: %Q" +#~ msgstr "USERHOST-Info: %Q" + +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Kanallistenbeginn: Kanal, Benutzer, Titel" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Liste: %Q" + +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Ende von LIST" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Verknüpfung: %Q" + +#~ msgid "End of LINKS" +#~ msgstr "Ende von LINKS" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[\"Abwesend\"-Status wird nach %ud %uh %um %us verlassen]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[\"Abwesend\"-Status wird verlassen]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Spitzname vor dem Abwesend (%Q) wird wiederhergestellt" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Es wird in den \"Abwesend\"-Status gewechselt]: %Q" + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Abwesend-Spitzname (%Q) wird gesetzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Kanäle: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] lädt Sie in Kanal \r!c\r%Q\r (%Q) ein" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Es wurde Kanal \r!c\r%Q\r verlassen:%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "Akuelles Fenster ist kein Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt" + +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Ihr Benutzermodus ist nun %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Kanäle: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Ihr Benutzermodus ist %s" + +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Auflösen des Hostnamens abgebrochen" + +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Es wird %Q zu %Q (%Q) an Port %u versucht" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "sichere Verbindung" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Es wird 'bounce' an Proxy %s an Port %u (Protokoll %s) versucht" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Benutze zwischengespeicherte IP-Adresse (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Auflösen des IRC-Proxy-Hostnames fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht " +#~ "gestartet werden" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Nehme Direktverbindung auf" + +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Proxy-Hostname (%s) wird aufgelöst..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "IP-Adresse des Proxys kann nicht gefunden werden: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Rechnername des Proxys aufgelöst als %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proxy %s hat Spitzname: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Benutze zwischengespeicherte Server-IP-Adresse (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Auflösen des Server-Hostnames fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht " +#~ "gestartet werden" + +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Hostname des Servers (%s) wird aufgelöst..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Server-IP-Adresse kann nicht gefunden werden: %Q" + +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Wenn dies ein IPv6-Server ist, /server -i %s versuchen" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Rechnername des Servers aufgelöst als %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Wirklicher Hostname für %s ist %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Server %s hat einen Spitznamen: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig (die Schnittstelle " +#~ "scheint nicht aktiv zu sein)" + +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die " +#~ "Schnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)" + +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die " +#~ "Schnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)" + +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Server konfigurieren..." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt das Konfigurieren der Server und das eventuelle Verbinden zu ihnen" + +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Zusätze verwalten..." + +#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons" +#~ msgstr "Erlaubt die Verwaltung von skriptbasierten Zusätzen" + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Registrierte Benutzer konfigurieren..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Einträgen der registrierter Benutzer " +#~ "an" + +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Identität konfigurieren..." + +#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt das Konfigurieren des Spitznamens, Benutzernamens, Avatar, etc..." + +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Socketüberwachung anzeigen..." + +#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Überwachen des Socketverkehrs an" + +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Netzwerkverknüpfungen holen" + +#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkverknüpfungen an" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Kanalliste holen" + +#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkkanälen an" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "KVIrc konfigurieren..." + +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen-Dialog anzeigen" + +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "Werkzeugleisten anpassen...." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Skriptwerkzeugleisten an" + +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Kanäle betreten..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" +#~ msgstr "Zeigt ein Dialog zum Betreten von Kanälen an" + +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Aktionen bearbeiten..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing actions" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Aktionen an" + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Aliasse bearbeiten..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aliassen an" + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Ereignisse bearbeiten..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script events" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Skriptereignissen an" + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Aufklappmenüs bearbeiten..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aufklappmenüs an" + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "RAW-Ereignisse bearbeiten..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von RAW-Skriptereignissen an" + +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Neues Skript-Tester" + +#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts" +#~ msgstr "Erstellt einen eingebetteten Editor für lange Skripte" + +#~ msgid "Execute Script..." +#~ msgstr "Skript ausführen..." + +#~ msgid "Allows executing a KVS script from file" +#~ msgstr "Erlaubt das Ausführen eines KVS-Skriptes von einer Datei" + +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Hilfeindex" + +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Zeigt den Dokumentationsindex an" + +#~ msgid "Subscribe to the Mailing List" +#~ msgstr "Mailing-Liste abbonnieren" + +#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" +#~ msgstr "Erlaubt das Abbonieren der KVIrc-Mailinigliste" + +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "KVIrc WWW" + +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "KVIrc Homepage" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Gestaffelt" + +#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" +#~ msgstr "Ordnet die MDI-Fenster in maximierter gestaffelter Form an" + +#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" +#~ msgstr "Teilt die MDI-Fenster mit der aktuell ausgewählten Teilenmethode" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Alle Fenster minimieren" + +#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" +#~ msgstr "Minimiert alle aktuell sichtbaren MDI-Fenster" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Neuer IRC-Kontext" + +#~ msgid "Creates a new IRC context console" +#~ msgstr "Erstellt eine neue IRC-Kontext-Konsole" + +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc beenden" + +#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" +#~ msgstr "Das Beenden von KVIrc schließt alle aktuellen Verbindungen" + +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "IRC-Kontext-Anzeige" + +#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" +#~ msgstr "Zeigt eine kleine Anzeige mit IRC-Kontextinformationen an" + +#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" +#~ msgstr "Agiert als Trenner für andere Elemente: führt keine Aktion aus" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Verbinden/Trennen" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt das Verbinden zu einem Server oder das Trennen der aktuellen " +#~ "Verbindung" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Verbindung abbrechen" + +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Kanal betreten" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" +#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Betreten von Kanälen an" + +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Spitznamen ändern" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" +#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern des Spitznamen an" + +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Verbinden zu" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" +#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Verbinden zu Servern an" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" +#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern von Benutzermodi an" + +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Servernotizen (+s)" + +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "Abwesend/Zurück" + +#~ msgid "Allows entering and leaving away state" +#~ msgstr "Erlaubt das Setzen/Entfernen des Abwesend-Status" + +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "Abwesend-Modus setzen" + +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "Abwesend-Modus verlassen" + +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "IRC-Werkzeuge" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" +#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Werkzeugen an" + +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "IRC-Aktionen" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" +#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Aktionen an" + +#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." +#~ msgstr "" +#~ "Kodierung %Q kann nicht gesetzt werden: Mapping ist nicht verfügbar." + +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Textkodierung geändert auf %Q" + +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Verbindung zum Server hergestellt" + +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "[VERKNÜFUNGSNACHRICHT]: Socketnachricht wurde auf 512 Byte abgeschnitten" + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Server scheint die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode zu " +#~ "unterstützen: Es wird versucht, dies zu benutzen." + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Lokale Hostadresse kann nicht aufgelöst werden: eine vom Benutzer " +#~ "eingegebene wird benutzt (%Q)" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Lokale Hostadresse kann nicht aufgelöst werden, Standard 127.0.0.1 wird " +#~ "benutzt" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Lokale Hostadresse ist %Q" + +#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" +#~ msgstr "" +#~ "Der Server scheint das Wissen über den lokalen Hostnamen geändert zu haben" + +#~ msgid "" +#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " +#~ "happening on the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "Es wird wahrscheinlich ein fehlerhaften Bouncher benutzt oder es ist " +#~ "etwas sonderbares auf dem IRC-Server passiert" + +#~ msgid "" +#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " +#~ "hostname but I'll ignore the IP address change" +#~ msgstr "" +#~ "Hier kommt der \"Fehlerhafter Bouncer-Hack\": Der Server hat den " +#~ "Hostnamen geändert, die IP-Adressänderung wird ignoriert" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "Die lokale IP-Adresse, die vom Server gesehen wird, ist %Q" + +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "DNS-Sklaventhread konnte nicht gestartet werden" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht aufgelöst " +#~ "werden: %Q" + +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server (%Q) gesehen wird, wird aufgelöst..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht aufgelöst " +#~ "werden: %Q" + +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server gesehen wird, wurde aufgelöst als %s" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Benutzernamen (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Benutzernamen (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Spitznamen (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Spitznamen (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Benutze serverspezifischen wirklichen Namen (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Benutze serverspezifischen wirklichen Namen (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Logge ein als %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Sende %s als Passwort" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Verbindung\"-Kommandos aus" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Verbindung\"-Kommandos aus" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "" +#~ "Der Server lehnte den vorschlagenen Spitznamen (%s) ab und gab Ihnen " +#~ "stattdessen den Namen %s" + +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Login-Operationen abgeschlossen: frohes Chatten!" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Login\"-Kommandos aus" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Login\"-Kommandos aus" + +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Konfigurierter Benutzermodus wird gesetzt" + +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Netzwerkspezifische Kanäle automatisch betreten" + +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Serverspezifische Kanäle automatisch betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Ops... es scheint als können bei diesem System keine Module geladen " +#~ "werden.\n" +#~ "Es wurde nach der %s Bibliothek gesucht, aber es war nicht möglich, diese " +#~ "zu laden.\n" +#~ "Es trat folgender Fehler auf: \"%s\"\n" +#~ "Abgebrochen." + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Ops... es scheint als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n" +#~ "Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_wizard\"-Funktion nicht.\n" +#~ "Es wird abgebrochen!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Einrichtung abgebrochen" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Ops... es scheint als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n" +#~ "Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_finish\"-Funktion nicht.\n" +#~ "Es wird versucht, fortzusetzen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Schreiben des Heimatverzeichnisses von KVirc nach %s ist fehlgeschlagen.\n" +#~ "Es muß manuell ausgeführt werden, sonst wird KVirc erneut die Einrichtung " +#~ "starten!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Normaler Text" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Auswahl" + +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Hervorgehobener Text" + +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "URL-Vordergrund" + +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Verknüpfung überlagernder Vordergrund" + +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Parserfehler" + +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Parserwarnung" + +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Hostauflösung-Ergebnis" + +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "Socketnachricht" + +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Socketwarnung" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Socketfehler" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Systemfehler" + +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "RAW-Daten an den Server" + +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Verbindungsstatus" + +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "Systemwarnung" + +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Systemnachricht" + +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "Nicht behandelte Serverantwort" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Server-Informationen" + +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "Servernachricht des Tages" + +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Serverping" + +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "Betreten-Nachricht" + +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "Nicht erkannte/fehlerhafte Nachricht" + +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "Thema-Nachricht" + +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "Eigene private Nachricht" + +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "Private Kanalnachricht" + +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "Private Anfragenachricht" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "CTCP-Antwort" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "CTCP-Anfrage beantwortet" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "CTCP-Anfrage ignoriert" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "CTCP-Anfrage-Flutwarnung" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "CTCP-Anfrage unbekannt" + +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Benutzeraktion" + +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Avataränderung" + +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "Trennung-Nachricht" + +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "Verlassen bei Trennung-Nachricht" + +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Spitznamenänderungen" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "+o Modusänderung" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "-o Modusänderung" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "+v Modusänderung" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "-v Modusänderung" + +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Modus-Änderung für mehrere Benutzer" + +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Kanalschlüssel-Änderung" + +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Kanalbegrenzung-Änderung" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "+b Modusänderung" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "-b Modusänderung" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "+e Modusänderung" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "-o Modusänderung" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "+l Modusänderung" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "-l Modusänderung" + +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "Modus-Änderung für mehrere Kanäle" + +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "Who-Antwort" + +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "DCC-Anfrage" + +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "DCC-Nachricht" + +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "DCC-Fehler" + +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Spitzname-Problem" + +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "Whois-user-Antwort" + +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Whois channels-Antwort" + +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "Whois idle-Antwort" + +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Whois server-Antwort" + +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "Andere whois-Antwort" + +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "Kanalerstellungszeit-Antwort" + +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Kanalbetretungen benachrichtigen" + +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Kanalverlassungen benachrichtigen" + +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "Eigene verschlüsselte private Nachricht" + +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "Verschlüsselte private Kanalnachricht" + +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "Verschlüsselte private Anfragenachricht" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "DCC-CHAT-Nachricht" + +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "Verschlüsselte DCC chat-Nachricht" + +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Einloggoperationen abgeschlossen" + +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "Kick-Aktion" + +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "Verknüpfungsantwort" + +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Spamreport" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "ICQ-Nachricht" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "ICQ-Benutzernachricht" + +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "Abgehende ICQ-Benutzer-Nachricht" + +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Kanalnotiz" + +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "Verschlüsselte Kanalbnotiz" + +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Anfragenotiz" + +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "Verschlüsselte Kanalnotiz" + +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Servernotiz" + +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Halb-OP-Modusänderung" + +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "Unbekannte CTCP-Antwort" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "NickServ-Nachricht" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "ChanServ-Nachricht" + +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "\"Abwesend\"-Nachricht" + +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Ident-Nachricht" + +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "Kanalliste-Nachricht" + +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Halb-deop-Modusänderung" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Einladungsnachricht" + +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Multimedia-Nachricht" + +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "Verfolgungsanfrage-Nachricht" + +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "Rundsendenachricht" + +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "Betreten-Fehlernachricht" + +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "Private Rundsendenachricht" + +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "Rundsendenotiz" + +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "Mich herausgeworfen" + +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "Mir OP-Status gegeben" + +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Mir Stimm-Status gegeben" + +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "Mir OP-Status weggenommen" + +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "Mir Stimm-Status weggenommen" + +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "Mir Halb-OP-Status gegeben" + +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "Mir Halb-OP-Status weggenommen" + +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "Bann passt auf meine Maske" + +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "Unbann passt auf meine Maske" + +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Bannausnahme passt auf meine Maske" + +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Bann passt auf meine Maske" + +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "Einladungsausnahme passt auf meine Maske" + +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "Einladung passt auf meine Maske" + +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "Ignorierte Benutzernachricht" + +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Serverstatistiken" + +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "SSL-Nachricht" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Suchen" + +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "Generischer Erfolg" + +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "Generischer Status" + +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "Generische informative Meldung" + +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Generische Warnung" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Generischer Fehler" + +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Generischer kritischer Fehler" + +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Kanaladminstatus gesetzt" + +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Kanaladminstatus entfernt" + +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Eigener Kanaladminstatus gesetzt" + +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Eigener Kanaladminstatus entfernt" + +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Vergabe von OP-Status" + +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Wegnahme von OP-Status" + +#~ msgid "Am userop'd" +#~ msgstr "Mir wurde OP-Status gegeben" + +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "Mir wurde OP-Status weggenommen" + +#~ msgid "Verbose/Debug" +#~ msgstr "Informativ/Debug" + +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Kanaleigentümerstatus gesetzt" + +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Kanaleigentümerstatus entfernt" + +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Eigener Kanaleigentümerstatus gesetzt" + +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Eigener Kanaleigentümerstatus entfernt" + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Serverfehler" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Boolean'sche Operationen (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Rechteck-Optionen (x,y,Breite,Höhe)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Zeichenkettenoptionen (Zeichenkettenwert)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Farboptionen (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "MIRC-Farboptionen (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "IRC-Kontext-Farboptionen (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Bildoptionen (Bildpfad)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Ganzzahl-Operationen (vorzeichenlose Integerkonstante)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "" +#~ "Schriftartoptionen (Familie, Größe, Stil, Zeichensatz, Gewicht, Flags " +#~ "(biusf))" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "" +#~ "Nachricht-Farboptionen (Bild_ID, Vordergrund, Hintergrund, logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichenkettenlisten-Optionen (Listen aus Strings die durch Komma getrennt " +#~ "sind)" + +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Symboltabelle" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "%Q ist im IRC" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "%Q hat IRC verlassen" + +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Keine Benutzer zum Überprüfen vorhanden: es wird " +#~ "beendet" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Der Zeitablauf (%d Sekunden) ist wirklich zu " +#~ "klein: Es wird auf vernünftigen Wert (15 Sekunden) zurückgesetzt." + +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Benachrichtungungsliste ist leer: es wird beendet" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Die ISON-Verzögerung ist wirklich zu klein (%d " +#~ "Sekunden): Wird auf vernünftigen Wert (5 Sekunden) zurückgesetzt." + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Ey! Sie haben ISON hinter meinem Rücken benutzt? " +#~ "(Ich bin jetzt ein wenig verwirrt...)" + +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "" +#~ "Registrierungsmaske geändert oder irgend jemand anderes benutzt den " +#~ "Spitznamen jetzt" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online zu sein, aber die Maske " +#~ "(%Q@\r!h\r%Q\r) stimmt nicht überein (jemand anderes benutzt den " +#~ "Spitznamen oder die Registrierungsmaske(n) stimmt nicht überein)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: Registrierte " +#~ "Benutzerdatenbank modifiziert? (wird neugestartet)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: \r!n\r%Q\r in " +#~ "registrierter Benutzer-Datenbank erwartet" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Die USERHOST-Verzögerung (%d sek.) ist zu klein: " +#~ "Wird auf einen vernünftigen Wert (5 s) zurückgesetzt" + +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: Die userhost-Liste ist " +#~ "leer!" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: userhost-Liste wird auf %Q geprüft" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Hey! Sie haben USERHOST hinter meinem Rücken " +#~ "benutzt? (Ich bin nun verwirrt...)" + +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Fehlerhafte USERHOST-Antwort vom Server " +#~ "geliefert? (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Es scheint, dass \r!n\r%Q\r offline gegangen ist, " +#~ "während auf seine USERHOST-Antwort gewartet wurde. neue Prüfung in der " +#~ "nächsten Schleife." + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Keine Benutzer in der Benachrichtigungsliste" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Der Zeitablauf (%d Sek.) ist zu wirklich klein: " +#~ "Es wird auf vernünftigen Wert (5 Sek.) gesetzt" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: Es werden zu beobachtende Einträge für %Q " +#~ "hinzugefügt" + +#~ msgid "watch entry listing requested by user" +#~ msgstr "Watch-Listeneintrag angefordert vom Benutzer" + +#~ msgid "possible watch list desync" +#~ msgstr "mögliche Desynchronisation der watch-Liste" + +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "" +#~ "Registrierungsmaske geändert oder Desynchronisation mit dem " +#~ "Beobachtungsdienst" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online, aber die Maske (%Q@\r!h" +#~ "\r%Q\r) passt nicht (watch: jemand anderes benutzt seinen Spitznamen oder " +#~ "die Registrierungsmaske passt nicht)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: Datenbank der " +#~ "registrierten Benutzer wurde geändert? (watch: es wird neugestartet)" + +#~ msgid "watch entry added by user" +#~ msgstr "watch-Eintrag vom Benutzer hinzugefügt" + +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "gelöscht von Beobachtungsliste" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Benachrichtungsliste: Beobachtung für \r!n\r%Q\r wird gestoppt" + +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "watch" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r ist offline (beobachtet)" + +#~ msgid "unmatched watch list entry" +#~ msgstr "nicht passender watch-Listeneintrag" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Chiffre: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Version: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d benutzt)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Version: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Seriennummer: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Betreff:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Geläufiger Name: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organisation: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organisationsabteilung: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Land: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Staat oder Provinz: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Örtlichkeit: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "SSL]: Ausgeber:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Öffentlicher Schlüssel: %c%s (%d Bit)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Signaturtyp: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Signaturinhalte: %c%s" + +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "Gleichgestellter-X509-Zertifikat" + +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "[SSL]: Der Gleichgestellte bietet kein Zertifikat an" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Aktuelle Übertragungsverschlüsselung" + +#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" +#~ msgstr "" +#~ "[SSL]: Es kann keine Information über die aktuelle Verschlüsselung " +#~ "bekommen werden" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL] Zertifikatsdatei %s wird benutzt" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [SSL-FEHLER]: Datei-E/A-Fehler beim Versuch der Benutzung der " +#~ "Zertifikatsdatei %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL-FEHLER]: %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Private Schlüsseldatei %s wird benutzt" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [SSL-FEHLER]: Datei-E/A-Fehler beim Versuch der Benutzung der " +#~ "privaten Schlüsseldatei %s" + +#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" +#~ msgstr "Ops... aus einigen Gründen wurde das Verknüpfungsobjekt zerstört" + +#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" +#~ msgstr "" +#~ "Gefiltertes IRC-Protokoll wird benutzt: Verknüpfungsfilter ist \"%Q\"" + +#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" +#~ msgstr "" +#~ "Einrichten des Verknüpfungsfilters \"%Q\" fehlgeschlagen: einfaches IRC " +#~ "wird versucht" + +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Start der Verbindung fehlgeschlagen: %Q" + +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "%Q %s (%s) wird an Port %u kontaktiert" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "Proxy-Host" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC-Server" + +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Transportverbindung auf niedriger Ebene hergestellt [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Es wird SSL-Handshake gestartet" + +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%Q hergestellt [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "sichere Proxy-Verbindung" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Proxy-Verbindung" + +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Relay-Informationen werden negiert" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Verbindungsanfrage wurde gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet" + +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Zielhostdaten wurden gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet" + +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "" +#~ "Authentifizierungsmethode-Anfrage wurde gesendet, es wird auf Bestätigung " +#~ "gewartet" + +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzername und Passwort wurde gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "" +#~ "Verbindungsanfrage wurde gesendet, es wird auf \"HTTP 200\"-Bestätigung " +#~ "gewartet" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SSL-FEHLER]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY-FEHLER]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY-FEHLER]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SOCKET-FEHLER]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[SOCKET-WARNUNG]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "An lokale Adresse %s binden" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Binden an lokale Adresse %s fehlgeschlagen: Der Kernel wird die richtige " +#~ "Schnittstelle auswählen" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "HTTP-Protokoll benutzen" + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "SOCKSV4-Protokoll benutzen." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "SOCKSV5-Protokoll benutzen." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "" +#~ "Authentifizierungsmethode 0 (keine Authentifizieung) kann akzeptiert " +#~ "werden" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "" +#~ "Authentifizierungsmethode 0 (keine Authentifizierung) oder 2 (Benutzer/" +#~ "Passwort) kann akzeptiert werden" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: Zugriff gewährt" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "" +#~ "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 0 (keine " +#~ "Authentifizierung)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "" +#~ "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 2 (Benutzer/Passwort)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Zieldaten OK: Anfrage gewährt" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Proxy Antwort: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "Proxy sagte einiges über \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...was wie ein Fehler für KVirc aussieht..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Server X509-Zertifikat" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Der Server bietet kein Zertifikat an" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Die aktuelle Verschlüsselung konnte nicht festgestellt werden" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Partielles Socket-Schreiben: Paket in kleinere Teile aufgeteilt." + +#~ msgid "Installation problems ?" +#~ msgstr "Installationsprobleme?" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops...

There are some reasons that make me think that " +#~ "your KVIrc installation is incomplete.

I might be wrong, but " +#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script " +#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs " +#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your " +#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or " +#~ "because you have hit a bug in KVIrc.

I can repeat the installation " +#~ "of the default script in order to restore the missing features.
Do " +#~ "you want the default script to be restored ?

Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the " +#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " +#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still " +#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by " +#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ooops...

Es gibt einige Gründe, die dafür sprechjen, " +#~ "dass es scheint, als wäre die KVIrc-Installation nicht komplett.

Es kann alles in Ordnung sein, aber es scheinen einige " +#~ "Fähigkeiten zu fehlen, die KVIrc-Skript anbietet. Dies kann passieren, " +#~ "wenn man zu einer instabilen CVS-Version aktualisiert, zufällig " +#~ "Konfigurationsdateien beschädigt oder gelöscht, ein nicht komplettes " +#~ "Skript installiert oder einen Bug in KVIrc gefunden hat.

Es kann " +#~ "die Installation des Defaultskripts wiederholt werden, um die fehlenden " +#~ "Fähigkeiten wiederherzustellen.
Soll das Defaultskript " +#~ "wiederhergestellt werden?

Tipp: Wenn man ein " +#~ "Skriptschreiber ist und einige Skriptfähigkeiten absichtlich gelöscht " +#~ "hat, kann man sicher auf \"Nein und nicht wieder fragen\" klicken, " +#~ "ansonsten ist es eine gute Idee auf \"Ja\" zu klicken. Wenn trotzdem " +#~ "\"Nein\" kann man immer das Defaultskript mit dem zugehörigem Eintrag im " +#~ "\"Skript\"-menü wiederherstellen." + +#~ msgid "No and Don't Ask Me Again" +#~ msgstr "Nein und nicht wieder fragen" + +#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc" +#~ msgstr "Standardskript wiederherstellen - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to restore the default script.
This will erase any " +#~ "script changes you have made.
Do you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Es soll das Standardskript wiederhergestellt werden.
Dies wird alle " +#~ "Skriptänderungen löschen.
Soll fortgesetzt werden?" + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Entferntes Kommando empfangen (%s ...)" + +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Herunterladen von Datei fehlgeschlagen" + +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Herunterladen von Datei von %1 fehlgeschlagen" + +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Herunterladen von Datei beendet" + +#~ msgid "File download from %1 terminated" +#~ msgstr "Herunterladen von Datei von %1 beendet" + +#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" +#~ msgstr "Avatardownload für %Q!%Q@%Q und URL %Q: %Q fehlgeschlagen" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "Die Kommandozeile für Medientyp '%s' scheint fehlerhaft zu sein" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "" +#~ "Medientyp von Datei %s paßt zu '%s', aber es ist keine Kommandozeile " +#~ "angegeben" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "" +#~ "Es besteht keine Möglichkeit, Datei %s abzuspielen (kein Medientyp paßt)" + +#~ msgid "Sending out PING based lag probe" +#~ msgstr "PING basierend auf Lagpüfung senden" + +#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe" +#~ msgstr "CTCP basierend auf Lagpüfung senden" + +#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" +#~ msgstr "Registrierte Lagprüfung mit Zuverlässigkeit %u (%s)" + +#~ msgid "Lag check completed (%s)" +#~ msgstr "Lagprüfung abgeschlossen (%s)" + +#~ msgid "Lag check aborted (%s)" +#~ msgstr "Lagprüfung abgebrochen (%s)" + +#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" +#~ msgstr "Rückwärtskompatibilitätsaktion für toolbar.define" + +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "Aktionen bezüglich IRC-Kontext" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Generisch" + +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Generische Aktionen" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Actions related to settings" +#~ msgstr "Aktionen bezüglich Einstellungen" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Skripte" + +#~ msgid "Scripting related actions" +#~ msgstr "Aktionen bezüglich Skripte" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "GUI" + +#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" +#~ msgstr "Aktionen bezüglich Benutzeroberfläche" + +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Aktionen bezüglich IRC-Kanal" + +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Erneuter Verbindungsversuch abgebrochen" + +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Server verfügbar: Optionendialog prüfen oder das /SERVER-Kommando " +#~ "benutzen" + +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "Keine Proxy-Hosts verfügbar: Direktverbindung wird fortgesetzt" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen [%s]" + +#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" +#~ msgstr "Erneuter Verbindungsversuch wird in %d Sekunden versucht" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d von %d" + +#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" +#~ msgstr "" +#~ "Maximale Anzahl der Wiederholungsversuche erreicht (%d): es wird " +#~ "aufgegeben" + +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "Der Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen, weil das Zwischenspeichern der " +#~ "IP für den aktuellen Server eingeschaltet ist" + +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "Das Problem *könnte* ein geänderter DNS-Eintrag sein" + +#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" +#~ msgstr "Neuverbinden mit ausgeschalteter Zwischenspeicherung versuchen" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "sichere Verbindung" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Verbindung beendet [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "" +#~ "Die Verbindung wurde unerwartet beendet: es wird versucht, erneut zu " +#~ "verbinden..." + +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "" +#~ "QUIT wurde gesendet, es wird auf das Schliessen der Verbindung vom Server " +#~ "gewartet..." + +#~ msgid "No " +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr " symbol exportiert: kein KVIrc-Modul?" + +#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Modul hat keine Versionsinformationen: es wird abgelehnt es zu " +#~ "laden" + +#~ msgid "" +#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Modul wurde für eine andere Version von KVIrc kompiliert und kann " +#~ "nicht geladen werden" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Ausführen der init-Routine fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Geladenes Modul '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Entladenes Modul '%s'" + +#~ msgid "This option is also available as" +#~ msgstr "Diese Option is auch verfügbar als" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Kanalmodus" + +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "Trennungsanzeige" + +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Benutzerliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "RAW-Editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Bannausnahmen-Editor anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Einladungausnahmen-Editor anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Modus-Editor anzeigen" + +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "sagte kürzlich einiges" + +#~ msgid "is talking" +#~ msgstr "redet gerade" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "und" + +#~ msgid "were talking recently" +#~ msgstr "sagten vor kurzem etwas" + +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "reden" + +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "und %1 andere Benutzer" + +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Toter Kanal" + +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "Operator" + +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "Operatoren" + +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "Aktiver Benutzer" + +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "Aktive Benutzer" + +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "Heisser Benutzer" + +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "Heisse Benutzer" + +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "Kanaleigentümer" + +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "Kanaleigentümer" + +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "Kanaladministrator" + +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "Kanaladministratoren" + +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "Halb-Operator" + +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "Halb-Operatoren" + +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status" + +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "user-Operator" + +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "user-Operatoren" + +#~ msgid "user total" +#~ msgstr "Benutzer gesamt" + +#~ msgid "users total" +#~ msgstr "Benutzer gesamt" + +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Keine Aktivität" + +#~ msgid "Minimal activity" +#~ msgstr "Minimale Aktivität" + +#~ msgid "Very low activity" +#~ msgstr "Sehr niedrige Aktivität" + +#~ msgid "Might be low activity" +#~ msgstr "Möglicherweise niedrige Aktivität" + +#~ msgid "Low activity" +#~ msgstr "Niedrige Aktivität" + +#~ msgid "Might be medium activity" +#~ msgstr "Möglicherweise mittlere Aktivität" + +#~ msgid "Medium activity" +#~ msgstr "Mittlere Aktivität" + +#~ msgid "Might be high activity" +#~ msgstr "Möglicherweise hohe Aktivität" + +#~ msgid "High activity" +#~ msgstr "Hohe Aktivität" + +#~ msgid "Might be very high activity" +#~ msgstr "Möglicherweise sehr hohe Aktivität" + +#~ msgid "Very high activity" +#~ msgstr "Sehr hohe Aktivität" + +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Möglicherweise geflutet mit Nachrichten" + +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Geflutet mit Nachrichten" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "menschlich" + +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "[Toter Kanal]" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " auf " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht " +#~ "(%Q): %s zu verschlüsseln: keine Daten an Server gesendet" + +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Part-Anfrage gesendet: es wird auf Antwort gewartet..." + +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Kanalmodus:" + +#~ msgid "
Key: %s" +#~ msgstr "
Schlüssel: %s" + +#~ msgid "
Limit: %s" +#~ msgstr "
Grenze: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanal in %d.%d Sekunden synchronisiert" + +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Keine Titelnachricht wurde bis jetzt vom Server empfangen" + +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Kanalthema:" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Gesetzt von" + +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Gesetzt am" + +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "Doppelklick zum Bearbeiten..." + +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Kein Thema gesetzt" + +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Doppelklick zum Setzen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Verzeichnis" + +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Änderungen anwenden" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Änderungen verwerfen" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "In Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "CTCP-Page - KVIrc" + +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Aktive Banns" + +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Aktive Invite-Ausnahmen" + +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Aktive Bann-Ausnahmen" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maske" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Gesetzt um" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Fensterliste" + +#~ msgid "" +#~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet " +#~ "around
Right click to see the other options" +#~ msgstr "" +#~ "Shift+Drag oder Ctrl+Drag zum Verschieben des " +#~ "Applets
Rechtsklick zum Ansehen weiterer Optionen" + +#~ msgid "Right click to add/remove applets" +#~ msgstr "Rechtsklick zum Hinzufügen/Löschen von Applets" + +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "%Q löschen" + +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Applet hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " +#~ "desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Das Applet mit gedrückter Shift- oder Strg-Taste ziehen, um es zu der " +#~ "gewünschten Position zu verschieben" + +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "Verbindungsaufbau läuft..." + +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "Einloggen in Bearbeitung..." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nicht verbunden" + +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "Kein IRC-Kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Verschlüsselung" + +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Private Textkodierung" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "" +#~ "Ops... I habe unglücklicherweise die Verbindung zur " +#~ "Verschlüsselungsmethode verloren..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Liste der verfügbaren Fenstertypen in dieser Version von KVirc:" + +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Standardkodierung benutzen" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Intelligent" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "&Loslösen" + +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "I&n Kontrollleiste einbinden" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "M&inimieren" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ma&ximieren" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "Wieder&herstellen" + +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Text&kodierung" + +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Fenstereigenschaften &speichern" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Suchwerkzeuge" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Log-Sitzung beendet am %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Log-Sitzung gestartet am %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Existierender Datenpuffer:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Ende des existierenden Datenpuffers." + +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Hilfefenster ausblenden" + +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "Suchfenster anzeigen" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Hineinzoomen" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Herauszoomen" + +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Temporäre Schriftart auswählen..." + +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Temporären Hintergrund auswählen..." + +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Temporären Hintergrund zurücksetzen..." + +#~ msgid "Clear Buffer" +#~ msgstr "Puffer löschen" + +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Hintergrund-Bilddatei auswählen..." + +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Ungültiges Bild" + +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Pos. %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Es wird versucht, Host %Q aufzulösen..." + +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Doppelklick zum Öffnen der Verknüpfung" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "" +#~ "Auflösen des Server-Hostnames fehlgeschlagen: Hostname sieht maskiert aus" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "Auflösen des Hostnames fehlgeschlagen: Unbekannter Host" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick zum Auflösen des Hostnames
Rechtsklick zum Ansehen " +#~ "weiterer Optionen" + +#~ msgid "Server appears to be a network hub
" +#~ msgstr "Server scheint ein Netzwerkhub zu sein
" + +#~ msgid "Unknown server
" +#~ msgstr "Unbekannter Server
" + +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick zum Lesen der MOTD
Rechtsklick zum Ansehen weiterer " +#~ "Optionen" + +#~ msgid "Double-click to set
" +#~ msgstr "Doppelklick zum Setzen
" + +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Kein Operator: Es können keine Kanalmodi geändert werden" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Nichts bekannt über %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Nichts über %Q bekannt (keine Verbindung)" + +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q" +#~ msgstr "%Q: +%Q (%u Benutzer)
%Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick zum Betreten von %Q
Rechtsklick zum Ansehen weiterer " +#~ "Optionen" + +#~ msgid "Double-click:
%Q" +#~ msgstr "Doppelklick:
%Q" + +#~ msgid "Middle-click:
%Q" +#~ msgstr "Mittelklick:
%Q" + +#~ msgid "Right-click:
%Q" +#~ msgstr "Rechtsklick:
%Q" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Werkzeugleisten" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Losgelöst" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Flach" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Symbolgröße" + +#~ msgid "Small (22x22)" +#~ msgstr "Klein (22x22)" + +#~ msgid "Large (32x32)" +#~ msgstr "Gross (32x32)" + +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Benutzerliste anzeigen" + +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Ziele anfragen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Ziele anfragen" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "Benutzt Server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "Benutzt Server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "[Tote Anfrage]" + +#, fuzzy +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr "Benutzt Server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr "%1 Hops" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Kanäle betreten" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "" +#~ "Das Ziel dieser Anfrage wurde von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] in \r!n\r%Q" +#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] geändert" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Geläufige Kanäle für \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "Keine geläufige Kanäle für \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "[Dead query]" +#~ msgstr "[Tote Anfrage]" + +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Diese Anfrage hat keine aktiven Ziele: keine Nachricht gesendet" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Keine Verbindung" + +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "IRC-Kontext" + +#~ msgid "Lag: %d.%d%d" +#~ msgstr "Lag: %d.%d%d" + +#~ msgid "Lag: ?.??" +#~ msgstr "Lag: ?.??" + +#~ msgid "away" +#~ msgstr "weg" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "In Bearbeitung..." + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Zwischenablage" + +#~ msgid "line break" +#~ msgstr "Zeilenumbruch" + +#~ msgid "line breaks" +#~ msgstr "Zeilenumbrüche" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Einfügen" + +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Einfügen (langsam)" + +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "&Datei einfügen" + +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Einfügen abbrechen" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles Auswählen" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d paßt: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen" + +#~ msgid "Show History
<Ctrl+PageUp>" +#~ msgstr "Verlauf anzeigen
<Strg+Bild hoch>" + +#~ msgid "Input History Disabled" +#~ msgstr "Eingabeverlauf deaktiviert" + +#~ msgid "Show Icons Popup
<Ctrl+I>
See also /help texticons" +#~ msgstr "" +#~ "Symbolaufklappmenü anzeigen<Strg+I>
Siehe auch /help texticons" + +#~ msgid "Multi-line Editor
<Ctrl+Backspace>" +#~ msgstr "Mehrzeiliger Editor
<Strg+Rücktaste>" + +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Mehrzeilige Nachricht bestätigen" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.

There is " +#~ "nothing wrong with it, this warning is
here to prevent you from " +#~ "accidentally sending
a really large message just because you didn't " +#~ "edit it
properly after pasting text from the clipboard.

Do you " +#~ "want the message to be sent?" +#~ msgstr "" +#~ "Es soll eine Nachricht mit %1 Zeilen Text gesendet werden.

Dies " +#~ "ist nicht falsch, diese Warnung schützt vor zufälligem
Senden einer " +#~ "wirklich großen Nachricht, die nicht seit dem Einfügen in die " +#~ "Zwischenablage
bearbeitet wurde.

Soll die Nachricht gesendet " +#~ "werden?" + +#~ msgid "Yes, always" +#~ msgstr "Ja, immer" + +#, fuzzy +#~ msgid "; submits, ; hides this editor" +#~ msgstr "" +#~ "<Strg+Return für absenden, <Strg+Rücktaste> für Ausblendung des " +#~ "Editors" + +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Fenster &staffeln" + +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Maximiert &staffeln" + +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Fenster &teilen" + +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "&Automatisch teilen" + +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Anodine's volles Gitter" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Pragma`s horizontales 4er-Gitter" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Pragma`s vertikales 4er-Gitter" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Pragma`s horizontales 6er-Gitter" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Pragma`s vertikales 6er-Gitter" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Pragma`s horizontales 9er-Gitter" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Pragma`s vertikales 9er-Gitter" + +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Teilen-Met&hode" + +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "&Vertikal expandieren" + +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "&Horizontal expandieren" + +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "Alle mi&nimieren" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Was ist das?" + +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Benachrichtigungsliste" + +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Alle Kanäle verlassen" + +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Alle Anfragen schliessen" + +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "Hervorhebung aller Fenster aufheben" + +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Hervorhebung aller Kanäle aufheben" + +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Hervorhebung aller Anfragen aufheben" + +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registriert als" + +#~ msgid "Matched by" +#~ msgstr "Passt auf" + +#~ msgid "On " +#~ msgstr "Auf " + +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "Benutzt Server %1" + +#~ msgid "%1 hops" +#~ msgstr "%1 Hops" + +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "Bestätigung - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close a console window
with an active " +#~ "connection inside.
Are you sure you wish to terminate the connection?" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde versucht, das letzte Konsolefenster
mit einer aktiven " +#~ "Verbindung zu schließen.
Soll die Verbindung wirklich beendet werden?" + +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "&Immer" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close the last console window.
Are you sure " +#~ "you wish to quit KVIrc?" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde versucht, das letzte Konsolefenster zu schliessen.
Soll KVIrc " +#~ "wirklich beendet werden?" + +#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" +#~ msgstr "" +#~ "Laden des Avatars mit Namen \"%Q\" und lokalem Pfad \"%Q\" fehlgeschlagen" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "Kanäle" + +#~ msgid "query" +#~ msgstr "Anfrage" + +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "Anfragen" + +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Verbunden seit" + +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Online als" + +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Serverleerlauf von" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Skript" + +#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Die Datei %s existiert bereits.
Soll sie überschrieben werden?" + +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Datei existiert bereits - KVIrc" + +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Kanalmodus" + +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Es gibt aktive Verbindungen, soll" + +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "KVIrc beendet werden?" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "%1 anzeigen" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Anpassen...." + +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "\"Abwesend\"-Indikator" + +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Abwesend seit" + +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "Doppelklick zum Beenden des \"Abwesend\"-Modus" + +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr "nicht weg" + +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Doppelklick zum Setzen des \"weg\"-Modus" + +#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" +#~ msgstr "Zuletzt geprüft vor %d Minuten und %d Sekunden" + +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Lagmessung nicht verfügbar" + +#~ msgid "Lag meter engine disabled" +#~ msgstr "Lag-Meter deaktiviert" + +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "Doppelklick zum Aktivieren" + +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Lagindikator" + +#~ msgid "Simple Clock" +#~ msgstr "Einfache Uhr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Kanalsynchronisationszeit anzeigen" + +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Verbindungstimer" + +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Kann nicht geladen werden: %s" + +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Datei auswählen - KVIrc" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "&Hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "Beispiel" + +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "Betreten um %1" + +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "Still seit %1 h %2 m %3 s" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Verschlüsselung-/Textumwandlung" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Verschlüsselungsroutine benutzen" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Entschlüsselung deaktivieren" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Enschlüsselungsschlüssel" + +#~ msgid "" +#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it " +#~ "with the CTRL+P prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn eine Textzeile verschlüsselt werden soll, diese mit Strg+P beginnen " +#~ "lassen" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Keine Verschlüsselungsroutinen vorhanden" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Verschlüsselung: Erstellung der Instanz einer Routine fehlgeschlagen: " +#~ "Verschlüsselung nicht möglich" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Verschlüsselung: Die Routine kann nicht initialisiert werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Verschlüsselung: Die Verschlüsselung muss aktiviert werden und/oder die " +#~ "Entschlüsselung, damit die Routine arbeitet." + +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Bilddatei auswählen..." + +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Eingebaute Bilder" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Kleine Symbole" + +#~ msgid "Full path" +#~ msgstr "Voller Pfad" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Verzeichnis" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "Pixel" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Text finden" + +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "&Regulärer Ausdruck" + +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Erweitertes Re&xgexp" + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "G&ross-/Kleinschreibung beachten" + +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "&Verherigen finden" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Nächsten finden" + +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "&Alles setzen" + +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Keine&n setzen" + +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "&Laden von..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "&Speichern als..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Filterdatei auswählen" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Filterdatei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Dateiname für Filterdatei auswählen" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Filter-Datei: %s (E/A-Fehler)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "Die Filter-Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "&Skripte" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Werkzeuge" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Einstellungen" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Fenster" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "&Hilfebrowser (Bedienfeld)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Hilfebrowser (&Fenster)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&Tip des Tages" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "Über &KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "KVIrc Home&page" + +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Fehler melden" + +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#~ msgid "Restore &Default Script" +#~ msgstr "&Standardskript wiederherstellen" + +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Neue &Verbindung zu" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "&Docksymbol ausblenden" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "&Docksymbol anzeigen" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Andere..." + +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "&Symboltabelle anzeigen" + +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "&Terminal öffnen..." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Erfolg" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interner Fehler" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Unbekanntes Kommando" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Schließende Klammer fehlt" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Kommandos in Zeichenkette" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Kommandos in Wörterbuchschlüssel" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Optionenstrich ohne Buchstabe" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende in Klammer" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Kommandos in Funktionsparametern" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Kein Variablenname" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Variable oder Bezeichner erwartet" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Linker Operand ist keine Zahl" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "" +#~ "Mehrere Operationen warden bei numerischen Operatoren nicht unterstützt" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Modulo von Null" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Rechter Operand ist keine Zahl" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Ausdruck (fehlende ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Unterausdruck (Klammerfehler)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Host Adresse nicht ermittelbar" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS intern) Nicht unterstützte Andressfamilie" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Gültiger Name aber der Host hat keine IP-Adresse" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Nicht korrigierbarer Nameserver-Fehler (abgestürzt?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "Temporäre DNS-Fehlfunktion (nocheinmal probieren)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS intern) Falsche Flags" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS intern) Speicher voll" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS intern) Dienst nicht unterstützt" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Unbekannter Knoten (Host nicht gefunden)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS intern) Nicht unterstützter Sockettyp" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "DNS-Anfrage fehlgeschlagen" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine IPv6-Unterstützung" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Host nicht bekannt" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS intern) IPC-Fehlfunktion (Sklavendaten fehlerhaft)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Setzen des Sockets in den nicht blockierenden Modus fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Fehlerhafter Dateideskriptor" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Verbindung abgelehnt" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Kernel-Netzwerk-Panik" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Verbindungszeit abgelaufen" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Netzwerk ist nicht erreichbar" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Netzwerkfehler" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Ungültige Proxyadresse" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "Die Gegenseite hat die Verbindung beendet" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Ungültige IRC-Kontext-ID" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Kein solches Modulkommando" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Keine solche Funktion" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Linker Operand ist keine Wörterbuchreferenz" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Rechter Operand ist keine Wörterbuchreferenz" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Objektklassenname fehlt" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Keine solche Objektklasse" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Kein solches Objekt" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Keine solche Funktion" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Ungültiger linker Operand" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Integer-Parameter erwartet" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Keine solche Datei" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Öffnende Klammer erwartet" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Öffnende Klammer erwartet" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "Eingebaute Klasse kann nicht getötet werden" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "Das SOCKSV4-Protokoll hat keine IPv6-Unterstützung" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Unbekannte Proxy antwort" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Authentifizieung fehlgeschlagen: Zugriff verweigert" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "" +#~ "Proxy-Antwort: Keine akzeptable Authentifizierungsmethode: Anfrage " +#~ "zurückgewiesen" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Anfrage fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Identifizierung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Ident paßt nicht" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Generelle SOCKS-Fehlfunktion" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Verbindung nicht erlaubt" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Netzwerk nicht erreichbar" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Host nicht erreichbar" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Verbindung abgelehnt" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: TTL abgelaufen" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Kommando nicht unterstützt" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: Adresstyp nicht unterstützt" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Proxy-Antwort: ungültige Adresse" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Ungültiger Port" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Socket nicht verbunden" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Ungenügende Ressourcen um die Operation abzuschließen" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "Hörender Socket kann nicht erstellt werden : Binden fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "localhost kann nicht aufgelöst werden" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Datei kann nicht zum Anhängen geöffnet werden" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Datei E/A-Fehler" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Bestätigungsfehler" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Datei mit 0 Byte kann nicht gesendet werden" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Aufklappmenü-Name fehlt" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' oder 'separator'-Schlüsselwort erwartet" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Selbstmodifikation nicht erlaubt" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "NICHT BENUTZT" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Fähigkeit nicht verfügbar" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Unterwartete Zeichen im Arrayindex" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende in Ausdruck" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende in Arrayindex" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Verbindung über HTTP-Proxy fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default oder break-Schlüsselwort erwartet" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Zugriff verweigert" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Adresse bereits in Benutzung" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Angeforderte Adresse kann nicht zuwiesen werden" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Host nicht erreichbar (Keine Route zum Host)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Variable erwartet" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "Ungültiger Arrayindex: Positiver Integer erwartet" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "listen()-Aufruf fehlgeschlagen" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Diese Version von KVIrc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "SSL-Fehler" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Schrägstrich (/) erwartet" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Unbekannte Zeichenkettenmanipulationsoperation" + +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Operation abgebrochen" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Unerwartetes Token" + +#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" +#~ msgstr "Objektgültigkeitsbereich bereits definiert (unerwartetes @)" + +#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt keinen $this-Zeiger in diesem Gültigkeitsbereich (unerwartetes @)" + +#~ msgid "- d -- h -- m -- s" +#~ msgstr "- d -- h -- m -- s" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "%u s" + +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Farbe auswählen" + +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "&Basisfarben" + +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "Eigene Far&ben" + +#~ msgid "&Red" +#~ msgstr "&Rot" + +#~ msgid "&Green" +#~ msgstr "&Grün" + +#~ msgid "Bl&ue" +#~ msgstr "Bla&u" + +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "Eigene Farben &definieren >>" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "Zu benutzerdefinierten Farben &hinzufügen" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Schriftart auswählen" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "Schri&ftart" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Schrifts&til:" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Größe" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Beispiel" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effekte" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Durch&gestrichen" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Unterstrichen" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Skr&ipt" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zurück" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vorwärts" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Erneut laden" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Neues Verzeichnis" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen be&arbeiten" + +#~ msgid "New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Neuer Lesezeichenordner..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Sortieren" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Nach Name" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Nach Datum" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Nach Größe" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Umkehren" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Verzeichnisse zuerst" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Kurzdarstellung" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Ausführliche Ansicht" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Schnellzugriffsfeld anzeigen" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Vorschau anzeigen" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Verzeichnisse gesondert" + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Oft benutzte Verzeichnisse" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Arbeitsfläche" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Persönliches Verzeichnis" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Diskette" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Temporäre Dateien" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netzwerk" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Neues Verzeichnis..." + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Minibildvorschau" + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Große Symbole" + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Kleine Symbole" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Eigenschaften..." + +#~ msgid "&Automatic Preview" +#~ msgstr "&Automatische Vorschau" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Vorschau" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Filter:" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Alle Dateien" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Verzeichnis" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Blockgerät" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Zeichengerät" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Achtbitstrom (unbekannt)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Ungültige Verschlüsselungsroutine" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "WARNUNG : Folgende Bildbibliothek konnte nicht geladen werden : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "Das angegebene Fenster hat keine Knopfcontainer" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Abgebrochen" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Keine Anfrage" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "Kein Dateiname für \"Speichern in Datei\"-Prozeßtyp angegeben" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "Ungültige URL: Hostname fehlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll %s" + +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "DNS-Anfrage kann nicht gestartet werden" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Host %s wird gesucht" + +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Host %s aufgelöst nach %s" + +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "Angeforderter Sklaven-Thread kann nicht gestartet werden" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Host %s wird an Port %u kontaktiert" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Verbindung hergestellt, Anfrage wird gesendet" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Umbenennen der existierenden Datei fehlgeschlagen: manuell umbenennen und " +#~ "erneut versuchen" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Datei \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Ungültige HTTP-Antwort: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Empfangene HTTP-Antwort: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "Strom überschreitet Maximallänge" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "Strom überschreitet erwartete Länge" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Header zu lang: überschreitet 4096 Byte" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Auswahlfehler: %s (Fehlernummer=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Operationszeit abgelaufen" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Wechseln in den nicht-blockieren-Modus fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Ungültige Zieladresse" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Verbindungsfehler: %s (Fehlernummer=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Schreibfehler: %s (Fehlernummer=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Operationszeit abgelaufen (während des Auswählens zum Lesen)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Lesefehler: %s (Fehlernummer=%d)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "Verbindung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Benutzung:" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Nachrichtentyp" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Benutzung:" + +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Man muss mit einen Server verbunden sein" + +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Lag ist" + +#~ msgid "reason" +#~ msgstr "Grund" + +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Dies ist kein Kanalfenster" + +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Nicht unterstützter Typ: $0" + +#~ msgid "You must use DNS in an IRC context" +#~ msgstr "Es muss DNS in einem IRC-Kontext benutzt werden" + +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Kein solcher Benutzer: $0" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optionen" + +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Hervorhebung deaktivieren (Lokal)" + +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Hervorhebung aktivieren (Lokal)" + +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Immer hervorheben" + +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Hervorheben als" + +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Hervorhebung stoppen" + +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "wird ignoriert" + +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "wird nicht ignoriert" + +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "Ignorieren als" + +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "nicht ignorieren" + +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "ist registriert als" + +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "ist in der Benachrichtigungsliste" + +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "hat Standard-Avatar" + +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "ist nicht registriert" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrieren" + +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Schnellregistrierung" + +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registriert als" + +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Registrierung aufheben" + +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Zur Benachrichtigung hinzufügen" + +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Von Benachrichtigung löschen" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Auswählen" + +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Avatar-Bilddatei auswählen" + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Als Voreinstellungen setzen" + +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Voreinstellung löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "In Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Kanaleigentümer" + +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Kanaladministrator" + +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Kanaloperator" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Halb-Operator" + +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Benutzer-Operator" + +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Normaler Benutzer" + +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Bann" + +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Mehrere Benutzer" + +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "&Bann" + +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "Leerlaufzeit" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&Information" + +#~ msgid "DNS for" +#~ msgstr "DNS für" + +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Maske für" + +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "&Kontrollieren" + +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "&Eigentümer" + +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "&Nicht Eigentümer" + +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "&Administrator" + +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "K&ein Administrator" + +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Op" + +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "&Deop" + +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "&Halfop" + +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "&Dehalfop" + +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "&Stimmstatus geben" + +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "Stimmstatus en&tziehen" + +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "&Kicken" + +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "K&icken" + +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "Mit..." + +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Kickgrund" + +#~ msgid "Enter a kick reason" +#~ msgstr "Grund für Kick eingeben" + +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "Kicken/Bannen" + +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "Kick-/Banngrund" + +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "Grund für Kick/Bann eingeben" + +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "&Kicken/Bannen" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "An&frage" + +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "&Registrierung" + +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "Ig&norieren" + +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Avatar benachrichtigen" + +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "&Verlassen" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanäle" + +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Kanäle &betreten..." + +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "&Hopp" + +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "I (Verbindungen)" + +#~ msgid "m (Command Usage)" +#~ msgstr "m (Kommandobenutzung)" + +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "o (Operatoren)" + +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "t (Verbindungsstatistiken?)" + +#~ msgid "u (Uptime)" +#~ msgstr "u (Laufzeit)" + +#~ msgid "y (y-Lines)" +#~ msgstr "y (y-Zeilen)" + +#~ msgid "z (Debug Stats?)" +#~ msgstr "z (Fehlerstatistiken?)" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chatten mit" + +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "sicherer Chat mit" + +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Senden an" + +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Umgekehrtes Senden an" + +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "TDCC Senden an" + +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "TDCC umgekehrtes Senden an" + +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Voice-Chat" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorieren" + +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Loggen nach" + +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Logdatei sofort schreiben" + +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Loggen stoppen" + +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Nicht loggen" + +#~ msgid "Log To Default File" +#~ msgstr "Loggen in voreingestellte Datei" + +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "Mit existierender Datenpuffer" + +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Loggen nach..." + +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Avatar benachrichtigen" + +#~ msgid "The default script has been successfully installed." +#~ msgstr "Das Skript mit den Voreinstellungen wurde erfolgreich installiert." + +#~ msgid "To connect to a server, type /server " +#~ msgstr "Um zu einem Server zu verbinden, /server eingeben" + +#~ msgid "Happy ircing :)" +#~ msgstr "Viel Spass im IRC :)" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nicht geöffnet" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nur lesbar" + +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Keine Netwerkmaske angegeben" + +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Kein Eigenschaftsname angegeben" + +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Eigenschaftsname fehlt" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Angegebenes Fenster (%s) ist kein(e) Kanal/Anfrage/DCC-Chat" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Keine Datei angegeben" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Fenster %s nicht gefunden" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "Loggen in Datei %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "" +#~ "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden, es wird leere Zeichenkette " +#~ "zurückgeliefert" + +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Fortschrittswert (%s)" + +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Parameter!" + +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "Das Objekt (%s) ist kein Pixmap" + +#~ msgid "" +#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is " +#~ "not a valid icon number." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler: die Datei ist nicht im richtigen Format oder es ist keine gültige " +#~ "Symbolnummer." + +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Indexparameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter" + +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Objekt kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gesetzt werden" + +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Tabobjekt kann nicht gefunden werden " + +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Widgetobjekt (%s) kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Randwert (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "Dieses Object ist kein PopupMenu-Element!" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Index (%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "Index %u ist außerhalb des Bereiches" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Index (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Index %u außerhalb des Bereiches" + +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus (%s): Auto wird benutzt" + +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Randwert (%s)" + +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Abstandswert (%s)" + +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Streckungswert (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger von-Zeilen-Parameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger zu-Zeilen-Parameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger von-Spalten-Parameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger zu-Spalten-Parameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Ungültige Parameter" + +#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]" +#~ msgstr "Ungültiger XCor- oder YCor-Bereich:[min=0] [max=99]" + +#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter." +#~ msgstr "$begin()-Funktion MUSS 1 Parameter haben." + +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Widget/Pixmap kann nicht gefunden werden (%s)" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)" +#~ msgstr "Widget oder Pixmap erforderlich (%s)" + +#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque" +#~ msgstr "Ungültiger bgMode: gültige Werte sind Transparent und Opaque" + +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Widgetobjekt zum Löschen kann nicht gefunden werden (%s)" + +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Widget (%s) kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Widget type object required" +#~ msgstr "Widgettypobjekt erforderlich" + +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Zoomwert (%s)" + +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Tiefenwert (%s)" + +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Wert (%s)" + +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Paragraphwert (%s)" + +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "Es gibt kein Fenster" + +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden." + +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr " die Datei kann nicht gelesen werden" + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Objekt zum Hinzufügen kann nicht gefunden werden (%s)" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "Klasse %s ist nicht definiert" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Das Quellobjekt '%s' existiert nicht" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Das Zielobjekt '%s' existiert nicht" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Kein Signal '%s' zum Trennen" + +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Kein Ziel angegeben" + +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Widget/Pixmap (%s) kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Keine Quelle angegeben" + +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Quellwidget/-pixmap (%s) kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger x-Parameter (%s)" + +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger y-Parameter (%s)" + +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "listviewitem-Objekt kann nicht zum Hinzufügen gefunden werden (%s)" + +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Ungültige Spalte (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Ungültiger Begrenzungsparameter" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hey! Sie möchten mein Echomodus haben oder was?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "No toolbar to add separator." +#~ msgstr "Keine Werkzeugleiste zum Hinzufügen des Trenners." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Objekt zum Hinzufügen kann nicht gefunden werden (%s)" + +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Ungültiges Objekt." + +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "" +#~ "setStretchableWidget kann nicht auf ein Nich-widget-Objekt angewendet " +#~ "werden" + +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Aufklappmenü (%s) kann nicht zum Hinzufügen gefunden werden" + +#~ msgid "Doesn't a popupmenu object" +#~ msgstr "Ist kein Aufklappmenüobjekt" + +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Widgetobjekt kann nicht werden (%s)" + +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Spaltenwert (%s)" + +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Ungültiger Größenwert (%s)" + +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Ungültiger Symbolbezeichner" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden Start von HTTP-" +#~ "Übertragung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden: Bild kann nicht " +#~ "geladen werden" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "Kann das Fenster mit IS '%s' nicht finden" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "Das angegebene Fenter (%s) ist kein Kanal" + +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Kein Knopfname angegeben!" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an " +#~ "alternate name" +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion \"%1\" ist bereits als Kernaktion definiert: alternativen " +#~ "Namen auswählen" + +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Kein Trennername angegeben" + +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Kein Werkzeugleisten-ID angegeben" + +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "Das Aktion '%s' existiert nicht" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Ungültige IRC-Kontext-ID '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Benutzer nicht gefunden (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Benutzer %s nicht gefunden" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Maske %s nicht gefunden" + +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Klandatei '%s' nicht gefunden" + +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "Klang '%s' konnte nicht abgepielt werden" + +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "Der angegebene Name ist leer" + +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "Der angegebene Name ist leer" + +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "Die angegebene Beschreibung ist leer" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "" +#~ "Die angegebene KVIrc-Version \"%s\" ist keine gültige Versionszeichenkette" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses KVIrc ist zu alt, um dieses Skript auszuführen (miniale Version " +#~ "ist %s)" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "Zieldateidei existiert bereits: keine Kopie" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Kopie von %s nach %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Schreiben in Datei %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Umbenennen von %s nach %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Erstellung von Verzeichnis %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Löschen von Datei %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht '%s'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Öffnen der Datei \"%s\" zum Lesen fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Lesefehler für Datei %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Lesefehler für Datei %s (unmöglich, die angeforderte Größe in 1000 " +#~ "Versuchen zu lesen)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Nein" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "Popup %Q ist nicht definiert" + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Fenster mit Titel '%s' nicht gefunden. 0 wird zurückgeliefert" + +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "Die angegebene Unixzeit ist ungültig (%s)" + +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "Das angebene Zeitformat ist ungültig (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Keine Option mit Namen '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nein" + +#, fuzzy +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Kein Befehl angegeben" + +#~ msgid "$sw should be called only in aliases" +#~ msgstr "$sw sollte nur in Aliassen aufgerufen werden" + +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "Fehlerhafter Prologcode für Menü '%s': Fehlerdetails folgen" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Fehlerhafter Ausdruck für Menüelement '%Q': wird ignoriert" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Externes Aufklappmenü '%Q' nicht gefunden: wird ignoriert" + +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Fehlerhafter Epilog-Code für Menü '%s': Fehlerdetails folgen" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Funktionsname erwartet" + +#~ msgid "No catalogue %s for the current language found" +#~ msgstr "Kein Katalog %s für die aktuelle Sprache gefunden" + +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "Katalog %s wurde nicht geladen" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Ungültige Symbolangabe '%s', benutze Standard" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Symbolnummer nach dem 'i'-Schalter fehlt" + +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Fenster-ID nach dem 'w'-Schalter fehlt" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Keine Ziele angegeben" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Kein neuer Spitzname" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Fehlendes Ziel" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Kein Zielkanal" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Kein solches Objekt (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Ungültige Bildschirmkoordinaten" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Ungültige Syntax für die Bildschirmkoordinaten" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Ungültige Zeitablaufsverzögerung '%s'" + +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "" +#~ "Leerer Kommandozeilenblock für Zeitgeber '%s': Zeitgeber nicht gestartet" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler; Zeitgeber %s kann nicht hinzugefügt werden, ungenügende " +#~ "Systemressourcen" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Kein solcher Timer (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Kein solches Ereignis (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Kein Handler '%s' für numerisches RAW-Ereignis '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Kein Handler '%s' für Ereignis '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Ausführen des Kommandos '%s' fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "Ungültige IRC-URL (%s)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "Die Kommandozeile für diesen URL-Typ schein fehlerhaft (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Keine Kommandozeile für diesen Typ der URL (%s) angegeben" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "Ungültiger Abstand (%s): benutze Standard" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Ungültige Dauer (%s): benutze Standard" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "Symbol '%s' kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Fensterknopf '%s' nicht gefunden" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "" +#~ "Befehlsequenz kann nicht neu gebunden werden: Fensterbezeichner fehlt" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "" +#~ "Befehlsequenz kann nicht neu gebunden werden: Fenster mit ID %s nicht " +#~ "gefunden" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "Unzugeordnete Klammer in Ausdruckskörper: ignoriere folgenden Müll" + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Fehler von Timer-Rückrufhandler %c'%s' ausgelöst." + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "Timer-Rückrufhandler '%s' ist fehlerhaft: töte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Ungültige Verschlüsselungsroutine" + +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Aktionen werden geladen..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Symbole werden geladen...." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "Frühe Initalisierungen werden ausgeführt..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Fensterkonfigurationsdatenbank wird geladen..." + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Server & Proxydatenbank wird geladen..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Ereignishandler werden geladen..." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "RAW-Ereignishandler werden geladen..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Aufklappmenüs werden geladen..." + +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Werkzeugleisten werden geladen..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Aliasse werden geladen..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Text-Symbol-Beziehungen werden geladen..." + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Letzte Einträge werden geladen..." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Mediatypen werden geladen..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Registrierte Benutzer werden geladen..." + +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Registrierte Kanäle werden geladen..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Dateifreigabenkonfiguration wird geladen..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "nick-serv-Dienstkonfiguration wird geladen..." + +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Verlaufseinträge werden geladen..." + +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Avatarzwischenspeicher wird geladen..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Interne Strukturen werden erstellt..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Motor wird gestartet..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Frohes Chatten! :)" + +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Verschlüsselungskontrolle anzeigen" + +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Benachrichtungsliste umschalten" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Inititiere die Startsequenz.." + +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "&Neuer Alias" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Optionen werden geladen..." + +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "defpopup: Interner Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Systemnachricht" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Versandart" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "Das angebene Zeitformat ist ungültig (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Keine Quelle angegeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Start des Prozesses fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Start des Prozesses fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "unbekannt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "An Adresse/Schnittstelle hören:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Kein neuer Spitzname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Fehlender Zeitgebername" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus (%s): Auto wird benutzt" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Kein Name angegeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "Das Popup '%s' ist nicht definiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Ungültige Ablaufzeit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Ungültiger Abstand (%s): benutze Standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "Die angegebene Unixzeit ist ungültig (%s)" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[Parserwarnung in '%s']: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Fensterliste" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden." + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "-e Modusänderung" + +#~ msgid "Missing file name to parse" +#~ msgstr "Dateiname zum Parsen fehlt" + +#~ msgid "A popup name is expected as parameter" +#~ msgstr "Popupname als Parameter erwartet" + +#~ msgid "unspecified location in input" +#~ msgstr "nicht angegebener Ort der Eingabe" + +#~ msgid "unknown stack frame?" +#~ msgstr "unbekannter Stackrahmen?" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] entfernt Avatar (%Q %Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden (Start von HTTP-" +#~ "Übertragung fehlgeschlagen): keine Nachricht gesendet" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "Kann den aktuellen Avatar nicht auf '%s' setzen (kann Bild nicht laden): " +#~ "keine Nachricht gesendet" + +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Kein Sockettext angegeben" + +#~ msgid "&Export Alias To..." +#~ msgstr "Alias &exportieren nach..." + +#~ msgid "The script \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Das Skript \"%1\" existiert nicht" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Voreinstellungen" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Ordner" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Parser" diff --git a/po/modules/options/options_es.po b/po/modules/options/options_es.po new file mode 100644 index 00000000..b9aa4c04 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_es.po @@ -0,0 +1,13075 @@ +# translation of kvirc_es.po to Spanish +# Juanjo Alvarez Martinez , 2004. +# Jos Luis Snchez Villanueva , 2004-2006. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Jose Luis Sanchez \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Juan Jos lvarez Martnez \n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Fuentes:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Imagen de fondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Localizacin del certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "Localizacin del certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Marcar Lnea:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "General" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activar resaltado de URLs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Usar margen de justificacin de lnea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Tamao mximo de buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " lneas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Marcar la ltima lnea de texto leda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Regla de Autentificacin de Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Nick Registrado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Pon aqu el nick que tienes registrado con NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Mscara NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Esta es la mscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente " +"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente ser algo como " +"NickServ!service@services.dalnet.
Puedes usar comodines para este " +"campo, pero ello est considerado como un fallo de seguridad. Si ests 100% " +"seguro que NINGN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", puede " +"ser seguro usar la mscara NickServ!*@* en este campo." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Expresin Regular del Mensaje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Esta es la expresin regular sencilla que debe concordar con la solicitud de " +"identificacin de NickServ para poder ser reconocido correctamente." +"
Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns " +"IDENTIFY password\" y se enva cuando NickServ quiere que te identifiques. " +"Puedes usar los comodines * y ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comando de Identificacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Este es el comando que ser ejecutado cuando NickServ solicite " +"autentificacin para el nick descrito en esta regla (si ambas mscaras, la " +"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente ser algo como " +"msg NickServ identificacin <tuclave>.
Puedes usar msg -" +"q si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa " +"que este comando no comienza con una barra (/)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Mscara de Servidores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Esta es la mscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se " +"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.
No utilices " +"nicamente \"*\" aqu..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratn sobre los campos para obtener ayuda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regla de NickServ no vlida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "El campo del nick no puede estar vaco!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "El campo del nick no puede contener espacios!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"La mscara de NickServ no puede estar vaca!
Debes poner al menos un * " +"aqu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"La expresin regular del mensaje no puede estar vaca!
Debes poner al " +"menos un * aqu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "El Comando de Identificacin no puede estar vaco!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activar identificacin NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Esta casilla habilita la identificacin automtica con NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Solicitud de Mscara NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Esta es la lista de reglas de identificacin de NickServ. KVIrc las " +"usar para su interaccin automtica con NickServ en todas las redes.
Por " +"favor, ten presente que esta caracterstica puede provocar que tus claves de " +"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegrate que entiendes bien " +"el protoloco de autentificacin NickServ.
En otras palabras, asegrate de " +"que sabes lo que ests haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es " +"almacenada en TEXTO PLANO.
KVIrc tambien permite que las reglas de " +"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..." +"\" (accesible desde el dilogo de servidores).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aadir Regla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Borrar Regla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Fuentes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activar cifrado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "Minimizar en la bandeja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimizar en la bandeja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Esta seccin contiene las herramientas de proteccin irc

como " +"saturacin, ignorar y antispam.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Configuracin para CTCP

El Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control " +"especiales sobre una conexin IRC. Estos mensajes pueden solicitar " +"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Respuestas CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Aadir a la respuesta VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Este texto ser aadido a la respuesta CTCP VERSION.
Por ejemplo, " +"puedes poner un nombre de script aqu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Aadir a la respuesta SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Este texto ser aadido a la respuesta CTCP SOURCE.
Por ejemplo, " +"puedes poner la URL de origen de un script aqu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Respuesta PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Esta es la respuesta a CTCP PAGE.
Debera contener algn tipo de " +"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mostrar dilogo para solicitudes CTCP page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Usar barra de tareas en rbol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ordenar ventanas por nombre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Mostrar medicin de actividad en la barra de tareas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Esta opcin activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en " +"la ventana tendr un pequeo indicador de actividad. El indicador es un " +"pequeo rectngulo que cambia de color; negro significa baja actividad y " +"colores ms brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heursticas " +"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si sta es generada " +"por entidades automticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana" +"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad " +"automtica hace que el indicador sea sombreado en azul.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Activar tooltips de ventana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Colores de Texto/Alertas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nivel de Alerta 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nivel de Alerta 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nivel de Alerta 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nivel de Alerta 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nivel de Alerta 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Color de la barra de progreso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Colores de Fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "Mostrar Previsualizacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Anchura mnima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Anchura mxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimizado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Anchura mnima de los botones:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Anchura mxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Anchura mnima de los botones:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalles de la Red" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Ponga aqu una breve descripcin de la red.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este es el nombre de usuario que usar KVIrc para " +"autentificarse en los servidores de esta red.\n" +"Si este campo se deja vaco (el caso ms normal), KVIrc usar el nombre de " +"usuario por defecto especificado en la pestaa de opciones \"Identidad\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nick:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nick \"especial\" que ser usado para " +"entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vaco (el " +"caso ms normal), se usar el nick por defecto (especificado en la " +"configuracin de \"Identidad \".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Nombre real:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nombre real \"especial\" que ser usado " +"para entrar en los servidores de esta red.
Si se deja este campo vaco " +"(el caso ms normal), se usar el \"nombre real\" por defecto (especificado " +"en la configuracin de \"Identidad \").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificacin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Esta casilla te permite escoger la codificacin preferida para los " +"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificacin del Sistema\" " +"entonces la codificacin ser inicializada con la configuracin global del " +"sistema que escojas en la pestaa \"Codificacin\" del dilogo de opciones." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Usar Codificacin del Sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Conectar a esta red al inicio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc se conecte a esta red al inicio
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canales a unirse automticamente despus de conectar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Aqu puedes poner la lista de canales a los que entrars " +"automaticamento despus de establecer una conexin con un servidor de esta " +"red. Para aadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y " +"pulsa \"Aadir\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Unirse a Canales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Los siguientes comandos sern ejecutados despus que una conexin " +"con un servidor de esta red haya sido establecida.
Importante: " +"introduce los comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote " +"pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviar " +"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y despus ejecutar esta " +"secuencia de comandos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "En Conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Los siguientes comandos sern ejecutados despus que se haya entrado " +"correctamente a un servidor en esta red.
Importante: introduce los " +"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog " +"en lugar de /quote privatelog.
Esto es til para abrir privados " +"automticamente, inicializar variables, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Al Entrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Esta es la lista de reglas de identificacin de NickServ. KVIrc las " +"usar para su interaccin automtica con NickServ en esta red.
Por favor, " +"ten presente que esta caracterstica puede provocar que tus claves de " +"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegrate que entiendes bien " +"el protoloco de autentificacin NickServ.
En otras palabras, asegrate de " +"que sabes lo que ests haciendo.
Piensa que la clave que proporcionas es " +"almacenada en TEXTO PLANO.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalles del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Esta es una breve descripcin del servidor. Este campo no tiene " +"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la " +"localizacin fsica del servidor
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este es el nombre de usuario que usar KVIrc para " +"autentificarse en este servidor.\n" +"Si este campo se deja vaco (el caso ms normal), KVIrc mirar primero si " +"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este " +"servidor, y si ste se encuentra vaco KVIrc usar el nombre de usuario por " +"defecto especificado en la pestaa de opciones \"Identidad\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Clave:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Si este servidor necesita una clave, escrbela en este campo; en " +"otro caso, djalo vaco.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nick \"especial\" que ser usado para " +"entrar en este servidor.
Si se deja este campo vaco (el caso ms " +"normal), KVIrc mirar primero si se especific un nick para la red a la que " +"pertenece este servidor, y si ste se encuentra vaco se usar el nick por " +"defecto (especificado en la configuracin de \"Identidad \".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Puedes especificar un nombre real \"especial\" que ser usado " +"para entrar en este servidor.
Si se deja este campo vaco (el caso ms " +"normal), KVIrc buscar primero si se especific uno para la red a la que " +"pertenece este servidor, y si este est vaco entonces se usar el \"nombre " +"real\" por defecto (especificado en la configuracin de \"Identidad \"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Modo de usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Modos de usuario por defecto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Si se activa, se usar el modo de usuario global inicial " +"(configurado desde el dilogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar " +"un modo de usuario inicial para este servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisible (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Noticias del servidor (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Este es el puerto por defecto en el que este servidor ser " +"contactado.
Habitualmente, 6667 es correcto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "Direccin IP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Esta es la direccin IP de este servidor, y se encuentra aqu " +"como cach.
Si dejas este campo vaco, KVIrc lo rellenar la primera vez " +"que te conectes al servidor. Si activas la opcin de abajo \"Cachear " +"direccin IP\", KVIrc la usar como un \"resultado en cach\" para evitar " +"volver a buscarlo de nuevo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Cachear direccin IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Esta casilla habilitar el cach de direccin IP para este " +"servidor:
las bsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en " +"algunas plataformas; esta opcin har que KVIrc busque el nombre del " +"servidor una sola vez.

Avanzado: tambin puedes usar esta opcin " +"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para " +"cuando el servidor de nombres est temporlmente no disponible o quieras " +"evitar las bsquedas circulares.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Usar protocolo IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"Este indicador identifica servidores IPv6.
Si se habilita, KVIrc " +"intentar usar el protocolo IPv6 (tu S.O. debe tener una pila IPv6 " +"funcionando y debes tener una conexin IPv6).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Usar protocolo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Esta casilla har que para esta conexin se utilice el soporte de " +"cifrado Secure Socket Layer (SSL). Obviamente, este servidor deber " +"soportarlo tambin. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Conectar a este servidor al inicio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando " +"arranque.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Esta casilla te permite escoger la codificacin preferida para este " +"servidor. Si escoges \"Usar Codificacin de Red\" entonces la codificacin " +"se heredar de la red a la que pertenezca este servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Usar codificacin de red" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtro de enlaces:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Este campo especifica el nombre de un mdulo que exporta un filtro " +"de enlace para este tipo de servidor.
Para conexiones IRC normales, no " +"necesitas ningn filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos " +"incompatibles.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Este campo permite especificar un id nico para este servidor. Sers " +"capaz de usar /server -x <este_id> para realizar la conexin. Esto es " +"especialmente til cuando tienes mltiples entradas de servidor con un nico " +"nombre de mquina y puerto en diferentes redes
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Servidor Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" +"
Este es el proxy que usar KVIrc para conectarse a este " +"servidor.\n" +"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy " +"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se " +"conectar a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy " +"en el men global de opciones \"Servidores proxy\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Conexin directa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Aqu puedes poner la lista de canales a los que entrars " +"automaticamento despus de establecer una conexin con este servidor. Para " +"aadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa " +"\"Aadir\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Los siguientes comandos sern ejecutados despus que una conexin " +"con este servidor haya sido establecida.
Importante: introduce los " +"comandos sin precederlos de una barra (p.e. quote pass secret en lugar de /quote pass secret.
KVIrc enviar primero el " +"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y despus ejecutar esta secuencia " +"de comandos.
Esto es particularmente til para repetidores IRC que " +"necesitan rdenes de entrada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
Los siguientes comandos sern ejecutados despus que se haya entrado " +"correctamente a este servidor.
Importante: introduce los comandos " +"sin precederlos de una barra (p.e. quote privatelog en lugar " +"de /quote privatelog.
Esto es til para abrir privados " +"automticamente, inicializar variables, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descripcin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Esta es la lista de servidores IRC disponibles.
Doble click en la " +"lista para aadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.
Doble " +"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nueva Red" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nuevo Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Eliminar Red/Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Pegar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importar Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "Guardar Configuracin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanzado..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Pulse aqu para editar las opciones avanzadas de esta entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Co&nectar Ahora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Pulsa este botn para conectarse al servidor actualmente " +"seleccionado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Este botn muestra una lista de los servidores usados recientemente. " +"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Mostrar este dilogo al inicio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Si esta opcin est activada, el dilogo de servidores aparecer " +"cada vez que arranques KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Sin seleccin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Red Desconocida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Eliminar Red" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nuevo Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Eli&minar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Pegar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpiar Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar ningn mdulo capazde " +"importar servidores." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Ouch... algo malo ha sucedido:
No puedo encontrar el mdulo encargado de " +"la accin de importar. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.desconocido.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Matar temporizadores rotos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Descargar automticamente los mdulos no utilizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorar las versiones de los mdulos (peligroso)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuracin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Crear minimizada la ventana de depuracin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Nicks alternativos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Aqu puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al " +"primario.KVIrc usar los alternativos si el nick primario est siendo usado " +"por cualquier otro en una red IRC concreta.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Nick alt. 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Nick alt. 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Nick alt. 3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" +"
Por favor, espera mientras el avatar est siendo descargado
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Fallo al comenzar la descarga" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Descarga interrumpida por el usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Escoge Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un " +"archivo local o una imagen en la Web.
Si deseas usar un archivo local, " +"pulsa el botn \"Navegar\" para moverte por los directorios locales." +"
Puede introducirse una URL completa (incluyendo http://) para una " +"imagen. " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Tu nick es la principal forma de identificacin en el IRC." +"
Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el " +"mismo nick (sin distinguir maysculas/minsculas), puedes proporcionar nicks " +"alternativos que sern usados en caso que el servidor rechace el " +"proporcionado por defecto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativos..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Este es el nombre de usuario que usars para conectar al " +"servidor.Anteriomente, era usado como una forma de autentificacin, pero " +"ahora no tiene una utilidad especial.
Adicionalmente a tu nick, sers " +"identificado en el IRC por tu usuario@mquina.
Bsicamente, " +"puedes poner aqu cualquier palabra que te guste. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Este texto aparecer cuando alguien te haga un /WHO.
Debera " +"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, " +"refranes, ocurrencias y oeras.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Prlogo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "No se ha especificado nombre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "General" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Valor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Localizacin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Otros..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Usar avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Escoger..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Fall la carga del Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Fall la carga de la imagen del avatar.
Puede tratarse de un archivo " +"inaccesible o un formato de imagen no soportado." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Fall la descarga de la imagen del avatar.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Fall la descarga del Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Mensajes por Defecto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "Mensaje part" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Este es el mensaje de partida por defecto que ser usando " +"cuando
abandonas un canal cerrando su ventana de canal.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensaje de salida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Este es el mensaje de salida por defecto que ser usado " +"cuando
cierras tu sesin IRC cerrando la ventana de consola o " +"desconectando pulsando el botn de desconexin.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Abrir Privado para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Mensajes privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opcin permite la creacin de ventanas independientes cuando se " +"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).
Si desactivas esto, los mensajes " +"privados sern mostrados en la ventana activa o en un canal comn.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Noticias privadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opcin permite la creacin de ventanas independientes cuando se " +"recibe una noticia privada (NOTICE).
Si desactivas esto, las noticias " +"privadas sern mostradas en la ventana activa o en un canal comn.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que las ventanas con privados recien creadas sean " +"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados " +"te interrumpan mientras ests tecleando algo en un canal. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Esta opcin permitir rastrear usuarios concretos.
Algunas " +"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) sern mostradas en la " +"ventana.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Esta opcin har que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del " +"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no " +"se encuentre seleccionada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que se muestre una pequea ventana de " +"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se " +"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no est activa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" +"Mostrar informacin acerca del destino del privado en la parte superior" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" +"
Esta opcin activa la etiqueta de informacin en la ventana de " +"privados. Puede mostrarte la informacin conocida acerca del destino del " +"privado en la parte superior de la ventana.
Desactivala si piensas que " +"desperdicia espacio de la ventana de privados
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Usar fuente global de la aplicacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Esconder iconos en men emergente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Fuente global de la aplicacin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Activar falsa transparencia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que todas las ventanas de KVIrc se vean " +"transparentes.
Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o " +"activar la opcin \"Usar escritorio de KDE como transparencia\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que todas las ventanas de KVIrc parezcan " +"transparentes.
Debes escoger tambin una imagen de fondo para mezclar ms " +"abajo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacidad de la ventana hija:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacidad de la ventana padre:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Color de la mezcla:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Imagen de mezcla transparente:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Fondo Activo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fondo Inactivo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Texto Activo (Primario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Texto Activo (Secundario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Texto Inactivo (Primario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Texto Inactivo (Secundario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de Fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Primer Plano de Contraste Medio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Iniciando lista de notificacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Escalar imgenes de avatar (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Esta opcin obligar a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la " +"lista de usuarios.
Los avatares se escalarn para cumplir las " +"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opcin activada. :)" +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Anchura de la imagen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Altura de la imagen:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Iniciando lista de notificacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Escalar imgenes de avatar (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Solicitar CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Solicitar avatares faltantes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Tamao mximo de archivo solicitado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc enve una peticin DCC GET cuando alguien " +"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Este es el mximo tamao para las imgenes de avatar que sern " +"solicitadas automticamente.
Un valor razonable podra ser 102400 bytes " +"(100 K).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc acepte automticamente las peticiones DCC " +"SEND de avatares entrantes.
Si ests usando la opcin \"Solicitar " +"avatares faltantes\" anterior, puede ser til activar esta.
Los avatares " +"sern guardados en el directorio local de KVIrc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Usar por defecto el ltimo avatar conocido para el usuario (solo " +"para usuarios que estn registrados).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Tiempo de expiracin de la oferta de avatar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estar disponible para " +"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien enve una peticin CTCP " +"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el " +"nombre y el tamao de tu imagen avatar.
Se ofrecer el archivo de imagen " +"durante tiempo limitado al usuario solicitante.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Esta opcin har que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR " +"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, esta es una buena " +"prctica porque ayuda a reducir el trfico evitando enviar rplicas que " +"podran estar vacas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Usar lista de notificaciones de conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuracin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en lnea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en lnea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuracin Avanzada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Usar el mtodo \"WATCH\" si est disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Intervalo de comprobacin (en segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Retraso ISON (en segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Nota:
La lista de notificaciones se gestiona usando las " +"opciones de los \"Usuarios Registrados\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Esta es una opcin para impacientes: permite desactivar forzada y " +"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se " +"activa esta opcin el notificador NO se mostrar incluso si todas las " +"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. " +"Observa tambin que esta opcin har que todos los comandos /notifier.* " +"fallen silenciosamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Nick de ausencia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Cambiar el nick al ausentarse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "No existen esas opciones en la pgina del nombre de clase %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "URL de manejadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// comando manejador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// comando manejador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// comando manejador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: comando manejador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// comando manejador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Esta es la lista de servidores proxy disponibles.
Pulsar con el " +"botn derecho en la lista para aadir o eliminar proxies.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nuevo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Eliminar Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nuevo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Eli&minar Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrn" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Patrn de archivo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes mgicos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Trayectoria para guardar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Comando apertura local:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo " +"local.
$0 ser usado en lugar del nombre del archivo
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Comando de apertura remota:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automticamente " +"un archivo recibido.
$0 ser usado en lugar del nombre del " +"archivo
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nuevo Tipo de Medio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Colores del Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Propietario del canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Administrador del canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Semioperador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Usuarios operadores:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Ausente:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Dibujar rejilla de nicks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la rejilla:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de rejilla:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Rejilla 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Botones 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Rejilla Plana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Rejilla Punteada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Localizacin del certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Mostrar iconos de mensajes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Esconder etiquetas de usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Activar tooltips de usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Usar avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Utilizar proteccin de saturacin (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc solo responda a un nmero limitado de " +"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir " +"el \"flooding\" (saturacin) de mensajes CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permitir hasta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " peticiones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Valor mnimo: 0 peticiones
Valor mximo: 10000 " +"peticiones
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "cada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Valor mnimo: 1 seg
Valor mximo: 3600 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignorar Peticiones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferencias Generales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Cerrar el dilogo, aceptando todos los cambios." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Cerrar el dilogo, descartando todos los cambios." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usar " +"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los " +"emoticonos." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Aadir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "sin nombre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activar resaltado de palabras" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Palabras a resaltar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Si se activa esta opcin, KVIrc resaltar cualquier mensaje de " +"usuario que contenga su nick
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" +"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Si se activa esta opcin, KVIrc (intentar) que la entrada de la " +"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado " +"y KVIrc no sea la ventana activa
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Mostrar la ventana de notificacin con los mensajes resaltados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Si se habilita esta opcin, KVIrc mostrar una pequea ventana de " +"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se " +"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Fall el registro del script" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Restringir alertas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Si esta opcin est activa, KVIrc alertar en la barra de tareas " +"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.
Acciones como entradas, " +"salidas y cambios de modo sern ignorados.
Esto es til si te encuentras " +"en canales con una gran cantidad de trfico y solo si quieres ser alertado " +"de mensajes que te interesan.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alertar por palabras resaltadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Si se activa esta opcin, la barra de tareas tambin alertar de " +"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras " +"resaltadas de la lista anterior.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alertar por mensajes privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Si se activa esta opcin, la barra de tareas alertar tambin de " +"mensajes mostrados en privados.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Si se activa esta opcin, KVIrc alertar en la barra de tareas solo " +"si se alcanza el nivel de alerta especificado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nivel de alerta mnimo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Esta opcin configura el mnimo nivel de alerta para la barra de " +"tareas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Detalle de la salida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Callado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Discreto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Detallado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Mostrar en la ventana activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Mensajes externos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Contestaciones CTCP externas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Respuestas Whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Noticias de los servidores de Nick y CHAN" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Mensajes invitacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Contestaciones del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Noticias del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Mensajes difusin y WALLOP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Mostrar informaciones extendidas del servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Mostrar pings de servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Mostrar las salidas propias en la consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Mostrar cambios de modo compactos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimizar en la bandeja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmar salida con conexiones activas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Recordar propiedades de ventana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Deshabilitar pantalla de presentacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Abrir Dilogo de Ventana para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuarios Registrados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Esta seccin contiene las herramientas irc

como ausente, retraso y " +"sistema de registro.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Mantener los canales abiertos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de " +"una desconexin inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Mantener los privados abiertos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc mantenga los privados abiertos despus de " +"una desconexin inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "En desconexiones inesperadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de " +"una desconexin inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc mantenga los privados abiertos despus de " +"una desconexin inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc vuelva a entrar en los canales despus de " +"un intento de reconexin con xito.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Reabrir los privados tras reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc reabra las ventanas con los privados " +"despus de un intento de reconexin con xito.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconectar automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Esta opcin habilitar la reconexin automtica tras una desconexin " +"inesperada. Una desconexin inesperada es la terminacin de una " +"sesin completa de IRC que no fu solicitada por el usuario " +"mediante el mensaje QUIT.

Atencin: Si usas /RAW para enviar un " +"mensaje QUIT al servidor esta opcin no funcionar correctamente, porque no " +"detectar el QUIT saliente e intentar reconectarse despus que el servidor " +"haya cerrado la conexin. Por esta razn, usa siempre el comando /QUIT para " +"cerrar tus conexiones. Tambin puede comportarse incorrectamente con " +"repetidores que soporten desasociacin. En tal caso, una solucin podra ser " +"preparar un alias que enve el comando \"detach\" inmediatamente antes del " +"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Nmero mximo de intentos (0: ilimitados):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Espera entre intentos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valor mnimo: 0 seg
Valor mximo: 86400 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Localizacin del certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Clave del certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Clave Privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Usar clave privada SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Localizacin de la clave privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Clave de la clave privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valores de Tiempos de Expiracin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Tiempo de expiracin de conexin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Tiempo de expiracin para volcar la cola de datos salientes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limitar trfico saliente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " microseg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valor mnimo: 10000 microseg
Valor mximo: 10000000 " +"microseg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Unir conexiones IPv4 a:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Unir conexiones IPv6 a:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Activar servicio ident (mala prctica en UNIX!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Mensaje de salida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Embaldosar ventanas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Cerrar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Nombre de Usuario de Ident:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Puerto de servicio:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Opciones IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Activar servicio IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "" +"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Atencin:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de " +"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones " +"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Atencin:
Este es un servicio no compatible RFC 1413 de " +"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones " +"Identification Protocol.
En UNIX, puedes necesitar tambin privilegios de " +"superusuario para asociarse al puerto auth (113).
Es altamente " +"recomendable que un servidor global de ident real sea usado en su " +"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" +"Esta seccin contiene las opciones generales del cliente

como " +"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL etc...

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Grabar registro automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Ventanas de privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Ventanas de canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Ventanas de transferencias DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Ventanas de consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Comprimir logs con Gzip" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Quitar colores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimizar la consola despus entrar correctamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc minimice la ventana de consola despus de " +"entrar satisfactoriamente en un servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forzar salida inmediata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc cierre la conexin inmediatamente despus " +"de enviar el mensaje QUIT.
Cuando esta opcin est desactivada, KVIrc " +"esperar a que el servidor cierre la conexin.
Observe que si utiliza " +"esta opcin, su mensaje QUIT puede no ser visualizado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "En Expulsin del Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Reentrada al canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc vuelva a entrar en el canal despus de " +"haber sido expulsado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Mantener el canal abierto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta " +"despus de haber sido expulsado.
Puede ser una buena idea activar tambin " +"la opcin \"Reentrada al canal\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "A la salida del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de " +"abandonarlo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Entrar automticamente en el canal cuando nos inviten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc se una automticamente a un canal al que " +"haya sido invitado.
Atencin: Esto puede ayudar a los spammers a " +"fastidiarle. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que las ventanas con privados recien creadas sean " +"minimizadas inmediatamente.
Activa esto si no te gusta que los privados " +"te interrumpan mientras ests tecleando algo en un canal. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Lista de canales registrados:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "En la Entrada al Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "No enviar peticin /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "No pedir lista de prohibidos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "No pedir lista de excepcin de prohibicin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "No pedir lista de invitados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "No actualizar la lista de ausentes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" +"
KVIrc enva un mensaje /WHO al canal peridicamente para mantener " +"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opcin para deshabilitar " +"esta caracterstica (y para conservar tu ancho de banda de IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Muestra el tema del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Mostrar el tiempo de sincronizacin del canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Pgina de cdigos de texto por defecto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Usar pgina de cdigos del lenguaje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Reconectar automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "No fu posible escribir en el archivo de acciones." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Activar anti-spam para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Palabras consideradas spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Usar apao para cortafuegos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Activa esta opcin si no puedes aceptar conexiones entrantes." +"
KVIrc intentar usar diferentes mtodos para enviar y recibir archivos." +"
Por favor, observa que estos mtodos pueden NO funcionar cuando te " +"comuniques con un cliente que no sea KVIrc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propiedades de Red" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Utilizar direccin o interfaz de red especificado por el usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Activa esta opcin si est en una mquina con varias conexiones de " +"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se " +"utilice para los DCCs salientes.
Esto es especialmente til cuando uses " +"direcciones IPv4 e IPv6.
Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el " +"interfaz IPv4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Escuchar en la direccin/interfaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Esta es la direccin IP o nombre de la interfaz que se utilizar por " +"defecto para las transferencias DCC salientes.
En los sistemas UNIX que " +"lo soporten, tambin pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como " +"ppp0).
Si pone el valor de esta opcin a 0.0.0.0, KVIrc " +"intentar encontrar la primera interfaz IPv4 disponible
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Active esta opcin si quiere especificar un rango de puertos locales " +"para el DCC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Puerto ms bajo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Puerto ms alto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Enviar una direccin fija en las peticiones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Activa esta opcin si quieres enviar siempre una direccin falsa en " +"tus peticiones DCC.
Esto puede ser til si ests detrs de un router con " +"una direccin esttica que hace conversin de direcciones de red (NAT) y " +"redirige todos o un rango de puertos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Enviar direccin/interfaz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Esta es la direccin fija que se enviar a todas las peticiones DCC " +"si usted marca la opcin.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Imaginar direccin desde el servidor IRC si no es rutable" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Puedes habilitar esta opcin si ests detrs de un enrutador que " +"redirige todos o un rango de puertos.
KVIrc intentar adivinar la " +"direccin IP para usarla para DCC buscando el nombre de mquina local como " +"lo ve el servidor IRC al que ests conectado.
Este mtodo es " +"exclusivamente una alternativa a la \"direccin fija\" anterior.
Puede " +"adivinar la direccin correcta automticamente si se cumplen ciertas " +"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de mquina)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la direccin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Cuando ests detrs de un enrutador telefnico y tambin tunelas a " +"travs de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para " +"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la direccin del repetidor " +"telefnico.
Es un truco sucio - salo si ninguna otra cosa funciona." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Si activas esta opcin, cuando no pueda satisfacerse una peticin " +"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificar mediante un CTCP ERRMSG. " +"Esta es una caracterstica agradable por eso es buena idea dejarla activa a " +"menos que por alguna razn hayas desactivado el sistema antisaturacin: en " +"este caso desactivar esta opcin puede ayudar si te ves atacado por " +"saturaciones de CTCP a menudo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Mximo nmero de sesiones DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este es el mximo nmero de sesiones DCC simultaneas e incluye todos " +"los tipos de DCC (envo, chat, recepcin...). KVIrc rechazar las peticiones " +"cuando se alcance este lmite.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Tiempo de expiracin de socket DCC (segundos):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperar una respuesta antes " +"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de " +"conectar a nuestro socket a la escucha.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "En Archivo Entrante" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Aceptar automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Continuar automticamente cuando se acepte automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "&Localizacin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Directorio de archivos descargados:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Directorio de archivos descargados:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificar finalizacin en consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificar finalizacin en el notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Aceptar automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc se conecte a esta red al inicio
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de errores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Enviar ACK para el byte 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc enve un reconocimiento de cero bytes " +"para iniciar rpidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC " +"problemticos.
Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen " +"justo despus de establecer una conexin sin enviar datos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de " +"archivo no vlidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME " +"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Esta opcin har que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de " +"archivo no vlidos.
Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME " +"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limitar caudal de subida a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limitar el caudal de bajada a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Mximo nmero de transferencias DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este es el mximo nmero de transferencias DCC simultaneas. KVIrc " +"rechazar las peticiones cuando se alcance este lmite.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Tweaks" +msgstr "Prueba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Utilizar envio rpido (tambin conocido como send ahead)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
El mtodo DCC \"send ahead\" permite envar datos ms rpidamente " +"saltndose algunas reglas de la especificacin original del protocolo DCC." +"
Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimizacin, por ello " +"desactvalo nicamente si encuentras problemas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forzar esperas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Habilita esta opcin cuando las transferencias dcc tiendan a " +"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se " +"habilita esta opcin el intervalo de espera de abajo ser insertado a la " +"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Este parmetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados " +"o recibidos.
Un intervalo ms pequeo har que envies los datos ms " +"rpidamente pero tambin aadirs carga a tu CPU, disco e interfaz de red." +"
Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Tamao de paquete:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Este parmetro controla el tamao de paquete usado para DCC SEND." +"
Con paquetes mayores probablemente enviars los datos ms deprisa, pero " +"tambin podrs saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar " +"ms actividad de disco.
Los valores razonables estn entre 512 y 4096 " +"bytes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "En Solicitud de Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Abrir todas minimizadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "En Solicitud de Voz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositivo de sonido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositivo mezclador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Tamao pre-buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activar Ignorar Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Mensajes privado/canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Notificaciones de privado/canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema de Sonido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usar KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Detectar automticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Reproductor de Medios" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usar con los " +"comandos y funcionas del mdulo mediaplayer.*" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Codificacin de las etiquetas ID3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" +"Esto te permite seleccionar la codificacin de las etiquetas de los mp3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Codificacin de los mensajes de Winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" +"Esto te permite seleccionar el sistema la codificacin de los mensajes de " +"Winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "New Query opened" +msgstr "Mantener los privados abiertos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Has sido paginado por" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Color de fondo de la seleccin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Color de primer plano de la seleccin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Color de los carcteres de control" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Color del cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Poner el cursor al final de lnea cuando se navegue por la historia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" +"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Completado de Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Usar completado de nick al estilo bash" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Cadena postfija para completado de nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Mostrar iconos de mensajes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) grficamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Mostrar nicks en negrita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostrar usuario y mquina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufijo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Mostrar marca de tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Color para marca de tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de mensaje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Color de primer plano:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Nivel de alerta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Registrar esto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Cargar Desde..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar Como.." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Activar medidor de retraso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Esto habilita el motor de medicin de retrasos, que comprueba a " +"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Latido del medidor de retraso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Esta opcin permite escoger el intervalo de latido del medidor de " +"retraso.
Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor ser la " +"fiabilidad de la medida, pero tambin ser mayor el uso de la CPU y el " +"trfico de datos con el servidor.
Por favor, ten en cuenta que este NO " +"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) " +"sern enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Esta opcin controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y " +"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparar el " +"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se " +"disparar OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Esto hace que el applet de visualizacin de contexto IRC muestre el " +"retraso despus del nick del usuario (en segundos)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferencias de Archivos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Retraso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Men emergente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Tipo de mensaje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +#, fuzzy +msgid "time,timestamp" +msgstr "Marca de tiempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Colores del Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Colores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#, fuzzy +msgid "Avatars" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Sonido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL de manejadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Iconos de texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Iconos de texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +#, fuzzy +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "Iconos pequeos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipos de Medios" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Applets de Barra de herramientas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "conexin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Proteccin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tareas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Barra de tareas en rbol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Primer plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barra de tareas clsica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Servidores Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Conexin perdida con el servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alerta/Resaltado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Alerta/Resaltado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Barra de Tareas de Alertas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Proteccin de Saturacin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Lista de Usuarios" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Rejilla de Nicks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Motor de Scripting" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Servicio de Ident" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Proteccin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +#, fuzzy +msgid "chat" +msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Detalle de la salida" + +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Escalado" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Guardar Tema Actual" + +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Nombre del tema:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versin:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Usar el nuevo formato de paquete:" + +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "No puedo crear el directorio para el tema." + +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Tema guardado satisfactoriamente en" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Seleccione un Directorio - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "debes seleccionar un directorio donde guardar" + +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "No puedo crear el directorio de archivos para el tema." + +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "No puedo crear el directorio de utilidades para el tema." + +#~ msgid "Cannot find installer.kvs." +#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo installer.kvs." + +#~ msgid "Cannot write installer.kvs." +#~ msgstr "No puedo escribir el archivo installer.kvs." + +#~ msgid "Cannot write install.kvs." +#~ msgstr "No puedo escribir el archivo install.kvs." + +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo install.kvs para lectura." + +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo install.kvs para escritura." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Debes escoger un nombre de tema!" + +#~ msgid "You must choose a theme name!" +#~ msgstr "Debes escoger un nombre de tema!" + +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Actualizar Lista de Temas" + +#~ msgid "Save Current Theme..." +#~ msgstr "Guardar Tema Actual..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Eliminar seleccionados" + +#~ msgid "Get More Themes..." +#~ msgstr "Obtener ms Temas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "debes seleccionar un directorio donde guardar" + +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Tema Actual" + +#~ msgid "

The active theme settings

" +#~ msgstr "

Configuracin del tema activo

" + +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "

Tema: %1

" + +#~ msgid "

Version: %1

" +#~ msgstr "

Versin: %1

" + +#~ msgid "

Date: %1

" +#~ msgstr "

Fecha: %1

" + +#~ msgid "

Author: %1

" +#~ msgstr "

Autor: %1

" + +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Color para marca de tiempo" + +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "Minimizar nuevos privados" + +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Cerrar automticamente al finalizar" + +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Lmites de velocidad" + +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Intervalo de espera:" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Preferencias Generales



Estas secciones contienen varias " +#~ "configuraciones para KVIrc


Cuando hayas " +#~ "finalizado, pulsa \"Aceptar\" para aceptar los cambios o " +#~ "\"Cancelar\" para descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se " +#~ "grabarn los cambios sin cerrar la ventana.

Muchas " +#~ "opciones tienen tooltips que pueden mostrarse manteniendo el cursor sobre " +#~ "su etiqueta durante unos pocos segundos.

" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Preferencias Generales



Selecciona una categora en la lista de la izquierda " +#~ "para ver las opciones relacionadas. Cuando hayas finalizado, pulsa " +#~ "\"Aceptar\" para aceptar tus cambios o \"Cancelar\" para " +#~ "descartarlos. Pulsando \"Aplicar\" se grabarn los cambios sin " +#~ "cerrar esta ventana.

" + +#~ msgid "Preferences - KVIrc" +#~ msgstr "Preferencias - KVIrc" + +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Colores Estndar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Cambio de avatar" + +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Ttulos MDI" + +#~ msgid "MDI Area" +#~ msgstr "Area MDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Salida" + +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "Mximo nmero de filas:" + +#~ msgid "" +#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " +#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message " +#~ "text colors are applied only to new messages in each window.
To " +#~ "install a new theme, unpack it to:
" +#~ msgstr "" +#~ "La lista inferior muestra los temas instalados actualmente. Para " +#~ "seleccionar un tema, escgelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por " +#~ "favor, observa que los colores del texto de los mensajes se aplica " +#~ "nicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.
Para instalar un " +#~ "nuevo tema, desempaqutalo en:

" + +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Nick personalizado:" + +#~ msgid "My Experience level" +#~ msgstr "Mi nivel de experiencia" + +#~ msgid "Newbie" +#~ msgstr "Novato" + +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Usuario normal" + +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "Usuario experimentado" + +#~ msgid "" +#~ "Select your experience level here.
\n" +#~ "Novice will be able to see only basic options in the options " +#~ "dialog
\n" +#~ "Normal user will be able to configure all basic KVirc options
\n" +#~ "Experienced user will be able to customise everything" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona tu nivel de experiencia.
\n" +#~ "Novato solo podrs ver las opciones ms bsicas en el dilogo de " +#~ "opciones
\n" +#~ "Usuario normal podrs ver todas las opciones bsicas de KVIrc
\n" +#~ "Usuario experimentado podrs configurarlo todo" + +#~ msgid "Your Experience level" +#~ msgstr "Nivel de experiencia" + +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Novato" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "No item selected" +#~ msgstr "No hay un elemento seleccionado" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Renombrar" + +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Editar alias. o nombre del espacio de nombres" + +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Aadir alias" + +#~ msgid "Add Namespace" +#~ msgstr "Aadir espacio de nombres" + +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "Exportar seleccionados..." + +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "Exportar todos..." + +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Encontrar en alias..." + +#~ msgid "Collapse All Namespaces" +#~ msgstr "Contraer todos los espacios de nombres" + +#~ msgid "Find In Aliases" +#~ msgstr "Encontrar en alias" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be " +#~ "highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes sern " +#~ "resaltados." + +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Exportar alias" + +#~ msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo exportado podra estar vaco: por precaucin, no se grabar" + +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Fall la escritura - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de alias." + +#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?" + +#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?" + +#~ msgid "Please note that all the children items will be deleted too." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos sern borrados " +#~ "tambin." + +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Borrar elemento" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "S a todo" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Falta el nombre de alias" + +#~ msgid "You must specify a valid name for the alias" +#~ msgstr "Debe especificar un nombre vlido para el alias" + +#~ msgid "Ok, Let me try again..." +#~ msgstr "OK, permtame intentarlo de nuevo..." + +#~ msgid "Bad Alias Name" +#~ msgstr "Nombre de alias erroneo" + +#~ msgid "" +#~ "Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' " +#~ "namespace separators" +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dgitos, subrayados y " +#~ "separadores de espacios de nombres ('::')" + +#~ msgid "" +#~ "Stray ':' character in alias name: did you mean ...:: ?" +#~ msgstr "" +#~ "Se perdi el caracter ':' en el nombre de alias: quera decir..." +#~ "::?" + +#~ msgid "Found an empty namespace in alias name" +#~ msgstr "Se encontr un espacio de nombres vaco en un nombre de alias" + +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Falta el nombre del espacio de nombres" + +#~ msgid "You must specify a valid name for the namespace" +#~ msgstr "Debe especificar un nombre vlido para el espacio de nombres" + +#~ msgid "Bad Namespace Name" +#~ msgstr "Nombre de espacio de nombres erroneo" + +#~ msgid "" +#~ "Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' " +#~ "namespace separators" +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de los espacios de nombres solo pueden contener letras, " +#~ "dgitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')" + +#~ msgid "" +#~ "Stray ':' character in namespace name: did you mean ...::" +#~ " ?" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: quera " +#~ "decir... ::?" + +#~ msgid "Found an empty namespace in namespace name" +#~ msgstr "Se encontr un nombre de espacio de nombres vaco " + +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo alias" + +#~ msgid "Please enter the name for the new namespace" +#~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo espacio de nombres" + +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Renombrar alias" + +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Por favor, teclee el nuevo nombre para el alias" + +#~ msgid "Rename Namespace" +#~ msgstr "Remombrar espacio de nombres" + +#~ msgid "Please enter the new name for the namespace" +#~ msgstr "Por favor, introduzca el nuevo nombre para el espacio de nombres" + +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Espacio de nombres" + +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Editor de alias" + +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "El archivo de configuracin '%Q' no est abierto" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo de configuracin '%s' ha cambiado pero est abierto como de " +#~ "solo lectura: se perdern los cambios" + +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "El archivo de configuracin con id '%Q' es de solo lectura" + +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Solicitar Enlaces" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlaces" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Saltos" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nada)" + +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviada peticin de enlaces, esperando respuesta..." + +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexin activa" + +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Conectado a %s (%s)" + +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "" +#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No est conectado a un servidor" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Enlaces para %Q " +#~ "[Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Recibido final de enlaces." + +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se us /LINKS " +#~ " ?)" + +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s : Enlace padre %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: El servidor no envo el enlace raz : las estadsticas pueden ser " +#~ "incorrectas." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cEnlaces para %Q" + +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Total mquinas listadas" + +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "Total de mquinas en la red" + +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Servidores comodines (concentradores?): %d" + +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enlaces directos: %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enlaces cercanos (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enlaces media distancia (4 <= saltos <= 6): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Enlaces lejanos (7 <= saltos): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Enlaces erroneos (desconocidos): %d" + +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Enlaces mximos por mquina: %d [%s]" + +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Enlaces totales: %d" + +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Mximo salto: %d [%s]" + +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Salto promedio: ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Desconocido)" + +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadsticas disponibles" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "No est conectado a un servidor" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Procesando enlace: %s" + +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el nmero de saltos, se " +#~ "asume 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "La ventana de enlaces ya est abierta para este contexto de IRC" + +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "La ventana actual no es un canal" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Ya est abierta la lista de ventanas para este contexto IRC" + +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Solicitar Lista" + +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Detener descarga de la Lista" + +#~ msgid "" +#~ "
/LIST command parameters:
Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.
Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.
" +#~ msgstr "" +#~ "
/LIST comando parmetros:
Muchos servidores aceptan " +#~ "parmetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas." +#~ "
Normalmente, se aceptan nombres de canales con mscara como " +#~ "parmetros (*kvirc*), y cadenas como c<n o c>n donde " +#~ "n es nmero mnimo o mximo de usuarios en el canal.
" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarios" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviada peticin de lista, esperando respuesta..." + +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexin activa" + +#~ msgid "Stopping the list download..." +#~ msgstr "Detener la descarga de la lista..." + +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "" +#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexin activa" + +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No est conectado a un servidor" + +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Lista de canales [Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Canales [Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de canales [Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "Channels list download finished" +#~ msgstr "Finalizada la descarga de la lista de canales" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Procesando lista: %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Buscar palabras clave" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Navegador de la Ayuda" + +#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" +#~ msgstr "" +#~ "No existe una entrada para ese canal/mscara de red en la base de datos" + +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Canal: %c%s@%s" + +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Propiedad: %s=%s" + +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Total %d canales" + +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "Mostrar Lista de URL" + +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Muestra la ventana de lista de URL" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Configurar" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Ayuda" + +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Mdulo" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "Cargar" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "Limpiar" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Lista" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Contador" + +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Advertencia - KVIrc" + +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Seleccione una URL." + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Elimina&r" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "Buscar texto" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Decir en ventana" + +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Ventana no encontrada." + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Configuracin del mdulo URL" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el mdulo" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Guardar la anchura de las columnas al cerrar la lista de URL" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Activar la lista de URL prohibidas" + +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "&Aadir prohibicin" + +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Elimina&r seleccionadas" + +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Lista de URL prohibidas" + +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Seleccione una prohibicin." + +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Ventana con ID '%Q' no encontrada" + +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal/privado/DCC de chat" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Archivo no encontrado o vaco" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "No puedo abrir ese archivo" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "No pude pegar el archivo" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "La ventana especificada (%s) no es un canal/privado/dcc" + +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Pegado lento ID:%d Ventana:%s" + +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Ventana %Q no encontrada" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Falta id de ventana despus del modificador 'w'" + +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "No puedo grabar el registro al archivo %Q" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Esta ventana no tiene capacidades de registro" + +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vaca" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< Atrs" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "Siguie&nte >" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Terminar" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome :)

This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.
This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.

If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.

Click \"Next\" to proceed.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Bienvenido :)

Esta es la primera ejecucin de esta versin de " +#~ "KVIrc.
Este asistente le guiar a travs de los pocos pasos necesarios " +#~ "para completar la configuracin.

Si tena instalada una versin " +#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendr oportunidad de preservar su " +#~ "configuracin.

Pulse \"Siguiente\" para continuar.

" + +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Bienvenido a KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:

  • KVIrc is free, use " +#~ "it, have fun! :)
  • If you use any part of KVIrc in " +#~ "your own project, you must release that project under the same " +#~ "license.

The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Todos los archivos de esta distribucin estn cubiertos por la GPL." +#~ "
Llanamente esto puede leerse como sigue:

  • KVIrc es " +#~ "libre, selo y divirtase :)
  • Si utiliza cualquier parte de KVIrc en su proyecto, DEBE liberarlo con la misma " +#~ "licencia.

La versin \"legal\" de la licencia se muestra " +#~ "en el cuadro inferior.

" + +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to " +#~ msgstr "" +#~ "Oops... no puedo encontrar el archivo de licencia.\n" +#~ "DEBE estar includo en la distribucin...\n" +#~ "Por favor, informe de esto a " + +#~ msgid "Dreaded License Agreement" +#~ msgstr "Temido acuerdo de licencia" + +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "Configuracin de KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a Nickname.

Your nickname is the name that other IRC " +#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC " +#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long." +#~ "

If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You " +#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /" +#~ "NICK command." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, escoja un nick.

Su nick es el nombre por el que le " +#~ "conocern otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres " +#~ "de puntuacin. Algunas redes de IRC cortarn su nick si tiene ms de 9 " +#~ "caracteres de longitud.

En caso de duda, introduzca el primer nick " +#~ "que le venga a la mente. Podr cambiarlo ms tarde en las propiedades del " +#~ "dilogo Identidad, o con el comando /NICK." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Nick:" + +#~ msgid "" +#~ "

Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.

The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"Next" +#~ "\".

If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuracin " +#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegrese de que " +#~ "posee permisos para escribir en ambos directorios.

La " +#~ "configuracin sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende " +#~ "qu es esto, solo pulse \"Siguiente\".

Si tiene instalada " +#~ "una versin anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y " +#~ "su configuracin ser preservada.

" + +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Directorios de la Aplicacin" + +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Guardar la configuracin en el directorio:" + +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Directorio para archivos descargados:" + +#~ msgid "" +#~ "

Here you can choose the default appearance of KVIrc.

The Fancy " +#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The " +#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" " +#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.

If " +#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not " +#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." +#~ "

If you don't know what to choose, just use the default.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Aqu puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.

El tema " +#~ "caprichoso usa iconos, un fondo transparente y montones de colores. El " +#~ "tema minimalista est diseado para pantallas con pocos colores o para " +#~ "extremistas de la \"consola\"; ms o menos es texto blanco sobre fondo " +#~ "negro.

Si tena instalada una versin previa de KVIrc, puede " +#~ "escoger no aplicar ningn tema para preservar sus configuraciones " +#~ "visuales actuales.

Si no sabe que quiere escoger, use la " +#~ "configuracin por defecto.

" + +#~ msgid "&Fancy Theme" +#~ msgstr "Tema &caprichoso" + +#~ msgid "&Minimalist Theme" +#~ msgstr "Tema &minimalista" + +#~ msgid "&Don't apply any theme" +#~ msgstr "&No aplicar tema alguno" + +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Tema Por defecto" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.

Do you want this shortcut to be created?

" +#~ msgstr "" +#~ "

La configuracin puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc " +#~ "en su escritorio.

Quiere crearlo?

" + +#~ msgid "

If you're unsure just say \"Yes\"

" +#~ msgstr "

Si no est seguro, simplemente conteste \"Si\"

" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&S" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&No" + +#~ msgid "Desktop Shortcut" +#~ msgstr "Acceso directo en el Escritorio" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " +#~ "irc6:// urls.

Do you want these settings to be applied?

" +#~ msgstr "" +#~ "

El mdulo de configuracin pondr ahora a KVIrc como aplicacin por " +#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.

Quiere que se apliquen " +#~ "estos cambios?

" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Manejadores de URL" + +#~ msgid "" +#~ "

Setup Complete

Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.

Please click the \"Finish\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Configuracin Terminada

El asistente tiene ahora toda la " +#~ "informacin necesaria para configurar KVIrc.

Por favor, pulse el " +#~ "botn \"Terminar\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc." + +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Finalizar asistente" + +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Escoja un directorio de configuracin - Asistente de KVIrc" + +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "" +#~ "Escoja un directorio para los archivos descargados - Asistente de KVIrc" + +#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Interrumpir Configuracin - Asistente de KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to abort the setup.
KVIrc cannot run until you " +#~ "complete this procedure.

Do you really wish to abort?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha escogido interrumpir la configuracin.
KVIrc no funcionar hasta " +#~ "que finalice este procedimiento.

Realmente desea no continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "No puedo crear el directorio %s.\n" +#~ "Es posible que no tenga permiso de escritura para esta ruta. Por favor, " +#~ "retroceda y escoja otro directorio." + +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "No puedo aadir un objeto nulo" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer " +#~ "existing ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Se pas como parmetro un manejador a un objeto no vlido (el objeto ya " +#~ "no existe?)" + +#~ msgid "Object in invalid state" +#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no vlido" + +#~ msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo asignar un objeto no-widget para ser el widget principal de una " +#~ "ventana de anclaje" + +#~ msgid "The added widget is not a child of this dock window" +#~ msgstr "El widget aadido no es un hijo de esta ventana de anclaje" + +#~ msgid "No string parameter given - using empty string" +#~ msgstr "" +#~ "No se proporcion una cadena como parmetro - usando una cadena vaca" + +#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]" +#~ msgstr "" +#~ "El ndice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a " +#~ "$count()-1 [%d]" + +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "Poltica de insercin no vlida" + +#~ msgid "Can't add a non-widget object" +#~ msgstr "No puedo aadir un objeto no-widget" + +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "No es un objeto widget" + +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "No pude encontrar la tabulacin " + +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Posicin desconocida '%Q'" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Tiempo de expiracin (%s) no vlido" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Otra conexin est realizndose" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Se especific un puerto no vlido: el nucleo escoger uno" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "Ejecutable sin soporte IPv6" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Se especific una direccin IP no vlida (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Creacin de socket fallida" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Direccin para socket no vlida" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Fallo en bind" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Llamada a listen fallida" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconocido" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "No se especifico un objeto socket" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Se especific un objeto socket no vlido (no hereda de socket)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "No hay conexin que aceptar!" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Puerto no vlido (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Direccin IP no vlida (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Fallo al crear el socket" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Fallo al configurar modo no bloqueante para el socket" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Conexin fallida: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Expir el intento de conexin" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (dej el socket sin gestionar?)" + +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "No puedo aadir un objeto que no es un popupmenu" + +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Posicin de texto desconocida '%Q'" + +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Modo de seleccin no vlido \"%Q\": asumiendo \"single\"" + +#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" +#~ msgstr "El padre de un layout debe ser un widget!" + +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Modo de redimensionado no vlido, modo Auto por defecto" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Cadena vaca" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vaca" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "No existe el modo de apertura: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr " El archivo no est abierto !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr " Se proporcion un ndice de archivo negativo !" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carcter" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vaca" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr " Sucedi un error de escritura !" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr " Sucedi un error de lectura !" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr " Sucedi un error !" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr " La longitud es un nmero negativo !" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Nada que escribir" + +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "No existe el modo de apertura: '%Q'" + +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr " El archivo no est abierto !" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements" +#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 4 elementos" + +#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty" +#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector de geometra est vaco" + +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Uno de los parmetros del vector de geometra no se evalua a un entero" + +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "El primer parmetro no se evalua como un vector ni como un entero" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements" +#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 2 elementos" + +#~ msgid "One of the array parameters is empty" +#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector est vaco" + +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector no se evalua como un entero" + +#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements" +#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 3 elementos" + +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Orientacin desconocida" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required " +#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap " + +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Modo no vlido '%Q'" + +#~ msgid "Pixmap object required" +#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap" + +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Modo desconocido " + +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Estilo de segmento desconocido " + +#~ msgid "" +#~ "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the " +#~ "search path" +#~ msgstr "" +#~ "El identificador de ventana precedido por WinId debe ser el primer objeto " +#~ "en la trayectoria de bsqueda" + +#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontr una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)" + +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "No pude encontrar el widget a envolver" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parmetro" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "Se esperaba un ndice entero no negativo como primer parmetro" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parmetro" + +#~ msgid "Widget object required" +#~ msgstr "Necesita un objeto Widget" + +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para aadir (%s)" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Objeto no vlido" + +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "No puedo rellenar un objeto no-widget" + +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetro de desplazamiento x no vlido (%s)" + +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetro de desplazamiento y no vlido (%s)" + +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado '%s'." + +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado %Q." + +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "No existe el nmero de lnea" + +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Ajuste de lnea desconocido '%Q'" + +#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'" +#~ msgstr "Norma de contexto desconocido '%Q'" + +#~ msgid "One of the colors array parameters is empty" +#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector de colores est vaco" + +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "" +#~ "Uno de los parmetros del vector de colores no se evalua como un entero" + +#~ msgid "" +#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers" +#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parmetro o tres enteros" + +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Formato de texto desconocido '%Q'" + +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr " No puedo encontrar el archivo especificado '%Q'." + +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr " No puedo leer el archivo '%Q'." + +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Alineacin desconocida: %Q" + +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Modo de formateo automtico desconocido '%Q'" + +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Alineacin desconocida: %Q" + +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Area de anclaje desconocida '%Q'" + +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "La clase no est definida" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required" +#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap" + +#~ msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted" +#~ msgstr "" +#~ "Error en la implementacin de la clase KVS: procesamiento suspendido" + +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Procesamiento suspendido" + +#~ msgid "Error near line %d, column %d" +#~ msgstr "Error cerca de la lnea %d, columna %d" + +#~ msgid "Warning near line %d, column %d" +#~ msgstr "Advertencia cerca de la lnea %d, columna %d" + +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librera Qt" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Valor de anchura no vlido" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Valor de altura no vlido" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Los parmetros no definen un rectngulo" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Los parmetros no definen un punto" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Los parmetros no definen un tamao vlido" + +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetro de tamao no vlido (%s)" + +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Tipo de widget desconocido: %s" + +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget, asumiento 0" + +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "El padre debe ser un objeto widget" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Parmetros no vlidos" + +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Parmetros no vlidos" + +#~ msgid "No Layout associated to the widget " +#~ msgstr "No hay un Layout asociado al widget" + +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetro fila no vlido (%s)" + +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetro columna no vlido (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four " +#~ "integers" +#~ msgstr "" +#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parmetro o cuatro enteros" + +#~ msgid "" +#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or " +#~ "three integers" +#~ msgstr "" +#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parmetro o tres " +#~ "enteros" + +#~ msgid "" +#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three " +#~ "integers" +#~ msgstr "" +#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parmetro o tres " +#~ "enteros" + +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Indicador de widget desconocido '%Q'" + +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Estilo desconocido '%Q'" + +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Alineacin desconocida: '%Q'" + +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Estilo de marco desconocido" + +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Modo de eco desconocido %Q" + +#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!" +#~ msgstr "la barra de herramientas no puede ser un widget padre" + +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "El widget padre no es una ventana principal." + +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "no existe el pix '%Q'" + +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "No es un objeto widget" + +#~ msgid "Process could not be starded." +#~ msgstr "El proceso no puede ser iniciado." + +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Alineacin desconocida" + +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Orientacin desconocida: " + +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "No hay suficientes parmetros" + +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Marca desconocida '%Q'" + +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Orientacin desconocida '%Q'" + +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "Ayuda sensible al contexto" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Reemplazar" + +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "Buscar y Reemplazar" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "Word to Find" +#~ msgstr "Palabra a encontrar" + +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Reemplazar con" + +#~ msgid "&Replace in all Aliases" +#~ msgstr "&Reemplazar en todos los alias" + +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "Buscar Siguiente" + +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "&Reemplazar(WIP)" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "servidores_hurfanos" + +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "" +#~ "%s no parece ser un archivo servers.ini\n" +#~ "Fall la importacin." + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Escoja un archivo servers.ini" + +#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" +#~ msgstr "Asistente de Importacin remota de servers.ini de mIRC" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome!

This wizard will guide you in the process " +#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to " +#~ "begin the operation.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Bienvenido

Este asistente te guiar en el proceso " +#~ "de descarga de una lista de servidores IRC. Por favor, pulsa " +#~ "\"Siguiente\" para comenzar la operacin.
" + +#~ msgid "" +#~ "
Here you can modify the URL that the list will be downloaded " +#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Aqu puedes modificar la URL desde la que ser descargada la " +#~ "lista. Generalmente, la URL por defecto es aceptable.
" + +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "Seleccin de URL" + +#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" +#~ msgstr "Por favor, espera mientras se descarga la lista" + +#~ msgid "List Download" +#~ msgstr "Descarga de la Lista" + +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Fall el inicio de la transferencia de la lista de servidores :(" + +#~ msgid "File downloaded: processing ..." +#~ msgstr "Archivo descargado: procesando..." + +#~ msgid "%1 servers imported succesfully" +#~ msgstr "%1 servidores se importaron correctamente" + +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "No se import ningn servidor" + +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Importacin desde servers.ini" + +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Importacin desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini" + +#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" +#~ msgstr "Error interno: no estoy en la base de datos de usuario?" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': fall el inicio de la " +#~ "transferencia http" + +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "No puedo poner el avatar actual a '%Q': no puedo cargar la imagen" + +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "" +#~ "Se especific un tiempo de expiracin no vlido, usando valor por defecto" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo aadir un ofrecimiento de archivo para %Q (archivo no legible?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Aadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q" + +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Notificando avatar '%Q' a %Q" + +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Desconocido " + +#~ msgid "" +#~ "No environment variable found, please don't use the %% in the request" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontr la variable de entorno, por favor no use %% en la peticin" + +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Sintaxis del parmetro DCOP no vlido" + +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "El parmetro especificado no es un entero" + +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Tipo de parmetro DCOP %s no soportado" + +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "Llamada DCOP fallida" + +#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in" +#~ msgstr "" +#~ "Las llamadas a DCOP solo estn disponibles cuando est compilado el " +#~ "soporte de KDE" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elemento" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Submenu" + +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Men Externo" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Separador" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Eplogo ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Eplogo" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Prlogo ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Nombre de men emergente" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Texto:" + +#~ msgid "" +#~ "
Visible text
May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Texto Visible
Puede contener identificadores que sern " +#~ "evaluados en el momento de la llamada al men emergente.
Para " +#~ "etiquetas, este texto puede contener tambin algunos marcadores html." + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Condicin:" + +#~ msgid "" +#~ "
Boolean condition
Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition " +#~ "evaluates to true.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Condicin Lgica
Ser evaluada en el momento de la " +#~ "llamada al men emergente para decidir si debe mostrarse esta opcin." +#~ "
Una condicin vaca se evala como cierta.
" + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Icono:" + +#~ msgid "" +#~ "
Icon identifier
May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Identificador de Icono
Puede ser un id de icono " +#~ "interno, una ruta absoluta o una relativa
. Los scripts portables " +#~ "nunca deberan usar rutas absolutas.
" + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Men externo:" + +#~ msgid "" +#~ "
External menu name
This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nombre de men externo
Esto permite anidar mens " +#~ "emergentes definidos externamente. El men con el nombre especificado " +#~ "ser buscado en el momento de la configuracin del mismo.
" + +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Id Elemento:" + +#~ msgid "" +#~ "
Item id
This will allow you to use delpopupitem later." +#~ msgstr "" +#~ "
id Elemento
Esto te permitir usar delpopupitem ms " +#~ "tarde.
" + +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nuevo Separador debajo" + +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nuevo Separador encima" + +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nuevo Separador dentro" + +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nueva Etiqueta debajo" + +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nueva Etiqueta encima" + +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nueva Etiqueta dentro" + +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nuevo Elemento debajo" + +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nuevo Elemento encima" + +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nuevo Elemento dentro" + +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nuevo Men debajo" + +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nuevo Men encima" + +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nuevo Men dentro" + +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nuevo Men Externo debajo" + +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nuevo Men Externo encima" + +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nuevo Men Externo dentro" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Cor&tar" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Copiar" + +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "&Pegar Debajo" + +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Pegar Encima" + +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Pegar Dentro" + +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nuevo Prlogo de Men" + +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nuevo Eplogo de Men" + +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "&Exportar Todos a..." + +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "&Exportar seleccionadas a..." + +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "&Nuevo men emergente" + +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Eli&minar men emergente" + +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "&Exportar men emergente a..." + +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de men emergente." + +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Editor de mens emergentes" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "" +#~ "Faltan tanto la clave de cifrado como la de descifrado: se necesita al " +#~ "menos una" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Error 0: xito ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Mode de cifrado no soportado" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Direccin no soportada" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Longitud de clave no soportada" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Datos de clave erroneos" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Motor no inicializado" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Direccin no vlida para este motor" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no vlida" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...motor de cifrado no inicializado" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Buffer de datos demasiado largo" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...motor de descrifrado no inicializado" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "El mensaje no es una cadena hexadecimal: esto no es mio" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "El mensaje no es una cadena base64: esto no es mio" + +#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption" +#~ msgstr "El mensaje no parece estar codificado con el cifrado CBC de Mirc" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Motor criptogrfico basado en el\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmo llamado Rijndael.\n" +#~ "El texto es cifrado primero con rijndael\n" +#~ "y despus convertido a notacin %s.\n" +#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y sern rellenados\n" +#~ "con ceros si se proporciona una ms corta.\n" +#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor\n" +#~ "la usar para el cifrado y descifrado.\n" +#~ "Lase la documentacin del mdulo rijndael\n" +#~ "para obtener ms informacin acerca del algoritmo usado.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "hexadecimal" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Popular motor de cifrado basado en el\n" +#~ "antiguo algoritmo de cifrado Blowfish.\n" +#~ "El texto es cifrado primero con Blowfish\n" +#~ "y despus convertido a notacin base64.\n" +#~ "Las claves usadas tienen longitud variable y\n" +#~ "son especificadas como cadenas de caracteres.\n" +#~ "Puedes especificar cadenas de hasta 56 bytes\n" +#~ "(448 bits) de longitud.\n" +#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor la\n" +#~ "usar tanto para cifrar como para descifrar.\n" +#~ "Este motor funciona en modo ECB por defecto:\n" +#~ "si quieres usar el modo CBC debes preceder tu(s)\n" +#~ "clave(s) con \"cbc:\".\n" + +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Escoja el archivo a compartir" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Trfico saliente" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Trfico entrante" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (espontaneo)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a peticin)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "La ventana actual no es un canal" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "No pude encontrar la ventana con id '%Q'" + +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal" + +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist" +#~ msgstr "No existe la barra de herramientas especificada" + +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/ndice de la accin" + +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "El parmetro de accin no se evalua como un ndice" + +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "La barra de herramientas no contiene el elemento especificado" + +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "La accin \"%Q\" no existe" + +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contexto" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Configurar KVIrc..." + +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "&Acerca de KVIrc" + +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "Quitar anclaje" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Salir" + +#~ msgid "Ctrl+Q" +#~ msgstr "Ctrl+S" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "No pasa nada..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Toy haciendo el vago..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum de dum de dum..." + +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Vamos hombre... haz algo!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Umpf!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Hablando en silencio" + +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Tas ah?" + +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "Se ha parado el mundo?" + +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Todo va bien" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "vagueando()" + +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Hace tanto fro aqu..." + +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "No molestar... viendo la tele" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Toy vegetando" + +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Eh... Ests seguro de que la red funciona?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Parece que el mundo ha dejado de girar" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "Este silencio me est volviendo loco!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Miauuuuuuu!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "parao parao parao parao!" + +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Esconder Ventana" + +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "Mostrar Ventana" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Un motor de transformacin de texto verdaderamente simple :D" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "" +#~ "Un motor de transformacin de texto verdaderamente simple: Versin Light." + +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "La ventana con id '%s' no existe" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parmetro" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no vlido" + +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "" +#~ "El contexto de IRC especificado no es vlido: creando una ventana libre " +#~ "de contexto" + +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "La ventana especificada no es de tipo \"userwnd\"" + +#~ msgid "Window doesn't have input widget" +#~ msgstr "La ventana no tiene un widget de entrada" + +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Fondo no encontrado %Q" + +#~ msgid "Pixmap objects required !" +#~ msgstr " Necesita un objeto Pixmap !" + +#~ msgid "Pixmap is null" +#~ msgstr "Pixmap nulo" + +#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence" +#~ msgstr "Se especificaron los modificadores -n y -m, -n tiene preferencia" + +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Fall la carga del motor de cifrado especificado" + +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Este ejecutable se compil sin soporte de cifrado SSL" + +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Asistente de Registro de usuarios - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome to the user registration wizard.
This process allows you to " +#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc " +#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify " +#~ "list, and display the associated avatar.

First of all, you must " +#~ "insert an entry name or real name for the user you're going to " +#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no " +#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some " +#~ "text to remind you of the real person.
Examples: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Bienvenido al asistente de usuarios registrados.
Este proceso te " +#~ "permite aadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar " +#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc ser capaz (afortunadamente) de " +#~ "reconocer el usuario, aadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su " +#~ "avatar asociado.

Primeramente, debes escribir el nombre de la " +#~ "entrada o el nombre real del usuario que vas a registrar. El nombre " +#~ "ser usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene " +#~ "ningn requerimiento especfico, puede ser un nombre, un nick o solo un " +#~ "texto que te recuerde a la persona.
Ejemplos: \"Lorena Bernal\", " +#~ "\"Mamifufi\".\n" +#~ "

" + +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Paso 1: Nombre Entrada" + +#~ msgid "" +#~ "

A registered user is identified by one or more IRC masks.
A " +#~ "mask must be in the following form:
nickname!username@hostname
and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in " +#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a " +#~ "registered user.

You can enter at most two masks here, if you wish " +#~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users " +#~ "dialog. You must enter at least one mask.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Un usuario registrado es identificado por una o ms mscaras de " +#~ "IRC.
Una mscara debe cumplir con el siguiente formato:
nick!" +#~ "nombre_usuario@mquina
y puede contener los comodines '*' y '?'.S " +#~ "cuidadoso al escoger las mscaras: son el nico mtodo para verificar la " +#~ "identidad de un usuario registrado.

Puedes introducir hasta dos " +#~ "mscaras; si deseas aadir ms, utiliza el botn \"Editar\" en el " +#~ "dilogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mnimo una mscara.

" + +#~ msgid "Step 2: Mask Selection" +#~ msgstr "Paso 2: Seleccin de mscara" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to store an avatar image for this user, you can set it " +#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's " +#~ "nickname.
An avatar can be in any supported image format (PNG is " +#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to " +#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-" +#~ "resolution images.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Si quieres almacenar una imagen de avatar para este usuario, puedes " +#~ "ponerla aqu. KVIrc lo mostrar junto al nick en la lista de usuarios." +#~ "
Un avatar puede estar en cualquier formato de imagen reconocido (se " +#~ "recomienda PNG). Recuerda que KVIrc mantiene los avatares en memoria y " +#~ "tiene que redimensionarlos para encajarlos en la lista de usuarios, de " +#~ "modo que es mejor usar pequeas imgenes de baja resolucin.

" + +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Almacenar un avatar para este usuario" + +#~ msgid "Step 3: Avatar Selection" +#~ msgstr "Paso 3: Seleccin del Avatar" + +#~ msgid "" +#~ "

If you want to be notified when this user is online or goes offline, " +#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for." +#~ "

You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more " +#~ "nicknames, use the \"Edit\" button in the Registered Users dialog." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Si deseas ser avisado cuando este usuario se conecte o desconecte, " +#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscar KVIrc." +#~ "

Puedes introducir hasta dos nicks aqu; si deseas aadir ms, " +#~ "utiliza el botn \"Editar\" en el Dilogo de Usuarios Registrados." +#~ "

" + +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Aadir este usuario a la lista de notificaciones" + +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Nick 2:" + +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Paso 4: Lista de Notificaciones" + +#~ msgid "" +#~ "

That's it. The user registration has been completed.

Click " +#~ "\"Finish\" to close this dialog.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Esto es todo.El registro del usuario se realiz correctamente." +#~ "

Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este dilogo.

" + +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Registro completado" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "" +#~ "Usuario ya registrado: se encontr coincidencia exacta con el nombre" + +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "La mscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s" + +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Usuario no encontrado (%Q)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Mscara no especificada" + +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Usuario %Q no encontrado" + +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Mscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q" + +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Mscara %Q no encontrada" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "No se especific propiedad" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Volcado de usuarios registrados de la base de datos:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr "Usuario: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Atencin: este usuario no tiene mscaras de registro" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Mscara: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Propiedad: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Sin propiedades" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Total: %d usuarios coincidentes (de %d en la base de datos)" + +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propiedad" + +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Editor de Mscaras" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a mask for this user.
It can contain the wildcard characters " +#~ "'*' and '?'." +#~ msgstr "" +#~ "Inserta una mscara para este usuario.
Esta puede contener '*' y '?' " +#~ "como carcteres comodn." + +#~ msgid "" +#~ "
This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Este es el nick que coincidir con este usuario, el valor " +#~ "por defecto es el nombre registrado.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Este es el nombre de usuario que coincidir con este " +#~ "usuario. * coincidir con cualquier nombre de usuario.
" + +#~ msgid "" +#~ "
This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Este es el nombre de mquina que coincidir con este " +#~ "usuario. * coincidir con cualquier nombre de mquina.
" + +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Entrada de Usuarios Registrados" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Mscaras:" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Aadir..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Editar" + +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Notificar cuando el usuario est conectado" + +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Notificar nicks:" + +#~ msgid "
You can enter a space separated list of nicknames.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Puedes entrar una lista de nicks separados por espacios.
" + +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Todas las propiedades ..." + +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Usuarios registrados - KVIrc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Notificar" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the list of registered users. KVIrc can automatically " +#~ "recognize and associate properties to them.
Use the buttons on the " +#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you " +#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be " +#~ "performed by editing the entry properties.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Esta es la lista de usuarios registrados. KVIrc puede reconocer y " +#~ "asociarles propiedades de forma automtica.
Usa los botones de la " +#~ "derecha para aadir, editar o borrar entradas.
La columna \"notificar" +#~ "\" te permite aadir usuarios a la lista de notificaciones rpidamente. " +#~ "El ajuste de la lista de notificaciones puede hacerse editando la entrada " +#~ "de propiedades.
" + +#~ msgid "Add (Wizard)..." +#~ msgstr "Aadir (asistente)..." + +#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." +#~ msgstr "Aadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente." + +#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." +#~ msgstr "" +#~ "Abrir el dilogo de edicin para crear una nueva entrada de usuario." + +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "Borrar las entradas actualmente seleccionadas." + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Editar..." + +#~ msgid "Edit the first selected entry." +#~ msgstr "Este botn permitir editar la primera entrada seleccionada." + +#~ msgid "Export To..." +#~ msgstr "Exportar a..." + +#~ msgid "" +#~ "Export the selected entries to a file.
All the data associated with " +#~ "the selected registered users will be exported.
You (or anyone else) " +#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Exporta las entradas seleccionadas a un archivo.
Todos los datos " +#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados sern exportados." +#~ "
Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas ms tarde usando " +#~ "el botn \"Importar\"." + +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Importar Desde..." + +#~ msgid "" +#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of " +#~ "this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Importa las entradas desde un archivo exportado anteriormente por la " +#~ "funcin \"Exportar\" de este dilogo." + +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "No hay entradas seleccionadas." + +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo %s para escribir." + +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo exportar la base de datos de usuarios registrados: Error de " +#~ "escritura." + +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo %s para lectura." + +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %s no parece ser una base de datos de usuarios registrados " +#~ "vlida." + +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %s contiene una versin no vlida de la base de datos de " +#~ "usuarios registrados." + +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo importar la base de datos de usuarios registrados: Error de " +#~ "lectura." + +#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" +#~ msgstr "" +#~ "Soltar aqu los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos" + +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "Propiedades de Barra de herramientas" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar" +#~ msgstr "Por favor, escoja el icono para la Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no vlida" + +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vaca!" + +#~ msgid "Duplicate ToolBar Id" +#~ msgstr "Id de Barra de Herramientas duplicado" + +#~ msgid "" +#~ "The specified ToolBar Id already exists.
Would you like KVIrc to " +#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " +#~ "you prefer to do it manually ?" +#~ msgstr "" +#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.
Quieres que " +#~ "KVIrc asigne uno automticamente (para que no coincida con alguna otra " +#~ "barra de herramientas) o prefieres hacerlo manualmente?" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manualmente" + +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automticamente" + +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Esconder Avanzado" + +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Barras de Herramientas personalizadas" + +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Nueva Barra de herramientas" + +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Borrar Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Editar Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Exportar Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion" +#~ msgstr "Confirmar el Borrado de la Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" +#~ msgstr "Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?" + +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Exportar de Barra de herramientas" + +#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?" +#~ msgstr "" +#~ "Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de " +#~ "herramientas?" + +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de barra de herramientas." + +#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, especifica las propiedades de la barra de herramientas \"%1\"" + +#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, especifica las propiedades de la nueva barra de herramientas" + +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Mi Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Emulador de terminal" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Cerrar esta ventana" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulacin de terminal" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "No puedo recuperar la factora de emulacin de terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de irc asociado" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "No existe el contexto irc (%d)" + +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Nombre interno nico para la accin" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiqueta:" + +#~ msgid "" +#~ "Visible name for this action.
This string will be displayed to the " +#~ "user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre visible para esta accin.
Esta cadena ser mostrada al usuario, " +#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aqu" + +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Cdigo de la accin" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Cdigo" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Categora:" + +#~ msgid "Choose the category that best fits for this action" +#~ msgstr "Escoge la categora que mejor encaja para esta accin" + +#~ msgid "" +#~ "Visible short description for this action.
This string will be " +#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Descripcin corta visible para esta accin.
Esta cadena ser mostrada " +#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aqu" + +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Icono Pequeo:" + +#~ msgid "" +#~ "The small icon associated to this action.
It will appear at least in " +#~ "the popup menus when this action is inserted.
It should be 16x16 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Pequeo icono asociado a esta accin.
Aparecer al menos en los mens " +#~ "emergentes cuando se inserte esta accin.
Debera ser de 16x16 pixels." + +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Icono Grande:" + +#~ msgid "" +#~ "The big icon associated to this action.
It will appear at least in the " +#~ "toolbar buttons when this action is inserted.
It should be 32x32 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Icono grande asociado a esta accin.
Aparecer al menos en los botones " +#~ "de los mens emergentes cuando se inserte esta accin.
Debera ser de " +#~ "32x32 pixels." + +#~ msgid "Key Sequence:" +#~ msgstr "Secuencia de teclas:" + +#~ msgid "" +#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.
The " +#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes " +#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\"," +#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".
Examples of such sequences are \"Ctrl+X" +#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." +#~ msgstr "" +#~ "Secuencia de teclado opcional que activar esta accin.
La secuencia " +#~ "debera ser expresada como una cadena de hasta cuatro cdigos de tecla " +#~ "separados por comas y eventualmente combinado con los modificadores \"Ctrl" +#~ "\", \"May\", \"Alt\" y \"Alt Gr\".
Ejemplos de dichas secuencias son " +#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl-X,Ctrl-C\" ..." + +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "Necesita un Contexto de IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window belongs to an irc context" +#~ msgstr "" +#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada unicamente " +#~ "cuando la ventana activa pertenezca a un contexto de IRC" + +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Necesita una Conexin de IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window has an active IRC connection" +#~ msgstr "" +#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada unicamente " +#~ "cuando la ventana actual tenga una conexin de IRC activa" + +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Habilitar al entrar" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login " +#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished " +#~ "yet)" +#~ msgstr "" +#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada tambin durante " +#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexin lgica al IRC no " +#~ "ha sido establecida todava)" + +#~ msgid "Enable Only in Specified Windows" +#~ msgstr "Habilitar unicamente en Ventanas Especificadas" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is of a specified type" +#~ msgstr "" +#~ "Habilita esta opcin si esta accin debera ser activada solo cuando la " +#~ "ventana actual es de un tipo especficado" + +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Consola" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a console" +#~ msgstr "" +#~ "Habilita esta opcin si esta accin debera estar activada solo cuando la " +#~ "ventana activa es una consola" + +#~ msgid "Only If There Are Selected Users" +#~ msgstr "Solo si hay usuarios seleccionados" + +#~ msgid "" +#~ "This will enable the action only if there are selected users in the " +#~ "active window" +#~ msgstr "" +#~ "Esto activar la opcin nicamente si hay usuarios seleccionados en " +#~ "laventana activa" + +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Canal" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a channel" +#~ msgstr "" +#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la " +#~ "ventana activa sea un canal" + +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Privados" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a query" +#~ msgstr "" +#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la " +#~ "ventana activa es un privado" + +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Chat DCC" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a dcc chat" +#~ msgstr "" +#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la " +#~ "ventana activa sea un chat DCC" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Indicadores" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Accin" + +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Nueva Accin" + +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Borrar Acciones" + +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Exportar Acciones..." + +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Mis Acciones" + +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "Pon aqu una breve descripcin de tu accin" + +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Editor de Acciones" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Espa de Sockets [Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Espa de Sockets [Contexto IRC %u]" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Socket abierto" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Socket cerrado" + +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Archivo de sonido '%Q' no encontrado" + +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "No es posible reproducir el sonido '%Q'" + +#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, no puedo encontrar un sistema de sonido para usar en esta " +#~ "mquina" + +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Sistema de sonido detectado :%s" + +#~ msgid "Manage Script-Based Addons" +#~ msgstr "Gestionar funcionalidades adicionales basadas en Script" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Mostrar Ayuda" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Desinstalar" + +#~ msgid "Install Addon..." +#~ msgstr "Instalar Funcionalidad Adicional..." + +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Ms Funcionalidades Adicionales..." + +#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" +#~ msgstr "Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?" + +#~ msgid "Confirm addon uninstallation" +#~ msgstr "Confirmar la desinstalacin de la funcionalidad adicional" + +#~ msgid "Please select the addon installation file" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalacin de la " +#~ "funcionalidadadicional" + +#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c" +#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versin %Q%c" + +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Nombre: %Q" + +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Descripcin: %Q" + +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Total: %d funcionalidades instaladas" + +#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q" +#~ msgstr "Desinstalando la versin %Q de la funcionalidad adicional existente" + +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "La funcionalidad adicional \"%1\" no existe" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set" +#~ msgstr "" +#~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de " +#~ "configuracion" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "" +#~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de ayuda" + +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "La versin especificada \"%Q\" no es una cadena de versin vlida" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "" +#~ "La versin de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena vlida de versin" + +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Este ejecutable de KVIrc es demasiado antiguo para ejecutar esta " +#~ "funcionalidad adicional (la versin mnima necesaria es %Q)" + +#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versin %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher " +#~ "than %Q" +#~ msgstr "" +#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versin %Q " +#~ "que es mayor que %Q" + +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Fall el registro del script" + +#~ msgid "Script succesfully registered" +#~ msgstr "Script registrado satisfactoriamente" + +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se hizo copia" + +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Fallo al copiar desde %Q a %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created" +#~ msgstr "El origen no existe o el destino no puede ser creado" + +#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened" +#~ msgstr "Fall la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombr" + +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Fallo al renombrar %Q a %Q" + +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Fallo al crear el directorio %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Fallo al borrar el archivo %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Fallo al borrar el directorio %Q" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "El directorio especificado no existe '%Q'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%Q\" para lectura" + +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Error de lectura para el archivo %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamao solicitado en " +#~ "1000 reintentos)" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%Q\" en modo escritura" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Editar el nombre del manejador de eventos." + +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "Activar Manejador" + +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "&Desactivar Manejador" + +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Eli&minar Manejador" + +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "&Exportar Manejador Como..." + +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "&Nuevo Manejador" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "por defecto" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nada" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvento:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParmetros:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos." + +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos." + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:" + +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Mensaje de salida por defecto:" + +#~ msgid "Hide avatars in userlist" +#~ msgstr "Esconder avatares en la lista de usuarios" + +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "Respuesta USERINFO:" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the CTCP USERINFO reply.
It can contain some " +#~ "information about yourself.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Esta es la respuesta a CTCP USERINFO.
Puede contener alguna " +#~ "informacin acerca de ti mismo.
" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Mostrar al inicio" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Saba usted que..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar ningn consejo... :(" + +#~ msgid "Lag meter was not enabled" +#~ msgstr "Medidor de retraso no fu habilitado" + +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Argh... error interno" + +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Gestionar &Transferencias de Archivos" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Clave" + +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "Unirse" + +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Mostrar esta ventana despus de conectar" + +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Canales Recientes" + +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Canales Registrados" + +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Eventos Puros" + +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Editar el nombre del manejador de evento puro." + +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "&Aadir Eventos Puros..." + +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Nuevo Evento Puro" + +#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)" +#~ msgstr "Introduce el cdigo numrico del mensaje (0-999)" + +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos puros." + +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos puros." + +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Editor Puro" + +#~ msgid "%cCore action: %Q" +#~ msgstr "%cAccin principal: %Q" + +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "%cAccin de usuario: %Q" + +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Etiqueta: %Q" + +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Categora: %Q" + +#~ msgid "The action \"%1\" is disabled" +#~ msgstr "La accin \"%1\" est deshabilitada" + +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "La accin \"%1\" no existe" + +#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed" +#~ msgstr "La accin \"%1\" es una accin principal y no puede ser destruda" + +#~ msgid "The switch -l requires -c" +#~ msgstr "La opcin -l necesita -c" + +#~ msgid "" +#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'" +#~ msgstr "" +#~ "La opcin -s necesita -w con una combinacin de indicadores 'c', 'x' y 'q'" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be " +#~ "overridden" +#~ msgstr "" +#~ "La accin \"%1\" ya est definida como una accin principal y no puede " +#~ "ser sobreescrita" + +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "&Ejecutar" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parmetros:" + +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Comprobador de Script" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emita la seal '%s' " +#~ "desde el objeto '%s': desconectando" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "No hay una funcin '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' " +#~ "mientras se emita la seal '%s' desde el objeto '%s': desconectando" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Tiempo de expiracin no vlido" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "id de cronmetro no vlido" + +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "%cEnumerando las Propiedades Qt para el objeto widget %s (%s)" + +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Propiedades de clase: %c%s%c" + +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr "Propiedad: %c%s%c, tipo: %s" + +#~ msgid ", enum (" +#~ msgstr ", enum (" + +#~ msgid ", set" +#~ msgstr ", set" + +#~ msgid ", writeable" +#~ msgstr ", writeable" + +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr "Oops... no existe la propiedad: %s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "No hay suficientes parmetros" + +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "No existe la propiedad QT (%s)" + +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "falta parmetro" + +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Parmetro no vlido (%s)" + +#~ msgid "Pixmap Object required" +#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap" + +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Pixmap no encontrado" + +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Propiedad QT no soportada (%s)" + +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Faltan parmetros" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[Aviso del parser en '%Q']: %Q" + +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "No pude encontrar el archivo multimedia %s" + +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Falta el destino, no se realiz ninguna accin" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "" +#~ "Se especific un valor de tiempo de expiracin no vlido, usando valor " +#~ "por defecto" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo aadir una oferta de archivo para %s (archivo no legible?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Aadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s reproduce '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s reproduce '%s' para %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Error en comando: %c%c%Q" + +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Error en palabra clave: %c%Q" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Anlisis detenido en %clnea %d , carcter %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Ambito de objeto: nombre (%s), clase (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "Ambito de objeto: objeto borrado" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Puntero this: nombre (%s), clase (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Puntero this: objeto borrado" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Pila de llamadas interna:" + +#~ msgid "" +#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)" +#~ msgstr "" +#~ "Profundidad de la pila de comandos actual: %d cuadros (deteniendo la " +#~ "salida en el marco 25)" + +#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames" +#~ msgstr " Profundidad de la pila de comandos del padre: %d marcos" + +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "No est conectado a un servidor" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (mdulo %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Mdulo '%s', Comando '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "No pude reasociar el comando: ventana con id '%s' no encontrada" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "" +#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana despus " +#~ "del modificador -r" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Error lanzado desde el manejador de evento puro %c%s::%Q" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Error lanzado desde el manejador de evento %c%Q::%Q" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "El manejador de evento puro %s::%Q es erroneo: deshabilitando" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "El manejador de evento %Q::%Q es erroneo: deshabilitando" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Variable evaluada a \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Mdulo '%s', Funcin '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Identificador evaluado a \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator" +#~ msgstr "" +#~ "La expresin regular coincidi con una subcadena de longitud cero: esto " +#~ "no es vlido en el operador s///" + +#~ msgid "Skipping the substitution" +#~ msgstr "Saltando la sustitucin" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no est definido : " +#~ "asumiendo 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no est definido : " +#~ "asumiendo 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no est definido : asumiendo 0" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "" +#~ "El operando de la derecha del operador %s evaluado a '%s' (no es un " +#~ "nmero)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "operador %c%c" + +#~ msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory" +#~ msgstr "No puedo descargar el mdulo: se ha bloqueado as mismo en memoria" + +#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false" +#~ msgstr "Condicin erronea en la configuracin del men: asumiendo falso" + +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Parmetro de icono erroneo: ignorando" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "No puedo encontrar el icono \"%Q\": ignorando" + +#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string" +#~ msgstr "Parmetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vaca" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "" +#~ "Detectada definicin recursiva para el men emergente '%Q': ignorando" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "No puedo encontrar el men emergente externo '%Q': ignorando" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Prlogo erroneo en men emergente '%Q': ignorando" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Eplogo erroneo en men emergente '%Q': ignorando" + +#~ msgid "say: injected commandline" +#~ msgstr "dice: lnea de comando insertada" + +#~ msgid "Say parse error: Broken command" +#~ msgstr "Dice error del analizador: comando erroneo" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -" +#~ "u" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexin, " +#~ "intntalo usando -n o -u" + +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "" +#~ "Ya se est realizando un intento de conexin desde el contexto IRC " +#~ "seleccionado" + +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "No existe el elemento de men con el texto '%Q'" + +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Se especific un ndice no vlido: ignorado" + +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "El men emergente '%Q' no est definido" + +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "" +#~ "No se especific un canal de destino y la ventana actual no es un canal" + +#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found" +#~ msgstr "No se encontr un catlogo %Q para el lenguaje actual" + +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "El catlogo %Q no fu cargado" + +#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows" +#~ msgstr "/me solo puede ser usado en canales, privados y ventanas DCC chat" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "url IRC no vlida (%Q)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "La lnea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "No se especific lnea de comando para este tipo de url (%Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "" +#~ "Error de configuracin de la opcin: opcin desconocida o valor no vlido " +#~ "para el tipo de opcin" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Escoja un archivo a analizar" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Fall la carga del archivo '%Q' para interpretar" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Falta lista de canales" + +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Usted no se encuentra en el canal %s" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "El men emergente %Q no est definido" + +#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice" +#~ msgstr "Un men emergente no puede mostrarse dos veces" + +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis no vlida para coordenadas de pantalla, usando la posicin del " +#~ "cursor" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Se especific un destino vaco" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[PURO]:%Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realiz la reasociacin" + +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Fallo al ejecutar el comando '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evala como un " +#~ "array: se proporciona conversin automtica desde el tipo '%Q'" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Llamada a la funcin sin definir '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Error en llamada a funcin interna de alias '%Q', llamada desde este " +#~ "contexto" + +#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del mdulo no " +#~ "vlido" + +#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado" + +#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name" +#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no vlido" + +#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de alias mal formado" + +#~ msgid "Stray ':' character: did you mean '...::' ?" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter ':' perdido: quera decir '...::' ?" + +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (alias?) de comando mal formado" + +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Comando callback \"%Q\" desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer " +#~ "callback)" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de cronmetro omitido, pero no hay un cronmetro actual (esta no " +#~ "es la callback de un cronmetro)" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "No puedo parar el cronmetro '%Q' porque no est funcionando" + +#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la verificacin de la referencia hash: la variable se evalu como " +#~ "de tipo '%Q'" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "Resultado de la bsqueda DNS para la pregunta \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Error: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Mquina %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "Direccin IP %d: %s" + +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El operador unario no evalua a un nmero" + +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un nmero" + +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El operando de la derecha no es un nmero" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Division por cero" + +#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script" +#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vaca: arregla el script" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del subndice {} no se evala como un hash: se proporciona " +#~ "conversin automatica desde el tipo '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del subndice {} no se evala como un hash, se proporciona " +#~ "conversin automatica desde el tipo '%Q'" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: el mdulo '%Q' no exporta una " +#~ "funcin llamada '%Q'" + +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado y no es un DCC" + +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "La clase \"%Q\" no est definida" + +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "Se ha especificado un objeto padre que no existe" + +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "No existe la opcin llamada '%Q'" + +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "No existe el contexto de IRC (%u)" + +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Esta ventana no est asociada a un contexto de IRC" + +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "El manejador de evento %Q es erroneo: deshabilitando" + +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "lnea %d, cerca del carcter %d" + +#~ msgid "beginning of input" +#~ msgstr "comienzo de la entrada" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado el carcter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira " +#~ "\"/help %s\" para la sintaxis de los comandos" + +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carcter '%c': " +#~ "mira \"/help %s\" para la sintaxis del comando" + +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Script vaco" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in " +#~ "the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Error de sintaxis para el prefijo de variable '%'. Si quieres usar un " +#~ "simple '%' en el cdigo necesitas escaparlo" + +#~ msgid "Objects have no extended scope variables" +#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de mbito extendido" + +#~ msgid "" +#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global " +#~ "variables should be declared with 'global'" +#~ msgstr "" +#~ "Declarar variables globales con una letra mayscula es obsoleto. Las " +#~ "variables globales deberan ser declaradas con 'global'" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una " +#~ "instruccin" + +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Bloque de instrucciones sin terminar" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de script inesperado en bloque de instrucciones (falta llave de " +#~ "cierre)" + +#~ msgid "" +#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a " +#~ "digit (negative number) or be escaped" +#~ msgstr "" +#~ "La barra despus de un comando debera ser seguida por una letra " +#~ "(modificador), un dgito (nmero negativo) o ser escapado" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de barra de cambio" + +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Fin de script inesperado despus de una barra de cambio" + +#~ msgid "" +#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following " +#~ "equal sign" +#~ msgstr "" +#~ "El problema anterior puede estar relacionado con la barra de cambio y el " +#~ "signo igual que le sigue" + +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parmetros" + +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Fin de lnea inesperado en lista de parmetros" + +#~ msgid "" +#~ "Nested character %q corresponding to expected terminator, this might " +#~ "confuse me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede " +#~ "confundirme un poco: es una buena idea encerrarlo entre comillas" + +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "Saltando caracter terminador anidado %q" + +#~ msgid "Stray backslash at the end of the script" +#~ msgstr "Barra atrs perdida al final del script" + +#~ msgid "Unterminated hash key" +#~ msgstr "Clave hash sin terminar" + +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (falta el carcter '}'?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped " +#~ "newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de lnea inesperado en clave hash (falta el carcter '}' o una nueva " +#~ "lnea sin escapar)" + +#~ msgid "Unterminated string constant" +#~ msgstr "Constante de cadena sin terminar" + +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (falta el carcter \"?)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or " +#~ "unescaped newline)" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de lnea inesperado en constante de cadena (falta el carcter \" o " +#~ "una nueva lnea sin escapar)" + +#~ msgid "" +#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time " +#~ "formatting function" +#~ msgstr "" +#~ "El formato de cadena especificado no fu aceptado por la funcin de " +#~ "formateo de tiempo subyacente" + +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': queras decir '==' ?" + +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Operador binario desconocido '%q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresin" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a " +#~ "string use the quotes." +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperado %q (unicode %h) en expresin. Si pretende ser una " +#~ "cadena debera estar entre comillas." + +#~ msgid "" +#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no " +#~ "rebinding performed" +#~ msgstr "" +#~ "Se especific un identificador de ventana vaco en el modificador " +#~ "estndar de reenlace: no se realiz el reenlace" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Se especific un identificador de ventana no vlido en el modificador " +#~ "estndar de reenlace: no se realiz el reenlace" + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called" +#~ msgstr "Error interno: se llam al mtodo virtual puro evaluateReadOnly" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location" +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: intentando evaluar una posicin de datos de solo lectura " +#~ "como de lectura-escritura" + +#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called" +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: se llam al mtodo virtual puro " +#~ "evaluateReadOnlyInObjectScope" + +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "" +#~ "Error lanzado desde el proceso de manejo de la callback: matando el " +#~ "proceso" + +#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context" +#~ msgstr "" +#~ "Este comando solo puede ser usado en ventanas asociadas a un contexto IRC" + +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "No est conectado a un servidor IRC" + +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Falta parmetro" + +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Fall el envo de un comando desconocido como /raw" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Llamada a un comando sin definir '%Q'" + +#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Error en comando de llamada a alias interno '%Q', llamado desde este " +#~ "contexto" + +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Falta el nombre de clase" + +#~ msgid "Couln't find base class named \"%Q\"" +#~ msgstr "No puedo encontrar la clase base llamada \"%Q\"" + +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "No puedo sobrecargar la clase interna \"%Q\"" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vaca" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "La ventana especificada no es un canal" + +#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: no puedo cargar el mdulo 'str'" + +#~ msgid "" +#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function " +#~ "named 'split'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada a la funcin: el mdulo 'str' no exporta una funcin " +#~ "llamada 'split'" + +#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases" +#~ msgstr "La funcin $sw() solo puede usarse con alias" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Ventana con ttulo %Q no encontrada" + +#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la comprobacin de la referencia del array: la variable se evalu " +#~ "como de tipo '%Q'" + +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback " +#~ "command named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: el mdulo '%Q' no exporta un " +#~ "comando de callback llamado '%Q'" + +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Fin de script inesperado despus del prefijo de llamada a funcin" + +#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus del prefijo de llamada a " +#~ "funcin '$'" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain " +#~ "'$' in the code you need to escape it" +#~ msgstr "" +#~ "Error de sintaxis despus del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un " +#~ "simple '$' en el cdigo necesitas escaparlo" + +#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope" +#~ msgstr "Evaluacin no vlida de la expresin en el mbito del objeto" + +#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope" +#~ msgstr "Evaluacin no vlida del comando en el mbito del objeto" + +#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation" +#~ msgstr "Bloque de instrucciones vaco para la evaluacin del comando" + +#~ msgid "" +#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' " +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Los identificadores de los parmetros estn prohibidos en el mbito del " +#~ "objeto (despus del operador '->')" + +#~ msgid "" +#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " +#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." +#~ msgstr "" +#~ "El ndice final de un identificador de parmetro mltiple es menor o " +#~ "igual que el ndice de comienzo. Se evaluar como un identificador de " +#~ "parmetro simple." + +#~ msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope" +#~ msgstr "" +#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a funcin no vlida en el mbito " +#~ "del objeto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" +#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado" + +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Indice de un vector no puede evaluarse como un entero" + +#~ msgid "" +#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer " +#~ "expected)" +#~ msgstr "" +#~ "Indice del vector evaluado como un entero negativo (se esperaba un entero " +#~ "no negativo" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del subndice [] no evala a un array: se proporciona " +#~ "conversin automtica desde %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del subndice [] no evala a un array: se proporciona " +#~ "conversin automtica desde el tipo %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "El operador de conteo hash '#' no se evala como un hash: se proporciona " +#~ "conversin automtica desde el tipo '%Q'" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Esto no es un canal" + +#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" +#~ msgstr "Comentario multilnea de estilo C sin terminar" + +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilnea" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " +#~ "malformed comment begin ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de la barra (es un error o " +#~ "un comienzo de comentario mal puesto?)" + +#~ msgid "" +#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "El men emergente '%s' est bloqueado: las 'automodificaciones' no estn " +#~ "permitidas" + +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "La variable destino no evala a un entero o un valor real" + +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '&=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '&=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '/=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '/=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '%=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '%=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '*=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '*=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '|=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '|=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '<<=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '<<=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '>>=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '>>=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '-=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '-=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '+=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '+=' no es un entero" + +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado derecho del operador '^=' no es un entero" + +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '^=' no es un entero" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator, skipping" +#~ msgstr "" +#~ "La expresin regular encontr una subcadena de longitud cero: eso no es " +#~ "vlido en el operador s///, saltando" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada" + +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Falta el nombre de alias" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "El alias %Q no existe" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "La ventana especificada no tiene un contenedor para botones" + +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Botn de ventana '%Q' no encontrado" + +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "No pude encontrar el icono '%Q'" + +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "No existe el evento (%Q)" + +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numrico puro '%d'" + +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "No hay manejador '%Q' para el evento '%Q'" + +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "" +#~ "El tiempo especificado para ping no es vlido: asumiendo cero (sin ping)" + +#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" +#~ msgstr "" +#~ "El tiempo mximo de ejecucin no es vlido: asumiendo cero (infinito)" + +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Fallo al comenzar el proceso" + +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "El objeto especificado no existe" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Falta el nombre del cronmetro" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Falta tiempo de expiracin" + +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "El tiempo de expiracin no se evalu como un entero" + +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "Imposible aadir el cronmetro: recursos del sistema insuficientes" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "" +#~ "El lado izquierdo del operador de mbito no se evalua como una referencia " +#~ "a un objeto" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "" +#~ "El lado izquierdo del operador de mbito se evalu como una referencia a " +#~ "un objeto nulo" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object " +#~ "reference (object doesn't exist)" +#~ msgstr "" +#~ "El lado izquierdo del operador de mbito se evalu como una referencia a " +#~ "un objeto no vlido (el objeto no existe)" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emita la seal " +#~ "'%Q' desde el objeto '%Q::%Q': desconectando" + +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Slot del objeto destino destrudo mientras se emita la seal '%Q' desde " +#~ "el objeto '%Q::%Q': desconectando" + +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Enumerando las propiedades Qt para el objeto llamado \"%Q\" de la clase " +#~ "KVS %Q" + +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Propiedades de la clase Qt %s" + +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr "Propiedad: %c%Q%c, tipo: %s" + +#~ msgid "%d properties listed" +#~ msgstr "%d propiedades enumeradas" + +#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties" +#~ msgstr "El objeto llamado \"%Q\" de clase %Q no tiene propiedades Qt" + +#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No hay una propiedad Qt \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q\" de clase %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed but it doesn't really exist" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q" +#~ "\" de clase %Q: la propiedad est indexada pero no existe realmente" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q" +#~ "\" de clase %Q: la propiedad est indexada y definida pero el tipo de " +#~ "retorno no es vlido" + +#~ msgid "" +#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted " +#~ "to that type (expecting \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad es de tipo %s pero el argumento proporcionado no puede ser " +#~ "convertido a este tipo (se esperaba \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this " +#~ "property" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita un objeto pixmap, un id de imagen o una trayectoria a un " +#~ "fichero de imagen para esta propiedad" + +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la imagen solicitada" + +#~ msgid "" +#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported " +#~ "data type" +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q\" de clase %Q tiene un " +#~ "tipo de dato no soportado" + +#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo encontrar la funcin de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" " +#~ "de clase %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo encontrar la funcin del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado " +#~ "\"%Q\" de clase %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of " +#~ "class %Q) from this context" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo encontrar la funcin de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" " +#~ "de clase %Q" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de comando inesperado en operacin de asociacin, faltan al menos dos " +#~ "barras (/)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de comando inesperado en operacin de asociacin, falta al menos una " +#~ "barra (/)" + +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Operacin de asociacin desconocida '%Q'" + +#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" +#~ msgstr "" +#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociacin '=~'" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" +#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes despus del operador '++'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '+='" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '+='" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" +#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes despus del operador '--'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '-='" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '-='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '<<='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '<<'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '<,'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '>>='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '.='" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '.='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '" +#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '" + +#~ msgid "='" +#~ msgstr "='" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Operador desconocido" + +#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" +#~ msgstr "Evaluacin de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)" + +#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" +#~ msgstr "Error de sintaxis: confundido por errores anteriores: alucinando" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de script inesperado despus de una referencia a variable: se " +#~ "esperaba un operador" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " +#~ "instruction expected" +#~ msgstr "" +#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de una llamada vaca a " +#~ "funcin: se esperaba fin de la instruccin" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Carcter inesperado '%q' (unicode %x)" + +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Tono no vlido: usando tono por defecto" + +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Duracin de tono no vlida: usando duracin por defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "No hay un botn del tipo %s llamado %s" + +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "No puedo borrar una referencia a un objeto nulo" + +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "No puedo borrar un objeto inexistente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Men emergente \"%s\" inexistente" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "" +#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el men emergente con id \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " +#~ "using default" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del indicador -w no evala a un id vlido de ventana: usando " +#~ "el valor por defecto" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" +#~ msgstr "" +#~ "El argumento del indicador i no evala a un nmero: usando valor por " +#~ "defecto" + +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "" +#~ "Especificacin de conjunto de colores no vlida, usando el valor por " +#~ "defecto" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Ventana '%s' no encontrada, usando la actual" + +#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" +#~ msgstr "" +#~ "El cronmetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el " +#~ "cronmetro" + +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Tipo de dato no vlido apra el parmetro \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected" +#~ msgstr "encontrada cadena vaca donde el tipo esperado era '%s'" + +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "encontrado el valor de cadena \"%Q\" donde se esperaba el tipo '%s'" + +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "encontrado el tipo '%Q' donde se esperaba '%s'" + +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Falta parmetro obligatorio \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected" +#~ msgstr "encontrada cadena vaca cuando se esperaba una llena" + +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "encontrado entero con signo \"%d\" donde se esperaba de tipo 'unsigned " +#~ "integer'" + +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilacin: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecucin: %Q" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\"" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\", %Q" + +#~ msgid "[KVS] Code listing:" +#~ msgstr "[KVS] Listado del cdigo:" + +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "[KVS] Ventana:" + +#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x" +#~ msgstr "[KVS] Destruda ventana con puntero %x" + +#~ msgid "[KVS] Call stack:" +#~ msgstr "[KVS] Pila de llamadas:" + +#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" +#~ msgstr "No hay variables de mbito extendido en este mbito" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carcter ')' del 'for'" + +#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" +#~ msgstr "Caracteres sobrantes al final del comando break: ignorados" + +#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list" +#~ msgstr "El comando 'unset' necesita una lista de variables" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable" + +#~ msgid "'unset' command used without a variable list" +#~ msgstr "El comando 'unset' se utiliz sin una lista de variables" + +#~ msgid "The 'global' command needs a variable list" +#~ msgstr "El comando 'global' necesita una lista de variables" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" +#~ msgstr "Encontrado el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definicin de clase" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de " +#~ "funcin" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parmetros de la funcin" + +#, fuzzy +#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "El comando 'while' necesita una expresin encerrada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " +#~ "it's senseless" +#~ msgstr "" +#~ "El ltimo comando while en el buffer no tiene instrucciones " +#~ "condicionales: esto no tiene sentido" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de script inesperado mientras se buscaba el bloque de instrucciones " +#~ "del comando while" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "" +#~ "Final de comando inesperado despus de bloque de comando 'do': se " +#~ "esperaba el identificador while" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado el carcter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave " +#~ "'while'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " +#~ "parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresin encerrada " +#~ "entre parntesis" + +#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Cadena sobrante despus de la expresin en el comando 'do': ignorada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresin encerrada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " +#~ "senseless" +#~ msgstr "" +#~ "El ltimo comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: " +#~ "esto no tiene sentido" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de script inesperado mientras se buscaba el bloque de instrucciones " +#~ "del comando 'if'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carcter ')' del 'for'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresin encerrada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Se encontr el carcter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador " +#~ "')' para el 'for'" + +#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" +#~ msgstr "Bucle 'for' infinito: arregla el script" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "El comando 'foreach' necesita una expresin encerrada entre parntesis" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " +#~ "parameter" +#~ msgstr "" +#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteracin modificable como " +#~ "primer parmetro" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': " +#~ "consulta /help foreach para ver la sintaxis del comando" + +#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Llamada inesperada a funcin como variable de iteracin 'foreach'" + +#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "" +#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteracin 'foreach'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " +#~ "argument must be given" +#~ msgstr "" +#~ "Fin inesperado de parmetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un " +#~ "argumento de datos de iteracin" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " +#~ "items after the first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteracin separados " +#~ "por comas despus del primer parmetro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" +#~ msgstr "Bloque de ejecucin vaco para 'foreach': arregla el script" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "El comando 'switch' necesita una expresin encerrada entre parntesis" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque condicional switch" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado carcter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', " +#~ "'regexp', 'default' o 'break'" + +#~ msgid "" +#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label " +#~ "was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrada una etiqueta 'break' donde se esperaba una etiqueta 'case', " +#~ "'match, 'regexp', o 'default'" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado el identificador '%Q' donde se esperaba un 'case', 'match', " +#~ "'regexp', 'default' o 'break'" + +#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" +#~ msgstr "Comando switch vaco no tiene sentido: arregla el script" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque defpopup" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado carcter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta " +#~ "'prologue', 'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Prlogo de bloque vaco sin sentido: arregla el script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Eplogo de bloque vaco sin sentido: arregla el script" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for " +#~ "the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Campo vaco inesperado en parmetros de etiqueta. Ver /help " +#~ "defpopup para conocer la sintaxis" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Campo vaco inesperado en parmetros de extpopup. Ver /help " +#~ "defpopup para conocer la sintaxis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Instruccin vaca para elemento de popup: arregla el script" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Campo vaco inesperado en parmetros de extpopup. Ver /help " +#~ "defpopup para conocer la sintaxis" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado identificador '%Q' donde se esperaba una etiqueta 'prologue', " +#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresin encerrada entre parntesis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: mdulo '%Q' no exporta un comando " +#~ "llamado '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Recibido ping de \r!s\r%s\r (PING %s), respondido pong" + +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Recibido pong de \r!s\r%s\r (PONG %s)" + +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "ERROR de Servidor: %Q" + +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Falta parmetro de canal en mensaje JOIN" + +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, posible desync?" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r [cambio de modo-u " +#~ "implcito +%c]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de unir a \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, posible desync?" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonado \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonado \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de marchar \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de marchar \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Netsplit detectado: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha marchado del IRC: %Q" + +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recibido un mensaje de expulsin de un canal desconocido, posible desync?" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Has sido expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Intentando volver a entrar \r!c\r%Q\r..." + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha sido expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r" +#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado fall " +#~ "al decodificarlo: %s" + +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignorando PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "PRIVMSG spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palabra-spam coincidente " +#~ "\"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)" + +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ pide autentificacin, ejecutando comando programado" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "El comando de identificacin NickServ programado parece ser incorrecto, " +#~ "por favor cambia la configuracin" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Noticia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palabra-spam coincidente " +#~ "\"%Q\")" + +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, posible desync?" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiado el tema a \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se conoce ahora como \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Has cambiado tu nick a %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "" +#~ "El destino de este privado se perdi y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q" +#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambi su nick a \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " +#~ "collision: merging output" +#~ msgstr "" +#~ "El nick cambi de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y caus una colisin de " +#~ "privados: mezclando la salida" + +#~ msgid "End of merged output" +#~ msgstr "Final de salida mezclada" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autoentrando" + +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "pulse dos veces en el nombre del canal para entrar" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] te invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "Recibido un mensaje INVITE dirigido a otro nick, posible desync" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Tiene puesto el modo de usuario %s" + +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, posible desync?" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha cambiado la clave del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado la clave del canal" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el lmite del canal \r!m-l\ra %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el lmite del canal" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo del canal \r!m%c%c\ra %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo de canal %s" + +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Parser de Servidor]: Se encontraron problemas mientras se analizaba el " +#~ "siguiente mensaje:" + +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Parser de servidor]: [%s][%s] %Q" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Parser de servidor]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "La siguiente respuesta CTCP tiene un destino no reconocido %Q" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "CTCP de canal" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S respuesta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "La siguiente peticin CTCP tiene un destino no reconocido %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "" +#~ "Peticin %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (lmite de " +#~ "saturacin excedido)" + +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ignorada (no reconocida)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorada" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "respondida" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "peticin %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "" +#~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un destino no reconocido \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un identificador temporal erroneo " +#~ "\"%S\", no confe en el tiempo mostrado" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "Respuesta PING %Q de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u segs %u msegs" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "El siguiente CTCP ACTION tiene un destino no reconocido %Q" + +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "" +#~ "No puedo aadir un ofrecimiento de archivo para %Q (Archivo no legible?)" + +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Aadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "privado" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "notificacin de canal:" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "notificacin" + +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "%Q quita avatar" + +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q cambia el avatar a %s" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": No hay copia local vlida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET " +#~ "%s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": No hay copia local vlida del avatar disponible; fall el comienzo de " +#~ "una transferencia HTTP, ignorando" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": No hay disponible una copia local vlida del avatar, pidiendo una (DCC " +#~ "GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": No hay disponible una copia local vlida avatar; lmite de saturacin " +#~ "excedido: ignorando" + +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": No hay disponible una copia local vlida del avatar, ignorando" + +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr "" +#~ ": No existe tal nick en la base de datos de usuarios, ignorando el cambio" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignorando la peticin DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" + +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Procesando peticin DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%" +#~ "S %S)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de procesar la peticin anterior: no pude cargar el mdulo DCC (%" +#~ "s)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de procesar la peticin anterior: el mdulo DCC puede estar roto" + +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operadores de canal" + +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Usuarios con voz" + +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "semioperadores" + +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "Mscaras de prohibicin" + +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)" + +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Mscaras de excepciones a prohibiciones" + +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "Mscaras de excepcin de invitacin o prohibir /INVITE" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Secreto" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "Cambio de tema restringido" + +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "Solo por invitacin" + +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "Sin mensajes externos" + +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "Usuario annimo o protegido" + +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Callado o propietario del canal" + +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "Nmero limitado de usuarios" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clave" + +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Moderado" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registrado" + +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "Palabrotas censuradas" + +#~ msgid "" +#~ "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible hablar y cambiar el nick si no te autentificas con NickServ" + +#~ msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ" +#~ msgstr "Imposible cambiar el nick si no te autentificas con NickServ" + +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "Slo pueden unirse los nicks registrados" + +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "Canal slo para IRC-Op" + +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Canal slo para Administrador de Servidor/Red/Tcnico" + +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "Prohibido /KNOCK" + +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Redirigir cuando el canal se llene" + +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "Se prohiben CTCPs de canal" + +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "" +#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO slo muestran los ops" + +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Modo de canal desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Faltan uno o ms flags estndar en los modos disponibles del servidor.\n" +#~ "Esto puede deberse a un servidor IRC no compatible con la RFC-1459 o a " +#~ "unarespuesta erronea del servidor.\n" +#~ "Los modos del servidor parecen ser '%s' y los modos de canal '%s'.\n" +#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que est disponible el conjunto " +#~ "bsico de modos.\n" +#~ "Si tienes problemas extraos, prueba a cambiar de servidor." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Modos de usuario disponibles:" + +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: operador de IRC (OPER)" + +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: Operador de IRC local (LOCOP)" + +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: Invisible" + +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: Destinatario de mensajes WALLOPS" + +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: Usuario con conexin restringida (o receptor para mensajes sobre bots " +#~ "rechazado)" + +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: Destinatario de noticias de servidor" + +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: Destinatario de mensajes oper wallop" + +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: Destinatario de mensajes cconn" + +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: Destinatario de mensajes server kill" + +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: Destinatario de full server notices" + +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: Espa :)" + +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIN' oscura" + +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: Receptor de cambios de nick" + +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": Modo de usuario desconocido" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Modos de canal disponibles:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor %Q versin %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal " +#~ "'%S'" + +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Este servidor soporta el mtodo de lista de notificacin WATCH: voy a " +#~ "usarlo" + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "La red actual es %Q" + +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y ser usado" + +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "El servidor soporta: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Fin de NAMES para \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%s\r%c: %Q" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Nombres para \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(desconocido)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "El tema del canal es: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "El tema para \r!c\r%Q\r es: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "No se ha puesto tema de canal" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "No se ha puesto tema para el canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "El tema fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "El tema fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "" +#~ "El tema para \r!c\r%Q\r fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "El tema para \r!c\r%Q\r fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "El modo de canal para \r!c\r%Q\r es %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Modo de usuario para \r!n\r%Q\r es %s" + +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Fin del canal %Q para \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "lista de prohibidos" + +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "lista de invitados" + +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "lista de excepciones a prohibiciones" + +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "%Q para \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (puesto por %Q el %Q)" + +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Lista de prohibidos" + +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Lista de invitados" + +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Listado de excepciones a prohibiciones" + +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: %Q, " +#~ "%cNombre real%c: %Q" + +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Fin de lista WHO para %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " +#~ "nicknames..." +#~ msgstr "" +#~ "Est sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks " +#~ "de entrada..." + +#~ msgid "" +#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " +#~ "the nickname manually" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor est rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, " +#~ "debes enviar el nick de forma manual" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "" +#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando '%" +#~ "Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est ausente: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c es %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's nombre real: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's el nombre real era: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's canales: %Q" + +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "" +#~ "Recibido un RPL_WHOISIDLE erroneo, no puedo calcular el tiempo de espera" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's tiempo de espera: %ud %uh %um %us" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's tiempo de entrada: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's servidor: \r!s\r%Q\r - %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est autentificado como %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOIS de \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creacin" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "El canal fu creado el %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fu creado el %Q" + +#~ msgid "USERHOST info: %Q" +#~ msgstr "Informacin USERHOST: %Q" + +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Comienza la lista de canal: canales, usuarios, temas" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Lista: %Q" + +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Fin de LIST" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Enlace: %Q" + +#~ msgid "End of LINKS" +#~ msgstr "Fin de LINKS" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente despus de %ud %uh %um %us]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Recuperando el nick anterior al estado de ausencia (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Entrando en estado ausente]: %Q" + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Poniendo el nick de modo ausente (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's info de servidor: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's el administrador es %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's direccin de contacto es %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r invitado %Q al canal %Q" + +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's informacin:" + +#~ msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information" +#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's informacin" + +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's hora es %Q" + +#~ msgid "%Q: no such server" +#~ msgstr "%Q: no existe el servidor" + +#~ msgid "%Q: no such channel" +#~ msgstr "%Q: no existe el canal" + +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "No puedo enviar al canal: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "La ventana actual no es un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q" + +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Tu codificacin es ahora %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's pgina de cdigos es %Q: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Tu modo de usuario es %s" + +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Cancelada la resolucin del nombre de mquina" + +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "conexin segura" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Intentando 'rebotar' en el proxy %s en el puerto %u (protocolo %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Utilizando direccin IP de proxy cacheada (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de buscar el nombre de mquina del proxy irc: no pude iniciar el " +#~ "DNS esclavo" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Continuando conexin directa al servidor" + +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Buscando el nombre de mquina del proxy (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "No pude encontrar la direccin IP del proxy: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Nombre de mquina del proxy resuelto a %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "El proxy %s tiene un nick: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Utilizando direccin IP de servidor cacheada (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de encontrar el nombre de mquina del servidor: no pude iniciar " +#~ "el DNS esclavo" + +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Resolviendo el nombre del servidor (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "No puedo encontrar la direccin IP del servidor: %Q" + +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Si este server utiliza IPv6, intente /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Nombre del servidor resuelto a: %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "El nombre de mquina real de %s es %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "El servidor %s tiene un nick: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "La direccin de enlace (bind) especificada (%Q) no es vlida" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "La direccin de enlace especificada (%Q) no es vlida (la interfaz a la " +#~ "que se refiere puede estar cada)" + +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es vlida" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es vlida " +#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar cada)" + +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es vlida" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es vlida " +#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar cada" + +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Configurar Servidores..." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" +#~ msgstr "" +#~ "Permite configurar los servidores y eventualmenet conectarse a ellos" + +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Gestionar Funcionalidades Adicionales..." + +#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons" +#~ msgstr "Permite gestionar las funcionalidades adicionales basadas en script" + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Configurar Usuarios Registrados..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra un dilogo que permite editar las entradas de usuarios registrados" + +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Configurar Identidad..." + +#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." +#~ msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..." + +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Mostrar Espa de Sockets..." + +#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el trfico de los sockets" + +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Obtener Enlaces de Red" + +#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links" +#~ msgstr "Muestra una ventana que permite visualizar los enlaces de red" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Obtener Lista de Canales" + +#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels" +#~ msgstr "Muestra una ventana que permite listar los canales de la red" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "Configurar KVIrc..." + +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Muestra el dilogo general de opciones" + +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra una ventana que permite editar los scripts de las barras de " +#~ "herramientas" + +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Unirse a Canales..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" +#~ msgstr "Muestra un dilogo que te permite unirte a canales" + +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Editar Acciones..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing actions" +#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar las acciones" + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Editar Alias..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases" +#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los alias" + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Editar Eventos..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script events" +#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script" + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Editar Mens Emergentes..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" +#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los mens emergentes" + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Editar Eventos Puros..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" +#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script puros" + +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Nuevo Comprobador de Script" + +#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts" +#~ msgstr "Crea un editor embebido para scripts grandes" + +#~ msgid "Execute Script..." +#~ msgstr "Ejecutar Script..." + +#~ msgid "Allows executing a KVS script from file" +#~ msgstr "Permite ejecutar un script KVS desde un archivo" + +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Indice de la Ayuda" + +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Muestra el ndice de la ayuda" + +#~ msgid "Subscribe to the Mailing List" +#~ msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo" + +#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" +#~ msgstr "Permite suscribirse a la lista de correo de KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "KVIrc WWW" + +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "Abre la Pgina Web de KVIrc" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Ventanas en cascada" + +#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" +#~ msgstr "Organiza las ventanas MDI en un estilo de cascada maximizada" + +#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" +#~ msgstr "" +#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el mtodo de embaldosado seleccionado" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Minimizar todas las ventanas" + +#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" +#~ msgstr "Minimiza todas las ventanas MDI actualmente visibles" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Nuevo Contexto de IRC" + +#~ msgid "Creates a new IRC context console" +#~ msgstr "Crea una nueva consola de contexto de IRC" + +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Salir de KVIrc" + +#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" +#~ msgstr "Sale de KVIrc cerrando todas las conexiones actuales" + +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "Ventana de Contexto de IRC" + +#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra una pequea ventana con las informaciones de contexto de IRC" + +#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" +#~ msgstr "" +#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna accin" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Conectar/Desconectar" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" +#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexin actual" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Cancelar Conexin" + +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Unirse a un Canal" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra un men emergente que permite seleccionar rpidamente un canal " +#~ "para unirse" + +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Cambiar Nick" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" +#~ msgstr "Muestra un men emergente que permite cambiar rpidamente el nick" + +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Conectar a" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra un men emergente que permite conectarse rpidamente a un servidor" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra un men emergente que permite cambiar rpidamente los modos de " +#~ "usuario" + +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Noticias del Servidor (+s)" + +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "Ausentarse/Volver" + +#~ msgid "Allows entering and leaving away state" +#~ msgstr "Permite entrar y salir del estado ausente" + +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "Entrar en Modo Ausente" + +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "Abandonar el Modo Ausente" + +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "Herramientas de IRC" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" +#~ msgstr "Muestra un men emergente con algunas herramientas de IRC" + +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Acciones IRC" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" +#~ msgstr "Muestra un men emergente con algunas acciones IRC" + +#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." +#~ msgstr "" +#~ "Fall la configuracin para la codificacin a %Q: mapeo no disponible." + +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Cambiada la cdificacin de texto a %Q" + +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Conexin establecida con el servidor" + +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "[Alerta de enlace]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes." + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Este servidor parece soportar el mtodo de lista de notificacin WATCH, " +#~ "intentar usarlo." + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo resolver la direccin local, usando la suministrada por el " +#~ "usuario (%Q)" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo resolver la direccin local, usando la direccin por defecto " +#~ "127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "La direccin local de la mquina es %Q" + +#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de mquina " +#~ "local" + +#~ msgid "" +#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " +#~ "happening on the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "Probablemente ests usando un repetidor estropeado o algo muy malo est " +#~ "sucediendo en el servidor IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " +#~ "hostname but I'll ignore the IP address change" +#~ msgstr "" +#~ "Ah va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el " +#~ "nombre de mquina pero ignorar el cambio de direccin IP" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "La direccin IP local vista por el servidor IRC es %Q" + +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible resolver el nombre de la mquina local tal y como la ve el " +#~ "servidor de IRC: %Q" + +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Buscando el nombre de mquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible resolver el nombre de la mquina local tal y como la ve el " +#~ "servidor de IRC: %Q" + +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Buscando el nombre de mquina del proxy (%s)" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario especfico del servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario especfico de la red (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nick especfico del servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nick especfico de la red (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre real especfico del servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando el nombre real especfico de la red (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Enviando %s como clave" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Ejecutando los comandos especficos de la red programados \"al conectar\"" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Ejecutando los comandos especficos de servidor programados \"al conectar" +#~ "\"" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor rechaz el nick sugerido (%s) y le nombr %s en su lugar" + +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Operaciones de entrada completas, feliz irc!" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Ejecutando los comandos especficos de la red programados \"al entrar\"" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Ejecutando los comandos especficos de servidor programados \"al entrar\"" + +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario" + +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Entrando automticamente en canales especficos de la red" + +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Entrando automticamente en canales especficos del servidor" + +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...parece que no puedo cargar mdulos en este sistema.\n" +#~ "He buscado la biblioteca %s pero no he podido cargarla\n" +#~ "debido al siguiente error: \"%s\"\n" +#~ "Interrumpiendo." + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Ops... parece que tienes una distribucin defectuosa.\n" +#~ "El mdulo de configuracin no exporta la funcin \"setup_begin\".\n" +#~ "Interrumpiendo!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Configuracin interrumpida" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Ops... parece que tienes una distribucin defectuosa.\n" +#~ "El mdulo de configuracin no exporta la funcin \"setup_finish\".\n" +#~ "Intentando continuar de todas formas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n" +#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancar con \n" +#~ "el proceso de configuracin!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Texto normal" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Seleccin" + +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Texto resaltado" + +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "Color de primer plano de URL" + +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Enlace de la capa de primer plano" + +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Error del analizador" + +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Aviso del analizador" + +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Resultado de la bsqueda de la mquina" + +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "Mensaje de socket" + +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Aviso de socket" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Error en socket" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Error de sistema" + +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "Datos puros al servidor" + +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Estado de la conexin" + +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "Aviso del sistema" + +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Mensaje del sistema" + +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "Respuesta del servidor no procesada" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Informacin del servidor" + +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "Mensaje del Da del servidor" + +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Pings de servidor" + +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "Mensaje Join" + +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "Mensaje no reconocido/erroneo" + +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "Mensaje de tema" + +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "Mensaje privado propio" + +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "Mensaje privado al canal" + +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "Mensaje de pregunta privada" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "Respuesta CTCP" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "Solicitud CTCP respondida" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "Solicitud CTCP ignorada" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturacin" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "Solicitud CTCP desconocida" + +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Accin de usuario" + +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Cambio de avatar" + +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "Mensaje de divisin" + +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "Salir con el mensaje de netsplit" + +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Cambios de nick" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "cambio de modo +o" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "cambio de modo -o" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "cambio de modo +v" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "cambio de modo -v" + +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Cambio mltiple del modo de usuario" + +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Cambio de clave de canal" + +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Cambio del lmite de canal" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "cambio de modo +b" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "cambio de modo -b" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "cambio de modo +e" + +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "cambio de modo -e" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "cambio de modo +I" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "cambio de modo -I" + +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "Cambio de modo en mltiples canales" + +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "Respuesta Who" + +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "Peticin DCC" + +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "Mensaje DCC" + +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "Error DCC" + +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Problema con el nick" + +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "Respuesta de usuario whois" + +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Respuesta de canal whois" + +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "Respuesta en espera de whois" + +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Respuesta whois del servidor" + +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "Respuesta de un tercero a whois" + +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "Respuesta de fecha de creacin del canal" + +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Notificar uniones a la lista" + +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Notificar abandonos de la lista" + +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "Mensaje cifrado privado propio" + +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "Canal cifrado privado propio" + +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "Pedir mensaje privado cifrado" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "Mensaje de DCC chat" + +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "Mensaje cifrado de DCC chat" + +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Operaciones de entrada completas" + +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "Accin expulsar" + +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "Respuesta enlaces" + +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Informe spam" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "Mensaje ICQ" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "Mensaje de usuario ICQ" + +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "Mensaje saliente de usuario ICQ" + +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Noticia de canal" + +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "Noticia de canal cifrado" + +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Noticia privada" + +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "Noticia privada cifrada" + +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Noticia del servidor" + +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Cambio de modo semioperador" + +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "Respuesta CTCP desconocida" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "Mensaje NickServ" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "Mensaje ChanServ" + +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "Mensaje de ausencia" + +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Mensaje de ident" + +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "Mensaje de lista de canales" + +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Cambio de modo quitar semioperador" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Mensaje invite" + +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Mensaje multimedia" + +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "Rastrear mensaje privado" + +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "Mensaje wallops" + +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "Mensaje de error al unirse" + +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "Mensaje privado difundido" + +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "Difundir noticia" + +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "Am expulsado" + +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "Am opeado" + +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Am con voz" + +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "Am desopeado" + +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "Am silenciado" + +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "Am semiopeado" + +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "Am semidesopeado" + +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "Prohibir concordando con mi mscara" + +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "Permiso concuerda con mi mscara" + +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Excepcin de prohibicin concuerda con mi mscara" + +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Prohibicin sin excepcin concuerda con mi mscara" + +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "Excepcin de invitacin concuerda con mi mscara" + +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "Invitacin sin excepcin concuerda con mi mscara" + +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "Mensaje de usuario ignorado" + +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Estadsticas del servidor" + +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "Mensaje SSL" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bsqueda" + +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "Suceso genrico" + +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "Estado genrico" + +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "Mensaje genrico detallado" + +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Aviso genrico" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genrico" + +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Error crtico genrico" + +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Puesto el estado de admin de canal" + +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Quitado el estado de admin de canal" + +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Puesto estatus de admin propietario del canal" + +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Quitado estatus de admin propietario del canal" + +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Cambio de modo usuario operador" + +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Cambio de modo usuario no operador" + +#~ msgid "Am userop'd" +#~ msgstr "Am opeado" + +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "Am desopeado" + +#~ msgid "Verbose/Debug" +#~ msgstr "Detallado/Depuracin" + +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Puesto el estatus de propietario de canal" + +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Quitado el estatus de propietario de canal" + +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Puesto el estatus de propietario del canal" + +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Quitado estatus de propietario del canal" + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Error del servidor" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Opciones boleanas (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Opciones para el rectngulo (x,y,ancho,alto)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Opciones de cadena (valor de la cadena)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opciones de color (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opciones de color Mirc (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opciones de color de contexto Irc (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Opciones del grfico (ruta de la imagen)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Opciones de enteros sin signo (constante unsigned integer)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de fuentes (familia,tamao de punto,estilo,conjunto de " +#~ "caracteres,anchura, flags (biusf))" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de color de mensaje (imagen,primer plano,fondo,logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de lista de caracteres (lista de cadenas separadas por comas)" + +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Tabla de Iconos" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "%Q est en el IRC" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "%Q abandon el IRC" + +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Lista de Notificacin: No hay usuarios que comprobar, deteniendo" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificacin: Timeout (%d segs) es demasiado pequeo, poniendo " +#~ "un valor ms razonable (15 segundos)" + +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Lista de Notificacin: lista de notificacin vaca, deteniendo" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeo, " +#~ "poniendo algo ms razonable (5 segs)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Lista de notificacin: comprobando: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: Eh! Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora " +#~ "puedo estar confundido...)" + +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "" +#~ "cambi la mscara de registro o el nick est siendo usado por alguien" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: Parece que \r!n\r%Q\r est conectado, pero la " +#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien est usando su nick o la " +#~ "mscara que usted puso no concuerda)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: inconsistencia inesperada, base de datos de " +#~ "usuarios registrados modificada? (reiniciando)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r%" +#~ "Q\r en la BD de usuarios registrados..." + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: El retardo de la lista de notificacin USERHOST (%" +#~ "d segs) es demasiado pequeo, reinicindolo a algo ms razonable (5 segs)" + +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: Inconsistencia inesperada, la lista de usuarios-" +#~ "mquinas esa vaca!" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Lista de notificacin: Comprobando usuario-mquina para: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: Eh! Has utilizado USERHOST a mis espaldas? " +#~ "(puedo estar confundido ahora...)" + +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: obtuve una respuesta USERHOST erronea del " +#~ "servidor? (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconect mientras " +#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobar en el prximo ciclo" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificacin" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Lista de notificacin: Comprobando:%Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin: El tiempo de expiracin (%d segs) es demasiado " +#~ "corto, inicindolo a algo ms razonable (5 segs)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Lista de notificacin: Aadiendo entradas watch para%Q" + +#~ msgid "watch entry listing requested by user" +#~ msgstr "listado de entradas vigiladas solicitada por el usuario" + +#~ msgid "possible watch list desync" +#~ msgstr "posible desync de la lista de vigilancia" + +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "" +#~ "cambi la mscara de registro o se desincroniz con el servicio de " +#~ "vigilancia" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de notificacin : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la " +#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien ms est usando su " +#~ "nick o su mscara de registro no concuerda)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificacin: inconsistencia inesperada, BD de usuarios " +#~ "registrados modificada? (watch: reiniciando)" + +#~ msgid "watch entry added by user" +#~ msgstr "entrada de vigilancia aadida por el usuario" + +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "eliminada de la lista de vigilancia" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Lista de notificacin: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "vigilancia" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Lista de notificacin: \r!n\r%Q\r est desconectado (watch)" + +#~ msgid "unmatched watch list entry" +#~ msgstr "entrada de la lista de vigilancia no coincidente" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "No se especific lnea de comando" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Cifrador: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Versin: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usados)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Versin: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Nmero de serie: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Tema:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Nombre comn: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizacin: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Unidad organizativa: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Condado: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Estado o Provincia: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Localidad: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Emisor:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Clave pblica: %c%s (%d bits)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Tipo de firma: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Contenidos de la firma: %c%s" + +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "Certificado X509 de la otra parte" + +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcion un certificado" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Cifrador actual de transmisin" + +#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" +#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la informacin de cifrado actual" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de certificado %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [ERROR SSL]: Error de E/S de archivo mientras intentaba utilizar el " +#~ "archivo de certificado %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[%s]: [ERROR SSL]: %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de clave privada %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [ERROR SSL]: error de E/S en archivo mientras intentaba usar el " +#~ "archivo de clave privada %s" + +#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" +#~ msgstr "Ops... por alguna razn el objeto de enlace ha sido destruido" + +#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" +#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: El filtro de enlace es \"%Q\"" + +#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" +#~ msgstr "" +#~ "Fall el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentar con IRC plano" + +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexin: %Q" + +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Contactando con %Q %s (%s) en el puerto %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "servidor proxy" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor IRC" + +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Establecida conexin de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Comenzando la negociacin SSL" + +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%Q establecida [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Conexin segura a proxy" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Conexin a proxy" + +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Negociando informacin a retransmitir" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviada peticin de conexin, esperando la confirmacin" + +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviados los datos de la mquina de destino, esperando confirmacin" + +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "" +#~ "Enviado peticin de mtodo de autentificacin, esperando la confirmacin" + +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmacin" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "" +#~ "Enviada peticin de conexin, esperando para la confirmacin \"HTTP 200\"" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR DE PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR DE SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Asocindose a la direccin local %s" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la asociacin a la direccin local %s: el nucleo escoger el " +#~ "interfaz correcto" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Usando protocolo HTTP." + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV4." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV5." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Podemos aceptar el mtodo auth 0 (sin auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Podemos aceptar el mtodo auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: auth OK: acceso permitido" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: Mtodo de auth OK: usando mtodo 0 (no auth)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "" +#~ "Respuesta del proxy: Mtodo auth OK: usando mtodo 2 (usuario/clave)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: destino de datos OK: Acceso permitido" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Respuesta del proxy: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "El proxy dijo algo acerca de \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...eso me parece un error..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Certificado X509 del servidor" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "El servidor no proporcion un certificado" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Incapaz de determinar el cifrador actual" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "" +#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos ms pequeos." + +#~ msgid "Installation problems ?" +#~ msgstr "Problemas de instalacin?" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops...

There are some reasons that make me think that " +#~ "your KVIrc installation is incomplete.

I might be wrong, but " +#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script " +#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs " +#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your " +#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or " +#~ "because you have hit a bug in KVIrc.

I can repeat the installation " +#~ "of the default script in order to restore the missing features.
Do " +#~ "you want the default script to be restored ?

Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the " +#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " +#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still " +#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by " +#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ooops...

Hay algunas razones que me hacen pensar que tu " +#~ "instalacin de KVIrc es incompleta.

Puedo estar equivocado, " +#~ "pero parece que no tienes algunas caractersticas proporcionadas por el " +#~ "script por defecto de KVIrc. Esto puede suceder porque has actualizado a " +#~ "una versin inestable desde el CVS, debido a que has borrado o daado " +#~ "accidentalmente tus archivos de configuracin, debido a que has instalado " +#~ "un script incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc." +#~ "

Puedo repetir la instalacin del script por defecto para intentar " +#~ "recuperar las funcionalidades perdidas.

Idea: Si " +#~ "eres un scripter y has quitado intencionadamente algunas de las " +#~ "funcionalidades del script puedes escoger con seguridad \"No, y no me " +#~ "preguntes de nuevo\", en cualquier otro caso es una buena idea pulsar en " +#~ "\"S\". Si todava quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el " +#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el men \"Scripting" +#~ "\"." + +#~ msgid "No and Don't Ask Me Again" +#~ msgstr "No, y no me preguntes de nuevo" + +#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc" +#~ msgstr "Restaurar Script por defecto - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to restore the default script.
This will erase any " +#~ "script changes you have made.
Do you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.
Esto borrar cualquier " +#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.
Desea continuar?" + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)" + +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Fall la descarga de archivos" + +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Fall la descarga del archivo desde %1" + +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Termin la descarga del archivo" + +#~ msgid "File download from %1 terminated" +#~ msgstr "Termin la descarga del archivo desde %1" + +#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" +#~ msgstr "Fall la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "La lnea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de medio del archivo %s concord con '%s' pero no se especific " +#~ "lnea de comando" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "" +#~ "No se como reproducir el archivo %s (no hay concordancia en el tipo de " +#~ "medio)" + +#~ msgid "Sending out PING based lag probe" +#~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en PING" + +#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe" +#~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en CTCP" + +#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" +#~ msgstr "Comprobacin de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)" + +#~ msgid "Lag check completed (%s)" +#~ msgstr "Comprobacin de retraso completada (%s)" + +#~ msgid "Lag check aborted (%s)" +#~ msgstr "Comprobacin de retraso cancelada (%s)" + +#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" +#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrs para toolbar.define" + +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Genrico" + +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Acciones genricas" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuraciones" + +#~ msgid "Actions related to settings" +#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuracin" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Scripting" + +#~ msgid "Scripting related actions" +#~ msgstr "Acciones relacionadas con los scripts" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "IGU" + +#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" +#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Grfico de Usuario" + +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Acciones relativas al canal de IRC" + +#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu" +#~ msgstr "Acciones que aparecern en el men \"Herramientas\"" + +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Intento de reconexin cancelado" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server " +#~ "setting" +#~ msgstr "" +#~ "Esta es la primera conexin en este contexto IRC: usando la configuracin " +#~ "del servidor global" + +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el dilogo de opciones o utilice " +#~ "el comando /SERVER" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server " +#~ "but not a network..." +#~ msgstr "" +#~ "Ooops... has encontrado un error en la base de datos de servidores... He " +#~ "encontrado un servidor pero no una red..." + +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexin directa" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Intento de conexin fallido [%s]" + +#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" +#~ msgstr "Intentar reconectar en %d segundos" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d de %d" + +#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" +#~ msgstr "Se alcanz el mximo nmero de reintentos de conexin (%d): desisto" + +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "El intento de conexin fall cuando se usaba una direccin IP desde la " +#~ "cach para el servidor actual " + +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "El problema *podra* estar causado por una entrada DNS actualizada" + +#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" +#~ msgstr "Intenta reconectar con la cach desactivada" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Conexin segura" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Conexin terminada [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "La conexin finaliz inesperadamente. Intentando reconectar..." + +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexin..." + +#~ msgid "No " +#~ msgstr "No " + +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr " est exportado el smbolo: no es un mdulo kvirc?" + +#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it" +#~ msgstr "" +#~ "El mdulo no contiene informacin acerca de la versin: se rechaza la " +#~ "carga" + +#~ msgid "" +#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Este mdulo fu compilado para una versin diferente de KVIrc y no se " +#~ "cargar" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Fallo al ejecutar la rutina de inicio" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Cargado el mdulo '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Descargado el mdulo '%s'" + +#~ msgid "This option is also available as" +#~ msgstr "Esta opcin tambin est disponible como" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Modo de canal" + +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "Dividir Vista" + +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Lista de Usuarios" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Editor Puro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Mostrar Editor de Excepciones a Prohibiciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Mostrar Editor de Excepciones a Invitaciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Mostrar Editor de Modo" + +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "dijo algo recientemente" + +#~ msgid "is talking" +#~ msgstr "est hablando" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "were talking recently" +#~ msgstr "hablaron recientemente" + +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "estn hablando" + +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "y otros %1 usuarios" + +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Canal muerto" + +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operador" + +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operadores" + +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "usuario activo" + +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "usuarios activos" + +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "usuario caliente" + +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "usuarios calientes" + +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "propietario del canal" + +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "propietarios del canal" + +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "administrador del canal" + +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "administradores del canal" + +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "semioperador" + +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "semioperadores" + +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "usuario con voz" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "usuarios con voz" + +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "usuario operador" + +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "usuarios operadores" + +#~ msgid "user total" +#~ msgstr "usuario total" + +#~ msgid "users total" +#~ msgstr "usuarios totales" + +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Sin actividad" + +#~ msgid "Minimal activity" +#~ msgstr "Actividad mnima" + +#~ msgid "Very low activity" +#~ msgstr "Muy baja actividad" + +#~ msgid "Might be low activity" +#~ msgstr "Puede ser de baja actividad" + +#~ msgid "Low activity" +#~ msgstr "Baja actividad" + +#~ msgid "Might be medium activity" +#~ msgstr "Puede ser de actividad media" + +#~ msgid "Medium activity" +#~ msgstr "Actividad media" + +#~ msgid "Might be high activity" +#~ msgstr "Puede ser de alta actividad" + +#~ msgid "High activity" +#~ msgstr "Alta actividad" + +#~ msgid "Might be very high activity" +#~ msgstr "Puede ser de muy alta actividad" + +#~ msgid "Very high activity" +#~ msgstr "Muy alta actividad" + +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Puedes ser saturado con mensajes" + +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Saturado con mensajes" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "humana" + +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "[Canal muerto]" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " en " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "El motor de cifrado no fue capaz de cifrar el siguiente mensaje (%Q): %s, " +#~ "no se enviaron datos al servidor" + +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviada solicitud de partida, esperando respuesta..." + +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Modo de canal:" + +#~ msgid "
Key: %s" +#~ msgstr "
Clave: %s" + +#~ msgid "
Limit: %s" +#~ msgstr "
Lmite: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Canal sincronizado en %d.%d segundos" + +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "El servidor an no ha enviado un mensaje de tema" + +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Tema del canal:" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Puesto por" + +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Puesto el" + +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "Doble click para editar..." + +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "No se ha puesto tema de canal" + +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Doble click para poner..." + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "directorio" + +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Aceptar Cambios" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Descartar Cambios" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Copiar al portapapeles" + +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "Pgina CTCP - KVIrc" + +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Prohibiciones Activas" + +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Excepciones a Invitacin Activas" + +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Excepciones a Prohibicin Activas" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Mscara" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Puesto el" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Lista de Ventanas" + +#~ msgid "" +#~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet " +#~ "around
Right click to see the other options" +#~ msgstr "" +#~ "Mays+Arrastrar o Ctrl+Arrastrar para mover el " +#~ "applet
Botn derecho para ver otras opciones" + +#~ msgid "Right click to add/remove applets" +#~ msgstr "Botn derecho para aadir/quitar applets" + +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Quitar %Q" + +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Aadir Applet" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " +#~ "desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mays o Ctrl " +#~ "para moverlo a la posicin deseada" + +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "Conexin en progreso..." + +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "Autentificacin en progreso..." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Sin conexin" + +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "No hay contexto de IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Cifrado" + +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Codificacin de Texto Privado" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Ops... he perdido accidentalmente el motor de cifrado..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versin de KVIrc" + +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Usar Codificacin por defecto" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estndar" + +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Inteligente" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "Quitar anclaje" + +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "Anclar" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "Mi&nimizado" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ma&ximizado" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Restaurar" + +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Codificacin de Texto" + +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Herramientas de bsqueda" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Sesin de registro terminada a las %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Sesin de registro iniciada a las %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Buffer de datos existente:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Fin de buffer de datos existente." + +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Esconder Ventana de Bsqueda" + +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "Mostrar Ventana de Bsqueda" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Ampliar" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Reducir" + +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Escoja Fuente Temporal..." + +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Escoja Fondo Temporal..." + +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Quitar Fondo Temporal" + +#~ msgid "Clear Buffer" +#~ msgstr "Limpiar Buffer" + +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Escoja la imagen de fondo..." + +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Imagen no vlida" + +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Fall la carga del archivo de imagen seleccionado" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Pos %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "No encontrado" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Buscando mquina %Q..." + +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Doble click para abrir este enlace" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de extraer el nombre de mquina: parece que el nombre de la " +#~ "mquina est enmascarado" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de mquina: mquina desconocida" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Haga doble click para buscar esta mquina
Click derecho para ver otras " +#~ "opciones" + +#~ msgid "Server appears to be a network hub
" +#~ msgstr "El servidor parece ser un concentrador de red
" + +#~ msgid "Unknown server
" +#~ msgstr "Servidor desconocido
" + +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doble click para leer el MOTD
Botn derecho para ver otras opciones" + +#~ msgid "Double-click to set
" +#~ msgstr "Doble click para poner
" + +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Usted no es operador: No puede cambiar los modos del canal" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "No se nada acerca de %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexin)" + +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q" +#~ msgstr "%Q: +%Q (%u usuarios)
%Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Doble click para unirse a %Q
Botn derecho para ver otras opciones" + +#~ msgid "Double-click:
%Q" +#~ msgstr "Doble click:
%Q" + +#~ msgid "Middle-click:
%Q" +#~ msgstr "Botn central:
%Q" + +#~ msgid "Right-click:
%Q" +#~ msgstr "Botn derecho:
%Q" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Barras de herramientas" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientacin" + +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Desasociado" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Plano" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Tamao de Icono" + +#~ msgid "Small (22x22)" +#~ msgstr "Pequeo (22x22)" + +#~ msgid "Large (32x32)" +#~ msgstr "Grande (32x32)" + +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Mostrar Lista de Usuarios" + +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Destinos para Privados" + +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Destino para privados:" + +#~ msgid "%1 is %2 (%3)" +#~ msgstr "%1 es %2 (%3)" + +#~ msgid "%1 is %2" +#~ msgstr "%1 es %2" + +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "%1 est usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)" + +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "%1 est usando el servidor irc: %2" + +#~ msgid "%1 is probably away" +#~ msgstr "%1 probablemente est ausente" + +#~ msgid "Common channels with %1: %2" +#~ msgstr "Canales comunes con %1: %2" + +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "[Privado Muerto]" + +#~ msgid "Query with %1!%2 (%3)" +#~ msgstr "Privado con %1!%2 (%3)" + +#~ msgid "Query with %1!%2" +#~ msgstr "Privado con %1!%2" + +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr ", usando el servidor %1" + +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr "(%1 saltos)" + +#~ msgid ", probably away" +#~ msgstr ", probablemente ausente" + +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Canales comunes: %2" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "" +#~ "El destino de este privado ha cambiado de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a \r!" +#~ "n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Canales comunes para \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "No hay canales comunes para \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "[Dead query]" +#~ msgstr "[Privado Muerto]" + +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envi mensaje" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Sin conexin" + +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "Contexto de IRC" + +#~ msgid "Lag: %d.%d%d" +#~ msgstr "Retraso: %d.%d%d" + +#~ msgid "Lag: ?.??" +#~ msgstr "Retraso: ?.??" + +#~ msgid "away" +#~ msgstr "ausente" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "En progreso..." + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Portapapeles" + +#~ msgid "line break" +#~ msgstr "avance de lnea" + +#~ msgid "line breaks" +#~ msgstr "avances de lnea" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Pegar" + +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Pegar (lentamente)" + +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Pegar Archivo" + +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Detener Pegar" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpiar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleccionar Todo" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d coincidencias: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Sin coincidencias" + +#~ msgid "Show History
<Ctrl+PageUp>" +#~ msgstr "Mostrar Historia
<Ctrl+PagArr>" + +#~ msgid "Input History Disabled" +#~ msgstr "Historial de Entrada Deshabilitado" + +#~ msgid "Show Icons Popup
<Ctrl+I>
See also /help texticons" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar Men Emergente de Iconos
<Ctrl+I>
Ver tambin /help " +#~ "texticons" + +#~ msgid "Multi-line Editor
<Ctrl+Backspace>" +#~ msgstr "Editor Multilnea
<Ctrl+Borrar>" + +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilnea" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.

There is " +#~ "nothing wrong with it, this warning is
here to prevent you from " +#~ "accidentally sending
a really large message just because you didn't " +#~ "edit it
properly after pasting text from the clipboard.

Do you " +#~ "want the message to be sent?" +#~ msgstr "" +#~ "Ests a punto de enviar un mensaje con %1 lneas de etxto.

No hay " +#~ "nada malo en ello, este mensaje
est aqu solo para evitar el envo " +#~ "accidental
de un mensaje realmente largo debido a que no lo " +#~ "editaste
adecuadamente despus de pegar texto desde el portapapeles." +#~ "

Quieres que sea enviado el mensaje?" + +#~ msgid "Yes, always" +#~ msgstr "S, siempre" + +#~ msgid "; submits, ; hides this editor" +#~ msgstr "; enva, ; esconde este editor" + +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "&Ventanas en Cascada" + +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Cascada &Maximizada" + +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Embaldosar Ventanas" + +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "&Auto Embaldosar" + +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Rejilla Completa de Anodine" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Rejilla-a-4 Horizontal de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Rejilla-a-4 Vertical de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Rejilla-a-6 Horizontal de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Rejilla-a-6 Vertical de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Rejilla-a-9 Horizontal de Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Rejilla-a-9 Vertical de pragma" + +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Mtodo de embaldosado" + +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Expandir &Verticalmente" + +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Expandir &Horizontalmente" + +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "Mi&nimizar Todo" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Qu es esto?" + +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Lista de Notificaciones" + +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Salir de Todos los Canales" + +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Cerrar Todos los Privados" + +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "Quitar resaltado de todas las ventanas" + +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Quitar resaltado de todos los canales" + +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Quitar resaltado de todos los privados" + +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrados como" + +#~ msgid "Matched by" +#~ msgstr "Coincidentes con" + +#~ msgid "On " +#~ msgstr "En " + +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "Usando servidor %1" + +#~ msgid "%1 hops" +#~ msgstr "%1 saltos" + +#~ msgid "Probably Away" +#~ msgstr "Probablemente Ausente" + +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "Confirmacin - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close a console window
with an active " +#~ "connection inside.
Are you sure you wish to terminate the connection?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola
con una conexin activa." +#~ "
Est seguro que desea finalizar la conexin?" + +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "Siempre" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close the last console window.
Are you sure " +#~ "you wish to quit KVIrc?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentado cerrar la ltima ventana de consola.
Est seguro que " +#~ "desea salir de KVIrc?" + +#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" +#~ msgstr "" +#~ "Fall la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\"" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "canales" + +#~ msgid "query" +#~ msgstr "privado" + +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "privados" + +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Conectado desde" + +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Conectado durante" + +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Servidor esperando durante" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Script" + +#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "El archivo %s ya existe.
Sobreescribirlo?" + +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "El Archivo Existe - KVIrc" + +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Modos de Canal" + +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Existen conexiones activas, est seguro que desea " + +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "salir de KVIrc?" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Mostrar %1" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Personalizar..." + +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Indicador de Ausente" + +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Ausente desde" + +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "Doble click para abandonar el modo ausente" + +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr "Presente" + +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Doble click para entrar en modo ausente" + +#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" +#~ msgstr "ltima comprobacin realizada hace %d min %d segs" + +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "La medida del retraso no est disponible todava" + +#~ msgid "Lag meter engine disabled" +#~ msgstr "Motor de medicin del retraso deshabilitado" + +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "Doble click para habilitarlo" + +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Indicador de Retraso" + +#~ msgid "Simple Clock" +#~ msgstr "Reloj Sencillo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronizacin del canal" + +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Cronmetro de Conexin" + +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "No cargable: %s" + +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Escoja un Archivo - KVIrc" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Aa&dir" + +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "texto de Ejemplo" + +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "Unido el %1" + +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "Callado desde %1h %2m %3s" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Transformacin Cifrado/texto" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Utilizar el motor de cifrado" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Clave de cifrado:" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Activar descifrado" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Clave de descifrado:" + +#~ msgid "" +#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it " +#~ "with the CTRL+P prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Si no quieres cifrar una lnea de texto en particular, cominzala con el " +#~ "prefijo Ctrl+P" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Lo siento, no hay motores de cifrado disponibles" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Cifrado: No puedo crear una instancia del motor: cifrado desactivado" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Cifrado: No puedo inicializar el motor :%s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Cifrado: Tienes que activar el cifrado y/o descifrado para que el motor " +#~ "funcione" + +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Escoja imagen..." + +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Imagenes integradas" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Iconos pequeos" + +#~ msgid "Full path" +#~ msgstr "Trayectoria completa" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "directorio" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixels" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Bscar Texto" + +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "Expresin ®ular" + +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "E&xpresin regular extendida." + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "No distingue m&ays/mins" + +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Buscar Anterior" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "Buscar Siguiente" + +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Seleccionar Todo" + +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Iniciar &Nada" + +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "Cargar Desde..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "Guardar Como.." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Seleccione un Archivo de Filtro" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para lectura." + +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Escoge un Nombre para el Archivo de Filtro" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Fall la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para escritura" + +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "&Scripting" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Herramientas" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Opciones" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Ventanas" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "Ayuda (Panel de)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Ayuda (&Ventana)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "Consejo del Da" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "Acerca de &KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "&Pagina de KVIrc" + +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Informar de un Bug" + +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Mostrar Barra de Estado" + +#~ msgid "Restore &Default Script" +#~ msgstr "Restaurar Script por &Defecto" + +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Nueva &Conexin a" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Escon&der Icono de Anclaje" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Mostrar Icono de Anclaje" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Otros..." + +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "Mostrar Tabla de &Iconos" + +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "Abrir &Terminal" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "xito" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Error interno" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Comando desconocido" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Falta la llave de cierre" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Fin de comando inesperado en cadena" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Fin de comando inesperado en clave de diccionario" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Funcin desconocida" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parntesis" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parmetros de funcin" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Falta el nombre de la variable" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Se esperaba una variable o identificador" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un nmero" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Los operadores numricos no soportan operaciones mltiples" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Mdulo por cero" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "El operando de la derecha no es un nmero" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Expresin inacabada (falta un ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Subexpresin inacabada (Los parntesis no concuerdan)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Carcter inesperado" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "No hay mquina que resolver" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de direccin no soportada" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Nombre vlido pero la mquina no tiene direccin IP" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (Se colg?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "Fallo temporal de DNS (pruebe otra vez)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(Interno DNS) Parmetros incorrectos" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(Interno DNS) Sin memoria" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Nodo desconocido (mquina no encontrada)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "Peticin DNS fallida" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Mquina no encontrada" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Direccin IP no vlida" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Descriptor de archivo no vlido" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Sin espacio de direcciones" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Conexin rechazada" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Error grave en el nucleo de red" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "La conexin se paso de tiempo" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "La red es inalcanzable" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Tubera rota" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Direccin de proxy no vlida" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexin" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Id de contexto irc no vlido" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Error en carga de mdulo" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "No hay tal comando de mdulo" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "No hay tal funcin de mdulo" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "El operador derecho no es una referencia a diccionario" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Falta el nombre de la clase del objeto" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "No existe esa clase de objeto" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "No existe ese objeto" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "No existe tal funcin de objeto" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Operador izquierdo no vlido" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Se esperaba parmetro entero" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Parmetro no vlido" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "No existe el archivo" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Se esperaba parntesis de apertura" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Se esperaba llave de apertura" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "No puede matar una clase interna" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "El protocolo SOCKSV4 no tiene soporte IPv6" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Respuesta del proxy no reconocida" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificacin fallida: acceso denegado" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin mtodo auth aceptable: peticin rechazada" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: peticin fallida" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: identidad (ident) no concuerda" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexin no permitida" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: mquina inalcanzable" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexin rechazada" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de direccin no soportado" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Respuesta del proxy: direccin no vlida" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Nmero de puerto no vlido" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Socket no conectado" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operacin" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : fall el enlace (bind)" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de mquina local" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Formato de imagen no soportado" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para aadir" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Error E/S archivo" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Error en confirmacin" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "No puedo envar un archivo de tamao cero" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Falta nombre de men emergente" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "" +#~ "se esperaba una palabra clave de entre 'item', 'popup', 'label' o " +#~ "'separator'" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Automodificacin no permitida" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "SIN USO" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Funcionalidad no disponible" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Carcteres inesperados en ndice de array" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Fin de expresin inesperada" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Fin inesperado en el ndice de array" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "La conexin a travs del proxy HTTP fall" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Acceso denegado" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Direccin en uso" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "No se pudo asignar la direccin solicitada" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Conexin cerrada por la otra mquina" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la mquina)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Se esperaba una variable" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "ndice de array no vlido: se esperaba entero positivo" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "llamada a listen() fallida" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Este ejecutable se compil sin soporte SSL" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Error SSL" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Se esperaba un carcter barra (/)" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Operacin de manipulacin de cadena desconocida" + +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Operacin cancelada" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Identificador inesperado" + +#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" +#~ msgstr "Ya se defini el mbito del objeto (@ inesperado)" + +#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" +#~ msgstr "No hay un puntero $this en este mbito (@ inesperado)" + +#~ msgid "- d -- h -- m -- s" +#~ msgstr "- d -- h -- m -- s" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "%u s" + +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Seleccionar color" + +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "Colores &bsicos" + +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "&Colores personalizados" + +#~ msgid "&Red" +#~ msgstr "&Rojo" + +#~ msgid "&Green" +#~ msgstr "&Verde" + +#~ msgid "Bl&ue" +#~ msgstr "Az&ul" + +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "&Definir Colores Personalizados >>" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Aadir Colores Personalizados" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Seleccionar Fuente" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Fuentes" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Est&ilo de fuente" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Tamao" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Ejemplo" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efectos" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Tachada" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "S&ubrayado" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Scr&ipt" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Directorio Padre" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atrs" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Adelante" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Recargar" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Nuevo Directorio" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Aadir Marcador" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "&Editar Marcadores" + +#~ msgid "New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Ordenacin" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Por Nombre" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Por Fecha" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Por Tamao" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Inversa" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Directorios Primero" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "No distingue mays/mins" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Vista Breve" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Vista Detallada" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Mostrar Archivos Escondidos" + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegacin Rpida" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Separar Directorios" + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Directorios usados ms frecuentemente" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Directorio Personal" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquetera" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Archivos Temporales" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Red" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Nuevo Directorio..." + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Previsualizar Diapositivas" + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Iconos Grandes" + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Iconos Pequeos" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propiedades..." + +#~ msgid "&Automatic Preview" +#~ msgstr "Previsualizacin &Automtica" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Previsualizar" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Filtro:" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos los Archivos" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directorio" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Dispositivo de bloques" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Dispositivo de caracteres" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Flujo de bytes (desconocido)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Motor de cifrado no vlido" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imgenes %s" + +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor" + +#~ msgid "" +#~ "The server specification seems to be in the net: but the network " +#~ "couln't be found in the database" +#~ msgstr "" +#~ "La especificacin de servidor parece estar en la red: pero la red " +#~ "no puede ser encontrada en la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "The server specification seems to be in the id: form but the " +#~ "identifier coulnd't be found in the database" +#~ msgstr "" +#~ "La especificacin del servidor parece estar en el id: pero el " +#~ "identificador no se encuentra en la base de datos" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Cancelado" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Sin peticin" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "" +#~ "No se especific nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile" +#~ "\"" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "URL Invlida: falta el nombre de la mquina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Protocolo %s no soportado" + +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "No puedo iniciar la bsqueda DNS" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Buscando mquina %s" + +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Nombre de mquina %s resuelto a %s" + +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Contactando con %s en el puerto %u" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Conexin establecida, enviando peticin" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e intntelo " +#~ "de nuevo" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%s\" en modo escritura" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Respuesta HTTP no vlida: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "El flujo excede la longitud mxima" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "El flujo excede la longitud esperada" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Cabecera muy larga: excede de 4096 bytes" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Expir el tiempo para la operacin" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Direccin de destino no vlida" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de conexin: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de escritura: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "" +#~ "Expir el tiempo para la operacin (mientras se haca un select de " +#~ "lectura)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificacin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "conexin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Nombre de usuario:" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Mensajes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Nombre de usuario:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "No est conectado a un servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Registrar esto" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Esto no es un canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Mode de cifrado no soportado" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "No existe el cronmetro (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ttulos MDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Alerta/Resaltado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Texto resaltado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Activar resaltado de palabras" + +#, fuzzy +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "ignorada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "Ignorar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "ignorada" + +#, fuzzy +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "Registrados como" + +#, fuzzy +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificacin" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "Registrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Accin expulsar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrados como" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Registrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Notificar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Eliminar Proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Escoger..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Limpiar Lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Copiar al portapapeles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Propietario del canal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "administrador del canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operadores de canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "semioperadores" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "usuario operador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Texto normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Cambio mltiple del modo de usuario" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "&Aadir Prohibicin" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "Informacin del servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Editor de Mscaras" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "Contador" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "administrador del canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "administrador del canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Aceptar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "Semioperador:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Am semidesopeado" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "Voz" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "Am silenciado" + +#, fuzzy +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "&Editar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Accin expulsar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "Accin expulsar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "Accin expulsar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "Privado" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "Registro completado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Lista de Notificaciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "&Pegar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Unirse a Canales..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "Saltos" + +#, fuzzy +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "Conexin" + +#, fuzzy +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "operadores" + +#, fuzzy +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "Estado de la conexin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Puesto el" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Inversa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Voz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "### Buffer de datos existente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Exportar a..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Lista de Notificaciones" + +#~ msgid "The default script has been successfully installed." +#~ msgstr "El script por defecto ha sido instalado satisfactoriamente" + +#~ msgid "To connect to a server, type /server " +#~ msgstr "Para conectar a un servidor, escriba /server " + +#~ msgid "Happy ircing :)" +#~ msgstr "Feliz irceo :)" diff --git a/po/modules/options/options_fi.po b/po/modules/options/options_fi.po new file mode 100644 index 00000000..510209d5 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_fi.po @@ -0,0 +1,3901 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "" diff --git a/po/modules/options/options_fr.po b/po/modules/options/options_fr.po new file mode 100644 index 00000000..ecaf8489 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_fr.po @@ -0,0 +1,4446 @@ +# translation of options_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ahinu , 2004, 2005. +# Ahinu , 2005. +# Ahinu , 2006. +# Elephantman , 2008. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Image de fond :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Alignement horizontal :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Alignement vertical :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Marque de Ligne :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaïque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Centré" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activer le surlignage des URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Utiliser la marge de retour à la ligne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Taille maximale du tampon :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " lignes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Délai pour montrer la bulle d'aide des liens :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Délai pour cacher la bulle d'aide des liens :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Traquer la dernière ligne de texte lue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Règle d'Authentification à NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Pseudo Enregistré" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Entrez ici le pseudo que vous avez enregistré auprès de NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Masque de NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Il s'agit du masque de NickServ doit vérifier afin d'être correctement " +"identifié comme service NickServ. Ce masque est généralement du type " +"NickServ!service@services.dalnet.
Même si vous pouvez utiliser des " +"jokers pour ce champ, conseiller de ne pas le faire pour des raisons de " +"sécurité. Si vous êtes sûr a 100%% qu'AUCUN utilisateur du réaseau ne peut " +"avoir \"NickServ\" comme pseudo, le masque NickServ!*@* peut être " +"utilisé avec confiance." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Expr. Regulière du Message" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Il s'agit de l'expression régulière simple que la requête d'identification " +"de NickServ doit vérifier pour être correctement reconnue.
The message " +"est générallement du style \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY " +"password\" et il est envoyé quand vous vous authentifié. Vous pouvez " +"utiliser les jokers * et ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Commande d'identification" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Il s'agit de la commande qui sera exécutée quand NickServ demande " +"l'identification du pseudo décrit dans cette rêgle (si le serveur et " +"NickServ vérifient leur masque respectif). C'est généralement quelque chose " +"du style msg NickServ identify <pass>.
Vous pouvez utiliser " +"msg -q si ne voulez pas que que votre pass soit reporté à l'écran. " +"Notez qu'il n'y a pas de slash en début de commande." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Mask du serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Il s'agit du masque que le serveur courant doit vérifier pour que cette " +"règle soit applicable. Il peut contenir les jokers * et ?.
Ne pas " +"utiliser simplement \"*\" à cet endroit..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Astuce : Déplacez le curseur sur les champs pour avoir de l'aide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Règle d'Identification a NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Le champ du Pseudo ne peut être vide !" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Le champ du Pseudo ne doit pas contenir d'espaces !" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"Le masque de NickServ ne peut être vide !
Vous devez y mettre au moins *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"L'Expression Regulière du Message ne peut être vide !
Vous devez y mettre " +"au moins *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "La commande d'identification ne peut être vide !" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activer l'Authentification à NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Cette option active l'authentification à NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Mask de la Requête de NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Il s'ait d'une liste de règles d'identification à NickServ. KVIrc va " +"les utiliser pour façonner son interaction automatique à NickServ.
Soyez " +"conscient que cette fonctionnalité peut être responsable du vol de vos mots " +"de pass de NickServ si elle est mal utilisée. Suivez les suggestions des " +"bulles d'aide et soyez sûr de comprendre complètement le protocol " +"d'authentification à NickServ.
En d'autres termes, soyez sûr de ce que " +"vous faites.
Notez aussi que le mot de pass que vous fournissez est " +"sauvegardé en TEXTE BRUT.Click droit pour ajouter/enlever des règles." +"
KVIrc supporte aussi des rêgles d'authentification par serveur dans la " +"section \"Avancé...\" des options de reseau (accessible depuis la boîte de " +"dialogue des serveurs).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une Règle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Éditer une Règle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Effacer une Règle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Couleur de l'avant-plan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Image de fond" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activer l'icône de la barre de tâche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Fermer dans la barre de tâche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Réduire dans la barre de tâche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Désactiver l'icône de la barre de tâche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "Activer une notification basée sur les niveaux (et sur les messages)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Sélectionner les niveaux de notification" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Niveau minimal pour les messages à faible priorité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Niveau minimal pour les messages à forte priorité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Cette section se réfère aux outils de protection IRC

tels que " +"flood, ignore, anti-pub.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Cette section contient des réglages pour CTCP

Le " +"Client-To-Client Protocol (CTCP) est utilisé pour transmettre des " +"messages de contrôle spéciaux à travers une connexion IRC. Ces messages " +"peuvent permettre d'obtenir des informations sur les clients ou négocier des " +"transferts de fichiers.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Réponses CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "À ajouter à la réponse à VERSION :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Ce texte va être ajouté à la réponse à CTCP VERSION
Par exemple, " +"vous pouvez y mettre un nom de script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "À ajouter à la réponse à SOURCE :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Ce texte va être ajouté à la réponse à CTCP SOURCE
Par exemple, " +"vous pouvez y mettre une URL pour un script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Réponse à PAGE :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Il s'agit de la réponse à un CTCP PAGE.
Elle doit contenir une " +"sotre d'autorisation à un CTCP PAGE.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Montrer les réponses aux CTCP dans la fenêtre active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Montrer la boîte de dialogue lors des requêtes CTCP PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Utiliser la barre des tâches arborescente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Trier les fenêtres par nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Montrer les icônes de fenêtre dans la barre des tâches" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Montrer l'activité dans la barre des tâches" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Cette option va activer le mesureur d'activité de la barre des " +"tâches. Chaque entrée de fenêtre aura un petit indicateur indicateur de " +"l'activité relative à cette fenêtre. L'indicateur est un petit rectangle qui " +"change de couleur, sombre pour une actvité faible et claire pour une forte " +"activité. KVIrc utilise aussi une méthode heuristique pour déterminer si " +"l'activité a quelchose d'\"humain\" ou si elle est due à des automates (tel " +"que des bots ou des serveurs IRC). L'activité \"humaine\" fait que " +"l'indicateur est ombré en rouge alors qu'une activité d'automate l'ombre en " +"bleu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Montrer le contexte IRC dans la barres des tâches" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Activer les bulles d'aide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Couleurs des Textes/Alertes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Sélectionné :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Alerte Niveau 1 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Alerte Niveau 2 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Alerte Niveau 3 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Alerte Niveau 4 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Alerte Niveau 5 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Couleur de la barre de progrès :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Couleurs de Fond" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Montrer l'entête" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Largeur minimale :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largeur maximale :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Réduit :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Largeur minimale des boutons :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Définir la largeur maximale des boutons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Largeur maximale des boutons :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Utiliser des boutons plats" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Détails du Réseau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Placez ici une brève description du réseau.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du nom d'utilisateur que KVIrc va utiliser lors de " +"l'enregistrement sur les serveurs de ce réseau.\n" +" Si ce champs est vide (cas le plus courant), KVIrc va utiliser celui par " +"défaut, spécifié dans l'onglet \"Identité\" des options.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudo :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Vous pouvez spécifier un pseudo \"spécial\" qui sera utilisé " +"pour vous enregistrer sur les serveurs de ce réseau.
Si ce champ est " +"laissé vide (cas le plus courant), le pseudo par défaut sera utilisé " +"(spécifié dans les paramètres d'\"Identité\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Nom réel :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Vous pouvez spécifier un non réel \"spécial\" qui sera " +"utilisé pour vous enregistrer sur les serveurs de ce réseau.
Si ce champ " +"est laissé vide (cas le plus courant), le \"nom réel\" par défaut sera " +"utilisé (spécifié dans les paramètres d'\"Identité\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage du Texte :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Cette boîte vous permet de choisir un encodage particulier pour les " +"serveurs de ce réseau. Si vous utilisez \"Utiliser l'Encodage Système\", " +"l'encodage va être défini à la valeure système choisie dans la page " +"\"Encodage\" de la boîte de dialogue des options.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Utiliser le Système d'Encodage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Se connecter à ce réseau au démarrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à se connecter à ce réseau IRC au " +"démarrage.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Salons à joindre automatiquement à la connexion :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Vous pouvez ici définir une liste de salons qui doivent être joints " +"automatiquement après qu'une connexion à un serveur de ce réseau ait été " +"établie. Pour ajouter un salon, entrez son nom dans le champ ci-dessous et " +"cliquez sur \"Ajouter\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Joindre les Salons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
La séquence de commandes suivante sera exécutée après qu'une " +"connexion à un serveur de ce réseau ait été établie.
Important: " +"Entrez les commandes sans slash au début (par exemple quote pass " +"secret à la place de /quote pass secret).
KVIrc va d'abord " +"envoyer la commande USER et éventuellement PASS et NICK, et ensuite " +"executera la séquence de commandes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "À la Connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
La séquence de commandes suivante sera exécutée après que " +"l'enregistrement sur un serveur de ce réseau ait été éffectué." +"
Important: Entrez les commandes sans slash au début (par " +"exemple quote privatelog à la place de /quote privatelog)." +"
C'est utile pour ouvrir automatiquement des privés, définir des " +"variables, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "À l'Enregistrement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Il s'agit d'une liste de règles d'authentification à NickServ. KVIrc " +"va les utiliser pour gérer son interaction automatique avec NickServ sur ce " +"réseau.
Soyez conscient que cette fonctionnalité peut être une cause de " +"vol de pass si utilisée de manière inapropriée. Soyez sûr de parfaitement " +"comprendre le protocole d'authentification à NickServ.
En d'autres " +"termes, soyez sûr de ce que vous faites.
Notez par ailleur que les mots " +"de pass sont sauvegardés en TEXTE BRUT.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Détails du Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Il s'agit d'une brève description du serveur. Ce champ n'a pas de " +"restriction mais beaucoup de listes de serveurs l'utilise pour la " +"localisation physique de ces derniers.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du nom d'utilisateur que KVIrc va utiliser lors de " +"l'enregistrement sur ce serveur.\n" +" Si ce champs est vide (cas le plus courant), KVIrc va utiliser celui par " +"défaut, spécifié dans l'onglet \"Identité\" des options.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Pass :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Si ce serveur requiert un mot de pass, entrez-le dans ce champ, " +"sinon laissez ce dernier vide.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Vous pouvez spécifier un pseudo \"spécial\" qui sera utilisé " +"pour vous enregistrer ce serveur.
Si ce champ est laissé vide (cas le " +"plus courant), KVIrc va d'abord jeter voir s'il existe un pseudo particulier " +"pour le réseau auquel ce serveur est rattaché, et si celui-ci est vide le " +"pseudo par défaut sera utilisé (spécifié dans les paramètres d'\"Identité\")." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Vous pouvez spécifier un nom réel \"spécial\" qui sera " +"utilisé pour vous enregistrer ce serveur.
Si ce champ est laissé vide " +"(cas le plus courant), KVIrc va d'abord jeter voir s'il existe un nom réel " +"particulier pour le réseau auquel ce serveur est rattaché, et si celui-ci " +"est vide le \"nom réel\" par défaut sera utilisé (spécifié dans les " +"paramètres d'\"Identité\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Mode utilisateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Mode d'utilisateur par défaut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Si activé, le mode d'utilisateur global initial (spécifié " +"dans la boîte de dialogue \"Identité\") sera utilisé. Si inactif, vous " +"pouvez configurer une mode d'utilisateur initial pour ce serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisible (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Notices de serveur (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du port par défaut utilisé pour contacter le " +"serveur.
Habituellement, 6667 convient bien.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "Adresse IP :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Il s'agit de l'adresse IP de ce serveur, ici pour des besoins " +"de cache.
Si vous laissez ce champ vide, KVIrc va le remplir lors de la " +"première connexion au serveur. Si vous activez l'option \"Adresse IP en cache" +"\" ci-dessous, KVIrc va l'utiliser comme un \"résultat de cache\" et ne va " +"donc pas la résoudre de nouveau.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Adresse IP en cache" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Cette option va activer le cache d'adresse IP pour ce " +"serveur :
les résolutions de DNS peuvent être très onéreuses en temps " +"voire être bloquantes sur certaines plateformes ; cette option forcer kVIrc " +"à résoudre l'adresse du serveur une seule fois.

Avancé : vous pouvez " +"aussi utiliser cette option pour forcer la résolution d'un serveur " +"particulier à une adresse fixe quand le dns de ce serveur est inaccessible " +"ou que vous voulez évitez une boucle de lookups.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Utiliser le protocole IPV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Cette option identifie les serveurs IPv6.
Si active, KVIrc va " +"tenter d'utiliser le protocole IPv6 (donc votre système doit avoir " +"une pile IPv6 et vous devez avoir une conexion IPv6).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Utiliser le protocole SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer une connexion à utiliser le support de " +"cryptage par Couche de socket sécurisée (SSL). Évidemment, ce serveur " +"doit le supporter. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Se connnecter à ce serveur au lancement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à se connecter à ce serveur IRC au " +"démarrage.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Cette boîte vous permet de choisir un encodage particulier pour ce " +"serveur. Si vous utilisez \"Utiliser l'Encodage du Réseau\", l'encodage va " +"être défini par celui du réseau dont le serveur dépend.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Utiliser l'Encodage propre au Réseau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtre de Lien :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Ce champ spécifie le nom d'un module qui exporte un filtre de liens " +"pour ce type de serveur.
Pour les connexions IRC brutes, vous n'avez pas " +"besoin de filtre ; cela n'est utilisé que pour des protocoles incompatibles." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Identifiant :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Ce champ vous permet de spécifier un identifiant unique pour ce " +"serveur. Vous pourrez ainsi utiliser /server -x <identifiant> pour " +"vous connecter à ce dernier. C'est particulièrement utile si vous avez " +"plusieurs serveurs avec les mêmes nom de machine et port pour plusieurs " +"réseaux différents (bounce ?).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Serveur de proximité :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du serveur de proximité (proxy) que KVIrc va " +"utiliser pour se connecter a ce serveur.
Si ce champ est défini à \"Par " +"défaut\" KVIrc va utiliser les réglages globaux de serveur de proximité, et " +"s'il est défini à \"Connexion directe\" KVIrc va se connecter à ce serveur " +"sans serveur de proximité. Vous pouvez définir un nouveau serveur de " +"proximité dans le menu \"Serveurs de proximité\" des options globales." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Connexion directe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Vous pouvez ici définir une liste de salons qui doivent être joints " +"automatiquement après qu'une connexion à ce serveur ait été établie. Pour " +"ajouter un salon, entrez son nom dans le champ ci-dessous et cliquez sur " +"\"Ajouter\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
La séquence de commandes suivante sera exécutée après que la " +"connexion soit établie.
Important: Entrez les commandes sans slash au début (par exemple quote pass secret à la place de /" +"quote pass secret).
KVIrc va d'abord envoyer la commande USER et " +"éventuellement PASS et NICK, et ensuite executera la séquence de commandes." +"
C'est particulièrement utile pour les rebondisseurs IRC qui requierent " +"des commandes d'enregistrement.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
La séquence de commandes suivante sera exécutée après " +"l'enregistrement sur ce serveur.
Important: Entrez les commandes " +"sans slash au début (par exemple quote privatelog à la place " +"de /quote privatelog).
C'est utile pour ouvrir automatiquement " +"des privés, définir des variables, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Il s'agit de la liste des serveurs IRC disponibles.
Clic droit " +"sur la liste pour ajouter ou supprimer des serveurs et effectuer d'autres " +"opérations.
Double-clic sur un élément pour avoir des options avancées." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nouveau Réseau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nouveau Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Supprimer Réseau/Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copier Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Coller Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importer Liste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Connexion active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Il s'agit du nom du serveur ou réseau actuellement selectionné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avancée..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Cliquez ici pour éditer les options avancées de cette entrée
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Se Connecter &Maintenant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Cliquez sur ce bouton pour vous connecter au serveur actuellement " +"selectionné.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Ce bouton montre une liste de serveurs récemment utilisés. Elle vous " +"permet de rapidement les y trouver.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Montrer cette boîte de dialogue au démarrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, la boîte de dialogue des serveur sera " +"ouverte à chaque fois que vous démarrer KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Réseau :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Aucune selection" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "RéseauInconnu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Supprimer Réseau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nouveau Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Suppri&mer Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copier Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "C&oller Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oups... un truc étrange vient de se produire :
Impossible de trouver un " +"module capable d'importer des serveurs." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oups... un truc étrange vient de se produire :
Impossible de trouver un " +"module capable d'effectuer cette action d'importation. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.inconnu.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Désactiver les avertissements de l'analyseur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Désactiver les gestionnaires d'événements cassés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Tuer les chronomètres cassés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Envoyer les commandes inconnues via /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Décharger automatiquement les modules inutilisés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorer la version des modules (dangeureux)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Renvoyer les erreurs et avertissement dans la fenêtre de débogage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Réduire la fenêtre de débogage à sa création" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Pseudos alternatifs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Vous pouvez choisir ici jusqu'à trois pseudos alternatifs à celui " +"primaire. KVIrc va les utiliser si ce dernier est déjà utilisé par quelqu'un " +"sur le réseau IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Pseudo alt. 1 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Pseudo alt. 2 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Pseudo alt. 3 :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Téléchargement d'un Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "
Veuillez patientez lors du téléchargement de l'avatar
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Le démarrage du téléchargement à échoué" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Téléchargement interrompu par l'utilisateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Choix d'un Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Veuillez selectionner une aimage d'avatar. Le chemin complet d'un fichier " +"local ou d'une image sur le Web peut être utilisé.
Si vous désirez " +"utilisez un fichier d'image local, cliquez sur le bouton \"Parcourir" +"\" pour naviguer dans les répertoires locaux.
L'URL complète d'une image " +"(inclu http://) peut être entrée manuellement." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Choisir un Fichier d'Image - KVIirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propriétés de base" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Votre pseudo est votre forme d'identification primaire sur " +"IRC.
Sachant que les serveurs n'acceptent pas que plusieurs utilisateurs " +"partagent le même pseudo (insensiblement à la casse), vous pouvez fournir " +"des pseudos alternatifs au cas où le serveur refuse celui par défaut." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternatives..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Il s'agit du nom d'utilisateur que vous allez utiliser pour " +"vous connecter au serveur.
Par le passé, il s'agissait d'une forme " +"d'authentification, mais généralement il n'aucune utilité particulière." +"
En plus de votre pseudo, vous êtes identifié sur IRC par votre " +"nom_d_utilisateur@nom_de_machine.
En gros, entrez ce que vous " +"voulez. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Ce texte apparaît quand quelqu'un fait un /WHOIS sur vous.
Il est " +"supposé être votre nom réel, mais les y mettent généralement une citation " +"aléatoire ou une phrase particulière.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "Ce champ est optionnel et apparaîtra dans la réponse au CTCP USERINFO." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Âge :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Vous pouvez spécifier votre âge ici." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non spécifé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Sexe :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Vous pouvez spécifier votre sexe ici." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Femme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Homme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Localisation :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Vous pouvez décrire ici votre localisation géographique. Quelque chose du " +"genre \"Département, Pays\"fera l'affaire. Notez que cette information sera " +"généralement visible par tout le monde, donc y ajouter plus d'information " +"n'est généralement pas recommandé." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Langues :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une version courte des langues que vous pratiquez. " +"Par exemple, \"FR,EN\" signifie que vous parlez à la fois Français et " +"Anglais." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"Vous pouvez placer ici des informations supplémentaires Ce peut être une " +"blague sympatiques our l'adresse de votre page web... Notez que cela sera " +"visible par tout le monde donc n'y mettez pas d'informations sensibles (mots de pass, téléphone)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici votre avatar. Il sera visible
par les " +"utilisateurs qui le réclament. Choisissez une image sympa,
si possible en " +"évitant les images obcènes ou offensantes. C'est une bonne idée
de " +"choisir un fichier relativement petit (par exemple 150Kb max) parce " +"que
la plupart des clients ont une limite sur la taille des avatars " +"téléchargés.
L'image doit aussi être plus petite que 800x600 " +"pixels
pour être visible sur tous les écrans." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Utiliser un avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Impossible de charger l'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Impossible de charger l'image d'avatar.
Il s'agit peut-être d'un fichier " +"inaccessible ou d'un type de format d'image non supporté." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Impossible de télécharger l'image d'avatar.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Échec du téléchargement de l'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "L'avatar est peut-être trop grand - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"L'avatar que vous avez choisi est plus grand que 1024x768 pixels.
Une si " +"grande image ne sera pas visible sur tous les écrans
et sera probablement " +"redimensionné part les clients distants avec un algorythme
de faible " +"qualité pour accroitre la performance. Vous *devez* le redimensionner " +"manuellement
à une dimension saine (par exemple 800x600) ou choisir une " +"autre image." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Message par défaut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Message de départ :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du message de départ par défaut qui sera utilisé quand " +"vous
quitter un salon en fermant sa fenêtre.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Message de quit :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du message de quit par défaut qui sera utilisé quand " +"vous
quittez votre session IRC en fermant la fenêtre de la console ou en " +"pressant le bouton de déconnexion.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Ouvrir un Privé en cas de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Les messages privés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Cette option permet d'ouvrir une fenêtre privée quand vous recevez " +"un message privé (PRIVMSG).
Si vous la désactivez, les messages privés " +"seront affichés dans la fenêtre active ou sur un salon.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Les notices privées" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Cette option permet d'ouvrir une fenêtre privée quand vous recevez " +"une notice privée (NOTICE).
Si vous la désactivez, les notices privées " +"seront affichées dans la fenêtre active ou sur un salon.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Réduire les privés à l'ouverture" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Cette option entraîne la fermeture immédiate de toutes les fenêtre " +"de privé nouvellement créée.
Activez-la si vous n'aimez pas que les " +"fenêtres surgissent quand vous êtes en train d'ecrire quelque chose sur un " +"salon. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Autorisez le traçage d'utilisateur cible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Cette option va permettre de tracer un utilisateur.
Quelques " +"actions de l'utilisateur ciblé (par exemple les joins et parts) vont être " +"affichés dans la fenêtre.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Flasher la barre de tâche système en cas de nouveau message en privé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Cette option permet de flasher l'entrée de barre de tâche systême " +"pour KVIrc quand un nouveau message privé est reçu et que la fenêtre de " +"KVIrc n'est pas active.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Afficher le notifieur en cas de nouveau message privé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Cette option permet d'afficher la petite fenêtre du notifieur dans " +"le coin en bas à droite de l'écran quand un nouveau message est reçu et que " +"la fenêtre de KVIrc n'est pas active.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Informer de la cible active en haut d'un privé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" +"
Cette option permet de fournir des informations sur la cible " +"courante d'une fenêtre de privé. les informations connues sont alors " +"affichées en haut de la fenêtre.
Désactivez cette option si vous pensez " +"qu'il s'agit d'une perte d'espace inutile.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Utiliser une police globale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Ne pas afficher les icônes dans les popups" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Police globale :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Activer la fausse transparence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Cette option rend toutes les fenêtres de KVIrc transparentes." +"
Vous devez choisir une image de fond fusionnelle ci-dessous ou cocher " +"l'option \"Utiliser le bureau de KDE pour la transparence\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Cette option rend toutes les fenêtres de KVIrc comme transparentes." +"
Vous devez choisir une image de fond fusionnelle ci-dessous.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacité de la fenêtre fille :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacité de la fenêtre mère :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Couleur de fusion :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Utiliser le bureau de KDE pour la transparence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Garder la synchronisation avec les changements de fond de KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Image fusionelle de transparence :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Fond actif" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fonc inactif" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Texte actif (primaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Texte actif (secondaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Texte inactif (primaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Texte inactif (secondaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Image de fond" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Avant-plan à faible contraste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Avant-plan à contraste moyen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Avant-plan à fort contraste (primaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Avant-plan à fort contraste (secondaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Avant-plan inactif à fort contraste (primaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Avant-plan inactif à fort contraste (secondaire)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Mise à l'échelle dans la liste d'utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "" +"Redimensionner les images d'avatar dans la liste d'utilisateurs (recommandé)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Cette option force KVIrc à redimensionner les avatars affichés dans " +"la liste des utilisateurs.
Les avatars seront redimensionnés pour qu'ils " +"s'adaptent à la contrainte définie ci-dessous. Il vaut mieux garder cette " +"option active. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Ne pas redimensionner un avatar plus petit que la taille recquise" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Largeur de l'image :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Hauteur de l'image :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Mise à l'échelle au chargement (et dans les boîtes de survol)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Redimensionner les images d'avatar au chargement (recommandé)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Requête CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Demander les avatars manquants" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Taille maximale d'un fichier :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Cette option va ordonner à KVIrc d'envoyer une requête de DCC GET " +"quand quelqu'un choisit un avatar dont on n'a pas de copie en réserve." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " octets" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Il s'agit de la taille maximale des images des avatars qui leur sera " +"automatiquement recquise.
Une valeur raisonnable peut être de 102400 " +"octets (100 K).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Accepter les avatars entrants" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Cette option va ordonner a KVIrc à accepter les requêtes DCC SEND " +"pour les avatars entrants.
Si vous utilisez l'option \"Demander les " +"avatars manquants\", activer cette option peut être utile.
Les avatars " +"vont être sauvegardés dans le répertoire local de KVIrc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Se rappeler des avatars des utilisateurs enregistrés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Utilise le dernier avatar connu de l'utilisateur (seulement pour les " +"utilisateurs enregistrés).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Temps d'expiration d'une offre d'avatar :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du temps de disponibilité laissé à un avatar pour être " +"transférer suite à une demande.
Quand quelqu'un envoie une requête CTCP " +"AVATAR, KVIrc va répondre un message CTCP AVATAR contenant le nom et la " +"taille de votre image d'avatar.
Une offre de fichier limitée dans le " +"temps est ajoutée pour l'image demandée par l'utilisteur.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorer les requêtes si aucun avatar n'est choisi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Cette option va ordonner à KVIrc d'ignorer les requêtes CTCP AVATAR de salon " +"quand aucun avatar n'est choisi. C'est généralement une bonne idée puisque " +"cela aide à réduire le traffic en n'envoyant pas la réponse qui serait vide." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Utiliser la liste de notification" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Montrer les notifications dans la fenêtre active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Flasher la fenêtre quand les utilisateurs se connectent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Afficher le notifieur quand les utilisateurs se connectent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuration avancée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Vérifier le USERHOST pour les utilisateurs connectés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Utiliser le gestionnaire \"intelligent\" de liste de notifications" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Utiliser la méthode WATCH si disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Intervalle de vérification (en secondes)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Delai entre les ISON (en secondes)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Delai entre les USERHOST (en secondes)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Note :
La liste de notification est gérée est via les " +"paramètres des \"Utilisateurs Enregistrés\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Forcer à désactiver complètement le notifieur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Il s'agit d'une option pour les impatients : elle permet de désactiver " +"complètement et durablement la fenêtre du notifieur. Notez que si cette " +"option est activée le notifieur ne va PAS s'affichier meme si toutes les " +"autres options relatives spécifient de l'utiliser en réponse à des " +"événements particuliers. Notez par ailleurs que cette option va faire " +"échouer silencieusement toutes les commandes /notifier.*." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Désactiver le clignotement de la fenêtre du notifieur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Désactiver l'effet de fondu de la fenêtre de notification" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Message d'absence par défaut :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "L'entrée de donnée par l'utilisateur fait sortir du mode d'absence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Pseudo d'Absence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Changer de pseudo en cas d'absence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Utiliser un pseudo automatique ([5 lettres]AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Pseudo personnalisé (%%nick%% correspond au pseudo courant) :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Le nom de classe de page d'option %Q est inconnu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Utiliser l'intercepteur d'URL du système" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Commande pour gérer les http:// :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Commande pour gérer les https:// :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Commande pour gérer les ftp:// :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Commande pour gérer les mailto: :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Commande pour gérer les file:// :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Commande pour gérer les protocoles inconnus :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Utiliser un serveur de priximité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur de priximité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Il s'agit de la liste des serveurs de proximité à disposition." +"
Click droit sur la liste pour en ajouter ou en enlever.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nouveau Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Supprimer Serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Serveur de Proxomité :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nouveau Serveur se Proximité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Su&pprimer Alias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Format" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Type de MIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Type de MIME :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Format du fichier :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Octets magiques :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Chemin de sauvegarde :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Commande d'ouverture locale :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Ce champ contient la commande à executer pour ouvrir un fichier " +"local.
$0 est utilisé à la place du nom du fichier
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Commande d'ouverture à distance :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Ce champ contient la commande à executer lors de l'ouverture " +"automatique d'un fichier reçu.
$0 est utilisé à la place du nom " +"du fichier
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Suppri&mer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Type de Média Inconnu]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nouveau type de média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Couleurs des Pseudos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Modes du salon :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Administrateur de salon :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Demi-op :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Utilisateur-op :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Absents:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Utiliser une couleur différente pour son propre pseudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Afficher la grille" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur de la grille :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Type de grille :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Grille 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Boutons 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Grille pleine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Grille en pointillés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Alignement horizontal :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Alignement vertical :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Afficher les icône de sexe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Montrer les icônes des utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Montrer l'indicateur d'activité des utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Cacher les étiquettes des utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Activer les bulles d'aide d'utilisateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Cacher les avatars" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Utiliser la protection contre le flood (recommandé)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Cette option oblige KVIrc à répondre à un nombre limité de requête " +"CTCP en un interval spécifié, pour éviter d'être victime d'une \"inondation" +"\" de messages CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Autorisé jusqu'à :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " requêtes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Valeur minimale : 0 requête
Valeur maximale : 10000 " +"requêtes
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "en :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Valeur minimale : 1 sec
Valeur maximale : 3600 sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Requêtes ignorées" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Préférences Générales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Préférences du thème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Préférences KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue contient une série de réglages de KVIrc.
Utiliser " +"les icônes de gauche pour naviguer dans les options. La boîte de texte en " +"bas à gauche est un petit moteur de recherche. Il mettra en surbrillance les " +"pages qui contiennent des options liées à votre recherche." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"De nombreux réglages ont des infobulles qui peuvent s'afficher en laissant " +"la souris dessus pendant quelques secondes." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Lorsque vous avez fini, cliquez sur \"OK\" pour accepter les " +"changements ou \"Annuler\" pour ne pas les conserver. Cliquez sur " +"\"Appliquer\" mettra en place les changements sans fermer la fenêtre." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" +"

Ceci est l'outil de recherche pour cette fenêtre d'options.

Vous " +"pouvez entrer un mot clé, soit dans votre langue, soit en anglais puis " +"cliquer sur le bouton à droite. Les pages qui contiennent quelques options " +"liées au mot clé seront alors mises en surbrillance et vous pourrez les " +"trouver rapidement.

Essayez par exemple \"Pseudo\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Fermer la boîte de dialogue en acceptant tous les changements." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Appliquer tous les changements immédiatement." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Fermer la boîte de dialogue en oubliant tous les changements." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Cette table contient les associations texte/icône.
KVirc va les utiliser " +"pour afficher les séquences d'échappement CTRL-I et éventuellement les " +"émoticônes." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "sans nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activer le surlignage de mots (\"highlight\")" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Mots à surligner :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Délimiteurs de mots :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Surligner les messages contenant mon pseudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Si vous activez cette option, KVIrc va surligner tous les messages " +"des utilisateurs contenant votre pseudo en cours
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" +"Flasher l'entrée dans la barre de tâche système en cas de message surligné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, KVIrc va (tenter de) flasher l'entrée " +"dans la barre de tâche système quand un message surligné est affiché et que " +"KVIrc n'est pas la fenêtre active
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Afficher la fenêtre du notifieur en cas de message surligné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, KVIrc va afficher une petite fenêtre " +"notificatrice dans le coin en bas à droite de votre bureau quand un message " +"surligné est affiché et que KVIrc n'est pas la fenêtre active
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Restrictions d'alertes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Restreindre l'alerte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, KVIrc va alerter la barre de tâche " +"seulement si un message normal est reçu sur un salon.
Les actions comme " +"les joins, parts et changements de mode seront ignorés.
C'est utile si " +"vous êtes sur des salons ayant un fort traffic et ne voulez être alerté que " +"par des messages qui vous intéressent.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alerte en cas de mot surligné" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, la barre de tâche va aussi déclencher " +"une alerte si un message contient un mot inclu dans la liste des mots a " +"surligner ci-dessus.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alerter en cas de message en privé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, la barre de tâche va aussi déclencher " +"une alerte à chaque message en privé.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Utiliser un niveau d'alerte personnalisé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Si cette option est activée, KVIrc va déclencher une alerte dans la " +"barre de tâche seulement si le niveau d'alerte spécifé est atteint.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Niveau d'alerte minimal :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Cette option spécifie le niveau d'alerte minimal pour la barre de " +"tâche.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Verbosité des sorties" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Aucune" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Silencieuse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Importante" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoïc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Montrer dans la fenêtre active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Messages externes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Réponses CTCP externes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Réponses aux whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Notices de ChanServ et NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Messages d'invitation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Réponses du serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Notices du serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Messages de diffusion générale et de WALLOPS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Montrer les informations complètes du serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Montrer les pings du serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Montrer ses propres départs dans la console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Montrer les changements de mode compacts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Réduire au démarrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmer un quit avec connexions actives" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Se rappeler des propriétés des fenêtres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Désactiver l'image de démarrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Activer les effets visuels" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Cacher les boutons des fenêtres de salon par défaut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de boîte de dialogue pour" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Les préférences" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Les utilisateurs enregistrés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Les serveurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Cette section contient des réglages d'outils IRC

tels qu'absence, " +"retard et journalisation.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "À la déconnexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Garder les salons ouverts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à garder les salons ouverts après une " +"déconnexion imprévue.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Garder les privés ouverts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à garder les privés ouverts après une " +"déconnexion imprévue.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "En cas de Déconnexion Imprevue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à garder les salons ouverts après une " +"déconnexion imprévue.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à garder les privés ouverts après une " +"déconnexion imprévue.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Rejoindre les salons après une reconnexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Cette option va obliger KVIrc à rejoindre les salons après une " +"reconnexion réussie.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Réouvrir les privés après une reconnexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Cette option va obliger KVIrc à réouvrir les privés après une " +"reconnexion résussie.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconnexion Automatique" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Cette option va autoriser une reconnexion automatique en cas de " +"déconnexion imprévue. Une déconnexion imprévue la fin complète " +"d'une session IRC, non désirée par l'utilisateur via un " +"message de QUIT.

Attention : Si vous utilisez /RAW pour envoyer un " +"message de QUIT, cette option ne fontionnera pas comme désiré car le message " +"de QUIT sortant ne sera pas détecté et il le client se reconnectera après " +"que le serveur ait coupé la connexion. Pour cette raison, utilisez toujours " +"la commande /QUIT afin de clore vos connexions.Cette option risque aussi de " +"ne pas fonctionner correctement avec les bounces qui supporte le détachage, " +"et dans ce cas une solution consiste a créer un alias qui envoie au la " +"commande de détachement juste avant la commande \"quit\".
alias" +"(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Nombre maximal de tentatives (0: illimité) :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Délai entre deux tentatives :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valeur minimale : 0 sec
Valeur maximale : 86400 sec
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Utiliser un certificat SSL (format PEM seulement)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Localisation du certificat :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Mot de pass du certificat :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Clé privée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Utiliser une clé SSL privée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Localisation de la clé privée :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Mot de pass de la clée privée :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Cet executable n'a pas de support SSL." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Temps d'Expirations" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Temps d'expiration de connexion :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Temps d'expiration du vidage de la queue des données :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limiter le traffic sortant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limiter à 1 message toutes les :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " usec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valeur minimale : 10000 usec
Valueur maximale : " +"10000000 usec
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces réseau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Lier les connexion IPv4 à :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Lier les connexion IPv6 à :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Utiliser le service ident (mauvaise pratique sous UNIX !)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Afficher les messages d'identd dans :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Fenêtre active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Ne montrer aucun message d'identd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Activer le service d'ident pendant la connexion au serveur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Nom d'utilisateur pour ident :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Port du service :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Réglages IPV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Activer le service pour IPV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "" +"La pile d'IP considère IPV4 comme une partie de l'espace de noms d'IPV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Attention :
C'est un démon d'ident non compatible RFC 1413 qui implémente seulement un nombre limité des spécificités du Protocole " +"d'Identification. Installer un véritable démon d'ident dans la mesure du " +"possible.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Attention :
C'est un démon d'ident non compatible RFC 1413 qui implémente seulement un nombre limité des spécificités du Protocole " +"d'Identification.
sur UNIX, il est probable que vous nécessitiez les " +"droits root pour une liason a port d'authentification (113).
Il est " +"fortement recommandé qu'un véritable démon système soit " +"utilisé à la place, ou aucun si ce n'est pas nécessaire.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "Cette section contient" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Journalisation automatique" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Fenêtres privées" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Fenêtres des salons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Fenêtres de DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Fenêtres des consoles" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Gziper les journaux" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Supprimer des couleurs dans les journaux" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Sauvegarder les journaux chaque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" +"
Sauvegarde régulièrement des journaux avec cet interval de temps." +"
Choisissez 0 pour désactiver cette fonction.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Réduire la console après un enregistrement réussi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à réduire la fenêtre de console après " +"une connexion réussie à un serveur.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Afficher le nom du réseau dans la barre des tâches de la console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" +"
Cette option fera afficher le nom du réseau sur la barre de tâches " +"de la console au lieu du nom du serveur. C'est bien de laisser cette option " +"à part si vos serveurs ne sont pas organisés en réseaux, ou si vous vous " +"connectez souvent à plusieurs serveurs sur le même réseau.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forcer un quit immédiat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à fermer la connexion immédiatement " +"après avoir envoyé le message de QUIT.
Quand cette option est désactivée, " +"KVIrc va attendre que le serveur ferme la connexion.
Noter que si vous " +"l'utiliser, votre message de QUIT peut ne pas s'afficher.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Mettre le sexe en début de realname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Lors d'un kick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Rejoindre le salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à essayer de rejoindre un salon après à " +"la suite d'un kick.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Garder le salon ouvert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à garder la fenêtre du salon ouverte " +"après avoir été kické.
Cela peut-être une bonne idée d'activer aussi " +"l'option \"Rejoindre le salon\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Lors d'un Départ de Salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à garder la fenêtre de salon ouverte " +"après l'avoir quitté.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Joindre automatiquement un salon sur invitation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à joindre automatiquement un salon " +"quand un message d'INVITE pour un salon est reçu.
Attention : cela " +"peut inciter les spammeurs à vous harasser. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Réduire les salons à l'ouverture" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Cette option entraîne la réductionimmédiate de toutes les fenêtre de " +"salon.
Activez-la si vous n'aimez pas que les fenêtres surgissent quand " +"vous êtes en train d'ecrire quelque chose sur un salon. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Journaliser l'historique des arrivées" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Masque de ban par défaut :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Lors de la jonction d'un salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Ne pas envoyer une requête /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Ne pas demander la liste des bans" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Ne pas demander la liste des exceptions de ban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Ne pas demander la liste des invitations" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Ne mettre à jour la liste des absents" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" +"
KVIrc envoie régulièrement des /WHO de salon permettant de garder à " +"jour la liste des utilisateurs absents. Utilisez cette option pour " +"désactiver cette fonction (et préserver votre bande passante).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Afficher le sujet du salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Afficher le temps de synchronisation du salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Encodage du texte par défaut :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Utiliser l'Encodage du Texte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Forcer l'utilisation d'une langue :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Attention :Vous devez redémarrer KVIrc pour appliquer le changement " +"de langue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Détection automatique" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "fr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Impossible d'écrire les infos sur la langue dans" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Autoriser l'Anti-spam pour" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam silencieux (aucune mise en garde)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Mots considérés comme du spam :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Utilisation avec un firewall" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Autorisez cette option si vous ne pouvez accepter de connexions " +"entrantes.
KVIrc va essayer d'utiliser différentes méthodes pour envoyer " +"et recevoir des fichiers.
Notez cependant que ces méthodes peuvent ne " +"PAS marcher quand vous communiquez avec un autre client que KVIRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propriétés de réseau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Utiliser l'adresse ou l'interface de réseau personnalisée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Autorisez cette option si vous êtes sur une machine à adresses " +"multiples et que vous désirez forcer l'utilisation de l'une d'elle en " +"particulier, pour les DCC sortants.
C'est particulièrement utile quand " +"vous utilisez des adresses IPV4 et IPV6.
Vous pouvez ainsi obliger KVIrc " +"à toujours choisir l'interface IPV4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Écouter sur l'adresses/interface :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Il s'agit de l'adresse IP ou le nom de l'interface à utiliser par " +"défaut pour les transferts sortants par DCC.
Sur les systèmes UNIX qui " +"le supportent, vous pouvez aussi spécifier les noms d'interface IPV4 (tel " +"que ppp0).
Si vous choisissez 0.0.0.0, KVIrc va essayer la " +"première interface IPV4 accessible.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Utiliser une gamme de ports personnalisée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Utilisez cette option si vous voulez spécifier une gamme de ports " +"locaux pour les DCC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Port le plus bas :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Port le plus élevé :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Envoyez une adresse fixe pour les requêtes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Choisissez cette option si vous désirez envoyer systématiquement une " +"fausse adresse lors de vos requêtes DCC.
Cela peut être utile si vous " +"êtes derrière un routeur à adresse fixe qui fait de la translation d'adresse " +"(NAT) et transfert tout ou partie des ports.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Envoyer l'adresse/interface :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Il s'agit de l'adresse fixe qui sera envoyée pour toute requête DCC " +"si vous avez choisi l'option ci-dessus.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Demander l'adresse au serveur si elle n'est pas routable" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Vous pouvez choisir cette option si vous êtes derrière un routeur " +"qui transmet tout ou partie des ports.
KVIrc va essayer de demander au " +"serveur l'adresse a utiliser pour le DCC en resolvant celle-ci grâce au " +"serveur auquel vous êtes connecté.
Cette méthode est une alternative " +"exclusive à l'\"adresse fixe\" ci-dessus.
Il est possible que l'adresse " +"correcte soit demandée automatiquement si certaines conditions sont réunies " +"(c.a.d. si le serveur IRC ne cache pas les noms de machine).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Utiliser une faille de rebondisseur pour détecter l'adresse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Quand vous êtes derrière un router de modem par numérotation et que " +"vous utilisez un tunnel via un rebondisseur de type psyBNC, vous pouvez " +"utiliser un bogue du rebondisseur pour lier les connexions DCC à l'adresse " +"du routeur.
Il s'agit d'un bricolage assez laid - ne l'utilisez que si " +"rien d'autre de marche.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" +"Signaler au client distant quand une connexion DCC ne peut être acceptée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Si vous choisissez cette option, quand une requête DCC d'une " +"utilisateur distant ne peut être satisfaite KVIrc va le lui signaler via un " +"CTCP ERRMSG. C'est une fonctionnalité sympathique donc il est préférable de " +"la laisser à moins que vous ayez à désactiver l'antiflood pour une raison " +"que;conque : dans ce cas désactivez cette option si vous êtes régulièrement " +"attaqué par des submersions de CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Nombre maximal de sessions DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du nombre maximal de sessions DCC simultanées et cela " +"inclut tous les type (send, chat, recv...). KVIrc va refuser les requêtes " +"quand la limite sera atteinte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Temps d'expiration du socket DCC :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du temps d'attente de réponse de KVIrc avant d'assumer " +"qu'un DCC a échoué car le client distant n'a pas été capable de se connecter " +"à notre socket d'écoute.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "À propos des fichiers entrants" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Accepter automatiquement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Reduire la fenêtre de transfert quand accepté automatiquement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Reprendre automatiquement quand accepté automatiquement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Sauvegarder l'emplacement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Répertoire de téléchargement :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Mots" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Deviner le chemin de sauvegarde en fonction du type de média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "A la fin du téléchargement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Signaler la fin dans la console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Signaler la complétion dans le notifieur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Effacer le transfert automatiquement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Cette option retire automatiquement les transferts terminés de la " +"fenêtre de transfert.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Toujours ouvrir les fenêtres de transfert minimisées" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilité de Bogue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Envoyer un ACK pour l'octet 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à envoyer un accord de type octet nul " +"pour déclencher un transfert DCC avec certains clients IRC bogués.
Ne " +"l'utilisez que si vos transferts DCC cale juste après avoir établi la " +"connexion et sans avoir envoyé de données.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Accepter les RESUME cassés (fichier.ext mIRC)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à accepter les requêtes de RESUME avec " +"nom de fichier invalide.
Ne l'utilisez que si KVIrc n'arrive pas à " +"accepter les requêtes RESUME des autres clients (c.a.d. certaines versions " +"de mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" +"Remplacer les espaces par des underscores dans le nom des fichiers " +"sortants" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Cette option va forcer KVIrc à remplacer les espaces par des " +"underscores dans le nom des fichiers sortants lors des transferts. " +"Cela permet de régler des problèmes de gestion de nom fichier avec des " +"clients irc problématiques (c.a.d. certaines versions de mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limite la bande passante d'envoi à" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "octets/sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limiter la bande passante de téléchargement à" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Nombre maximal de transferts DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Il s'agit du nombre maximal de transferts DCC simultanés. KVIrc va " +"refuser les requêtes quand la limite sera atteinte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Bidouillages" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Utilisez un envoi rapide (\"send ahead\")" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
La méthode DCC \"send ahead\" permet d'envoyer les données plus " +"rapidement en passant outre certaines règles du protocole DCC SEND " +"original
.La plupart des clients supporte de type d'optimisation, donc " +"désactivez cette option seulement en cas de problème.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forcer l'envoi par paliers" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Activez cette option quand le transfert dcc de fichiers a tendance a " +"bloquer votre ordinateur en consommant trop de ressources CPU. Quand cette " +"option est activée, le temps d'attente ci-dessous sera inséré entre chaque " +"envoi/reception de paquet de données.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Ce paramètre controle le délai moyen entre deux paquets envoyés ou " +"reçus.
Un interval petit vous permettra d'envoyer des données plus " +"rapidement mais mettre vos CPU, disque et interface réseau à forte " +"contribution.
Les valeurs raisonnables se situent entre 5 et 50 " +"millisecondes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Taille des paquets :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Ce paramètre controle la taille des paquets utilisés pour les DCC " +"SEND.
Avec de plus gros paquets vous allez probablement envoyez vos " +"données plus rapidement, mais vous allez aussi saturer votre bande passante " +"et dans certain cas intensifier l'activité du disque.
Les valeurs " +"raisonnables se situent entre 512 et 4096 octets.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "En cas de requête Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Reduire quand accepté automatiquement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Réduire systématiquement à l'ouverture" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Réduire systématiquement à l'ouverture" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "En cas de requête Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forcer le mode semi-duplex sur le périphérique de son" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Le modulateur de volume controle le PCM, et non le Maître" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Périphérique de son :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Périphérique de mixage :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Taille du pré-tampon :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activer l'ignore pour" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Les messages privés/de salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Les notices privées/de salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "" +"Utiliser la signalisation des ignores (montrer les messages dans la console)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Son Système" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "Cela vous permet de selectionner le son système à utiliser par KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Détection auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Lecteur Multimédias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Cela vous permet de choisir le lecteur multimédia préféré à utiliser par les " +"commandes et fonctions du module mediaplayer.*." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Encodage des étiquettes ID3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Cela vous permet de sélectionner des étiquettes mp3." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Encodage des messages de Winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Cela vous permet de sélectionner l'encodage des messages de Winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Privés nouvellement ouverts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Nouveau message dans un privé inactif" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Surligner les messages dans les fenêtres inactives" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Je viens d'être kické" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Couleur de fond de la sélection" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Couleur de l'avant-plan de la sélection" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Couleur du caractère Contrôle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Couleur du curseur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "" +"Modifier le curseur à la fin de la ligne lors de la navigation dans " +"l'historique" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" +"Désactiver l'historique des entrées de fenêtre et sa mémoire de " +"journalisation." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Cacher les boutons de saisie par défaut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Message de pseudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Utiliser la complétion de pseudo de type bash" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Chaîne du postfix de complétion de pseudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" +"Utilise la chaîne du postfix de complétion de pseudo pour le premier mot " +"seulement" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Mode de ligne de commande pratique par défaut" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Montrer les icônes de message" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Afficher certains émoticônes (smileys) sous forme d'image" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Supprimer les couleurs des messages des utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Pseudos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Couleurs de pseudo \"intelligentes\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Utiliser les même couleurs que pour la liste des utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Afficher les pseudo en gras" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Montrer le nom d'utilisateur et la machine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Montrer le préfixe de mode de salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Préfixe et suffixe personnalisés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PRÉFIXE]pseudo[!num_d_utilisateur@machine][SUFFIXE] message" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Préfixe :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Suffixe :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Montrer l'horodateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Utiliser l'heure UTC pour l'horodateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Utiliser une couleur spéciale pour l'horodateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Format de l'horodateur :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Type de méssage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière plan :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Avant plan :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Niveau d'alerte :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Journaliser" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Charger depuis..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Sauvegarder sous..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Choisissez un Nom de Fichier - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Choisir un fichier - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Activer le mesureur de retard" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Cela active le moteur de mesure du retard, qui évalue à intervalles " +"reguliers le retard (latence) que le serveur a.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Battements de cœur du mesureur de retard :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Cette option vous permet de définir l'intervalle des battements du " +"cœur du mesureur de retard.
Plus l'intervalle battement de cœur est " +"petit, plus l'évaluation sera précise, mais aussi plus grands seront le " +"traffic occasionné et la consommation cpu.
Notez qu'il ne s'agit PAS de " +"l'intervalle entre les pings envoyés au serveur : ceux-ci (s'il y en a) " +"seront envoyés beaucoup moins souvent. 5000 est une valeur raisonnable." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Déclencher un événement si le retard excède :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Cette option contrôle le seuil de déclenchement des événements " +"OnLagAlarmTimeUp et OnLagAlarmTimeDown. Quand le retard monte au delà de ce " +"seuil OnLagAlarmTimeUp est déclenché, et OnLagAlarmTimeDown l'est quand le " +"retard tombe en dessous
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Montrer le retard dans l'afficheur du contexte IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Cela permet à l'applet d'affichage du contexte IRC de montrer le " +"retard après le pseudo (en secondes)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Absence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transfert de Fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Vocal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Retard" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "temps,ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "authentification,identité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "langue,encodage,caractères,codepage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "notification,potes,amis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Notifieur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "thème,couleurs,sortie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Style des messages" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "thème,privmsg,affichage,format" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Horodateur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "heure,heure" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Couleurs des messages" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "thème,couleurs,messages,sortie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Jeu de couleurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatars" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "son,xmms,audio,play,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "sons,événements" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Intercepteurs d'URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programmes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Icône de barre de tâche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "barre de tâche,ancrage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Options générales" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Icônes de texte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "smileys,émoticons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Apparence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Types de Médias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "fichiers,audio,vidéo,programmes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "thème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "thème,arrière-plan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Titres MDI" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "thème,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Espace de travail" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Barre d'Applets" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "thème,barre_d'outils" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Protection" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Verbosité et affichage des infos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "debogage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "sauvegarde,sortie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "thème,couleurs,texte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Arborescence" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Premier plan :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barre de tâches classique" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Serveurs de Proximité" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "connexion,serveurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alertes/Surlignage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Alertes/Surlignage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Alerte en barre de tâche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Anti-flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Liste d'Utilisateurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "thème,utilisateurs,salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "thème,utilisateurs,salon,arrière plan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "thème,utilisateurs,salon, couleurs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Grille des Pseudos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "thème,liste d'utilisateurs,salon,grille" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "utilisateurs,salon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Étiquettes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "thème,sujet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Moteur de scriptage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "scriptage,scripting,kvs,debug,debogage" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Service d'Ident" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "protection" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "chat" diff --git a/po/modules/options/options_hu.po b/po/modules/options/options_hu.po new file mode 100644 index 00000000..b0d9ca84 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_hu.po @@ -0,0 +1,4386 @@ +# translation of options_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ádám Fibinger , 2006, 2007, 2008. +# Ádám Fibinger , 2007. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 08:56+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttér szín: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Háttér kép: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Vízszintes elhelyezés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Függőleges elhelyezés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Sor Jelzése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Rendezés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Bal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Közép" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "URL (webcím) kiemelés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Sortörő margó használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Maximális pufferméret" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " sor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Link tipp megjelenésének késleltetése:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "miliszek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Link tipp elrejtésének késleltetése: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Utolsó olvasott sor követése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "NickServ Azonosítási Szabály" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Regisztrált Név" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Itt adhatod meg a Nevedet, amit regisztráltál a NickServvel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "NickServ Maszkja" + +# Another bug: after the % mark msgfmt require the next word's first char, coz it believe its a variable. I've found this bug twice, but here i cant do nothin against this. "100% s-ban" isnt a correct hungarian expression. Till this bug isnt fixed, you cannot translate correctly. - Fiber - first .hu translator +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Ez a maszk, aminek a NickServ maszkjával egyeznie kell, hogy azonosítani " +"lehessen. Ez általában ehhez hasonló:NickServ!service@services.dalnet
Használhatsz joker karaktereket ennél a mezőnél, de áltaban ez egy " +"potencionális biztonsági rés. Ha 100%% s-ban biztos vagy abban, hogy a " +"hálózaton a \"NickServ\" nevet nem használhatja senki, csak akkor használd a " +"NickServ!*@* maszkot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Message Regexp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Ez az egyszerű kifejezés, amivel a NickServ kéri az azonosítódat.
Az " +"üzenet általában valami ehhez hasonló: \"To identify yourself please use /" +"NickServ IDENTIFY password\". Ezt az üzenetet a NickServ küldi, az " +"azonosítódat kérve.Használhatod a * és ? karaktereket jokerkarakterként." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Azonosító Parancs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Ez a parancs lesz lefuttatva, amikor a NickServ kéri az azonosítókódod a " +"Neved azonosítására. (természetesen ha a NickServ hosztmaszkja és a szerveré " +"is megegyezik) Ez általában egy ehhez hasonló parancs:msg NickServ " +"identify <yourpassword>.
Használd az msg -q kapcsolót, " +"ha nem akarod, hogy a jelszavad látszon a képernyőn. Arra figyelj, hogy itt " +"Ne használj parancskezdő perjelet." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Szerver maszk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Ez a maszk aminek egyeznie kell az aktuális szerver maszkjával, hogy az " +"automatikus azonosítás lefusson.
NE Használj simán \"*\"-ot itt..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Tipp: Vidd az egérkurzort a mező felé, hogy segítséget kapj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Helytelen NickServ Szabály" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "A Név mező nem lehet üres!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "A Név mező nem tartalmazhat szóközt!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A NickServ maszkja nem lehet üres!
Legalább egy *-ot tartalmaznia kell." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"Az Üzenet Formája nem lehet üres!
Legalább egy *-ot tartalmaznia kell." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Az Azonosító Parancs nem lehet üres!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "NickServ Azonosítás engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Ezzel engedélyezheted az automatikus NickServ azonosítást" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Név" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "NickServ maszkja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Ez egy lista, a NickServ azonosítási szabályokhoz. A KVIrc ezeket " +"használja, hogy automatikusan közreműködni tudjon a NickServvel minden " +"hálózaton.
Ennek a helytelen beállítása okozhatja, hogy valaki ellopja a " +"NickServ jelszavadat! Légy biztos abban, hogy teljesen megértetted a " +"NickServ azonosítási protokoll lényegét.
Más szavakkal: légy biztos " +"abban, amit csinálsz.
A jelszavakat EGYSZERŰ SZÖVEG-ként kerül " +"mentésre.
A KVIrc támogatja a hálózatonkénti azonosítást, amit " +"megcsinálhatsz a \"Haladó...\" hálózati beállításoknál. (elérhető a Szerver " +"párbeszédablakból).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Szabály Hozzáadása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Szabály Szerkesztése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Szabály törlése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Betűtípus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Előtér szín" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Háttér szín" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Háttér kép" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Tálca ikon engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Bezárásnál a KVIrcet tegye a tálcára" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimalizálás ikonként" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Tálca ikon villogásának engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "Prioritási szint alapú értesítő engedélyezése (nem üzenet-alapú)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Üzenet szint kiválasztása értesítéshez" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Minimális szint az alacsony prioritású üzeneteknek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Minimális szint a magas prioritású üzeneteknek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Ebben a részben találod a védő eszközöket

mint például flood, " +"mellőzés, spamszűrés.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
CTCP beállítások.

A Client-To-Client Protocol (CTCP) különleges \"vezérlő\" üzeneteket tesz lehetővé IRC kapcsolaton " +"keresztül. Ezek az üzenetek tartalmazhatnak információ kéréseket a " +"klienstől, vagy fájl kapcsolatok egyeztetésében segíthetnek.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "CTCP Válaszok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Hozzáfűzés a VERZIÓ válaszhoz: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Ez a szöveg hozzá lesz rendelve a CTCP VERZIÓ válaszhoz.
Például " +"Szkript nevet is elhelyezhetsz itt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Hozzáfűzés a SOURCE válaszhoz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Ez a szöveg hozzá lesz rendelve a CTCP SOURCE (forrás) válaszhoz. " +"
Például Szkript URL-t itt elhelyezheted.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "PAGE válasz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Ez egy CTCP PAGE válasz.
Ez tartalmazhat egy rövid értesítőt CTCP " +"PAGE válaszként.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mutasd a CTCP válaszokat az aktív ablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mutasd a CTCP page kéréseket párbeszédablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Fa struktúra használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ablakok rendezése név szerint" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Ablak ikonjának mutatása tálcán" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Aktivitás mutatása a tálcán" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Ez az opció engedélyezi az aktivitásmérő megjelenítését a tálcán. " +"Minden ablaknak lesz egy kis kijelzője, ami mutatja mi történik éppen abban " +"az ablakban. A kijelző egy kis négyzet, ami változtatja a színét, ahol a " +"sötétebb színek az alacsony aktivitást, míg a világosabbak a magasabbat " +"jelzik. A KVIrc ezen felül megpróbálja meghatározni, hogy az aktivitás " +"\"Emberi\" avagy a forgalmat automata elemek okozzák. (mint például botok " +"vagy IRC szerverek). \"Emberi\" aktivitás esetén a kijelző vörös felé " +"hajlik, míg automatizált elemeknél a kék felé.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "IRC környezet kijelző a tálcán" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Ablak tippek engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Szöveg/Figyelmeztető Színek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normál: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Kiválasztott: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "1. figyelmeztetési szint:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "2. figyelmeztetési szint:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "3. figyelmeztetési szint:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "4. figyelmeztetési szint:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "5. figyelmeztetési szint:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Folyamatjelző sáv színe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Háttér Színek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Fejléc mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimális szélesség:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximális szélesség:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimalizált: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Gombok minimális szélessége: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Gombok maximális szélessége" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Gombok maximális szélessége" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Sima gombok használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Hálózat Tulajdonságai" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Meghatározás: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Ide tehetsz néhány szót a hálózatról magadnak.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Ez a felhasználónév amivel a KVIrc csatlakozni fog ezen a " +"hálózaton.\n" +"Ez a mező a legtöbb esetben üres, a KVIrc az \"Azonosító\"-ban megadott " +"adatokat használja.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Név: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Megadhatsz \"különleges\" Nevet amivel a KVIrc csatlakozni " +"fog ezen a hálózaton.
Ha üresen marad (mint a legtöbb esetben), az " +"alapértelmezett nevet használja. (Az \"Azonosító\" beállításai alapján ) " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Valós név:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Megadhatsz \"különleges\" valós nevet amivel a KVIrc " +"csatlakozni fog ezen a hálózaton.
Ha üresen marad (mint a legtöbb " +"esetben), az alapértelmezett valós nevet használja. (Az \"Azonosító\" " +"beállításai alapján )
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy ezeken a szervereken meghatározd " +"a karakterkódolást. Ha a \"Renszerbeállítások szerint\" opció él, a KVIrc a " +"\"Kódolás\" résznél megadottat használja.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Redszerbeállítások szerinti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Kapcsolódás erre a hálózatra indításkor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc csatlakozni fog automatikusan ehhez a " +"hálózathoz a KVIrc indításakor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Csatornák, amire automatikusan fellép kapcsolódáskor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Itt megadhatod azokat a csatornákat, amire a KVIrc fellépjen, miután " +"létrehozta a kapcsolatot a szerverrel. Csatorna hozzáadásához írd be a " +"csatorna nevét és kattints a \"Hozzád\" gombra.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Csatlakozás csatornákhoz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Ezek a parancsok fognak lefutni, amikor a KVIrc létrehozta a " +"kapcsolatot a szerverrel.
Fontos: a parancsokat csak parancskezdő " +"perjel nélkül használd. (pl.: msg jelszó titkos a/msg " +"jelszó titkos helyett!.)
A KVIrc elősször a USER parancsot hajtja " +"végre, majd utána a PASS és a NICK elküldése következik (belépéskor), majd " +"mindezek után ez a kódblokk fut le.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Kapcsolódás után" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
A következő parancsok akkor futnak le, ha sikeresen feljelentkezett " +"a hálózatra.
Fontos: a parancsokat csak parancskezdő perjel " +"nélkül használd. (pl.: msg jelszó titkos a/msg jelszó " +"titkos helyett!)
Ezzel például automatikusan megnyithatsz " +"privátokat, definiálhatsz változókat.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Belépéskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Ez egy lista a NickServ azonosító szabályokról. A KVIrc használni " +"fogja ezeket, hogy automatikusan kapcsolatba lépjen a NickServvel.
" +"Figyelmeztetés: helytelen használat esetén a jelszavad véletlenül kiadhatod " +"mások számára. Legyél benne biztos, hogy teljesen megértetted a NickServ " +"azonosítási protokoll lényegét.
Más szavakkal: tudd mit csinálsz.
A " +"jelszavad EGYSZERŰ SZÖVEG-ként kerül tárolásra.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Szerver Tulajdonságai" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Ez egy tömör meghatározása a szervernek. Ennek a mezőnek nincsenek " +"kikötései, de több szerver használatánál meghatározhatod a szerver fizikai " +"elhelyezkedését is.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Ez a felhasználónév amivel a KVIrc belép a szerverre. \n" +"Ha ez a mező üres, akkor elősször a KVIrc ellenőrzi, nincs e megadva " +"felhasználónév azon a hálózaton, amihez ez a szerver tartozik, majd ha az is " +"üres, a KVIrc az \"Azonosító\" résznél megadott felhasználónevet fogja " +"használni.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Ha erre a szerverre jelszó szükséges, ebben a mezőben megadhatod, " +"egyébként hagyd üresen.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Itt megadhatsz \"különleges\"Nevet amivel a KVIrc csatlakozni " +"fog erre a szerverre. Ha ez a mező üres, akkor elősször a KVIrc ellenőrzi, " +"nincs e megadva Név azon a hálózaton, amihez ez a szerver tartozik, majd ha " +"az is üres, a KVIrc az \"Azonosító\" résznél megadott Nevet fogja használni." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Itt megadhatsz \"különleges\"Valós nevet amivel a KVIrc " +"csatlakozni fog erre a szerverre. Ha ez a mező üres, akkor a KVIrc elősször " +"ellenőrzi, nincs e megadva Valós név azon a hálózaton, amihez ez a szerver " +"tartozik, majd ha az is üres, a KVIrc az \"Azonosító\" résznél megadott " +"Valós nevet fogja használni.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Felhasználói Mód" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Alapértelmezett felhasználói módok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van, a globális felhasználói módok " +"(azonosítóban beállított) lesznek használva. Ha nincs engedélyezve, " +"beállíthatsz speciális felhasználó módokat a szerverhez" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Láthatatlan (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Szerver értesítők (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Azonosító" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Ez az alapértelmezett port amin keresztül csatlakozol a " +"szerverhez.
Általában ez 6667.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "IP cím: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Ez az IP cím tartozik ehhez a szerverhez.
Ha ezt üresen " +"hagyod, a KVIrc első kapcsolódáskor automatikusan kitölti. Ha engedélyezed " +"az \"IP cím tárolása\" opciót, a KVIrc úgy fogja értelmezni mint \"korábban " +"tárolt eredmény\" és nem ellenőrzi le.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Ip cím tárolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Ez engedélyezi az IP cím tárolását ennél a szervernél.
" +"DNS felderítés időt vesz igénybe, és lehet, hogy blokkolva van néhány " +"platformon, így ezt csak egyszer hajtja végre, első csatlakozáskor.

" +"Haladó: megadhatod ennél az opciónál, hogy egyes szerver neveknél " +"visszafejtse az IP címet, amikor a DNS szerver átmenetileg nem elérhető, " +"vagy ha el akarod kerülni a felesleges körök futását.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "IPv6 Protokoll használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Ezzel IPv6 szerverként azonosítod a szervert.
Ha engedélyezve " +"van, a KVIrc IPv6 protokollal próbál kapcsolódni. (ehhez a rendszerednek ezt " +"támogatniakell, illetve létező IPv6 kapcsolatnak kell lennie.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "SSL protokol használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Ezzel a kapcsolat Secure Socket Layer titkosítással fog " +"létrejönni. Nyilván a szervernek is támogatnia kell ezt. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Kapcsolódás indításkor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
A KVIrc indításakor automatikusan kapcsolódik ehhez a szerverhez, ha " +"engedélyezve van.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Ez az opció lehetővé teszi, hogy kiválaszd a megadott kódolást erre " +"a szererre. Ha \"Hálózati kódolás használata\" opciót választod, akkor a " +"kódolást a hálózati beállításoknál megadottra állítja, amihez a szerver " +"tartozik.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Hálózati kódolás használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Kapcsolat szűrő:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Ez a mező adja meg a modul nevét, amelyik exportálja a link szűrőt " +"ehhez a típusú szerverhez.
Normál IRC kapcsolatokhoz nincs szükség " +"linkszűrőkre, ez nem kompatibilis protokollokhoz használt opció.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Azonosító:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Ezzel a szerverhez hozzárendelhetsz egy különleges azonosítót, ami " +"alapján képes leszel a /server -x <megadott_id> paranccsal kapcsolódni " +"hozzá. Ez különösen akkor hasznos, ha több szerver tartozik ugyanahhoz a " +"hosztnévhez és porthoz. (pl: BNC)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Proxy szerver:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" +"
Ezzel a proxyval fog a KVIrc kapcsolódni a szerverre.\n" +"Ha ez a mező \"Alapértelmezett\"-re van állítva, a KVIrc a globálist proxy " +"beállításokat fogja használni. Ha \"Közvetlen kapcsolat\"van megadva, akkor " +"a KVIrc közvetlenül a szerverhez fog kapcsolódni proxy nélkül.Új proxy " +"szervereket a \"Proxy szerverek\" résznél adhatsz meg.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Közvetlen kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Itt megadhatod azokat a csatornákat, amire a KVIrc fellépjen, miután " +"létrehozta a kapcsolatot a szerverrel. Csatorna hozzáadásához írd be a " +"csatorna nevét és kattints a \"Hozzád\" gombra.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Ezek a parancsok fognak lefutni, amikor a KVIrc létrehozta a " +"kapcsolatot a szerverrel.
Fontos: a parancsokat csak parancskezdő " +"perjel nélkül használd. (pl.: msg jelszó titkos a/msg " +"jelszó titkos helyett!.)
A KVIrc elősször a USER parancsot hajtja " +"végre, majd utána a PASS és a NICK elküldése következik (belépéskor), majd " +"mindezek után ez a kódblokk fut le.
Ez általában olyankor hasznos ha egy " +"BNC-re való csatlakozáskor szükség van plussz parancsokra.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
A következő parancsok akkor futnak le, ha sikeresen feljelentkezett " +"a hálózatra.
Important:<
Fontos: a parancsokat csak " +"parancskezdő perjel nélkül használd. (pl.: msg jelszó titkos " +"a/msg jelszó titkos helyett!)
Ezzel például automatikusan " +"megnyithatsz privátokat, definiálhatsz változókat.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Meghatározás " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Lista az elérhető IRC szerverekről.
Jobb klikk a listán, hogy új " +"szervereket adj hozzá, vagy távolíts el, esetleg egyéb műveleteket végezz. " +"
Kattints rá kétszer rá a Haladó beállítások eléréséhez.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Új Hálózat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Új Szerver" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Hálózat/Szerver eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Szerver Másolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Szerver Beillesztése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Lista Importálása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Aktív Konfiguráció" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Szerver: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "
Ez a kiválasztott szerver vagy hálózat neve.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Haladó..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Kattints ide, hogy a haladó beállításokat elérd ehhez az elemhez." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Kattints ide, hogy elkezdj csatlakozni a kiválasztott szerverhez." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Ez egy lista a mostanában használt szerverekről. Így könnyedén " +"megtalálhatod ezeket a listában.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Engedélyezésnél ez az ablak meg fog jelenni minden indításkor." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Hálózat: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Nincs kijelölt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "IsmertelenHálózat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Hálózat Eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "Új szerver" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Szerver eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "Szerver másolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "Szerver beillesztése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Lista Törlése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Hűha, valami furcsa történt:
Nem találok kezelőmodult, ami importálni " +"tudna szervereket." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Hűha, valami furcsa történt:
Nem találok kezelőmodult, ami képes lenne " +"importálni ezeket a dolgokat.... :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.ismeretlen.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Értelmező figyelmeztetéseinek tiltása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Hibás eseménykezelők tiltása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Hibás időzítők (timers) kilövése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Ismeretlen parancs küldése /RAW -ként" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Nem használt modulok kilövése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Modul verziók figyelmen kívül hagyása (veszélyes)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések küldése a Debug ablakba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Minimalizált Debug ablak létrehozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Név alternatívák" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Itt kiválaszthatsz három alternatív becenevet, az elsődleges után. A " +"KVIrc ezeket az alternatívákat fogja használni, ha valaki már az elsődleges " +"neveddel fent van az adott hálózaton.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alt. Név 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alt. Név 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alt Név 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Avatar Letöltés - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "
Kérlek várj, amíg letöltöm az avatart.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Megszakít" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Letöltés megkezdése sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Letöltés megszakítva a felhasználó által" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Válassz Avatart - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Kérlek válassz ki egy avatar képet. A kép teljes elérési útja szükséges, " +"vagy egy weben lévő képet is használhatsz.
Ha szeretnél egy helyi képet " +"használni kattints a \"Tallózás\" gombra, hogy fájlok közül " +"választhass.
A webcímet, ahol a kép található, manuálisan kell megadnod." +"
(beleértve ahttp:// részt is)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "Tallózás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Képfájl kiválasztása - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Alapvető Tulajdonságok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
A beceneved az elsődleges, ami alapján felismernek IRC-en." +"
Amióta a szervereken nem engedélyezett egy nick két használata (kis-" +"nagybetű különbséggel) , megadhatsz alternatív Neveket is, amit a KVIrc " +"használhat, ha a szerver visszautasítaná az alapértelmezett nevet.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternatívák..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Ez a felhasználónév amit használni fogsz kapcsolódáskor a " +"szerveren.
Régebben ezt használták azonosításra, de már semmilyen " +"jelentős szerepe nincsen.
Emellett a Neveden kívül ezzel azonosítanak IRC-" +"en :felhasználónév@hosztnév.
Alapjában véve ide azt írsz, amit " +"akarsz. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Ez a szöveg fog megjelenni, ha valaki \"lewhoisol\" a /WHOIS " +"paranccsal.
Ez lehet akár a polgári neved, de sokan ide egy nagyon " +"rövid szösszenetet/szólást írnak.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"A mező kitöltése opcionális, ez fog megjelenni, ha valaki CTCP USERINFO-t " +"kér tőled." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Kor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Itt megadhatod a korodat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nem meghatározott" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Nem:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Itt megadhatod a nemedet." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Nő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Férfi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Itt meghatározhatod a fizikai tartózkodási helyedet. Valami ilyesmi, hogy " +"\"Ország, Város\" tökéletesen megfelel. Arra ügyelj, hogy ez az információ " +"látható lesz bárki számára, ezért több adat (pontos cím) általában nem " +"túl jó ötlet." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Beszélt nyelvek:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Itt meghatározhatod a rövid neveit az általad beszélt nyelveknek. Például " +"írhatsz \"HU,GER\"-t is, ami azt jelenti, hogy beszélsz Magyarul és Németül " +"is egyaránt." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Egyéb:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"Ide tehetsz valami plussz személyes adatot. Ez lehet egy vicc, idézet vagy " +"akár a weblapod címe is. Arra figyelj, hogy ez az információ mindenki " +"számára elérhető lesz, így ne tegyél ide semmilyen túlságosan " +"magánjellegű adatot. (pl.: jelszó, telefonszám, bankkártyaszám)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Itt tudod kiválasztani az avatar képedet. Ez lesz látható azoknak,
akik " +"lekérik ezt. Válasz egy normál képet magadról (vagy akármi másról),
hogy " +"elkerüld az obszcén és sértő támadásokat a kép ellen. Az igazán jó
" +"avatar egy maximum 150 Kb méretű fájl, mivel a legtöbb kliens limitála a " +"
letölthető avatarok méretét.
A jó vatar képnek kisebbnek kell " +"lennie, mint 800x600 képpont, így más is
megtekintheti azt alacsonyabb " +"felbontású monitoron." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Avatar használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválaszás..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Avatar betöltése sikertelen - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Avatar betöltése sikertelen.
Ez lehet azért, mert a fájl nem elérhető " +"vagy nem támogatott a formátuma." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Avatar letöltése sikertelen.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Avatar letöltése sikertelen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Az avatar mérete túl nagy - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"Az általad kiválasztott avatar mérete nagyobb, mint 1024x768 pixel.
" +"Ekkora képet nem minden felhasználó tud megjeleníteni,
és valószínűleg a " +"kliens átméretezi egy nem túl hatékony
algoritmussal a teljesítmény " +"növelése érdekében.
Legjobb, ha átméretezed egy kisebb méretre (kb " +"800x600)
vagy válassz egy más képet helyette." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Alapértelmezett Üzenetek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Lelépő üzenet (csat):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Alapértelmezett lelépő üzenet, amit a KVIrc akkor használ, ha
" +"elhagysz egy csatornát, az ablaka bezárásakor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Kilépő üzenet:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Ez az alapértelmezetten megjelenő kilépő üzenet, amikor
kilépsz " +"az IRC környezetből, a konzol ablakának bezárásával vagy a Lecsatlakozás " +"gomb megnyomásával.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Privát nyitása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Privát üzenetekre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Az opció engedélyezi, hogy külön ablakot nyison a KVIrc, abeérkező " +"Privát üzenetnek.
Ha letiltod az üzenetek az aktív ablakban vagy egy " +"közös csatornán jelennek meg.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Privát értesítőkre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval engedélyezed, hogy automatikusan külön ablak " +"nyíljanak az értesítések.
Ha ezt letiltod, az aktív ablakban lesznek " +"megjelenítve vagy egy közös csatornán.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Új privátok megnyitása a háttérben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval automatikusan minimalizálva lesz a Privát üzenet " +"ablaka.
Engedélyezd, ha már unod, hogy felugrik egy Privát Ablak amikor " +"valamit írsz egy csatornára :D.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Felhasználó követése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval figyelheted, hogy merre jár a felhasználó.
" +"Néhány akció (fel-,lelépések) meg lesz jelenítve az ablakban.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Rendszer tálca villogjon, ha új Privát üzenet érkezik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a rendszer tálca eleme elkezd villogni, amikor egy " +"új üzenet érkezik és nem a KVIrc az aktív ablak.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Értesítő popup, ha új üzenet érkezik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Ezzel egy kis értesítő ablak bekapcsolását engedélyezed, ami a " +"képernyő jobb alsó sarokában jelenik meg, amikor új üzenetet kapsz és a " +"KVIrc ablaka nem aktív.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Információk mutatása a Privát ablak tetején, a célról" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" +"
Ez az opció engedélyezi a Privát ablak információs sávját. Ez " +"mutatja számodra az ismert információkat a Privát üzenetek céljáról, az " +"ablak tetején.
Ne engedélyezd, ha úgy gondolod, hogy csak a helyet " +"foglalja
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Globális alkalmazás betűtípusok használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Popup ikonok rejtése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Globális alkalmazás betűtípusa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Hamis átlátszóság engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Ez az opció minden KVIrc ablakot átlátszónak mutat.
Ki kell " +"választanod egy átlátszónak ható hátteret vagy alatta a \"KDE asztal " +"használata átlátszóságnál\" opciót.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Ez az opció a KVIrcet úgy állítja be, hogy átlátszónak hasson. " +"
Ehhez ki kell választani egy képet lentebb.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Gyermek ablak átlátszósága:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Szülő ablak átlátszósága" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Keverés színe: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "KDE asztal használata átlátszóságnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Szinkronizáljon a KDE-vel háttérváltáskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Átlátszóra keverendő kép:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Aktív Háttér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktív Háttér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Aktív Szöveg (Elsődleges)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Aktív Szöveg (Másodlagos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Inaktív Szöveg (Elsődleges)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Inaktív szöveg (Másodlagos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Háttérkép" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Alacsony kontrasztú Előtér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Közepes Kontrasztú Előtér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Aktív Magas Kontrasztú Előtér (Elsődleges)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Aktív Magas Kontrasztú Előtér (Másodlagos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Inaktív Magas Kontrasztú Előtér (Elsődleges)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Inaktív Magas Kontrasztú Előtér (Elsődleges)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Átméretezés felhasználólistában" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Avatar kép átméretezése felhasználólistában (ajánlott)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Ez a beállítás utasítja a KVIrcet, hogy az avatarokat mutassa a " +"felhasználói listában.
Az Avatarok automatikusan a megfelelő méretűre " +"lesznek állítva. Jobb ha ez a beállítás be van kapcsolva :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Ne méretezd az avatart, ha az kissebb mint a szükséges méret" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Kép szélessége:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Kép magassága:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Átméretezés felhasználólistában" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Avatar kép átméretezése betöltéskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "CTCP kérés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Hiányzó avatarok lekérése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Maximálisan lekérhető fájl mérete:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Ez a beállítás utasítja a KVIrcet, hogy küldjön DCC GET kérést, " +"amikor valaki beállít egy avatart, és nincs róla elérhető helyi másolat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bájt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Ez a maximum mérete az avatarnak, ami automatikusan lekérésre kerül. " +"
Ésszerű ennek az értéknek körülbelül 102400 bájtnak lennie (100 K)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Bejövő avatarok automatikus elfogadása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIRc automatikusan elfogadja a beérkező " +"avatarokat.
Ha használod a \"Hiányzó avatarok lekérése\" lehetőséget " +"lentebb, ennek az engedélyezése hasznos lehet
Az avatarok a helyi KVIrc " +"könyvtárba lesznek elmentve.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Emlékezzen a regisztrált felhasználók avatarjára" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Használd a felhasználó legutolsó ismert avatarját " +"alapértelmezettként (csak ha a felhasználó regisztrált)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Avatar kérés időtúllépése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " mp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Az az időtartam, ami alatt az avatar elérhető adatátvitelre, kérés " +"után.
Amikor valaki CTCP AVATAR kérést küld, a KVIrc válaszol egy CTCP " +"AVATAR üzenettel, ami tartalmazza az avatarod nevét és méretét. " +"
Időkorlátos fájl ajánlat hozzá lesz adva a képfájlhoz, amit a " +"felhasználó kért.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Kérés mellőzése, ha nincs avatar beállítva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Csatorna CTCP AVATAR kérések mellőzése, ha nincs beállítva avatarod. Jó " +"módszer a forgalom csökkentésére, ha nincs beállítva avatar." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Online értesítési lista használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Értesítések mutatása az aktív ablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Az ablak villogjon, ha egy felhasználó elérhető lesz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Értesítő Popup, ha egy felhasználó elérhető" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Haladó Beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "USERHOST ellenőrzése az elérhetőeknél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "\"Okos\" értesítési lista kezelő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Használd a WATCH eljárást, ha elérhető" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Időtúllépés ellenőrzése (mpben)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "ISON késleltetés (mpben)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "USERHOST késleltetés (mpben)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Figyelem:
Az értesítési lista a \"Regisztrált Felhasználók\" " +"beállításai szerint működik.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Az értesítő Popup teljes letiltása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Ez egy lehetőség a türelmetlenek számára, ami lehetővé teszi, hogy teljesen " +"letiltsák az értesítő ablakot. Vedd figyelembe, hogy ezzel az opcióval " +"teljesen letiltod az Értesítőt. Ennek a kikapcsolásakor semmilyen formában " +"nem fog megjelenni, még ha valamely beállítás kérné, akkor sem. Ennek az " +"aktiválásakor a /notifier parancs és annak részei is mellőzve lesznek." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Értesítő ablak villogásának kikapcsolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Értesítő ablak halványulásának tiltása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Alapértelmezett Távol üzenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Bevitelnél kilépés Távol üzemmódból" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Távol üzemmódnál használt Név" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Név változtatása Távol üzemmódban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Automatikus Név használata ([5 karakter]AWAY)" + +# Nem lehet lefordatani, marha furcsa hiba amikor átírnám a zárójelezett részt kbabel hibának jelenti +# Cant translate, when i translate a word "means" in the brackets, kbabel says its an error ~ Fiber +# its around: %nick% means / valahol a két szó között +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Választott nicknév (%%nick%%) jelenti az aktuális nevet): " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Nincs ilyen opció lap osztály név%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Rendszer URL kezelőinek használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// kezelő parancs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// kezelő parancs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// kezelő parancs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: kezelő parancs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// kezelő parancs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Ismeretlen protokollt kezelő parancs:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Proxy használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Ebben a listában vannak az elérhető proxyk
Jobb klikkel tudsz " +"hozzáadni vagy eltávolítani szervereket.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Új Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Proxy Eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "Új Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Proxy Eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME típus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME típus: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Fájl minta: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Mágikus bájtok: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Mentés útvonala: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Helyi megnyitás parancsa: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Ez a mező tartalmazza a parancsot, ami megnyit egy helyi fájlt." +"
$0 a fájlnév helyét határozza meg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Távoli megnyitás parancsa: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Ez a mező tartalmazza a parancsot, amivel megnyitod a beérkezett " +"fájlt.
$0 a fájlnév helyét jelöli
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "Új" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Eltávolítás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Ismeretlen Médiatípus]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Új Médiatípus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Név színek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Csatorna tulajdonos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Csatorna admin:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Fél-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Felhasználó-Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Távol:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Saját Névhez eltérő szín használata:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Név Rács rajzolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rács színe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Rács típusa: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "3D Rács" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "3D Gombok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Egyszerű Rács" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Pontozott Rács" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Vízszintes elhelyezés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Függőleges elhelyezés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Nemek mutatása ikonkkal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Csatorna ikonok használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Csatorna aktivitás-kijelző használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Felhasználók elrejtése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Eszköztippek mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Avatarok rejtése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Flood védelem használata (ajánlott)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Ez korlátozza a CTCP kéréseket egy megadott időtartamon belül,ami " +"így megakadályozza a CTCP floodoló üzeneteket.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Engedélyezés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr "kérés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Minimum: 0 kérés
Maximum: 10000 kérés
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "időn belül:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "
Minimum: 1 mp
Maximum: 3600 mp
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Mellőzött Kérések" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERZIÓ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "IDŐ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Általános Beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Kinézet beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "KVIrc Beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak tartalmazza a KVIrc beállításait.
Használd a bal " +"oldali ikonokat a beállításokon belüli navigáláshoz. A bal lenti sarokban " +"lévő szövegdoboz egy gyorskereső, amivel könnyebben rátalálhatsz egy " +"funkcióra, ha beírod a nevét." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Rengeteg beállításnak van saját segítség opciója, amit pár másodpercig az " +"egérkurzor felette hagyásával jeleníthetsz meg." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Ha végeztél, kattints az \"OK\" gombra, hogy beállításd a " +"változtatásokatvagy a \"Mégsemre\", hogy elvesd őket. Az " +"\"Alkalmaz\" beállítja a változtatásokat anélkül, hogy bezárná az " +"ablakot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" +"

Ez egy mini-kereső, hogy könnyen megtaláld a beállításokat.

" +"

Megadhatsz szavakat magyarul vagy angolul, és nyomd le a mellette lévő " +"ikont. Azok az oldalak, amelyek hasonlóságot mutatnak a megadott szavakkal " +"ki lesznek emelve, hogy könnyedén megtaláld őket.

Próbáld ki például " +"az \"avatar\" szóval.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Párbeszédablak bezárása, összes változás érvényesítése." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmaz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Minden változás alkalmazása azonnal." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Párbeszédablak bezárása, összes változás elvetése." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Ez egy tábla, a szöveges ikonok hozzárendeléséről.
A KVIrc ezeket " +"jeleníti meg a \"CTRL+I azonosító\" után." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "névtelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Szó kiemelés engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Kiemelendő szavak:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Szó elválasztók:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Üzenetek kiemelése, amik a Nevemet tartalmazzák" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van, a KVirc ki fog emelni minden felhasználói " +"üzenetet ami tartalmazza az aktuális nevedet
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "A rendszer tálcája villogjon kiemelt üzenetnél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van a KVIrc megpróbálja a tálcán jelezni " +"villogással, hogy kiemelt üzenetet észlelt, és az nem az aktív ablakban van. " +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Értesítő előugrása kiemelt üzeneteknél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van a KVIrc megjelenít egy kis értesítő ablakot a " +"jobb alsó sarokban, amikor kiemelt szöveget észlel, és a KVIrc ablaka éppen " +"nem aktív.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Korlátozási figyelmeztetés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Szigorú figyelmeztettés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van a KVIrc csak normál csatornára érkező " +"üzeneteknél értesít
A csatlakozás, elhagyás és módváltásokat figyelmen " +"kívül fogja hagyni.
Ez leginkább akkor hasznos, ha olyan csatornán vagy " +"aminek nagy a forgalma, viszont téged kifejezetten csak néhány kiemelt " +"üzenet érdekel.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Értesítés kiemelt szavaknál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van, a tálcán csak akkor figyelmeztet ha az " +"üzenet tartalmazza a kiemelt szavak valamelyikét a fenti listából.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Figyelmeztetés Privát üzenetnél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Ha ez az üzenet engedélyezve van, a tálcán figyelmeztet a KVIrc, " +"hogy új Privát üzeneted érkezett.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Megadott figyelmeztetési szint használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Ha ez engedélyezve van, a KVIrc csak akkor figyelmeztet a tálcán, ha " +"a megadott szintet elérte az üzenet.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Minimális figyelmeztetési szint: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "
Minimális figyelmeztetési szint beállítása a tálcára
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "\"Beszédesség\" a felhasználó felé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Néma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Csöndes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Beszédes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Szófosó" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Mutasd az aktív ablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Külső üzenetek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Külső CTCP válaszok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Whois válaszok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "ChanServ és NickServ értesítőket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Meghívó üzeneteket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Szerver válaszokat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Szerver értesítőket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Közvetítő (BC) és WallOp üzeneteket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Teljes szerver információ megjelenítése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Szerver pingelésének megjelenítése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Saját lelépés jelzése konzolban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Kompakt mód váltásokat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimalizálás indításnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Kilépés megerősítése aktív kapcsolatnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Emlékezzen az ablakbeállításokra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Indítóképernyő tiltása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Látványeffektek engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Csatorna eszközeinek rejtése alapértelmezetten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Párbeszédablak megnyitása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Regisztrált Felhasználók" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Szerverek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Ez a szekció tartalmazza az irc eszközöket,

mint Távollét, lag és " +"naplózási rendszer.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Lecsatlakozáskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Csatornák nyitvatartása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a csatornákat " +"lecsatlakozáskor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Privátok nyitvatartása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a Privátokat " +"lecsatlakozáskor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Váratlan Kapcsolatbontáskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a csatornákat váratlan " +"Kapcsolatbontáskor.
Javasolt, ha sűrűn szakadozik az Internetkapcsolat. " +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a Privátokat váratlan " +"lecsatlakozáskor.
Javasolt, ha sűrűn szakadozik az Internetkapcsolat." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Újracsatlakozás csatornákhoz Kapcsolódáskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Ez engedélyezi a KVIrcnek, hogy visszacsatlakozzon a csatornákra, " +"sikeres újracsatlakozás után.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Privátok újranyitása újrakapcsolódás után" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Ez engedélyezi a KVIrcnek, hogy újra megnyissa a Privátokat, sikeres " +"újracsatlakozás után.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Ez az opció engedélyezi az automatikus újracsatlakozást egy váratlan " +"kapcsolatbontás után. A váratlan megszakítás, kapcsolatbontás egy " +"kapcsolódott IRC környezet megszakadása, amelyet nem a felhasználó " +"kért egy kilépéssel / kapcsolatbontással.

Figyelem: Ha a /RAW " +"paranccsal lépsz ki, ez az opció nem fog tudni helyesen viselkedni mivel nem " +"érzékeli, hogy szándékos kilépéssel van dolga. Ezért érdemesebb a normál /" +"QUIT parancsot használni a kapcslatok lezárására. Ez az opció BNCknél " +"szintén okozhat problémákat. érdemesebb előbb lecsatlakozni a bncről, majd " +"aztán kilépni, vagy egy egyszerű alias segítségével:
alias(bncdetach)" +"{ raw bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Próbálkozások száma (0 végtelen):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Késleltetés a próbálkozások között: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "
Minimum: 0 mp
Maximum: 86400 mp
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Hitelesítés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "SSL hitelesítés használata (csak PEM formátum)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Hitelesítés helye: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Hitelesítés jelszava: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Privát Kulcs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Pirvát kulcsú SSL használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Privát kulcs helye: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Privát kulcs jelszava: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Ez a verzió nem rendelkezik SSL támogatással" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Időtúllépés értékek " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Kapcsolat időtúllépése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Kimenő adatírási időtúllépés:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Kimenő forgalom korlátozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "1 üzenet minden: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr "mikroszek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Minimum: 10000 mikroszek
Maximum: 10000000 mikroszek
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Hálózati Eszközök" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "IPv4 kapcsolat hozzárendelése: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "IPv6 kapcsolat hozzárendelése: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Azonosító szolgáltatás engedélyezése (UNIX-on nem túl jó ötlet)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Identd üzenetek küldése:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Aktív ablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Ne mutass identd üzeneteket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Azonosító szolgáltatás csak szerverhez kapcsolódás közben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Azonosító felhasználónév: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Szervíz portja: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "IPv6 Beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Szolgáltatások engedélyezése IPv6-ra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Figyelmeztetés:
Ez nem RFC 1413 kompatibilis azonosító " +"démon, ami csak korlátozott lehetőséggekkel rendelkezik Azonosítási " +"Protokollok terén. Amennyiben lehetséges, telepíts egy valós azonosító " +"démont.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Figyelmeztetés:
Ez nem RFC 1413 kompatibilis azonosító " +"démon, ami csak néhány részét tartalmazza az azonosítási protokollban " +"előírtaknak.
UNIX rendszereken rendelkezned kell root jogosultságokkal, " +"hogy ezt hozzárendeld a megfelelő porthoz. (113).
Erősen ajánlott " +"egy igazi rendszer-oldali azonosító démon használata, vagy semmilyen, " +"ha nem szükséges.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" +"Ez a rész tartalmazza az általános kliens beállításokat

mint " +"hangok, médiafájlok, URL kezelők stb..

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Automatikus Naplózás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Privát ablakok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Csatorna ablakok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "DCC Beszélgetés ablakok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Konzol ablakok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Log Gzippelése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Színeket ne logoljon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Naplófájlok mentése minden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " perc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" +"
Naplófájlok mentése az aktuális sűrűséggel.
Állítsd 0-ra a " +"kikapcsoláshoz.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Konzol minimalizálása sikeres belépés után" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Ezzel a KVIrc minimalizálja a konzol ablakot, miután sikeresen " +"belépett a szerverre.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Hálózat nevének mutatása a konzol eszköztárán" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc a hálózat nevét mutatja a konzol " +"eszköztárán a szerver neve helyett. Ez akkor hasznos, ha a szervereid " +"hálózatokhoz vannak kapcsolva, és ugyanazon hálózatra nem kapcsolódsz több " +"szerverrel.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Azonnali kilépés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVirc lezárja a kapcsolatot közvetlenül a " +"kilépésszignál küldése után.
Amikor ez az opció le van tiltva a KVIrc " +"megvárja amíg a szerver lezárja a kapcsolatot.
Amennyiben ezt használod, " +"a kilépő üzeneted nem biztos, hogy megjelenik.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Nem beszúrása a valós név elé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Kirúgásnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Visszalépés a csatornára" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc automatikusan újracsatlakozik, ha kirúgtak." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Csatorna maradjon nyitva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc nyitva fogja tartani a csatorna ablakát, " +"miután kirúgtak.
Jó ötlet, ha bekapcsolod a \"Visszalépés csatornára\" " +"opciót.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Csatornáról lelépéskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a Csatorna ablaka nyitva marad, miután elhagytad " +"azt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automatikus csatlakozás meghíváskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Ez az opció lehetővé teszi az automatikus fellépést csatornára, " +"amikor egy meghívás (INVITE) érkezik.
Figyelmeztetés: Ezzel az " +"opcióval könnyen a spammelők áldozata lehetsz.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Csatornák megnyitása minimalizálva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval automatikusan minimalizálva lesz az újonnan " +"megnyitott csatorna ablaka.
Engedélyezd, ha már unod, hogy felugrik egy " +"csatorna ablak amikor éppen valamit írsz másik csatornára :D.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Csatornák naplózása, amihez csatlakoztál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Alapértelmezett tiltó maszk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Fellépés csatornára" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Ne küldjön /WHO kérést" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Ne küldje a tiltólistát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Ne kérje le a tiltó-kivétel listát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Ne kérje a meghívó listát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Ne frissítse a Távollét listát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" +"
A KVIrc minden csatlakozáskor küld egy /WHO üzenetet, aminek a " +"válasza tartalmazza a Távol listát, később csak frissíti ezt. Ez a " +"sávszélesség megtakarítására szolgál. (nagyon nagy csatornáknál lehet " +"lényeges)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Csatorna topic kiírása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Csatorna Szinkronizálási ideje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Nyelv kódolásának használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Megadott nyelv:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Megjegyzés: Újra kell indítanod a KVIrcet, hogy érvényesítsd a nyelvi " +"beállításokat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatikus felismerés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Nyelv információinak írása írása sikertelen: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Spamszűrő engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Csöndes spamszűrés (figyelmeztetés nélkül)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Spamot tartalmazó szavak: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "KVIrc tűzfal mögül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Engedélyezd, ha nem tudsz bejövő kapcsolódásokat fogadni.
KVIrc " +"megpróbál más módon küldeni és fogadni fájlokat.
Megjegyzés: a KVIrc " +"természetesen csak másik KVIrc klienssel tudja ezeket a problémákat kezelni." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Hálózati Tulajdonságok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Felhasználó által megadott cím vagy hálózat használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Engedélyezd ezt az opciót, ha egy többcímű gépet használsz és " +"szeretnéd csak az egyik elérhető IP címet használni a kimenő DCC " +"kapcsolatokhoz.
Különösen hasznos akkor, ha IPv4 és IPv6 címeket is " +"használsz.
Be tudod állítani, hogy a KVIrc kifejezetten az IPv4 címeket " +"használja.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Hallgatózás adott címen/eszközön:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Ez az IP cím vagy név meghatározza az alapértelmezett címet a kimenő " +"DCC kapcsolatokhoz.
UNIX-alapú rendszereken meghatározhatsz eszközneveket " +"is, mint például ppp0.
0.0.0.0 beállításnál a, KVIrc " +"megpróbálja az első elérhető IPv4 eszközt használni.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Felhasználó által megadott port tartományok használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Engedélyezd ezt, ha szeretnél a DCC kapcsolatokhoz megadott portokat " +"használni.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Legkissebb port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Legnagyobb port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Megadott cím küldése kérésnél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Engedélyezd ezt az opciót, ha szeretnéd, hogy a KVIrc hamis IP címet " +"küldjön a DCC kéréseidnél.
Ez hasznos lehet, ha router mögött vagy " +"statikus címmel, amely cím automatikusan továbbít feléd mindent vagy csak " +"egy port tartományt.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Adott cím küldése:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Ez az a cím, amit a KVIrc elküld minden DCC kérésnél, ha a fenti " +"opciót engedélyezed.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Cím visszafejtése az IRC szerverrel, ha helyben nem sikerül" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Engedélyezd ezt az opciót, ha egy router mögött vagy, ami mindent " +"vagy megadott portokat feléd irányít.
A KVIrc megpróbálja azt az IRC " +"szerver által megadott címet használni a DCC kapcsolatokhoz, amelyik " +"szerverre kapcsolódsz.
Ez egy különleges eljárás ami a \"megadott cím\" " +"opciót helyettesítheti.
Ez visszaadja a megfelelő címet, ha a " +"feltételek adottak (pl.: a szerver nem maszkolja a hosztneveket)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "\"hibás BNC hack\" használata a cím felderítésére" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Amikor egy router mögött vagy, és emellett psyBNC mögül " +"csatlakozolki tudsz használni egy hibát a bouncerben úgy, hogy a KVIrc " +"átirányíttatja a DCC kapcsolatokat a router címére.
Ez egy elég csúnya " +"megoldás, csak akkor használd, ha már nincs más kiút.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Távoli kliens értesítésítése DCC kézfogás sikertelenségéről" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Engedélyezd, ha szeretnéd, hogy ha a KVIrc küldjön egy értesítőt, ha " +"nem tudja a kapcsolatot létrehozni. Ez egy hasznos opció, kivéve ha " +"valamilyen oknál fogva a floodellenörző rendszer nem lenne bekapcsolva, és " +"gyakran vagy kitéve CTCP flood támadásoknak.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Maximális DCC kapcsolatok száma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Ez a maximális száma a lehetséges DCC kapcsolatok számának, " +"beleértve a beszélgetés, küldést és fogadást. Az ez után beérkező kéréseket " +"a KVIrc automatikusan visszautasítja.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "DCC socket időtúllépés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Ez az időmennyiség, amíg a KVIrc várakozik a válaszra mielőtt azt " +"feltételezné, hogy a kapcsolat meghiúsult, mivel a távoli kliens nem tudott " +"csatlakozni a figyelt socketre.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Bejövő fájlnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Automatikus fogadás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Átviteli ablak minimalizálása automatikus elfogadásnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Automatikus folytatás automatikus fogadásnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Hely mentése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Letöltési könyvtár: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Mentett fájlok rendezése Nevek szerint (alkönyvtárakkal)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Mentési útvonal a fálj típusától függően" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Letöltés befejezésekor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Értesítés befejezéskor a konzolban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Értesítés befejezéskor az értesítőben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Automatikus adatátvitel törlés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval minden megszakított átvitel automatikusan el lesz " +"távolítva az átvitel ablakból.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Átviteli ablak megnyitása mindig minimalizálva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Hiba Kompatibilitás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "ACK küldése 0. bájtként" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc egy 'nulla bájt' értesítőt küld, hogy az " +"adatátvitel-megkezdődhessen néhány hibás kliensnél.
Csak akkor használd, " +"ha a DCC kapcsolat csak áll, miután létrejött, de adatot nem küld.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Hibás Folytatás kérés elfogadása (mIRC file.kit)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc elfogadja a folytatási kéréseket, " +"helytelen fájlnévnél.
Használd, ha a KVIrc nem tudja fogadni a folytatási " +"kéréseket más kliensektől (pl.: néhány mIRC verziónál)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "Szóközök cseréje aláhúzásra a kimenő fájlneveknél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Ezzel az opcióval a KVIrc kicseréli a fájlnevekben szereplő " +"szóközöket eláhúzásra fájl küldésekor. Ez javítja a fáljnévkezelést néhány " +"hibás kliensnél. (pl.: néhány mIRC verziónál)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Korlát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bájt/mp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Maximális konkurens DCCk száma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Ez a maximális száma a lehetséges DCC adatátviteleknek. A KVIrc " +"minden ezután beérkező kapcsolódást elutasít.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Tuning" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Gyors küldés (előreküldés) használata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
Az \"előreküldéses\" DCC eljárás lehetővé teszi az adatok gyorsabb " +"küldését, néhány szabály felrúgásával a DCC SEND protokollokban.
A " +"legtöbb kliens kezeli ezt, tehát akkor tiltsd le ha problémáid vannak a DCC " +"kapcsolatokkal.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Engedélyezd ezt, ha DCC adatátvitelnél a géped észrevehetően " +"lelassul, túl nagy processzoridőt lefogva. Az opció engedélyezésekor A KVirc " +"megadott tétlenségi időt határoz meg minden egyes küldött vagy fogadott " +"adatcsomag után.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Ez meghatározza az átlagos késleltetést két küldött vagy fogadott " +"csomag között.
Kissebb intervallumnál gyorsabb adatküldés lehetséges, de " +"egyúttal a processzort, hálózatot és a lemezt is jobban leterheli." +"
Elfogadható értékek: 5 és 50 milliszekundum között.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Csomag méret: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Meghatározza a küldendő csomagok méretét DCC küldésnél.
Nagyobb " +"csomagoknál lehetséges, hogy gyorsabb az átvitel, de egyúttal jobban " +"leterheli a sávszélességet, és néhány esetben okozhat magas lemez aktivitást " +"is.
Elfogadható értékek 512-től 4096 bájtig.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Beszélgetés kérésekor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Megnyitás a háttérben automatikus fogadásnál" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Megnyitás mindig minimalizálva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Minden kicsinyített megnyitása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Hangos beszélgetéskor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Half-duplex mód kikényszerítése a hangeszközön" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Hangerőszabályozó PCM-et szabályozza, nem a Mastert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Hangeszköz: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Keverőeszköz: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Előpufferelés mérete:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Mellőzés engedélyezése " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Privát/Csatorna üzenetekre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Privát/Csatorna értesítőkre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Hangos mellőzés (üzenetek láthatóak lesznek a konzolban)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Hangrendszer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "Ezzel kiválaszhatod a KVIrc által használt hangrendszert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto-Felismerés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Teszt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Médialejátszó" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Kiválaszhatod a használt médialejátszódat, így lehetőséged nyílik a " +"mediaplayer.* modul és függvényei használatára." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "ID3 tagok kódolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Az mp3 tagek karakterkódolását válaszhatod ki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Winamp üzenetek kódolása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Ezzel kiválaszthatod a Winamp üzeneteinek karakterkódolását." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Új Privát nyílt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Új üzenet inaktív Privát ablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Kiemelt üzenet az aktív ablakban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Ki lettél rúgva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Kijelölt háttér szín" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Kijelölt előtér szín" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Vezérlő karakter szín" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Kurzor színe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Kurzor a sor végén az előzmények böngészésekor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Beviteli történet és a memória tiltása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Beviteli eszközgombok rejtése alapértelmezettként" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Név kiegészítés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Bash-szerű Névkiegészítés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Névkiegészítés után beszúrandó" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Névkiegészítés utáni szöveg csak az első név után" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "A parancssor felhasználóbarát alapértelmezetten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Üzenet ikonok mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Hangulatjelek (smiley) rajzolása, mint képek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Szinek tiltása üzenetekben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Nicknevek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "\"Okos\" név szinezés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Használd ugyanazt a színt, mint a felhasználólistában" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Nevek megjelenítése félkövéren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Fehasználónév és hoszt mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Jog mutatása névben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Felhasználó által megadott elő és utótag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[ELŐTAG]név[!felhasználónév@hoszt][UTÓTAG] üzenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Előtag:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Utótag:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Időbélyegző mutatása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "UTC idő használata időbélyegzőnél" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Különleges szín időbélyegzőnek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Időbélyeg formátum:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Üzenet Típus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Előtér: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Figyelmeztetési szint: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Logold" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Betöltés..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Mentés mint..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Válassz Fájlnevet - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Válassz Fájlnevet - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Lagmérő engedélyezése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Ezzel engedélyezheted a lagmérő motort, ami ellenőrzi az általános " +"időeltolódást, ami a szerver és közötted van.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Lagmérés időköze:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Ezzel beállíthatod a lagmérő ellenőrzési időközeit.
Alacsony " +"érték megadása növelheti a pontosságot, de egyúttal magasabb " +"processzorhasználatot és adatforgalmat eredményez a szerver felé-
Vedd " +"figyelembe, hogy ez NEM a szerver pingelésének időtartama: A pingelés (ha " +"van) kevésbé gyakori. 5000 megfelelő érték.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Esemény, ha a lag meghaladja: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Ez az opció irányítja az OnLagAlarmTimeUp és OnLagAlarmTimeDown " +"eseményt. Amikor a lag meghaladja a megadott értéket az OnLagAlarmTimeUp " +"lesz végrehajtva, amikor visszaáll az érték alá, akkor az " +"OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Lag jelzése az IRC környezet megjelenítőjén" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Ezzel az IRC környezet megjelenítő appletje mutatni fogja az " +"aktuális lagot a felhasználó neve után (másodpercekben)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Távol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Fájl Átvitel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Beszélgetés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Hang" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "idő,ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "azonosítás,auth" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "nyelv,kódolás,karakter,karakterkészlet,kódlap" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "értesítés,barát,barátok,haver" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Értesítő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "megjelenés,színek,kimenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Üzenet Stílus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "kinézet, üzenet, kimenet, formátum" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Időbélyeg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "idő, időbélyeg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Üzenet Színek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "megjelenés,színek,üzenetek,kimenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Paletta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Hangok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "hang,xmms,audio,lejátszás,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "hangok,események" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "URL kezelők" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programok,cím,webcím,web" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Tálca ikon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "tálca,dockwidget" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Eszközök" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Szöveges ikonok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "mosoly,hangulatjelek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Kinézet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Lehetőségek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Média Típusok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "fájl,audió,videó,programok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "megjelenés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "megjelenés,háttér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Ablak feliratok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "megjelenés,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Munkaterület" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Eszköztár Appletek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "megjelenés,eszköztár" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "kapcsolat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Védelem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,flood,árasztás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Spamszűrés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Beszédesség és Kimenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "mentés,kimenet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Bevitel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "megjelenés,színek,szöveg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Tálca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Fa lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Előtér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Klasszikus lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Proxy Hosztok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "kapcsolat,szerverek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Figyelmeztetés/Kiemelés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Figyelmeztetés / Kiemelés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Figyelmeztetés a Tálcán" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Flood Védelem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Felhasználólista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "megjelenés,felhasználólista,csatorna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "kinézet,felhasználólista,csatorna,háttér" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "megjelenés,felhasználólista,csatorna,szín" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Név rács" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "megjelenés,felhasználólista,csatorna,rács" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "felhasználólista,csatorna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "megjelenés,topic,téma" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Szkript Motor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "szkript,kvs,hibakeresés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Azonosító Szolgáltatás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "védelem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privát" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "beszélgetés" diff --git a/po/modules/options/options_it.po b/po/modules/options/options_it.po new file mode 100644 index 00000000..1bcd2d8c --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_it.po @@ -0,0 +1,4437 @@ +# translation of options_it.po to +# KVIrc OPTIONS module Italian traslation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# +# Szymon Stefanek , 2004. +# Eva Schaller , 2002,2003, 2004. +# Elvio Basello , 2005, 2006 +# Nate Grey , 2004, 2005, 2006. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-08 01:57+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore sfondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Immagine di sfondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Allineamento orizzontale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Allineamento verticale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Evidenzia Linea:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Affianca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Sopra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Sotto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Abilita evidenziazione URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Usa margine nel testo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Dimensione massima del buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " linee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Ritardo di visualizzazione dei suggerimenti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Ritardo di nascondimento dei suggerimenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Traccia l'ultima riga letta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Impostazione per l'Autenticazione NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "NickName registrato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Metti qui il nickname che hai registrato con NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Maschera NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Questa è la maschera che il NickServ deve avere per essere correttamente " +"identificato come il servizio NickServ. La maschera è solitamente " +"NickServ!service@services.dalnet.
Puoi usare i caratteri jolly in " +"questo campo, ma generalmente è un rischio. Se sei sicuro al 100%% che " +"NESSUN utente sulla rete possa usare il nickname \"NickServ\" allora " +"la maschera NickServ!*@* può essere usata tranquillamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Regexp per il messaggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Questa è la regular expression a cui il messaggio di richiesta di " +"autenticazione inviato dal NickServ deve corrispondere per essere " +"correttamente identificato.
Solitamente il messaggio è simile a \"To " +"identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" ed è inviato dal " +"NickServ quanto vuole una identificazione da te. Puoi usare i caratteri " +"jolly * e ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comando di Identificazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Questo è il comando che verrà eseguito quando il NickServ richiederà " +"l'autenticazione per il nickname specificato in questa regola (qualora sia " +"il server che la maschera del NickServ corrispondano). Questo solitamente è " +"msg NickServ identify <tuapassword>.
Puoi usare msg -q se desideri che la password non appaia sullo schermo. N.B. non c'è lo " +"slash iniziale in questo comando." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Maschera Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Questa è la maschera a cui deve corrispondere il server corrente perché " +"venga applicata questa regola. Può contenere i caratteri jolly * e ?.
NON " +"usare il carattere semplice \"*\" qui..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Consiglio: Sposta il cursore sopra i campi per ottenere un aiuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regola di NickServ Non Valida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Il campo Nickname non può essere vuoto!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Il campo NickName non può contenere spazi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"La maschera del NickServ non può essere vuota!
Devi metterci almeno *" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"L'espressione regolare non può essere vuota!
Ci devi mettere almeno *" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Il comando di identificazione non può essere vuoto!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Attiva Identificazione NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Abilita l'identificazione automatica con il NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Maschera della Richiesta del NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Questa è una lista di regole per l'indentificazione al NickServ. " +"KVIrc le userà per l'interazione automatica con il NickServ di tutte le reti." +"
Attenzione, questa opzione pu�causare il furto delle tue password per " +"il NickServ se usata impropriamente. Assicurati di aver capito il protocollo " +"di autenticazione del NickServ.
In altre parole, sii sicuro di ciò che " +"stai facendo.
Ricorda inoltre che le password sono memorizzare come " +"SEMPLICE TESTO.KVIrc supporta anche regole di autenticazione relative " +"ad una certa rete, queste regole possono essere create nelle opzioni " +"\"Avanzate...\" della rete ( accessibili dalla finestra dei server).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi Regola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica Regola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Elimina Regola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Colore primo piano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Colore sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Chiudi nella tray" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimizza nella tray" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Abilita il flashing dell'icona nel vassoio di sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" +"Abilita la notifica del messaggio basato sui livelli (non sul tipo di " +"messaggio)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Seleziona i livelli del messaggio da notificare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Livello minimo per i messaggi a bassa priorità" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Livello minimo per i messaggi ad alta priorità" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Questa sezione contiene gli strumenti di protezione irc

come flood, " +"ignore, antispam.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Impostazioni CTCP.

Il Client-To-Client-" +"Protocol(CTCP) è usato per trasmettere degli speciali messaggi di " +"controllo su una connessione IRC. Questi messaggi possono richiedere " +"informazioni dai client o negoziare lo scambio di file.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Risposte CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Aggiungi alla risposta VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Questo testo verrà aggiunto alla risposta CTCP VERSION.
Per " +"esempio, puoi metterci il nome di uno script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Aggiungi alla risposta SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Questo testo verrà aggiunto alla risposta CTCP SOURCE.
Per " +"esempio, puoi metterci l'URL da dove scaricare uno script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Risposta PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Questa è la risposta CTCP PAGE
Dovrebbe contenere una specie di " +"conferma di ricevimento dei messaggi CTCP PAGE.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mostra le risposte CTCP nella finestra attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mostra finestra per le richieste CTCP page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Usa lista dei canali ad albero" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Elenca le finestre per nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Mostra le icone delle finestre nella lista dei canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Mostra il misuratore di attività nella lista dei canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Questa opzione abilita l'uso del misuratore di attività per la lista " +"dei canali. Ogni finestra avrà il proprio indicatore che segnalerà l'attvità " +"presente in quella finestra. L'indicatore è un piccolo quadrato che cambia " +"colore: più scuro se l'attività è bassa, più chiaro se l'attività è alta. " +"KVIrc usa l'euristica per determinare se l'attività può essere considerata " +"\"umana\" o se è generata da entità automatiche (come i bot o i server IRC). " +"Un attività \"umana\" fa sì che l'indicatore si colori di rosso, mentre " +"quella automatica lo colorerà di blu.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Mostra l'indicatore del IRC context nella lista dei canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Attiva suggerimenti della finestra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Colori Testo/Allerta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Selezione:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Livello di allerta 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Livello di allerta 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Livello di allerta 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Livello di allerta 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Livello di allerta 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Colore Barra di Avanzamento:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Colore sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Mostra l'header" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Larghezza minima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Larghezza massima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimizza:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Larghezza minima dei pulsanti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Larghezza massima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Larghezza minima dei pulsanti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Usa pulsanti piatti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Dettagli Rete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Metti qui una breve descrizione per la rete
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Questo è lousername che KVirc userà per fare il login sui " +"server di questa rete.\n" +"Se lasci questo campo vuoto (caso pi comune), verrà usato lo username " +"specificato nella scheda \"Identità\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Qui puoi specificare uno \"speciale\" nickname che verrà " +"utilizzato per connettersi a questo server.
Se lasci questo campo vuoto " +"(nella maggior parte dei casi), verrà usato il nickname di default " +"(specificato nella sezione \"Identità\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome vero:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Puoi specificare uno \"speciale\" nome reale da usare per il " +"login sui server di questa rete.
Se lasci questo campo vuoto (caso più " +"comune), verrà usato il \"nome reale\" predefinito (specificato nella scheda " +"\"Identità\").
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Questo box ti permettere di scegliere l'encoding per i server di " +"questa rete. Se scegli \"Usa Encoding del Sistema\" l'encoding utilizzato " +"sar�quello dell'intero sistema che hai scelto nella scheda \"Encoding\" " +"della finestra delle opzioni.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Usa Codifica di Sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Connetti a questa rete all'avvio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc si connetta a questa rete all'avvio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canali in cui entrare automaticamente una volta connesso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Qui puoi impostare una lista di canali in cui entrare " +"automaticamente dopo che la connessione ad un server di questa rete sia " +"stata stabilita. Per aggiungere un canale scrivi il suo nome nel box " +"sottostante e fai click su \"Aggiungi\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Entra in un Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
I seguenti comandi verranno eseguiti dopo che la connessione ad un " +"server di questa rete è stata stabilita.
Importante: Inserisci i " +"comandi senza lo slash che li precede (per esempio quote pass " +"segreta invece di /quote pass segreta). KVIrc invierà per " +"primo il comando USER, poi eventualmente PASS e NICK e poi eseguirà " +"questa
sequenza di comandi.
Questo è particolarmente utile con i " +"bouncer che richiedono i comandi di login
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Alla Connessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
I seguenti comandi verranno eseguiti dopo che la connessione è stata " +"stabilita con successo.
Importante: Inserisci i comandi senza lo slash che li precede (per esempio quote privatelog invece di " +"/quote privatelog). Questo è particolarmente utile per aprire " +"automaticamente query, settare delle variabili, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Al Login" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Questa è una lista di regole per l'indentificazione al NickServ. " +"KVIrc le userà come modello per l'interazione automatica con il NickServ di " +"questa rete.
Attenzione, questa opzione può causare il furto delle tue " +"password per il NickServ se usata impropriamente. Assicurati di aver capito " +"il protocollo di autenticazione del NickServ.
In altre parole, sii sicuro " +"di ciò che stai facendo.
Ricorda inoltre che le password sono memorizzare " +"come SEMPLICE TESTO.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Dettagli del Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Questa è una breve descrizione del server. Questo campo non ha " +"restrizioni ma molte liste dei server lo usano per descrivere la locazione " +"fisica del server
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Questo è lo username che KVirc userà per fare il login a " +"questo server.\n" +"Se lasci questo campo vuoto (caso più comune), KVIrc guarderà prima se uno " +"username è stato specificato per la rete a cui questo server appartiene, e " +"se non c'è poi KVIrc userà lo username predefinito specificato nella scheda " +"\"Identità \".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Se il server richiede una password, inseriscila in questo campo, " +"altrimenti lascialo vuoto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Qui puoi specificare uno \"speciale\" nickname che verrà " +"usato per il login a questo server.
Se lasci questo campo vuoto ((caso " +"più comune), KVIrc guarderà prima se un nickname è stato specificato per la " +"rete a cui appartiene questo server, e se non c'è userà il nickanme " +"predefinito (specificato nella scheda \"Identità\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Qui puoi specificare uno \"speciale\" nome reale da usare per " +"fare il login su questo server.
Se lasci questo campo vuoto (caso più " +"comune), KVIrc guarderà prima se un nome reale è stato specificato per la " +"rete a cui appartiene questo server, e se non c'è userà il \"nome reale\" " +"predefinito (specificato nella scheda \"Identità\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Modi Utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Usa i modi utente predefiniti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Se questo è abilitato, verrano inizialmente usati i modi utente (configurati nella finestra identità); se disabiliato, puoi configurare i " +"modi utenti iniziali per questo server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisibile (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Notice del server (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Questa è la porta di default a cui il server verrà contattato. " +"
Di solito la 6667 è OK.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "Indirizzo IP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Questo è l'indirizzo IP del server, è qui solo per l'utilizzo " +"in cache.
Se lasci questo campo vuoto, KVIrc lo riempirà la prima volta " +"che si connetterà al server. Se abiliti l'opzione \"Memorizza indirizzo IP\" " +"qui sotto, KVIrc lo userà come \"risultato messo in cache\" e eviterà di " +"ricontrollarlo di nuovo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Memorizza indirizzo IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Questo abilita la memorizza dell'indirizzo IP per questo " +"server:
le richieste DNS possono consumare tempo e potrebbero essere " +"bloccanti su alcune piattaforme; questa opzione fa sì che KVIrc risolva il " +"nome del server solo una volta.

Avanzate: puoi usare questa opzione " +"per forzare la risoluzione del nome di un server ad uno specifico indirizzo " +"IP quando o il dns per quel server è temporaneamente non raggiungibile o " +"quando vuoi evitare la ricerca in round-robin.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Usa protocollo IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Questo controllo identifica i server IPV6.
Se attivato, KVirc " +"prover�ad usare il protocollo IPv6 (il tuo Sistema Operativo deve " +"avere uno stack IPv6 funzionante e tu devi avere una connessione " +"IPV6 disponibile).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Usa protocollo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Questo controllo fa sì che la connessione usi il supporto " +"crittografico Secure Socket Layer
. Ovviamente il server deve " +"supportarlo :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Connetti a questo server all'avvio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc si connetta al server IRC appena " +"avviato
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Questo box ti permettere di scegliere l'encoding per questo server. " +"Se scegli \"Usa Encoding della Rete\" l'encoding verrà ereditato " +"dall'impostazione della rete a cui il server appartiene.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Usa Encoding della Rete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtro Collegamenti:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
In questo campo viene specificato il nome di un modulo che esporta " +"il filtro per il collegamento per questo tipo di server.
Per una normale " +"connessione IRC, non hai bisogno di filtri per il collegamento, viene usato " +"solo nel caso di protocolli incompatibili.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Questo campo permette di specificare un unico id per questo server. " +"Potrai poi usare /server -x <questo_id> per connetterti. Ciò risulta " +"particolarmente utile quando hai molti server con lo stesso nome e porta su " +"reti differenti (bouncers?)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Server Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" +"
Questo è il proxy che KVIrc userà per connettersi ai server.\n" +"Se questo campo è settato su \"Default\" KVIrc userà i settaggi globali per " +"i proxy, se è settato su \"Connessione diretta\" KVIrc si connetterà a " +"questo server senza proxy. Puoi definire dei nuovi server proxy nel menù " +"\"Server proxy\"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Connessione diretta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Qui puoi impostare una lista di canali in cui entrare " +"automaticamente dopo che la connessione ad un server è stata stabilita. Per " +"aggiungere un canale scrivi il suo nome nel box sottostante e clicca su " +"\"Aggiungi\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
I seguenti comandi verranno eseguiti dopo che la connessione è stata " +"stabilita.
Importante: Inserisci i comandi senza lo slash " +"che li precede (per esempio quote pass segreta invece di /quote " +"pass segreta). KVIrc invierà per primo il comando USER, poi " +"eventualmente PASS e NICK e poi eseguirà questa
sequenza di comandi. " +"
Questo è particolarmente utile con i bouncer che richiedono i comandi di " +"login.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
I seguenti comandi verranno eseguiti dopo il login su questo server." +"
Importante: Inserisci i comandi senza lo slash che li " +"precede (per esempio quote privatelog invece di /quote " +"privatelog). Questo è particolarmente utile per aprire automaticamente " +"query, settare delle variabili, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Questa è la lista dei server IRC disponibili.
Clicca con il tasto " +"destro sulla lista per aggiungere o rimuovere i server e e svolgere altre " +"operazioni.
Doppio click su un elemento per le opzioni avanzate.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nuova Rete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Nuovo Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Rimuovi Rete/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copia Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Incolla Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importa Lista..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Configurazione Attuale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "
Questo è il nome del server o della rete selezionato.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanzate..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Clicca qui per modificare le opzioni avanzate per questo elemento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "&Connetti Ora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Premi questo pulsante per connetterti al server selezionato.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Questo pulsante mostra la lista dei server usati recentemente. Ti " +"permette di trovarli rapidamente nella lista.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Mostra questa finestra all'avvio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Se questa opzioni è abilitata, la finestra Server comparirà ogni " +"volta che avvii KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Rete:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Rete sconosciuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Rimuovi Rete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Nuovo Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Ri&muovi server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copia Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Incolla Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Pulisci Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oops... è accaduto qualcosa di molto brutto:
Impossibile trovare un " +"modulo capace di importare i server." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oops... qualcosa di molto brutto è accaduto:
Impossibile trovare il " +"modulo capace di questa azione. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.unknown.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Disabilita warning del parser" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Disabilita gestori eventi corrotti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Uccidi timer corrotti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Invia comandi sconosciuti come /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Scarica automaticamente i moduli non utilizzati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignora versione moduli (pericoloso)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvertimenti nella finestra di debug" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Crea una finestra di debug minimizzata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Nickname alternativi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Qui puoi scegliere fino a tre nickname alternativi al primo. KVIrc " +"usa i nickname alternativi se il primo è già usato da qualcun'altro sulla " +"rete IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alt Nickname 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alt Nickname 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alt Nickname 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Scarica Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" +"
Attendere fino a che l'avatar è stato scaricato correttamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Annulla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Impossibile iniziare lo scaricamento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Scaricamento annullato dall'utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Scegli un Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Per favore seleziona un'immagine avatar. Inserisci il percorso completo di " +"un file locale o di un immagine presente sul Web.
Se vuoi usare " +"un'immagine locale clicca sul pulsante \"Sfoglia\" per cercare il " +"file.
L'URL estesa può essere inserita manualmente (ricordati di " +"includere http://)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Scegli un Immagine - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Il tuo nickname è la forma primaria di identificazione in IRC." +"
Visto che i server non accettano connessioni multiple da utenti con lo " +"stesso nickname (case insensitive), puoi fornire dei nickname alternativi " +"che verranno usati nel caso in cui il server rifiutasse quello predefinito." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternative..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Questo è il nome dell'utente che verrà utilizzato per " +"connettersi al server.
In passato, era usato come forma di " +"autenticazione, ma ora non ha nessun utilizzo particolare.
Oltre al " +"nickname, vieni identificato su IRC dal tuo nomeutente@nomehost.In definitiva puoi inserire qualsiasi parola di tuo gradimento :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Questo testo appare quando qualcuno ti richiede uno /WHOIS di te. " +"
Dovrebbe essere un vero nome, ma le persone hanno l'abitudine di mettere " +"delle citazioni casuali o delle frasi.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"Questo campo è opzionale e apparirà come parte della risposta di un CTCP " +"USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Età" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Qui puoi specificare la tua età" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Sesso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Qui puoi specificare il tuo sesso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Femmina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Maschio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Provenienza:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Qui puoi specificate la tua provenienza. Qualcosa come \"Regione, Nazione\" " +"andrà bene. Nota che queste informazioni saranno visibili agli altri, " +"mettere troppe informazioni (come per esempio il tuo indirizzo esatto)," +"generalmente non è una buona idea." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Lingue:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Qui puoi inserire il nome delle lingue che conosci. Per esempio \"EN,IT\" " +"che significa che parli sia Italiano che Inglese" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"Qui puoi inserire altri informazioni personali. Per esempio una frasi " +"simpatica o l'url della tua homepage... Nota che queste informazioni saranno " +"visibili per chiunque quindi non metterci dati sensibili (password, " +"numeri di telefono o numeri di carte di credito)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere l'immagine per il tuo avatar. Sarà visibile
dalle alle " +"persone che lo richiedono. Scegli una tua immagine carina,
possibilmente " +"evitando oscenità e immagini offensive. E' una buona idea
scegliere un " +"file relativamente piccolo (diciamo 150 Kb max) perché
molti client hanno " +"un limite sulla dimensione degli avatar da scaricare.
L'immagine inoltre " +"dev'essere più piccola di 800x600 pixel in modo
da essere vista sul " +"monitor di tutti." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Usa Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Impossibile Caricare l'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Impossibile caricare l'immagine avatar.
Potrebbe essere un file non " +"accessibile o un formato non supportato. " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Impossibile scaricare l'immagine avatar.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Impossibile Scaricare l'Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "L'avatar potrebbe essere troppo grosso - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"L'avatar scelto è più grande di 1024x768 pixel.
Un'immagine così grossa " +"potrebbe non essere vista sui monitor di tutti
e probabilmente verrà " +"scalata dal client remoto con una bassa qualità
per migliorare le " +"prestazioni. *Dovresti* scalarla manualmente
a una grandezza decente " +"(tipo 800x600) o scegliere un'altra immagine." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Messaggi Predefiniti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Messaggio di uscita da un canale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Questo è il messaggio predefinito che verrà usato quando
esci da " +"un canale chiudendo la finestra di quel canale.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Messaggio di quit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Questo è il messaggio di disconnessione predefinito che verrà usato " +"quando
uscirai dalla tua sessione IRC chiudendo la finestra della console " +"o disconnettendoti premendo il pulsante di disconnessione.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Apri query per" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Messaggi privati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Questa opzione abilita la creazione di finestre di query quando un " +"messaggio privato (PRIVMSG) viene ricevuto
Se la disabiliti, i messaggi " +"privati verranno mostrati nella finestra attiva.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Notice privati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Questa opzione abilita la creazione di finestre di query quando " +"viene ricevuto un notice privato (NOTICE)
Se lo disabiliti, gli avvisi " +"verranno mostrati nella finestra attiva.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Apri tutte le query minimizzate" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che le nuove finestre di query vengano " +"minimizzate immediatamente.
Abilitala se non vuoi che le query si aprano " +"mentre stai scrivendo qualcosa in un canale :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Abilita tracciamento dell'utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che tu possa tenere traccia degli spostamenti " +"dell'utente.
Alcune azioni dell' utente (per esempio entrare o uscire da " +"un canale) verranno mostrate nella fienstra.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" +"Fai lampeggiare la barra delle applicazioni del sistema quando c'è un nuovo " +"messaggio in query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che la barra delle applicazioni del sistema " +"lampeggi quando viene ricevuto un nuovo messaggio in query e la finestra di " +"KVIrc non è attiva.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Mostra la finestra di notifica quando c'è un nuovo messaggio in query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che una piccola finestra di notifica venga " +"mostrata nell'angolo in basso a destra dello schermo quando viene ricevuto " +"un nuovo messaggio in query e la finestra di KVIrc non è attiva
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Mostra informazioni sul destinatario nella finestra della query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" +"
Questa opzione abilita le informazioni sulle query. Può mostrarti le " +"informazioni sul destinatario della query in alto nella finestra." +"
Deselezionala se credi, che occupino solo spazio nella finestra
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Usa un carattere generale per l'applicazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Nascondi le Icone nei Menu Popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Carattere generale per l'applicazione:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Abilita falsa trasparenza" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che tutte le finestre di KVIrc siano " +"trasparenti.
Devi scegliere un immagine di sfondo, o attivare l'opzione " +"\"Usa il desktop di KDE per la trasparenza\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che tutte le finestre di KVIrc siano " +"trasparenti.
Devi scegliere un immagine di sfondo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacità finestre:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacità finestra di sfondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Colore sfumatura:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Usa il desktop di KDE per la trasparenza" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Mantieniti in sincronia con lo sfondo di KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Immagine da sfumare:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Sfondo attivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Sfondo non attivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Testo Attivo (Primario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Testo Attivo (Secondario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Testo Inattivo (Primario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Testo Inattivo (Secondario)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di Sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Colore in primo piano a basso contrasto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Colore in primo piano a medio contrasto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Colore primario attivo in primo piano ad alto contrasto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Colore secondario attivo in primo piano ad alto contrasto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Colore primario inattivo in primo piano ad alto contrasto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Colore secondario inattivo in primo piano ad alto contrasto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Scala nella lista utenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Scala immagine Avatar (raccomandato)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Questa opzione forza KVIrc a scalare gli avatar mostrati nella " +"userlist.
Gli avatar verranno scalati in base ai limiti del rettangolo " +"settatti qui sotto. Meglio attivare questa opzione :).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Non ridimensionare l'avatar se è minore della dimensione richiesta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Larghezza dell'immagine:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Altezza immagine:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Scala al caricamento (e nelle tooltip utente)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Scala immagine Avatar al caricamento" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Richiesta CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Richiedi avatar mancanti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Dimensione massima del file richiesto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc invii una richiesta DCC GET se " +"qualcuno setta un avatar e non ci sono copie disponibili in cache.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Questa è la dimensione massima per gli avatar che
verrà " +"automaticamente richiesta.
Un valore ragionevole può essere 102400 Byte " +"(100 KB)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Accetta automaticamente Avatar in entrata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc auto-accetti le richieste di DCC SEND " +"per gli avatar in entrata
Se usi l'opzione \"Richiedi avatar mancanti\", " +"usare anche questo può essere una buona idea.
Gli avatar verranno " +"salvati nella directory locale di KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Ricorda gli avatar per gli utenti registrati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Setta l'ultimo avatar dell'utente come avatar predefinito (solo per " +"gli utenti registrati).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Tempo di scadenza dell'offerta dell'avatar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Questa è la quantità di tempo in cui si rende disponibile al " +"trasferimento un avatar quando richiesto.
Quando qualcuno manda un CTCP " +"AVATAR request, KVIrc risponderà con un CTCP AVATAR messagge contenente il " +"nome e la grandezza del tuo avatar.
Un'offerta limitata nel tempo per il " +"file dell'avatar è aggiunta per l'utente che l'ha richiesto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignora la richiesta se non hai impostato nessun avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Questa opzione fa sì che KVIrc ignori la richiesta nel canale di CTCP " +"AVATAR, quando tu non hai impostato nessun avatar. E' consigliato abilitarlo " +"perché aiuta a ridurre il traffico non inviando una risposta che " +"risulterebbe vuota." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Usa online notify list " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Mostra notifiche nella finestra attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Fai lampeggiare la finestra quando gli utenti sono online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Mostra finestra di notifica quando gli utenti sono online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configurazione avanzata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Controlla USERHOST per gli utenti online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Usa il gestore \"intelligente\" della notify list" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Usa il metodo WATCH se disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Intervallo di controllo (in secondi)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Ritardo ISON (in secondi)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Ritardo USERHOST (in secondi)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Nota:
La notify list è gestita usando le impostazioni degli " +"\"Utenti Registrati\"

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Disabilita completamente la finestra di notifica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Questa opzione è per chi non ha pazienza: permette di disabilitare " +"forzatamente e permanentemente la finestra di notifica. Notare che se questa " +"opzione è attivata la finestra di notifica NON apparirà anche se tutte le " +"altre opzioni ne specificano l'uso in risposta a particolari eventi. Da " +"notare inoltre che questa opzione farà fallire senza avvisi tutti i comandi /" +"notifier.* ." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Disabilita il flashing della finestra di notifica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Disabilita l'effetto fading della finestra di notifica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Messaggio di Away predefinito:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "All'input da parte dell'utente esci dallo stato di away" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Nickname Away" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Cambia nick quando entri in modalità away" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Usa nickname automatico ([prime 5 lettere ]AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Nickname (%%nick%% significa nick corrente):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Non c'è tale nome di classe nella pagina delle opzioni %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Usa il gestore URL di sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "comando gestore http://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "comando gestore https://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "comando gestore ftp://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "comando gestore mailto::" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "comando gestore file://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Comando gestore del protocollo sconosciuto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usa Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Questa è la lista dei server proxy disponibili.
Click con il " +"tasto destro sulla lista per aggiungere o rimuovere i proxy.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Nuovo proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Rimuovi proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Nuovo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Ri&muovi Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Pattern" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Type" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME:type:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "File pattern:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes magici:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Salva percorso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Apri con:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Questo campo contiene il comando da eseguire per aprire il file." +"
$0 è usato al posto del nome del file
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Apri automaticamente con:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Questo campo contiene il comando da eseguire quando vuoi che il file " +"ricevuto sia aperto automaticamente.
$0 è usato al posto del " +"nome del file
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Ri&muovi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Tipo di File Sconosciuto]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Nuovo Tipo di File" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Colore Nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Owner del canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Admin del Canale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Half-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "User-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Away:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Usa colori differenti per i propri nick:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Disegna griglia dei Nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Colore Griglia:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo di Griglia:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Griglia 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Pulsante 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Griglia Semplice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Griglia a puntini" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Allineamento orizzontale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Allineamento verticale:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Mostra icone del sesso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Mostra icone per gli utenti del canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Mostra indicatore di attività degli utenti nei canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Nascondi etichette utenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Attiva tooltip utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Nascondi gli avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Usa protezione flood (raccomandato)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc risponda solo ad un numero limitato " +"di richieste CTCP entro uno specifico intervallo di tempo, per prevenire un " +"\"flood\" di mesaggi CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permetti al massimo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " richieste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Valore minimo: 0 richieste
Valore massimo: 10000 " +"richieste
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "in:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Valore minimo: 1 sec
Valore massimo: 3600 sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Richieste Ignorate" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Impostazioni Generali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferenze Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferenze KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Questo dialog contiene un set di settaggi KVIrc.
Usa i pulsanti sulla " +"sinistra per navigare attraverso le opzioni. La casella in basso a sinistra " +"è un piccolo motore di ricerca. Evidenzierà le pagine che contengono le " +"opzioni relative alle parole che hai cercato." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Molti settaggi hanno dei tooltip che possono essere mostrati tenendo il " +"cursore del mouse sopra la loro etichetta per qualche secondo." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Quando hai finito, clicca \"OK\" per accettare i cambiamenti o " +"\"Annulla\" per tralasciarli. Cliccando \"Applica\" salverai i " +"cambiamenti senza chiudere la finestra." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" +"

Questo è lo strumento di ricerca per questa dialog.

Puoi inserire " +"una parola da cercare nella tua lingua o in inglese e premere il pulsante " +"sulla destra. Le pagine che contengono delle opzioni relative alla parola " +"cercata saranno evidenziate e tu sarai così in grado di trovarle velocemente." +"

Per esempio prova ad inserire \"nickname\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Chiudi questa finestra, confermando tutti i cambiamenti." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Applica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Applica tutti i cambiamenti immediatamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Chiudi questa finestra, scartando tutti i cambiamenti." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Questa tabella contiene delle icone associate al testo.
KVirc le userà " +"per mostrare la sequenza Ctrl+I o eventualmente le emoticons." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "senza nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Attiva evidenziazione parole" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Parole da evidenziare:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Separatori di parola:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Evidenzia i messaggi contenenti il mio nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Se questa opzione è abilitata, KVIrc evidenzierà qualunque messaggio " +"contenga il tuo nickname corrente
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" +"Fai lampeggiare la barra delle applicazioni del sistema quando ci sono " +"messaggi evidenziati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che la barra delle applicazioni del sistema " +"lampeggi quando ci sono messaggi evidenziati e la finestra di KVIrc non è " +"attiva
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Mostra la finestra di notifica quando ci sono messaggi evidenziati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Se questa opzione è abilitata, KVIrc mostrerà una piccola finestra " +"di notifica nell'angolo in basso a destra del desktop quando ci sono " +"messaggi evidenziati e KVIrc non è la finestra attiva
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Restrizioni d'Allerta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Avvisi limitati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Se questa opzione è abilitata, KVIrc ti avvertirà nella lista dei " +"canali solo se ricevi un messaggio normale in un canale.
Le azioni come " +"le entrate, le uscite e il cambio dei modi saranno ignorate.
Questo è " +"molto utile se sei in un canale con molto traffico e vuoi essere avvertito " +"solo dei messaggi che potrebbero interessarti.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Avvisa per i messaggi evidenziati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Se questa opzione è abilitata, la lista dei canali ti avvertirà " +"anche dei messaggi contenenti una parola presente nella lista delle parole " +"da evidenziare
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Avvisa dei messaggi di query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Se questa opzione è abilitata, la lista dei canali ti avvertirà " +"anche dei messaggi mostrati in query
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Usa livello di avviso definito dall'utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Se questa opzione è abilitata, KVIrc ti avvertirà nella lista dei " +"canali solo se il livello di allerta specificato viene raggiunto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Livello di allerta minimo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Questa opzione imposta il livello minimo di allerta per la lista dei " +"canali.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Messaggi da visualizzare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Muto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Silenzioso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Dettagliato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Mostra nella finestra attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Messaggi esterni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Risposte CTCP Esterne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Risposte whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Avvisi ChanServ e NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Messaggio di Invito" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Risposte del Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Avvisi del server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Messaggi Broadcast e WALLOPS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Mostra informazioni dettagliate del server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Mostra i ping del server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Mostra i propri /PART nella console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Mostra modifiche dei modi in modalità  compatta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimizza all'avvio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Chiedi conferma di uscita quando ci sono delle connessioni attive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Ricorda le proprietà delle finestre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Disabilita lo splash screen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Abilita effetti grafici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Nascondi i pulsanti della finestra come default" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Apri una Finestra Per" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utenti Registrati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Questa sezione contine gli strumenti per irc

come away, lag e " +"sistema di logging.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Alla Disconnessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Lascia i canali aperti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre dei " +"canali dopo una disconnessione inattesa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Mantieni aperte le finestre delle query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre delle " +"query dopo una disconnessione inaspettata.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Dopo una Disconnessione Inaspettata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre dei " +"canali dopo una disconnessione inattesa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre delle " +"query dopo una disconnessione inaspettata.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Rientra nei canali dopo la riconnessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di rientrare nei canali dopo una " +"riconnessione effettuata con successo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Riapri query dopo la riconnessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di riaprire le finestre della query " +"dopo una riconnessione effettuata con successo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Riconnessione Automatica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Questa opzione attiva l'auto-riconnessione dopo una disconnessione " +"inaspettata. Una disconenssione inaspettata è la terminazione di una " +"sessione IRC che non è stata richiesta dall'utente tramite un " +"messaggio di QUIT.


ATTENZIONE: se usi /RAW per inviare al server " +"il messaggio di QUIT questa opzione si comporterà in modo non corretto, " +"perché non rileva il messaggio outgoingQUIT e tenterà di riconnettersi dopo " +"che il server ha chiuso la connessione. Per questa ragione, usa sempre il " +"comando /QUIT per chiudere le tue connessioni. Questa opzione può inoltre " +"comportarsi in modo sbagliato con i bouncer che supportano il detaching: in " +"questo caso una soluzione può essere creare un alias che invii al bouncer il " +"comando \"deatach\" prima del comando \"quit\".
alias(bncdetach){ raw " +"bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Numero massimo tentativi (0: infiniti):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Distanza tra i tentativi:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valore Minimo:0 sec
Valore Massimo: 86400 sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Usa certificato SSL (solo formato PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Locazione del certificato:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Password del certificato:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Chiave Privata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Usa chiave privata SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Locazione della chiave privata:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Password della chiave privata:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Questo eseguibile non ha il supporto SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valore Tempo Massimo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Tempo di scadenza della connessione:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Tempo svuotamento coda dati in uscita:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limita il traffico in uscita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limitati ad 1 messaggio ogni:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " usec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valore minimo: 10000 usec
Valore massimo: 10000000 " +"usec
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaccie di Rete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Bind connessione IPv4 a:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Bind connessione IPv6 a:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Attiva servizio ident (sconsigliato su UNIX!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Scrivi i messaggi identd su:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Finestra attiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Non mostrare i messaggi di identd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Abilta il servizio ident solo mentre connetti al server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Ident username:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Porta del servizio:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Impostazioni IPV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Attiva il servizio per IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Lo stack IP tratta l'IPv4 come parte dello spazio dei nomi IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Attenzione:
questo è un demone ident non RFC1413/913 " +"compatibile che implementa solo un sottoinsieme limitato delle " +"specifiche del protocollo di Identificazione. Se è possibile, installa un " +"vero demone ident.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Attenzione:
questo è un demone ident non RFC1413 " +"compatibile che implementa solo un sottoinsieme limitato delle " +"specifiche del Protocollo di Identificazione.
Su UNIX inoltre c'è bisogno " +"dei privilegi di root per bindare la porta 113.
E' vivamente " +"consigliato usare un vero demone ident, oppure nessuno se l'ident " +"non è indispensabile.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" +"Questa sezione contiene le opzioni generali

per esempio suoni, " +"multimedia, gestori delle URL etc...

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Log Automatico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Finestre di Query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Finestre di Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Finestre di DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Finestre di Console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Gzip logs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Elimina i colori nei log" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Svuota i log automaticamente ogni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" +"
Salva i log a intervalli regolari
Setta questo parametro a 0 per " +"disabilitare questa funzione
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimizza la console dopo un login effettuato con successo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc minimizzi la finestra della console " +"dopo un login effettuato con successo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Mostra il nome della rete nella console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" +"
Quest'opzione farà in modo che KVIrc mostrerà il nome della rete " +"come nella console invece del nome del server. Questo è efficace quando i " +"tuoi server non sono organizzati in reti o se connetti più server della " +"stessa rete.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forza l'uscita immediata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc chiuda la connessione immediatamente " +"dopo aver spedito il messaggio di QUIT.
Quando questa opzione è " +"disabilitata, KVIrc aspetterà che il server chiuda la connessione." +"
Attenzione, se usi questa opzione il tuo messaggio di QUIT potrebbe non " +"essere visualizzato.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Aggiungi informazioni sul sesso nel realname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Su Kick dal Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Rientra nei Canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc tenti di rientrare in un canale dopo " +"essere stato kickato
." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Lascia i canali aperti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc lasci aperta la finestra del canale " +"dopo essere stato kickato.
E' una buona idea attivare anche l'opzione " +"\"Rientra nei canali\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Alla Partenza dal Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc lasci aperte le finestre dei canali " +"dopo l'uscita.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Entra automaticamente in un canale quando ti invitano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc entri automaticamente in un canale " +"quando un messaggio di INVITO viene ricevuto.
Attenzione: può " +"essere un aiuto per spammer che vogliono dar fastidio :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Apri i canali minimizzati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che le nuove finestre dei canali vengano " +"minimizzate immediatamente.
Abilitala se non vuoi che i canali si aprano " +"mentre stai scrivendo qualcosa in un canale :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Log dei canali joinati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Maschera di ban predefinita:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Quando Entri in un Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Non inviare richieste /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Non richiedere la lista dei ban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Non richiedere la lista delle eccezioni ai ban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Non richiedere lista degli inviti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Non aggiornare la lista degli utenti away" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" +"
KVIrc invia al canale un messaggio /WHO per tenere aggiornata la " +"lista degli utentu away. Usa questa opzione per disabilitare questo " +"comportamento (e risparmiare sulla banda per IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Mostra topic del canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Mostra il tempo di sincronizzazione del canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Codifica Testo Predefinita:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Usa Codifica Linguaggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Forza lingua:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Nota:La nuova lingua sarà applicata al prossimo riavvio di KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Rilevamento automatico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Impossibile scrivere le informazioni della lingua su" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Attiva Anti-Spam Per" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam silenzioso (nessun avvertimento)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Parole considerate Spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Usa workaround per il firewall" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Abilita questa opzione se non puoi accettare connessioni in " +"entrata
KVIrc proverà ad usare delle tecniche differenti per inviare e " +"ricevere i file
Attenzione queste tecniche potrebbero NON funzionare con " +"altri client.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Proprietà Rete" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Usa indirizzo o interfaccia di rete definita dall'utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Abilita questa opzione se sei su una macchina con più IP e vuoi " +"forzare l'uso di uno degli indirizzi per le DCC in uscita.
Questo è " +"particolarmente utile quando usi indirizzi IPv6 e IPv4.
Puoi forzare " +"KVIrc a scegliere sempre l'interfaccia IPv4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Stai in ascolto sull'indirizzo/intrerfaccia:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Questo è l'indirizzo o il nome dell'interfaccia usata di default per " +"i trasferimenti in uscita delle DCC.
Sui sistemi UNIX che lo supportano, " +"puoi usare il nome dell'interfaccia IPv4 (come ppp0).
Se lo setti " +"come 0.0.0.0, KVIrc tenterà di trovare la prima interfaccia IPv4 " +"disponibile
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Usa il range di porte locali definite dall'utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Abilita questa opzione se vuoi definire un range di porte locali per " +"le DCC
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Porta bassa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Porta alta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Invia un indirizzo fisso nelle richieste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Abilita questa opzione se vuoi che venga sempre inviato un indirizzo " +"IP falso nelle tue richieste di DCC.
Questo può essere utile se sei " +"dietro un router che fa la traduzione degli indirizzi del network. (NAT) e " +"inoltra tutte o un range di porte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Invia indirizzo/interfaccia:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Abilitando l'opzione sopra verrà inviato questo indirizzo fisso con " +"tutte le richieste DCC
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" +"Ottieni l'indirizzo tramite il server IRC se l'indirizzo attuale risulta " +"locale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Puoi abilitare questa opzione se sei dietro un router che inoltra " +"tutte o un range di porte
KVIrc proverà a ottenere l'indirizzo IP da " +"usare per le DCC controllando come viene visto l'hostname locale dal server " +"IRC al quale sei connesso.
Questo metodo è un'alternativa all'uso " +"dell'opzione soprastante \"indirizzo fisso\".
Potrebbe ottenere " +"l'indirizzo corretto se alcune condizioni vengono garantite (per esempio, il " +"server IRC non maschera il nome dell'host).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Usa \"broken bouncer hack\" per determinare l'indirizzo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Quando sei connesso dietro un router dialup oppure attraverso un " +"tunnel con un bouncer psyBNC, puoi sfruttare un bug del bouncer che forza " +"KVIrc a fare il bind della connessione DCC all'indirizzo del router.
E' " +"un brutto hack - usalo solo nel caso in cui niente altro funzioni
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notifica le connessioni DCC fallite all'host remoto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Abilitando questa opzione, quando una richiesta DCC da un utente " +"remoto non può essere soddisfatta KVIrc informerà l'utente con un CTCP " +"ERRMSG. E' una cosa utile ed è quindi una buona idea abilitarla a meno che " +"per qualche ragione tu abbia disattivato il sistema antiflood: in questo " +"caso disabilitare questa opzione potrebbe aiutarti se sei spesso attaccato " +"con flood CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Numero massimo di sessioni DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Questo è il numero massimo di sessioni DCC e include tutti i tipi di " +"DCC (send, char, recv...). KVIrc rifiuta ogni richiesta quando viene " +"raggiunto il limite.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Tempo di scadenza del socket DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Questo è il tempo che KVIrc aspetterà prima di decidere che la DCC è " +"fallita perché il client remoto non è in grado di connettersi al tuo socket " +"in ascolto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Su File in Entrata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Accetta Automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Apri la finestra di trasferimento minimizzata quando auto-accettata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Riprendi automaticamente lo scaricamento quando auto-accettata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Luogo di Salvataggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Cartella dei File Scaricati:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Ordina i file salvati creando sottodirectory col nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Ottieni il percorso di salvataggio dal tipo di file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Allo Scaricamento dei File" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notifica fine in console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notifica il completamento nella finestra di notifica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Pulisci i trasferimenti automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc rimuova automaticamente i " +"trasferimenti completati dalla finestra di trasferimento.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Apri sempre la finestra di trasferimento minimizzata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilità con i Bug" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Invia ACK per 0 byte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc invii 0 byte per forzare l'inizio del " +"trasferimento DCC con alcuni client IRC buggati.
Usa questa opzione solo " +"se i trasferimenti DCC vanno in stallo appena stabilita una connessione, " +"senza inviare alcun dato.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Accetta RESUME interrotti (mIRC file.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che KVIrc accetti una richiesta di RESUME con " +"un nome di file non valido.
Usala nel caso KVIrc non riuscisse ad " +"accettare le richieste di RESUME da un altro client (per esempio delle " +"versioni di mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "Sostituisci gli spazi con degli underscore nei nomi dei file in uscita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Questa opzione permette a KVIrc di accettare una richiesta di RESUME " +"con un nome di file non valido.
Usala nel caso KVIrc non riesca ad " +"accettare le richieste di RESUME da un altro client (per esempio delle " +"versioni di mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Limiti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limita banda in upload a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limita banda in download a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Numero massimo di DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Questo è il numero massimo di trasferimenti DCC. KVIrc rifiuta ogni " +"richiesta quando viene raggiunto il limite.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Ritocchi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Usa invio veloce (send ahead)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
Il metodo DCC \"send ahead\" ti permette di inviare dati pi " +"velocemente, non rispettando delle regole del protocollo originale DCC SEND." +"
Molti client supportano questo tipo di ottimizzazione, quindi " +"disabilitalo solo se incontri dei problemi.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forza interruzioni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Abilita questa opzione quando i trasferimenti attraverso DCC tendono " +"a rallentare eccessivamente il computer a causa dell'alto consumo di CPU. " +"Quando questa opzione è abilitata l'intervallo di inattività scelto sarà " +"inserito tra ogni pacchetto inviato/ricevuto.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Questo parametro permette di controllare il ritardo medio tra due " +"pacchetti inviati o ricevuti.
Un intervallo breve ti permetterà di " +"inviare dati più velocemente ma caricherà di lavoro la tua CPU, il disco e " +"l'interfaccia di rete.
Valori ragionevoli sono tra 5 e 50 millisecondi. " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Dimensione del pacchetto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Questo parametro permette di controllare la dimensione dei pacchetti " +"usati nelle DCC SEND.
Con dei pacchetti molto grossi probabilmente " +"invierai i dati più velocemente, ma questo saturerà la tua connessione e in " +"alcuni casi aumenterà l'attività del disco.
I valori ragionevoli sono tra " +"512 e 4096 byte.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Su Richiesta di Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Crea minimizzata quando auto-accettata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Apri sempre minimizzata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Apri tutte minimizzate" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Su Richiesta Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forza modo half-duplex nel dispositivo sonoro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Lo slider del volume controlla il PCM, non il Master" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositivo del suono:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositivo Mixer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Dimensione del pre-buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Abilita ignore per" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Messaggio Privato/Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Notice Privato/Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Usa Ignora dettagliato (mostra i messaggi nella console)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema sonoro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" +"Questo ti permette di scegliere il sistema sonoro che deve essere usato con " +"KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto-Rilevamento:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Lettore Multimediale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Questo ti permette di selezionare il lettore multimediale che deve essere " +"usato dai comandi e dalle funzioni del modulo mediaplayer.*" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Encoding tag ID3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Questo ti permette di scegliere il sistema di codifica per il tag mp3." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Codifica Messaggi di Winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Questo ti permette di scegliere la codifica per i messaggi di winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Mantieni aperte le finestre delle query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Nuovo messaggio nella query inattiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Evidenzia i messaggi contenenti il mio nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Sono stato kickato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Selezione del colore dello sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Selezione del colore in primo piano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Colore del carattere di controllo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Colore del cursore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "" +"Posiziona il cursore alla fine della linea quando viene sfogliata la " +"cronologia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" +"Disabilita la finestra della cronologia dell'input e la la sua " +"memorizzazione." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Nascondi i pulsanti di input come default" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Completamento nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Usa il completamento dei nick in stile bash" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Caratteri aggiunti alla fine del completamento nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Aggiungi i caratteri dopo il completamento solo per la prima parola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Linea di comando in modalità user-friendly di default" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Mostra icone dei messaggi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Disegna le emoticons (smileys) come immagini" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Non mostrare i colori nei messaggi degli utenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Colorazione \"furba\" dei nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Usa gli stessi colori della lista degli utenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Mostra nickname in grassetto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostra utente e host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Mostra i modi nel canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefisso e suffisso definiti dall'utente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFISSO]nickname[!user@host][SUFFISSO] messaggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Mostra orario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Stampa orario UTC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Usa colore speciale per i timestamps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Formato del timestamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo di messaggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primo piano:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Livello di allerta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Logga questo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Carico da...." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Salva Come.." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Scegli un File - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Scegli un Nome per il File - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Attiva misuratore lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Questa opzione abilita il misuratore di lag, che controlla ad " +"intervalli regolari quanto lag (latenza) ha il server.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Intervallo di misurazione del lag:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Questa opzione ti permette di impostare l'intervallo di misurazione " +"del lag.
Più l'intervallo sarà basso più la misurazione del lag sarà " +"accurata ma sarà maggiore anche l'utilizzo della cpu e dei dati verso il " +"server.
Da notare che questo NON è l'intervallo tra ping inviati al " +"server: i ping (se ci fossero) sarebbero inviati meno frequentemente. 5000 è " +"un valore ragionevole.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Esegui evento specifico se il lag supera il limite di:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Questaopzione controlla il limite degli eventi OnLagAlarmTimeUp e " +"OnLagAlarmTimeDown. Quando il lag sale oltre il limite verrà invocato " +"OnLagAlarmTimeUp e quando il lag scende sotto il limite sarà invocato " +"OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Mostra lag nel display del IRC context" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Questa opzione fa sì che l'applet dell'IRC context visualizzi il lag " +"corrente dopo il nickname dell'utente (in secondi)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Away" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Trasferimento File" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "ora,ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "autenticazione,identificazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "lingua,codifica,charset" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "notifica,contatto,contatti,amici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificatore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "tema,colori,uscita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Stile Messaggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "tema,privmsg,uscita,formattazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Orario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "Orario" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Colori Messaggio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "temi,colori,messaggi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Set di colori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Sistema sonoro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "suono,xmms,audio,play,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sistema sonoro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "souno,eventi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Gestore URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programmi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Icona del vassoio di sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "vassoio,oggetto da scrivania" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Opzioni Generali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Icone del testo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "faccine,emoticon" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Uscita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Aspetto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Caratteristiche" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipi di File" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "file,audio,video,programmi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "tema,fondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Caption Finestra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "tema,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Area di lavoro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Applet della Barra degli Strumenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "tema,barra degli strumenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "connessione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Protezione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Verbosità Messaggi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "salva,uscita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "tema,colori,testo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Lista dei Canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Taskbar ad albero" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Primo piano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Taskbar classica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "connessione,server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Avvisa per i messaggi evidenziati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Evidenziazione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Avvisi nella Lista dei canali" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Protezione Flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Lista Utenti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "tema,lista utenti,canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "tema,lista utenti,canale,sfondo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "tema,lista utenti,canale,colori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Griglia Nickname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "tema,lista utenti,canale,griglia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "lista utenti,canale" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "tema,topic" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Motore di Scripting" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "scripting,kvs,debug" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Servizio Ident" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "protezione" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "chat" diff --git a/po/modules/options/options_nl.po b/po/modules/options/options_nl.po new file mode 100644 index 00000000..4be3454c --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_nl.po @@ -0,0 +1,14859 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-09 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Balboy \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Background image:" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Bestand" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Algemeen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activeren URL-adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +#, fuzzy +msgid " lines" +msgstr "&Online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Registered NickName" +msgstr "Negeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"
is de masker overeenkomstig naarservice@services.dalnet U " +"voor veld it is GEEN gebruiker aan de netwerk naar voor veld
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Message Regexp" +msgstr "Bericht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"
is de commando de voor de en de en masker overeenkomstig<>" +" U de wachtwoord naar aan de is nee commando
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Server mask" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Ongeldig IP adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "veld" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
is naar door
naar it de de en de
overig naar
de " +"wachtwoord is de configuratie file
Rechts naar toevoegen verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Add Rule" +msgstr "Toevoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Edit Rule" +msgstr "Bewerken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Delete Rule" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Background image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "M&inimaliseren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Minimize in tray" +msgstr "M&inimaliseren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Activeren URL-adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "PAGE reply:" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Takenbalk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "&Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Animatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Sluiten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "Normaal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Opslaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Progress bar color:" +msgstr "voortgang" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Background Colors" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "Tekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimale snelheid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Maximum width:" +msgstr "Minimale snelheid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Minimized:" +msgstr "M&inimaliseren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Minimale snelheid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Minimale snelheid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Minimale snelheid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Network Details" +msgstr "Eigenschappen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
is de naar login naar\n" +" veld leeg de standaard de Identiteit
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
U gebruikt naar login door
veld leeg de standaard de " +"Identiteit gebruikt
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Real name:" +msgstr "Bekend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
U naam gebruikt naar login door
veld leeg de standaard " +"naam de Identiteit gebruikt
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Encoding:" +msgstr "Tekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Gebruik de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Join Channels" +msgstr "is" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "On Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "On Login" +msgstr "Loggen uit." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
is naar door
naar it de de en de
overig naar
de " +"wachtwoord is de configuratie file
Rechts naar toevoegen verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Server Details" +msgstr "Servers" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
is beschrijving de\n" +" veld nee it naar de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
is de naar login naar\n" +" veld leeg de standaard de Identiteit
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "
de wachtwoord it veld it leeg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
U gebruikt naar login door
veld leeg de standaard de " +"Identiteit gebruikt
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
U naam gebruikt naar login door
veld leeg de standaard " +"naam de Identiteit gebruikt
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "User Mode" +msgstr "Gebr&uiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Use default user mode" +msgstr "Beschikbaar gebruiker:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "zichtbaar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "s Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "
is de standaard poort aan
is OK
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "IP address:" +msgstr "IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
is de IP de it is voor
veld leeg it de tijd it naar de " +"de it en it
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Cache IP address" +msgstr "Cache IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "
IP voor
DNS tijd en aan naar de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "

ingeschakeld naar de en verbinding
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Gebruik de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Id:" +msgstr "Id" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Proxy server:" +msgstr "Kopiëren..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "standaard" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "geen verbinding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
is de beschikbaar IRC
Rechts aan de naar toevoegen of " +"verwijderen en voor overig
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "New Network" +msgstr "Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "Netwerk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Copy Server" +msgstr "Kopiëren..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Paste Server" +msgstr "Plakken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Import List" +msgstr "Poort" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "Op&slaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Advanced..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Connect &Now" +msgstr "Verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +#, fuzzy +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Tonen de geregistreerd gebruikers" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Network:" +msgstr "Netwerk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +#, fuzzy +msgid "No selection" +msgstr "Nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Remove Network" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +#, fuzzy +msgid "&New Server" +msgstr "Netwerk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Re&move Server" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "&Copy Server" +msgstr "Kopiëren..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "&Paste Server" +msgstr "Plakken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Beginwaarde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "onbekend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Deactiveren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Onbekend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Aanmaken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Faalde naar de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "map." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "file." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Alternatives..." +msgstr "Eigenschappen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Algemeen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Waarde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Be&werken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "de naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "de naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Default Messages" +msgstr "nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "samenvoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private messages" +msgstr "private" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Private notices" +msgstr "s Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Aanmaken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Activeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use global application font" +msgstr "Gebruik applicatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "&Terminal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Global application font:" +msgstr "applicatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Activeren file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Blend color:" +msgstr "Cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Gebruik KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Active Background" +msgstr "Actief" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "Actief" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "koppeling" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "koppeling" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Minimale snelheid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Request CTCP" +msgstr "Verzoeken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Verzoeken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +#, fuzzy +msgid " bytes" +msgstr "ja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Accepteren Inkomend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Faalde naar gebruiker." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use online notify list" +msgstr "Notificatie lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Op&slaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Notificatie voor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Notificatie lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Notificatie lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Op&slaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Notificatie lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Default away message:" +msgstr "nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Away Nickname" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Geen zo een objekt klasse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Toevoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Geen zo een module commando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Geen zo een module commando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Geen zo een module commando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Geen zo een module commando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Geen zo een module commando" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Onbekend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Use proxy" +msgstr "Gebruik proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
is de beschikbaar IRC
Rechts aan de naar toevoegen of " +"verwijderen en voor overig
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "New Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&New Proxy" +msgstr "Popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pattern" +msgstr "Plakken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "Type" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "File pattern:" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Magic bytes:" +msgstr "bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Save path:" +msgstr "Opslaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Local open command:" +msgstr "Lokaal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Remote open command:" +msgstr "Op afstand" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Re&move" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "Onbekend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "New Media Type" +msgstr "Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Channel owner:" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Channel admin:" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Half-op:" +msgstr "Scheider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "User-op:" +msgstr "Gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Away:" +msgstr "Alias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Grid color:" +msgstr "Cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Plain Grid" +msgstr "Algemene" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Animatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Notificatie lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +#, fuzzy +msgid " requests" +msgstr "s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Negeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Vastleggen (Commit)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activeren URL-adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Activeren URL-adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Restrict alert" +msgstr "He&rstellen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Alert for query messages" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Quiet" +msgstr "&Afsluiten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Paranoic" +msgstr "s Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Show in active window" +msgstr "Notificatie voor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "External messages" +msgstr "nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Whois replies" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "s Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Invite messages" +msgstr "samenvoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Server replies" +msgstr "Algemene opties" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Server notices" +msgstr "s Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "private" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show extended server information" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Show server pings" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Tonen de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "M&inimaliseren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "nee actief" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Remember window properties" +msgstr "Onbekende operator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Disable splash screen" +msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Negeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Ophangen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Keep channels open" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Auto naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Certificate location:" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Private Key" +msgstr "private" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Private key password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Bericht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netwerk is onbereikbaar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Geen verbinding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Geen verbinding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "samenvoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "&Terminal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Sluiten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "verborgen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Ident username:" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Service port:" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "&Status" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Query windows" +msgstr "&Terminal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Channel windows" +msgstr "Trapgewijs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Trapgewijs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Console windows" +msgstr "&Terminal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "&Online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "netwerk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rejoin channel" +msgstr "is" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Keep channel open" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "On Channel Part" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Aanmaken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "is" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "On Channel Join" +msgstr "Kanaal mode" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Verzoeken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Verzoeken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Nee is" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Default text encoding:" +msgstr "de naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Gebruik de" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Faalde naar de file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Network Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "aan s poort" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Lowest port:" +msgstr "Host poort:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Highest port:" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "seconden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept" +msgstr "Auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Aanmaken auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Aanmaken auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Download folder:" +msgstr "Ophalen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Ophalen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificatie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "
is de de
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Tweaks" +msgstr "Tekst:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Packet size:" +msgstr "grootte bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "On Chat Request" +msgstr "s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Aanmaken auto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Aanmaken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Open all minimized" +msgstr "Aanmaken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "On Voice Request" +msgstr "Zoeken" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Sound device:" +msgstr "Karakter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Mixer device:" +msgstr "Karakter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "buffer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activeren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Private/channel messages" +msgstr "private" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private/channel notices" +msgstr "End voor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "acties" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#, fuzzy +msgid "Sound System" +msgstr "systeemfout" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Tekst:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Media Player" +msgstr "Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Tekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "nee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Selection background color" +msgstr "Selectie achtergrond" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Selectie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Control char color" +msgstr "char" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Cursor color" +msgstr "Cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "cursor de regel browsen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Nick completion" +msgstr "gebruiker" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Show message icons" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show user and host" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "onbekend" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Postfix:" +msgstr "Conditie:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Show timestamp" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transfer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Message Type" +msgstr "Bericht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Foreground:" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Alert level:" +msgstr "Alles opschonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Load From..." +msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Opsl&aan." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "file naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "file naar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Ongeldige parameter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +#, fuzzy +msgid "Away" +msgstr "Alias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Toevoegen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +#, fuzzy +msgid "File Transfer" +msgstr "Bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "is?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +#, fuzzy +msgid "Voice" +msgstr "Karakter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Annuleren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Verbinden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +#, fuzzy +msgid "Notifier" +msgstr "Notificatie lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Tekst:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Bericht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +#, fuzzy +msgid "time,timestamp" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Sluiten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#, fuzzy +msgid "Avatars" +msgstr "Accepteren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Verzenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Verzenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +#, fuzzy +msgid "URL handlers" +msgstr "Toevoegen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Tekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "H&ulpmiddelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Al&gemene opties" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +#, fuzzy +msgid "Text icons" +msgstr "Tekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +#, fuzzy +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "Tonen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +#, fuzzy +msgid "Look" +msgstr "Uiterlijk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "Mogelijkheden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +#, fuzzy +msgid "Media Types" +msgstr "Nieuw" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Transfer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Onbekende operator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +#, fuzzy +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "H&ulpmiddelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +#, fuzzy +msgid "connection" +msgstr "Verbinding" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "Loggen uit." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +#, fuzzy +msgid "Taskbar" +msgstr "Takenbalk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Takenbalk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +#, fuzzy +msgid "Foreground" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Takenbalk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +#, fuzzy +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +#, fuzzy +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Activeren URL-adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Activeren URL-adres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +#, fuzzy +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Takenbalk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +#, fuzzy +msgid "Flood Protection" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +#, fuzzy +msgid "Userlist" +msgstr "Gebruikers lijst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "Annuleren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +#, fuzzy +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Bijnaam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "Annuleren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Label" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +#, fuzzy +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Beschrijving" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +#, fuzzy +msgid "Ident Service" +msgstr "Interface" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "genegeerd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Gebruik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +#, fuzzy +msgid "Query" +msgstr "Ondervraging" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Achternaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "map." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Onvolledige map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "file" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Onvolledige map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Laden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Onvolledige map" + +#, fuzzy +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "Achternaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "

Version: %1

" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Snelheid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Algemeen




Selecteren " +#~ "de aan de
naar de
Ok naar
of Annuleren naar it
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Algemeen




Selecteren " +#~ "de aan de
naar de
Ok naar
of Annuleren naar it
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Cursor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Acties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "Op&slaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "buffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Notificatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Newbie" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "No item selected" +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Hernoemen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Selected" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "file naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Nee gebruikers de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Selecteren naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Namespace" +#~ msgstr "Bekend naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Verzoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Geen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Verzonden voor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "nee actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Verbonden naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "voor s IRC Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ " voor s IRC " +#~ "Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "Gebroken koppeling s voor s s gebruikt" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "s koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "Waarschuwing Nee root koppeling door de de." + +#, fuzzy +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Totaal s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Gebroken onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Max s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Totaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Gemiddeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Resetten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "Gebroken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "venster voor IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "venster voor IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Verzoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Verzonden voor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "nee actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "nee actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "voor s IRC Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ " voor s IRC " +#~ "Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ " voor s IRC " +#~ "Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Nieuw hulp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr "Eigenschap s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Totaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Help" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "Laden" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "Be&werken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Knippen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Delen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Op&slaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Bestand Niet" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "venster id de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "naar file" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "venster nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Venster door id s leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "Tekst:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "Kvirc setup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Bijnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Op&slaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Op&slaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Op&slaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Ga naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Een andere verbinding bezig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "naar lokaal s de kiezen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Ongeldig IP adres" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Aanmaak van een socket mislukt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Ongeldig IP adres" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nee masker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Ongeldig IP adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Faalde naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Leeg bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Bestand is!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Negatief file!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "is leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Schrijven!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Gelezen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Lengte is!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Bestand is!" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "ongeldig poort nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Functie niet beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "breedte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "hoogte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Onbekend stijl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Niet voldoende parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "Algemene" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "s file." + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Faalde naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "de naar s de nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "de naar s de nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "pictogram s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "toevoegen file voor file s file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Toegevoegd seconden file voor file s s en" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Label" + +#, fuzzy +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Popup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Visible text
May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
" +#~ msgstr "" +#~ "
tekst
mei bevatten tijd
tekst bevatten
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Conditie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Boolean condition
Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
An empty condition " +#~ "evaluates to true.
" +#~ msgstr "" +#~ "
conditie
tijd naar naar
leeg conditie naar juist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Pictogram:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Icon identifier
May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Pictogram
mei pictogram id of
nooit
" + +#, fuzzy +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Achternaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nieuw item" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nieuw item" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nieuw item" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Knippen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "Kopiëren..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "Popup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "Popup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Popup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "beide en is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Fout Succesvol?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "of" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Onbekende fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Als gegevens-cd buffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "is is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "is is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "aan de\n" +#~ " Geavanceerd Encryptie Standaard\n" +#~ "\n" +#~ " tekst is door\n" +#~ " en naar s\n" +#~ " gebruikt en\n" +#~ " door\n" +#~ " is\n" +#~ " it voor beide en\n" +#~ " de module documentatie\n" +#~ " voor aan de gebruikt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "aan de\n" +#~ " Geavanceerd Encryptie Standaard\n" +#~ "\n" +#~ " tekst is door\n" +#~ " en naar s\n" +#~ " gebruikt en\n" +#~ " door\n" +#~ " is\n" +#~ " it voor beide en\n" +#~ " de module documentatie\n" +#~ " voor aan de gebruikt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nee naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Nee naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "Naa&r voorgrond de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "Info over." + +#, fuzzy +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "&Afmeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Afsluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Niets is." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "de de." + +#, fuzzy +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "idle" + +#, fuzzy +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "netwerk is?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "is!" + +#, fuzzy +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "idle idle idle idle!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "&Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Venster of alles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "IRC id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Bekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Faalde naar gebruiker." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Nee gebruikers de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Gebruiker geregistreerd naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "s is gebruikt naar gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Nee masker" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "s gebruikt naar gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "gebruikers:" + +#, fuzzy +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr "Waarschuwing gebruiker nee" + +#, fuzzy +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr "Eigenschap s" + +#, fuzzy +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Totaal gebruikers de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Eigenschap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigenschap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
" +#~ msgstr "
is de de
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
" +#~ msgstr "
is de de
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
" +#~ msgstr "
is de de
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "gebruikers:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Maskers:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "Be&werken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Notificatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Eigenschappen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "gebruikers:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "
is de de
" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "Be&werken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "gebruikers:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "ongeldig poort nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "veld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Toevoegen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Cursor" + +#, fuzzy +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Bladwijzers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Omschakelen ban editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "de terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "de terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "&Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr " Terminal" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "file naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Label" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Op&slaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Categorie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "&Nieuw verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Activeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "&Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Trapgewijs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "&Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Trapgewijs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acties" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Acties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Acties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Bespionneren IRC Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ " Bespionneren " +#~ "IRC Context" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Naa&r voorgrond de" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Totaal s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Aanmaak van een socket mislukt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Faalde naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Gelezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "Activeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "Activeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tGebeurtenis:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Tonen" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Wist u..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "Kan geen tops vinden... :(" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wachtwoord" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "&Lijn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cCore action: %Q" +#~ msgstr "Verloren verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Label" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Categorie" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "Uitvoeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "Gebroken s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "Nee s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Eigenschappen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr "Eigenschap s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr "Eigenschap s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Niet voldoende parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%Q'] : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "toevoegen file voor file s file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Toegevoegd seconden file voor file s s en" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s [%s aan %s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Fout commando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "naam s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "naam s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Module s Commando s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "de commando venster de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Fout s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Fout s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Gebeurtenis s s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Gebeurtenis s s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Variabele naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Module s Functie s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Indentificatie naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Links s s s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Links s s s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Links s s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variabele s s naar s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variabele s s naar s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Variabele s naar s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "de localhost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "de localhost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Een andere verbinding bezig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "pictogram s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "voor url naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "Nee voor url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "Optie onbekend of voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "file naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "Ongeldige encryptie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Venster door id s leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Faalde naar commando s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "de localhost" + +#, fuzzy +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "DNS voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Hostnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechtse operand is geen nummer" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Deling door nul" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Gebeurtenis s s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "Fout s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Faalde naar commando s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Venster door id s leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Venster door s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Nee s voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Nee s voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Faalde naar de status" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "naar toevoegen s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "Rechts s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "Gebroken s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "Gebroken s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Eigenschappen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr "Eigenschap s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "zichtbaar naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "pictogram s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "pictogram s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "IRC id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "IRC id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default or break keywoord verwacht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default or break keywoord verwacht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "U s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "U s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "U s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "s s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "s s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "de naar it" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "U s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "commando naar it de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "s s s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s is" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "U heeft uw nick veranderd naar %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "s s s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "U s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "U gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "s s s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "s s s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "s s s naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "s s s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "Server de:" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "Server s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "s s s s s s genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "s s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "tijd s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "s s s s seconden" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.kvirc.net/" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Thuishttp://www.kvirc.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "s s s naar onbekend s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "toevoegen file voor file s file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Toegevoegd seconden file voor file s s en" + +#, fuzzy +#~ msgid "private" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "notificatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "s s s naar s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr "Nee de gebruiker de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "s s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "naar de de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "naar de de module naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "beheerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Een of de beschikbaar\n" +#~ " is door of\n" +#~ " Server naar s en naar s\n" +#~ " en de is beschikbaar\n" +#~ " de." + +#, fuzzy +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Beschikbaar gebruiker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "lokaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "lokaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "zichtbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "gebruiker door verbinding of voor berichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr "onbekend gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Beschikbaar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "Server s versie s s en s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "naar de naar it." + +#, fuzzy +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "naar de naar it." + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "voor s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "Nee is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Nee is voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "door s aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "door" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "voor s door s aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "voor s door" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "voor s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "voor s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "voor s s door s aan s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "voor s s s s s s s naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "Nee naar login s s s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "s is s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "s s naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "s is s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "s s naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "de idle" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "s s tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "s s naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "End" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Server s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "s s s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q: no such channel" +#~ msgstr "s Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Nee is voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "U s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Nee is voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "U gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "U gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Verbinding geanuleerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "proberen te verbinding naar %w (%s) aan poort %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "Geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "naar onbestelbaar aan proxy s aan poort s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "proxy IP s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "naar de proxy de DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Bezig met hervatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "de proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "de proxy IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Proxy naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "IP s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "naar de de DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "de s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Server naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Bekend voor s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Server s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "s is de it naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "s is de it naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "s is de it naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "&Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Huidige" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Tonen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Popup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Index" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Tonen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "Naa&r voorgrond de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Trapgewijs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Afsluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Verbinding" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "s Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Acties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Verbinding s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "naar bytes." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "naar de naar it." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "lokaal gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "lokaal standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Lokaal is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "de proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "de proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "de proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "de proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "de proxy s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "naam s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "naam s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Loggen s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "de s en s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Login!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Instelling gebruiker." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Nee is voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Setup geanuleerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Faalde de map naar s\n" +#~ " U naar it door\n" +#~ " de!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Normaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "url" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "systeemfout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "onherkend proxy antwoord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "I" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "I" + +#, fuzzy +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "I" + +#, fuzzy +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "I" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "overig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "idle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "overig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "login" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "s Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "I" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "Karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "s Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Rechthoek x breedte hoogte" + +#, fuzzy +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Tekenreeks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Kleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "kleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Pixmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "Lettertype stijl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "Bericht kleur id achtergrond" + +#, fuzzy +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "Tekenreeks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "P&ictogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Notificatie nee gebruikers naar voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "seconden is naar seconden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Notificatie leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "seconden is naar seconden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Notificatie voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "Notificatie gebruikt I" + +#, fuzzy +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "s s s masker of is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Notificatie s naar de masker s s overeenkomstig is of masker s " +#~ "overeenkomstig" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "Notificatie geregistreerd gebruiker gewijzigd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "Notificatie naar s de woordenboek." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "seconden is naar seconden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "Notificatie de is leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Notificatie voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "Notificatie gebruikt I" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "Notificatie de s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "Notificatie s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Nee gebruikers de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Notificatie voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "seconden is naar seconden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Notificatie voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "s s s masker of door de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Notificatie s naar de masker s s overeenkomstig is of masker s " +#~ "overeenkomstig" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "Notificatie geregistreerd gebruiker gewijzigd" + +#, fuzzy +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Notificatie voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "Pad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Notificatie s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "s s s aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Kopiëren..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Verbinding s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Verbinding s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Verzonden verbinding voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Verzonden voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Verzonden voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Verzonden en wachtwoord voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "Verzonden verbinding voor HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "naar lokaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "naar lokaal s de kiezen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "HTTP proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "nee of gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Proxy OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Proxy OK nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Proxy OK gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Proxy OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Proxy " + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "Proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "naar." + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Commando van de andere kant ontvangen (%s ...)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Ophalen" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Laden" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "voor s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "file s naar s nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "Nee aan naar spelen file s nee overeenkomstig" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Algemeen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Geen server beschikbaar: controleer het optie venster of gebruik het /" +#~ "SERVER commando" + +#, fuzzy +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "Geen proxy beschikbaar: verderzetten van directe verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Verbinding s" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d aan %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Verbinding s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "" +#~ "Verzonden van de QUIT.... wachten op de server om de verbinding te sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "No " +#~ msgstr "&Ga naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "module s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "module s" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Gebruikers lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Omschakelen ban exceptie editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Omschakelen invite exceptie editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Omschakelen mode editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "Proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid " on " +#~ msgstr "aan" + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "De cryptie motor wat niet in staat om de huidige boodschap (%Q) te " +#~ "encrypteren: %s: geen data verstuurd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Verzonden voor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Kanaal mode
" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Key: %s" +#~ msgstr "
sleutel: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Limit: %s" +#~ msgstr "
limiet: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanaal gesyncroniseerd in %d.%d seconden" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Nee de." + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "(Geen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "
naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Nee is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "naar
" + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Vastleggen (Commit)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "file naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "bezig met verbinden..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "bezig met in te loggen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "I de." + +#, fuzzy +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "venster beschikbaar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Gebruik de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Cursor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "Verbergen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "Aan&meren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "&Maximaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "He&rstellen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Onbekende operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "Log sessie s" + +#, fuzzy +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "Log sessie s" + +#, fuzzy +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "buffer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "End buffer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "&Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Bestand Niet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "naar
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "naar de de DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "naar de proxy de DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" +#~ msgstr "naar
Rechts naar overig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown server
" +#~ msgstr "Onbekende fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" +#~ msgstr "naar de
Rechts naar overig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set
" +#~ msgstr "naar
" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Niets" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Niets" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
%Q" +#~ msgstr " s s gebruikers
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" +#~ msgstr "naar samenvoegen s
Rechts naar overig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click:
%Q" +#~ msgstr " Midden
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle-click:
%Q" +#~ msgstr " Midden
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click:
%Q" +#~ msgstr " Rechts
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "notificatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "P&ictogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "
s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "
s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr "
s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "U s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "U s door s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "nee actief nee" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Trapgewijs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Ge&maximaliseerde vensters trapsgewijs schikken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "&Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "&Verticaal verlengen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "&Horizontaal verbreden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "is?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Totaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Totaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Beginwaarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "On " +#~ msgstr "aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "
s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "&Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "query" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Bezig met verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Online" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "file s\n" +#~ " Overschrijven it?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "nee actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "Afsluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Naa&r voorgrond de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "
naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "naar
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Functie niet beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "
naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "module s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "file naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "s
aan s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "s sinds s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Gebruik de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Versleutelen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hexidecimaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Activeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Helaas nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "U naar encryptie en of voor de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr " Help venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Bestand naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "Algemene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "(Geen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "Opsl&aan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Selecteren naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "Nieuw hulp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Nieuw &MDI hulp" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "Wist u..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "Info over." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "&Nieuw verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Verbergen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "P&ictogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "&Terminal" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succesvol" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Ontbrekend sluitend haakje" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Onbekende functie" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Meerdere operaties niet beschikbaar voor numerieke operators" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Rechtse operand is geen nummer" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Onbeeindigde expressie (ontbreken van een ')' ?)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Geen host om om te zetten" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS intern) Ongesupporteerde adres familie" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Geldige naam maar de host heeft geen IP adres" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Onherstelbare naamserver error (vastgelopen ?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "Dns tijdelijke fout (probeer opnieuw)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS intern) Verkeerde flags" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS intern) Gebrek aan geheugen" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS intern) Service niet beschikbaar" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Onbekende node (host niet gevonden)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS intern) ongesupporteerd socket type" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "Dns vraag mislukt" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Host werd niet gevonden" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS intern)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Ongeldig IP adres" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Mislukt om de socket in niet blokkerende mode te zetten" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Slechte bestands beschrijving" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Gebrek aan aders plaatsen" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Verbinding gewijgerd" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Kernel netwerk panic" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Netwerk is onbereikbaar" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Gebroken communicatiepijp" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Ongeldig proxy adres" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "De andere kant heeft de verbinding verbroken" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Geen zo een module commando" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Geen zo een module functie" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Linkse operand is geen woordenboek referentie" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Rechtse operand is geen woordenboek referentie" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Ontbrekende objekt class naam" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Geen zo een objekt klasse" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Geen zo een objekt" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Geen zo een objekt funtie" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Ongeldige linkse operand" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Integer parameter verwacht" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Bestand bestaat niet" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Open haakje verwaht" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "onherkend proxy antwoord" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Proxy antwoord: auth mislukt: toegang geweigerd" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "Proxy antword: geen aanvaardbare methode: aanvraag verworpen" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Proxy antwoord: aanvraag mislukt" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Proxy antwoord: ident mislukt" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Proxy antwoord: ident stemt niet overeen" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Proxy antwoord: algemeen SOCKS fout" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Proxy antwoord: verbinding niet toegestaan" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Proxy antwoord: netwerk onbereikbaar" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Proxy antwoord: host onbereikbaar" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Proxy antwoord: verbinding geweigerd" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Proxy antwoord: TTL vervallen" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Proxy antwoord: commando niet supporteerd" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Proxy antwoord: address type niet supported" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Proxy antwoord: ongeldig adres" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "ongeldig poort nummer" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Socket niet verbonden" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Onvoldoende bronnen om de operatie af te werken" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "Kan de localhost naam niet omzetten" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Ongeldige afbeelding formaat" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Kan het bestand niet openen om zaken toe te voegen" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Kan het bestand niet openen om naar te schrijven" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Bestand I/O fout" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Kan het bestand niet openen om te lezen" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Kan geen 0 byte groot bestand sturen" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'item' 'popup', 'label' of 'separator' keywoord verwacht" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Eigen veranderingen niet toegestaan" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Functie niet beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Verbinding door HTTP proxy mislukt" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default or break keywoord verwacht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Verbinding gewijgerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Open haakje verwaht" + +#, fuzzy +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Verbinding geanuleerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Onverwacht karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "s s idle tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "Cursor" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "Cursor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "Lettertype" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Bladwijzers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Bladwijzers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Tonen verborgen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "&Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Verzoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Persoonlijke map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Eigenschappen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Map" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "Fifo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Karakter" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Octet stream (onbekend)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Ongeldige encryptie" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "WAARSCHUWING : kan de afbeelding bibliotheek niet openen %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Afbreken" + +#, fuzzy +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Proxy naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "s aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Verbinding s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Ongeldig IP adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Selecteren s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Handeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Faalde naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Verbinden s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Schrijven s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Handeling voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Gelezen s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Geen zo een module" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Activeren URL-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "Nee gebruikers de" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Kiezen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Normaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "In&voegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "notificatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Openen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Verzoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "Karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "Be&werken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "&Help" + +#, fuzzy +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "Scheider" + +#, fuzzy +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "is?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "(Geen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "(Geen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "genegeerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Loggen uit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Loggen uit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Loggen uit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "buffer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Notificatie lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Geen naam opgegeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nee masker" + +#, fuzzy +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Ontbrekende popup naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nee bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "naar file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Venster door id s leeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Niet voldoende parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Nee naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Index" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Nee s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Geen naam opgegeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nee bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Ongeldige parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Onbekend stijl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "U of?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "ongeldig poort nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "de IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Ongeldige encryptie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "de naar s de nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "de naar s de nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nee naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nee naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nee naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "IRC id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "s is gebruikt naar gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "s gebruikt naar gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "file grootte is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Faalde naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Gelezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Geen zo een objekt klasse" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Venster door s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nee naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "Gebroken voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "de localhost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Gebroken voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Functie naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "file s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "pictogram s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "pictogram de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "venster id de" + +#, fuzzy +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Ongeldige encryptie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "Leeg commando voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "naar toevoegen s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Nee s voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Nee s voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Faalde naar commando s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "IRC url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "voor url naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Nee voor url s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "zichtbaar naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "pictogram s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "s de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Venster s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "de commando venster de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "expressie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Fout s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "Timer s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Ongeldige encryptie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "Bezig met vroege initialiasatie" + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de venster configuratie..." + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de server & proxy database..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de popups..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de aliassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de bestanden wissel configuratie." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de media types..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de bestanden wissel configuratie." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de nickserver configuratie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de aliassen" + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Bezig met aanmaken van interne structuren..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "De motor aanzetten..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Veel plezier! :)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Omschakelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Omschakelen gebruikers lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..." + +#, fuzzy +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Nee bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Faalde naar de status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Faalde naar de status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Input buffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output buffer: %d bytes" +#~ msgstr "buffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "onbekend grootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "aan s poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "-c requires -i and -p" +#~ msgstr "en" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "file grootte is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "venster is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "file grootte is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nee bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "zichtbaar naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "naar toevoegen de." + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "Nee door zichtbaar naam s en gebruiker masker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Venster" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "de commando venster door id s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing file name to parse" +#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "A popup name is expected as parameter" +#~ msgstr "Venster of alles" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "de naar s de nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "de naar s de nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Nee masker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Alias To..." +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The script \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "bron s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "runtime error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "&Help" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable automatic NickServ identification" +#~ msgstr "Activeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use " +#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.
Please be aware " +#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used " +#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you " +#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.
In other words, " +#~ "be sure to know what you're doing.
Also note that the password that " +#~ "you provide is stored as PLAIN TEXT.Right-click to add/remove " +#~ "rules.
" +#~ msgstr "" +#~ "
is naar door
naar it de de en de
overig naar
de " +#~ "wachtwoord is de configuratie file
Rechts naar toevoegen verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identification Rule" +#~ msgstr "notificatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This is the nickname that this rule will attempt to authenticate " +#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ" +#~ msgstr "
is de naar door de geregistreerd door
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This is a mask that defines the server(s) that this " +#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option " +#~ "should just be a hostname like irc.webchat.org. You can use " +#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. *.freenode.net will work " +#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in " +#~ "\".freenode.net\").
Please note that some servers have more than one " +#~ "name. For example, irc.eu.dal.net redirects to a \"random\" DALNet " +#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the " +#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console " +#~ "window title.
" +#~ msgstr "" +#~ "
is masker de s aan U naar overeenkomstig aan de " +#~ "netwerk alles de
naam voor de naam U de naam de naar U naam door de" + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ mask:" +#~ msgstr "Bericht verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This is the mask that NickServ must match to be correctly " +#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like " +#~ "NickServ!service@services.dalnet.
You can use wildcards for " +#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely " +#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the " +#~ "mask NickServ!*@* may be safe to use in this field.
" +#~ msgstr "" +#~ "
is de masker overeenkomstig naarservice@services.dalnet U " +#~ "voor veld it is GEEN gebruiker aan de netwerk naar voor veld" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
This is the command that will be executed when NickServ requests " +#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both " +#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something " +#~ "like msg NickServ identify <yourpassword>.
You can use " +#~ "msg -q if you don't want the password echoed on the screen. Please " +#~ "note that there is no leading slash in this command.
" +#~ msgstr "" +#~ "
is de commando de voor de en de en masker overeenkomstig<" +#~ "> U de wachtwoord naar aan de is nee commando
" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Rule" +#~ msgstr "Nieuwe regel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Rule" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "E-mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show IRC Context Toolbar" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "&User Mode" +#~ msgstr "Gebr&uiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channel" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options Toolbar" +#~ msgstr "Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change server settings" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change identity settings" +#~ msgstr "ICQ opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc" +#~ msgstr "&Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade" +#~ msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize All" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist (%s)" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified button doesn't exist (%s)" +#~ msgstr "is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar name:" +#~ msgstr "Bekend naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Button" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Separator" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting Toolbar" +#~ msgstr "Opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alias editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show event editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show popup editor" +#~ msgstr "Omschakelen mode editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show raw event editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show toolbar editor" +#~ msgstr "Omschakelen ban editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr " Help venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "[USEROP]: " +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "[DNS]: " +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid " /dns " +#~ msgstr "Notificatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c%Q%c's real name: %Q" +#~ msgstr "s s naam" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %w" +#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %w" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has quit IRC: NETSPLIT %s" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %co %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ch %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cv %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cu %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ca %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cb \r!m%cb\r%s\r" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cI \r!m%cI\r%s\r" +#~ msgstr "s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel invite list for \r!c\r%W\r" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite entry for \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (set by %S on %S)" +#~ msgstr "Uitnodigen voor s s door s aan s" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel ban exception list for \r!c\r%W\r" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception entry for \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (set by %S on %S)" +#~ msgstr "voor s s door s aan s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[No targets]" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window is not a query: no targets added" +#~ msgstr "venster is nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current query has no target '%s'" +#~ msgstr "nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window is not a query: no targets removed" +#~ msgstr "venster is nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "close this window?" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Frame Window" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC" +#~ msgstr "s s s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch)" +#~ msgstr "s s s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: list requested by user)" +#~ msgstr "s s s is aan gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: possible list " +#~ "desync)" +#~ msgstr "Notificatie s s s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: added by user)" +#~ msgstr "s s s is aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: removed from list)" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch)" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: unmatched " +#~ "notify list entry)" +#~ msgstr "Notificatie s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "&Online" + +#, fuzzy +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "&Online" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "zichtbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%c%s%c (%s)" +#~ msgstr "s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s" +#~ msgstr "Verbinding s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "naar bytes." + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr " Help venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%s) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "s is de it naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not connected to server" +#~ msgstr "Niet naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)" +#~ msgstr "acties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add new proxy" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the offer..." +#~ msgstr "naar toevoegen de." + +#, fuzzy +#~ msgid "No offer with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "Nee door zichtbaar naam s en gebruiker masker s" + +#, fuzzy +#~ msgid " File: %s (%u bytes)" +#~ msgstr "Bestand s bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid " Expires in %d hours %d minutes %d seconds" +#~ msgstr "minuten" + +#, fuzzy +#~ msgid "No active file offers" +#~ msgstr "Nee actief file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d offers" +#~ msgstr "Totaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offer list window" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "The files " +#~ msgstr "Gedeeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove all" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "User mask" +#~ msgstr "Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the file to offer" +#~ msgstr "de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active file offer list" +#~ msgstr "Nee actief file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animate popup menus" +#~ msgstr "Animatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animate combo-boxes" +#~ msgstr "Animatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame caption" +#~ msgstr "Richting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "System:" +#~ msgstr "systeemfout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Taskbar Settings" +#~ msgstr "Takenbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname 2" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "

Set by " +#~ msgstr "

door" + +#, fuzzy +#~ msgid " on " +#~ msgstr "aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic:
" +#~ msgstr "Kanaal mode
" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set
Double-click to set
" +#~ msgstr "Nee is
naar it
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use taskbar activity meter" +#~ msgstr "Gebruik IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Laden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows remember properties" +#~ msgstr "Vensters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the registered users dialog as toplevel window" +#~ msgstr "Tonen de geregistreerd gebruikers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the join channels dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Tonen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the servers connect dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Tonen de geregistreerd gebruikers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the identity dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Tonen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use task bar IRC-context indicator" +#~ msgstr "Gebruik IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use tree-window-list task bar" +#~ msgstr "Gebruik venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connections in progress" +#~ msgstr "bezig met verbinden..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%s\r%c whowas info from \r!s\r%s\r" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userhost info: %s" +#~ msgstr "Gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel list" +#~ msgstr "End voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface features" +#~ msgstr "Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write the file" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file" +#~ msgstr "Selecteren naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're connected to %s (%s)" +#~ msgstr "U naar s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested" +#~ msgstr "U naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to a server: links cannot be requested" +#~ msgstr "U naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popup file" +#~ msgstr "Selecteren naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popups file" +#~ msgstr "Selecteren naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete property" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the name of the db file" +#~ msgstr "file naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file %s for reading" +#~ msgstr "de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate \"defpopup\" Script Snippet" +#~ msgstr "Genereren" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)" +#~ msgstr "Alles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create query for server notices" +#~ msgstr "s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "B&rowse..." +#~ msgstr "Bladeren..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Your Settings" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a save file name" +#~ msgstr "file" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Knippen" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiëren..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New label" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New menu" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New external menu" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "New prologue at this level" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "New epilogue at this level" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add new popup" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add separator" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose file for saving the definition" +#~ msgstr "file naam voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel admin foreground color" +#~ msgstr "Selectie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Op foreground color" +#~ msgstr "Voorgrondkleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-op foreground color" +#~ msgstr "Selectie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice foreground color" +#~ msgstr "Voorgrondkleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-op foreground color" +#~ msgstr "Voorgrondkleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal foreground color" +#~ msgstr "Voorgrondkleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "I'm behind a firewall (or similar): can't accept incoming DCC connections" +#~ msgstr "I of Inkomend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create minimized when auto-accepted (when incoming)" +#~ msgstr "Aanmaken Inkomend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto close on success" +#~ msgstr "Auto aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle step (msecs)" +#~ msgstr "Niet actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send zero-byte-acknowledge (when receiving files)" +#~ msgstr "Verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Media-Type guessed save path" +#~ msgstr "Gebruik Type" + +#, fuzzy +#~ msgid "Echo the channel topic on channel join" +#~ msgstr "de aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable who request on join" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable ban list request on join" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable ban exception list request on join" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable invite list request on join" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam words" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow max (0-10000)" +#~ msgstr "Toestaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP's in (1-3600) secs" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore PING requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore VERSION requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore CLIENTINFO requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore USERINFO requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore SOURCE requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore TIME requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore PAGE requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore AVATAR requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore DCC/TDCC requests" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show channel flags" +#~ msgstr "Tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "File mask" +#~ msgstr "Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send/Recv" +#~ msgstr "Verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctcp flood protection" +#~ msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable this handler" +#~ msgstr "Deactiveren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel - KVIrc" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active foreground" +#~ msgstr "url" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimized text" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 message every (10000-10000000 usec.)" +#~ msgstr "elke" + +#, fuzzy +#~ msgid "This button adds a new network." +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "This button adds a new server to the current network." +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removes the current network or server." +#~ msgstr "nee s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Vastleggen (Commit)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link
Right-click to view other options" +#~ msgstr "naar koppeling
Rechts naar overig" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unknown]" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server connect:" +#~ msgstr "Geen verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Recent Channels" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Channel" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Channel - KVIrc" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Servers" +#~ msgstr "Servers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident" +#~ msgstr "Identiteit" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This server seems to support the WATCH notify list method: will try to " +#~ "use it." +#~ msgstr "naar de naar it." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As.." +#~ msgstr "Opsl&aan." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Sl&uiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Toggle find widget" +#~ msgstr "Omschakelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Naamloos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plain text" +#~ msgstr "Algemene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Opslaan naar bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Save failed!\n" +#~ "Cant open the file %s for writing" +#~ msgstr "" +#~ "Opslaan\n" +#~ " de file s voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a script file to load" +#~ msgstr "file naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file %s" +#~ msgstr "Faalde naar de file" + +#~ msgid "Toggle double view" +#~ msgstr "Omschakelen double zicht" + +#~ msgid "Toggle user list" +#~ msgstr "Omschakelen gebruikers lijst" + +#~ msgid "Toggle ban editor" +#~ msgstr "Omschakelen ban editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "This looks like a masked hostname: can't look it up" +#~ msgstr "it" + +#, fuzzy +#~ msgid "This looks like an unknown hostname: can't look it up" +#~ msgstr "onbekend it" + +#, fuzzy +#~ msgid "This looks like an unknown server
" +#~ msgstr "onbekend
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &KVIrc" +#~ msgstr "Naa&r voorgrond de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &KVIrc" +#~ msgstr "Afsluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Opstarten" + +#, fuzzy +#~ msgid "s (Server notices)" +#~ msgstr "s Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) is on irc (user-added watch)" +#~ msgstr "s s s is aan gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Gebruikersnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Bekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many pending connections" +#~ msgstr "Te veel ongeldige verbindingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid port number %s" +#~ msgstr "ongeldig poort nummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ip address in old format %s" +#~ msgstr "naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ip address %s" +#~ msgstr "Ongeldig IP adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC CHAT is not available" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC SEND is not available" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't proceed with dcc recv: transfer not initiated for file %s on port %s" +#~ msgstr "door voor file s aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid resume position argument '%s'" +#~ msgstr "Ongeldige hervat positie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't proceed with dcc send: transfer not initiated for file %s on port %" +#~ "s, or invalid resume size" +#~ msgstr "door voor file s aan poort s of" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC RECV is not available" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid recv request: position %u is 'out of the file'" +#~ msgstr "is de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC RSEND is not available" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC GET is not available" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "no file offer named '%s' (with size %s) available for %s [%s@%s]" +#~ msgstr "nee file s door grootte s beschikbaar voor s s s" + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method: going to use it" +#~ msgstr "" +#~ "De server ondersteund blijkbaar de WATCH notificatie lijst mothode: deze " +#~ "zal gebruikt worden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection started at" +#~ msgstr "Verbinding geanuleerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silence from server" +#~ msgstr "Kopiëren..." + +#, fuzzy +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "is?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default user mode:" +#~ msgstr "Beschikbaar gebruiker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices" +#~ msgstr "s Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change now" +#~ msgstr "Kanaal mode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use IpV6 protocol" +#~ msgstr "Gebruik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect timeout (5-6000 sec.)" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent channels" +#~ msgstr "Accepteren" + +#~ msgid "Recursion too deep" +#~ msgstr "Recursie te diep" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon table" +#~ msgstr "Pictogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone is joining an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "is?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick message to an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "naar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a TOPIC message for an unknown channel...desync ?" +#~ msgstr "voor onbekend?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode change for an unknown channel ?" +#~ msgstr "Modus voor onbekend?" + +#~ msgid "Sent PART request , waiting for reply..." +#~ msgstr "PART verzoek verzonden ; wachten op antwoord..." + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc local directory" +#~ msgstr "lokaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "No irc context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Connect to server" +#~ msgstr "Niet naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Minimize all" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore all" +#~ msgstr "He&rstellen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tile" +#~ msgstr "&Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a file..." +#~ msgstr "file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVirc ?" +#~ msgstr "Afsluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help window" +#~ msgstr "Help" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc : general options" +#~ msgstr "algemeen" + +#, fuzzy +#~ msgid "After connect execute" +#~ msgstr "Verbinden naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add new network" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add new server" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. can't create the theme directory" +#~ msgstr "de terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse ..." +#~ msgstr "Bladeren..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the data folder" +#~ msgstr "de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort setup" +#~ msgstr "Kvirc setup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore all windows" +#~ msgstr "M&inimaliseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared files window" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Old Tools" +#~ msgstr "H&ulpmiddelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Offer list" +#~ msgstr "Gebruikers lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log Viewer" +#~ msgstr " Help venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Kvirc setup" +#~ msgstr "Kvirc setup" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The directory '%s' already exists.\n" +#~ "(maybe from a previous Kvirc installation)\n" +#~ "If you experience any problems try deleting the old directory:\n" +#~ "the setup program will be started automatically again." +#~ msgstr "" +#~ "De '%s' map bestaat reeds,\n" +#~ "misschien van een vorige Kvirc installatie.\n" +#~ "Indien u problemen ondervind, probeer dan deze oude map te verwijderen." + +#, fuzzy +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; unacceptable/invalid avatar " +#~ "size (%u): ignoring" +#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KVirc..." +#~ msgstr "Info over." + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Afbreken" + +#, fuzzy +#~ msgid "License" +#~ msgstr "&Lijn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't send the DCC %s request to %s: the connection has been terminated" +#~ msgstr "de naar s de verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
%s [%s@%s] requests a
Direct Client Connection " +#~ "in %s mode.
" +#~ msgstr "" +#~ "
s s s
Cliënt Verbinding
" +#~ "verbinding s aan poort s




" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The connection target will be host %s on port %s



Do you accept ?
" +#~ msgstr "" +#~ "
s s s naar de file
s s bytes
" +#~ "verbinding s aan poort s




" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
%s [%s@%s] requests a
Direct Client Connection " +#~ "in VOICE mode.
The connection target will be host %s on " +#~ "port %s



Do you accept ?
" +#~ msgstr "" +#~ "
s s s
Cliënt Verbinding
" +#~ "verbinding s aan poort s




" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
%s [%s@%s] requests a
Direct Client Connection " +#~ "in CANVAS mode.
The connection target will be host %s on " +#~ "port %s



Do you accept ?
" +#~ msgstr "" +#~ "
s s s
Cliënt Verbinding
" +#~ "verbinding s aan poort s




" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
%s [%s@%s] wants to send you the file
'%s' %" +#~ "s bytes long.
The connection target will be host %s on port " +#~ "%s



Do you accept ?
" +#~ msgstr "" +#~ "
s s s naar de file
s s bytes
" +#~ "verbinding s aan poort s




" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
%s [%s@%s] wants to send you the file
'%s' %" +#~ "s bytes long.
You will be the passive side of the connection." +#~ "



Do you accept ?
" +#~ msgstr "" +#~ "
s s s naar de file
s s bytes
U de " +#~ "de verbinding




" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

Notes:
The file looks to be an avatar that you " +#~ "have requested.
You should not change its file name and
save it in " +#~ "a place where KVIrc can find it:
this can be the KVIrc 'avatars' " +#~ "directory, your home directory,
the KVIrc 'incoming' directory, the " +#~ "KVIrc 'pics' directory,
or the save directory for the incoming file " +#~ "type...
Usually accepting the default save path suggested in " +#~ "the
dialog will do the job.
You can also instruct KVirc to auto-" +#~ "accept the incoming avatars
by setting the option " +#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' to true.
" +#~ msgstr "" +#~ "

Notities
file naar
U file naam en
it " +#~ "waar it
de map map
de Inkomend map de map
of de map voor de " +#~ "Inkomend file
de standaard de
de
U naar auto de Inkomend
" +#~ "door de naar juist
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-accepting DCC %s request from %s!%s@%s for file %s" +#~ msgstr "Auto s s s s voor file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-saving DCC %s file %s as \r![!dbl]play $0\r%s\r" +#~ msgstr "Auto s file s file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
The file %s already exists
and is %d bytes long." +#~ "
Do you want to overwrite it, auto-rename the incoming " +#~ "one, orthreat it as an incomplete download and resume it ?
" +#~ msgstr "" +#~ "
file s
en is bytes
naar it auto de Inkomend it en it
" + +#, fuzzy +#~ msgid "File %s exists: auto-renaming to %s.rnm" +#~ msgstr "Bestand s auto naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC CANVAS request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "Verzonden naar s voor de op afstand naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +#~ msgstr "actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "s aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC Failed: %s" +#~ msgstr "Faalde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local end is %s:%s" +#~ msgstr "Lokaal is s" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Rich text (html)" +#~ msgstr "tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting an active DCC %s connection" +#~ msgstr "actief s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent DCC %s request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "Verzonden s naar s voor de op afstand naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC %s request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The crypt engine was not able to encrypt the current message (%s): %s: no " +#~ "data sent to the remote end" +#~ msgstr "naar de s s nee naar de op afstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR: %s" +#~ msgstr "FOUT" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC %s Failed: %s" +#~ msgstr "Faalde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Verwerpen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the save file name" +#~ msgstr "de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Overschrijven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Hervatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC: File already existing" +#~ msgstr "Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This window has no associated irc context (you need one unless you pass -" +#~ "c or -n)" +#~ msgstr "venster nee of" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are not connected to a server (you need a connection unless you pass -" +#~ "c or -n)" +#~ msgstr "U naar verbinding of" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid file size specified: no message sent" +#~ msgstr "file grootte nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "this executable has no SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: %s: %s" +#~ msgstr "naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring" +#~ msgstr "Inkomend" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the second parameter is '%s' and shoud be " +#~ "'chat'; trying to continue" +#~ msgstr "is de is s en naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the fourth parameter should be the file size " +#~ "but does not look as an unsigned number; trying to continue" +#~ msgstr "is de de file grootte naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the filename contains path components; " +#~ "stripping the leading path and trying to continue" +#~ msgstr "is de bestandsnaam bevat de en naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The above request has resume file size missing: we assume a resume file " +#~ "size of 0" +#~ msgstr "file grootte file grootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] is ready to receive the file \"%s\"" +#~ msgstr "s s s is naar de file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +#~ msgstr "op afstand is aan s en poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%" +#~ "c to send the file (or simply double click on the link)" +#~ msgstr "Gebruik s s s s s s s s naar de file of double aan de koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering " +#~ "DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +#~ msgstr "file s s s voor s file s s sinds Inkomend gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering " +#~ "DCC %s" +#~ msgstr "file s s s voor s file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The above request can't be accepted: unsupported codec '%s'" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The above request looks to be broken: invalid sample-rate '%s': " +#~ "defaulting to 8000" +#~ msgstr "naar s naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the " +#~ "connection" +#~ msgstr "" +#~ "Verzonden van de QUIT.... wachten op de server om de verbinding te sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Received data in a DCC TSEND: there should be no acknowledges" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "File: %s (%s bytes)" +#~ msgstr "Bestand s s bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local file name: %s" +#~ msgstr "Lokaal file naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data progress" +#~ msgstr "Als gegevens-cd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bytes transferred" +#~ msgstr "Bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average transfer speed" +#~ msgstr "Gemiddeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent DCC RESUME request...waiting for ACCEPT" +#~ msgstr "Verzonden voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open folder" +#~ msgstr "Openen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open file (/play)" +#~ msgstr "Openen file spelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "File mask: %s" +#~ msgstr "Bestand masker" + +#, fuzzy +#~ msgid "No media type match for file \"%s\"" +#~ msgstr "Nee overeenkomstig voor file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "DCC %s transfer with %s@%s:%s succesfull: file \r![!dbl]play $0\r%s\r" +#~ msgstr "s door s s s file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avg: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "Gemiddeld bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spd: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent %d bytes" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "RESUME accepted: the transfer will begin at position %s" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid RESUME request: position %u is 'out of the file'" +#~ msgstr "is de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +#~ "half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +#~ "algorithm" +#~ msgstr "naar de geluidskaart is geluidskaart de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen " +#~ "at the same time" +#~ msgstr "geluidskaart naar talk en de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +#~ "closest match (%d)" +#~ msgstr "naar de de apparaat gebruikt overeenkomstig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +#~ msgstr "naar de geluidskaart." + +#, fuzzy +#~ msgid "Input buffer" +#~ msgstr "Input" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +#~ msgstr "actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC VOICE (%s) request to %s...waiting for the remote client to " +#~ "connect" +#~ msgstr "Verzonden s naar s voor de op afstand naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actual codec used is '%s'" +#~ msgstr "gebruikt is s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link suicide" +#~ msgstr "Koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect in new irc context" +#~ msgstr "&Nieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initial Usermode:" +#~ msgstr "Beschikbaar gebruiker:" + +#~ msgid "Invalid numeric operand (wrong base or unexpected characters inside)" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldige numerieke operator (verkeerde basis of onverwachte karakters " +#~ "binnenin)" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Kvirc setup program!\n" +#~ "You will be asked to choose an existing directory now.\n" +#~ "A '%s' subdirectory will be created inside , and Kvirc will\n" +#~ "use it to store its configuration files.\n" +#~ "Make sure that you have the write permission to that directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Welkom bij het Kvirc setup programma!\n" +#~ "Er zal u gevraagd worden om een map te kiezen nu.\n" +#~ "Een '%s' submap zal worden aangemaakt binnenin, en Kvir zal\n" +#~ "deze gebruiken om zijn configuratiebestanden in op te slaan.\n" +#~ "Wees zeker dat u ook schrijf toegang tot deze map heeft.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not make the directory %s.\n" +#~ "Trying alternate default $HOME/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de map %s niet aanmaken\n" +#~ "Proberen de alternatieve standaard $HOME/%s" + +#~ msgid "" +#~ "The '%s' subdirectory already exists , maybe from a previous Kvirc " +#~ "installation.\n" +#~ "It can be used...but if you experience any problems try deleting the old " +#~ "directory\n" +#~ ".and repeating the setup." +#~ msgstr "" +#~ "De '%s' map bestaat al , misschien van een vorige Kvirc installatie.\n" +#~ "Het kan gebruikt worden... maar als u problemen ondervind, probeer dan " +#~ "oude map te verwijderen\n" +#~ "en de.setup te herhalen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not make directory $HOME/%s.\n" +#~ "Bad luck...you have some problems with you enviroinment,\n" +#~ "the $HOME/%s path is not writable or it is not a directory.\n" +#~ "Setup aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Kan de map $HOME/%s niet aanmaken\n" +#~ "Pech...u heeft problemen met je omgeving\n" +#~ "$HOME/%s is geen map, of u heeft geen toegang om hiernaar te schrijven\n" +#~ "setup afgebroken." + +#~ msgid "" +#~ "%s [%s on %s]" +#~ msgstr "" +#~ " %s [%s aan %s]" +#~ "" + +#~ msgid "%s (+%s) on %s" +#~ msgstr "%s (+%s) aan %s" + +#~ msgid "%s [%s]" +#~ msgstr "%s [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s [%s]" +#~ msgstr "" +#~ " s%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No connection
(Irc context %u)" +#~ msgstr " Nee verbinding
" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s
%s
(Irc context %u)" +#~ msgstr " s
s
" + +#, fuzzy +#~ msgid "
No irc context
" +#~ msgstr "
Nee
" + +#, fuzzy +#~ msgid "mode %s %c%c %s" +#~ msgstr " s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mode %s %c%c" +#~ msgstr " s" + +#, fuzzy +#~ msgid "
%s!%s@%s
" +#~ msgstr "
s s s
" + +#, fuzzy +#~ msgid "
%s
" +#~ msgstr "
s
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tile : Not enouh space" +#~ msgstr "Steen Niet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tile : Not enough space" +#~ msgstr "Steen Niet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Directory browser (MDI)" +#~ msgstr "Map M&DI" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Build info" +#~ msgstr "&Build" + +#, fuzzy +#~ msgid "This query has no active targets" +#~ msgstr "nee actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private message to an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "Private naar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s!%s@%s: %s" +#~ msgstr "s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "color free" +#~ msgstr "kleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "anoniem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickame/Channel '%s' is temporairly unavailable" +#~ msgstr "s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "[unknown]" +#~ msgstr "[onbekend]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Decimal numeric operand was expected (forgot double-quotes somewhere ?)" +#~ msgstr "Decimaal double" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KVirc" +#~ msgstr "Info over" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Script language tag: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " taal " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build number: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Build " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build date: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Build datum " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC CHAT request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "Verzonden naar s voor de op afstand naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting an active DCC CHAT connection" +#~ msgstr "actief" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: invalid port number %s" +#~ msgstr "naar de poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to process the above request: invalid resume position argument '%s'" +#~ msgstr "naar de s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: unknown DCC type %s" +#~ msgstr "naar de onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open directory %s" +#~ msgstr "map" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "O&mhoog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory browser error" +#~ msgstr "Map" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirBrowser [%s]" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
DirBrowser [%s]" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ " s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous document" +#~ msgstr "Vorige" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next document" +#~ msgstr "Volgende" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text output widget" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text look" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the script center as toplevel window" +#~ msgstr "Tonen de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use single IRC tool bar" +#~ msgstr "Gebruik IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add mask" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masks" +#~ msgstr "Maskers" + +#, fuzzy +#~ msgid "New User 0" +#~ msgstr "Nieuw Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "New User %d" +#~ msgstr "Nieuw Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply changes" +#~ msgstr "Toepassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Killing %u undelivered packet(s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection aborted (while looking up server hostname)" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection aborted (while attempting to get online)" +#~ msgstr "Verbinding naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't specified the UIN" +#~ msgstr "U de" + +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't specified the password" +#~ msgstr "U de" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're trying to register a new user without a password" +#~ msgstr "U naar gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're trying to register a new user without an alias" +#~ msgstr "U naar gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't specified a server name: using icq.mirabilis.com" +#~ msgstr "U naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't specified a port: using 4000" +#~ msgstr "U poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ip address is %s" +#~ msgstr "Server is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estabilishing link to %s on port %u" +#~ msgstr "koppeling naar s aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create a DGRAM socket" +#~ msgstr "Faalde naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link estabilished...registering new user" +#~ msgstr "Koppeling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link estabilished...logging in with UIN %u (and pass)" +#~ msgstr "Koppeling door en" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sending out packet %d bytes long: cmd=%d, seq1=%d, seq2=%d" +#~ msgstr "bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Write error while attempting to send out a packet (cmd=%d, seq1=%d, seq2=%" +#~ "d)" +#~ msgstr "Schrijven naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to enqueue a packet while disconnected: dropping" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lost connection: link closed by the remote end" +#~ msgstr "Verloren verbinding koppeling door de op afstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to write the ack for packet %u:%u : awaiting re-send to re-ack" +#~ msgstr "Faalde naar de voor naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_KEEP_ALIVE" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_EXT_INFO_REQ" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_INFO_REQ" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_ACK_MESSAGES" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_LOGIN" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_CONTACT_LIST" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_SEARCH_USER" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_STATUS_CHANGE" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_ADD_TO_LIST" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_REG_NEW_USER" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_NEW_USER_INFO" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent CMD_SEND_MESSAGE" +#~ msgstr "Verzonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown (%u)" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "free for chat" +#~ msgstr "vrij voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown binary flags %u" +#~ msgstr "onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received an old-style packet (version %u): ignoring (I guess that this is " +#~ "for backward compatibility only)" +#~ msgstr "stijl versie I is voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Duplicate packet: %d bytes, cmd=%u, seq1=%u, seq2=%u: re-acking and " +#~ "ignoring" +#~ msgstr "Dupliceren bytes en" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packet from server: %d bytes, cmd=%u, seq1=%u, seq2=%u" +#~ msgstr "bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hex dump: %s" +#~ msgstr "Hexidecimaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken packet from server (session id %u != %u) : ignoring" +#~ msgstr "sessie id" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ack for packet %d:%d" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received unexpected ack for packet %d:%d: ignoring (resent ?)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to set new user info...you will have to do it manually" +#~ msgstr "Faalde naar gebruiker naar it" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken multi-packet from server (incoherent internal packet " +#~ "size): ignoring (awaiting resend)" +#~ msgstr "grootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection interrupted while processing a multipacket: stopping" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received SRV_X1: ack for contact list" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received SRV_NEW_UIN: new user registered" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "New user registered with UIN %u: logging in to complete registration" +#~ msgstr "Nieuw gebruiker geregistreerd door naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received an unexpected SRV_NEW_USER...doh...acking and ignoring" +#~ msgstr "en" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received SRV_NEW_USER: new user informations updated" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your new user informations are:" +#~ msgstr "gebruiker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password: %c%s" +#~ msgstr "Wachtwoord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias: %c%s" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name: %c%s" +#~ msgstr "Eerste naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last name: %c%s" +#~ msgstr "Laatste naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "E-Mail: %c%s" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can fill these informations in the options dialog and then get online." +#~ msgstr "U de en." + +#, fuzzy +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken \"user found\" reply from server : ignoring (awaiting " +#~ "resend)" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "End of search results: not all the matches were reported: try to refine " +#~ "your criteria" +#~ msgstr "End alles de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of search results: all the matches were reported" +#~ msgstr "End alles de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken \"user online\" reply from server : ignoring (awaiting " +#~ "resend)" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %s (%u) is %s" +#~ msgstr "Gebruiker s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received an \"user online\" message for an unexpected user: %u: ignoring" +#~ msgstr "gebruiker voor gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken \"user offline\" reply from server : ignoring (awaiting " +#~ "resend)" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %s (%u) is offline" +#~ msgstr "Gebruiker s is" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received an \"user onffline\" message for an unexpected user: %u: ignoring" +#~ msgstr "gebruiker voor gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken \"user status update\" reply from server : ignoring " +#~ "(awaiting resend)" +#~ msgstr "gebruiker status" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received an \"user status update\" message for an unexpected user: %u: " +#~ "ignoring" +#~ msgstr "gebruiker status voor gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cOffline message from %s (%u) sent on %u.%u.%u %u%u:%u%u" +#~ msgstr "s aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Received a broken user-message from server : ignoring (awaiting resend)" +#~ msgstr "gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "<%s (%u)>: url: %s" +#~ msgstr "s url" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%u) requests the authorization to add you to his contact list" +#~ msgstr "s de naar toevoegen naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The message above looks to be broken : can't extract request data" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "<%s (%u)>: alias: %s" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<%s (%u)>: first name: %s" +#~ msgstr "s naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "<%s (%u)>: last name: %s" +#~ msgstr "s naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "<%s (%u)>: e-mail: %s" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "double-click \r![dbl]icq.msg -a %u Authorisation granted\rhere\r to grant " +#~ "the authorisation" +#~ msgstr "double naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "or use /icq.msg -a to grant it manually" +#~ msgstr "of naar it" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%u) grants you the authorisation to add him to your contact list" +#~ msgstr "s de naar toevoegen naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have been added to the %s's (%u) contact list" +#~ msgstr "U naar de s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown message type %u from %s (%u): can't extract data" +#~ msgstr "Onbekend s" + +#, fuzzy +#~ msgid "
No informations available
" +#~ msgstr "
Nee beschikbaar
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "User informations
 ICQ User Info

UIN:

%u

Alias:

%s

 Basic Info
First name:%s
Last name:%s
E-Mail:%s
Auth:%s
 " +#~ "Extended Info
Gender:%s
Age:%s
City:%s
State:%s
Country:%s
Timezone:%s
Phone:%s
Homepage:%s
About:%s
 Generated with the KVIrc " +#~ "ICQ client module at %s
" +#~ msgstr "" +#~ " Gebruiker tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias:" +#~ msgstr "Alias:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Voornaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "E-Mail:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name" +#~ msgstr "Eerste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last name" +#~ msgstr "Laatste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching for \"%s:%s:%s:%s\"" +#~ msgstr "Bezig met zoeken voor s s s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not online: can't initiate a search session" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search form" +#~ msgstr "Zoeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info window" +#~ msgstr "Informatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure KVIrc......" +#~ msgstr "&Opties..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Query extended info" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting informations for user %u (%s)" +#~ msgstr "voor gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to request informations for user %u (%s)" +#~ msgstr "Faalde naar voor gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting extended informations for user %u (%s)" +#~ msgstr "voor gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to request extended informations for user %u (%s)" +#~ msgstr "Faalde naar voor gebruiker s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: this change will take effect the next time that you log in" +#~ msgstr "Waarschuwing de tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: failed to send the request to server, this change will take " +#~ "effect the next time that you log in" +#~ msgstr "Waarschuwing naar de naar de tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding user %u (%s) to the online notify list" +#~ msgstr "gebruiker s naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: until you log out, you might still receive status informations " +#~ "for the removed user" +#~ msgstr "Waarschuwing status voor de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s (%d)
First name: %s
Last name: %s
E-Mail: " +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ " s
Eerste naam s
Laatste naam s
Bericht" + +#, fuzzy +#~ msgid "

Status: %s
Ip: %s
Real Ip: %s
TCP Port: %s" +#~ msgstr "

Status s
s
Bekend s
Poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online &invisible" +#~ msgstr "Onl&ine" + +#, fuzzy +#~ msgid "ICQ [%s]" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ICQ [%s]" +#~ msgstr "" +#~ " s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No ICQ session available: use /icq.open" +#~ msgstr "Nee sessie beschikbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "User (%u) already in the contact list" +#~ msgstr "Gebruiker de" + +#, fuzzy +#~ msgid "The alias and password fields must be non-empty" +#~ msgstr "en wachtwoord" + +#, fuzzy +#~ msgid "An ICQ session is already running: get offline first" +#~ msgstr "sessie is" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not online" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to request the extended info" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid ">>> %s (%u): (authorization grant): %s" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid ">>> %s (%u): %s" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to request the search" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Alias)" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show IP address" +#~ msgstr "Tonen IP" + +#~ msgid "EOF" +#~ msgstr "EOF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect : errno = %d (%s)" +#~ msgstr "Faalde naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write error : errno = %d (%s)" +#~ msgstr "Schrijven s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start search: failed to send all the query packets" +#~ msgstr "naar alles de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Search started for \"%s\" and minimum speed of %u KB/S: sent %d packets " +#~ "to neighbours" +#~ msgstr "Zoeken voor s en KB S naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Handshake failed: unexpected handshake action \"%s\"" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Handshake failed: unexpected response \"%s\"" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid payload length %u for PING descriptor (should be 0)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evil: loops back my own PING packets with hops < 2" +#~ msgstr "door" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid payload length %u for PONG descriptor (should be 14)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERY descriptor (should be >= 2)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evil: loops back my own QUERY packets with hops < 2" +#~ msgstr "door" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= 27)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= %u)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid payload length %u for PUSH descriptor (should be 26)" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Rejecting valid PUSH request from %s for file index %u: too many outgoing " +#~ "transfers" +#~ msgstr "s voor file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming network " +#~ "connections" +#~ msgstr "Faalde naar de Inkomend netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listening for network connections on port %u" +#~ msgstr "voor netwerk aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listening for network connections disabled: (user option)" +#~ msgstr "voor netwerk uitgeschakeld gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming transfer " +#~ "connections" +#~ msgstr "Faalde naar de Inkomend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listening for transfer connections on port %u" +#~ msgstr "voor aan poort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listening for transfer connections disabled: (user option)" +#~ msgstr "voor uitgeschakeld gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't connect to node %s:%u: another connection to this node is already " +#~ "in progress" +#~ msgstr "naar s verbinding naar is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't connect to node %s:%u: it is my own address" +#~ msgstr "naar s it is" + +#, fuzzy +#~ msgid "User kill request" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start the PUSH request: the source node is dead" +#~ msgstr "de de bron is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start the PUSH request, the source node is no longer existing" +#~ msgstr "de de bron is nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Rejecting connection from node %s:%u: not accepting connections (user " +#~ "option)" +#~ msgstr "verbinding s gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rejecting connection from node %s:%u: connection limit reached" +#~ msgstr "verbinding s verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Rejecting connection from node %s:%u: another connection to this node is " +#~ "already in progress" +#~ msgstr "verbinding s verbinding naar is" + +#, fuzzy +#~ msgid "Net bandwidth: I: %d O: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "I bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "errno = %d (%s)" +#~ msgstr "s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping connected node" +#~ msgstr "Te veel verbindingen: bandbreedte vrijmaken: " + +#, fuzzy +#~ msgid "System select() error: errno=%d (%s)" +#~ msgstr "Systeem s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local DB Search: \"%s\" (%u matches)" +#~ msgstr "Lokaal Zoeken s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth (bytes/sec)" +#~ msgstr "bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected nodes" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove non connected nodes" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Identiteit" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size (bytes)" +#~ msgstr "Bestand grootte bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spy local search results" +#~ msgstr "Bespionneren lokaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "On network: %d nodes connected" +#~ msgstr "Aan netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not on network" +#~ msgstr "Niet aan" + +#~ msgid "Gnutella" +#~ msgstr "Gnutella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected (Incoming handshake)" +#~ msgstr "Verbonden" + +#~ msgid "Just born" +#~ msgstr "Net geboren" + +#, fuzzy +#~ msgid "New %s node: %s:%s" +#~ msgstr "Nieuw s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lost node: %s:%s : %s" +#~ msgstr "Verloren s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected (Handshake)" +#~ msgstr "Verbonden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected (On Network)" +#~ msgstr "Verbonden Aan Netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stats for node %d %c: %s:%u" +#~ msgstr "voor s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Connection type %c: %s" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid " Packets processed %c: %u" +#~ msgstr "Pakketten" + +#, fuzzy +#~ msgid " Packets enqueued %c: %u" +#~ msgstr "Pakketten" + +#, fuzzy +#~ msgid " Bytes received %c: %u" +#~ msgstr "Bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid " Bytes sent %c: %u" +#~ msgstr "Bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid " Unroutable (no path) %c: %u" +#~ msgstr "nee" + +#, fuzzy +#~ msgid " Unknown %c: %u" +#~ msgstr "Onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Pong %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped " +#~ "(%u ttl expired, %u unroutable))" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Query %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u " +#~ "ttl expired, %u duplicated))" +#~ msgstr "Ondervraging" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " QueryHit %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u " +#~ "dropped (%u ttl expired, %u unroutable))" +#~ msgstr "naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Push %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped " +#~ "(%u ttl expired, %u unroutable, %u duplicated))" +#~ msgstr "Duwen naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the files to share" +#~ msgstr "Selecteren de naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Gnutella window: use gnutella.open first" +#~ msgstr "Nee venster" + +#~ msgid "Gnutella options" +#~ msgstr "Gnutella opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum network connections" +#~ msgstr "netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listen for network connections" +#~ msgstr "voor netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network listen port" +#~ msgstr "Netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection speed (KBit/sec)" +#~ msgstr "Verbinding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max uploads" +#~ msgstr "Max" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drop network connections when downloading" +#~ msgstr "netwerk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max network connections to drop per download" +#~ msgstr "Max netwerk naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected transfers" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Beëindigen (Kill)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry (same host)" +#~ msgstr "Nogmaals" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for this filename" +#~ msgstr "Zoeken voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead (Retry killed)" +#~ msgstr "Nogmaals" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for retry (%u secs)" +#~ msgstr "voor seconden" + +#~ msgid "Passive" +#~ msgstr "pasive" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead (Failed+Retried)" +#~ msgstr "Faalde" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": same " +#~ "host , attempt %u" +#~ msgstr "naar voor file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": changing " +#~ "host" +#~ msgstr "naar voor file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: No alternate hit found for file \"%s\": performing a " +#~ "query; will retry again in 30 secs" +#~ msgstr "Nee voor file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for push" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead (Completed)" +#~ msgstr "Voltooid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead (Failed)" +#~ msgstr "Faalde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection closed by remote host" +#~ msgstr "Verbinding door op afstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP header too long (broken client ?)" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unroutable IP address" +#~ msgstr "IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create the listening socket" +#~ msgstr "Faalde naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to retrieve the local port" +#~ msgstr "Faalde naar de lokaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The index specified in the header is not the expected one (%u)" +#~ msgstr "de is de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken servent identifier" +#~ msgstr "Gebroken" + +#, fuzzy +#~ msgid "The servent identifier is not the expected one (%s)" +#~ msgstr "is de s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file name is not the expected one (%s)" +#~ msgstr "file naam is de s" + +#~ msgid "Invalid request syntax" +#~ msgstr "Ongeldige verzoek syntax" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file index requested does not match the PUSH request" +#~ msgstr "file overeenkomstig de" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file name requested does not match the PUSH request" +#~ msgstr "file naam overeenkomstig de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid \"Range\" request" +#~ msgstr "Bereik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken \"Range\" request" +#~ msgstr "Gebroken Bereik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accepting GET request from %s:%u for file %s (range %u-%u)" +#~ msgstr "s voor file s" + +#~ msgid "Rejecting GET request: " +#~ msgstr "Get request gewijgerd" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[transfer %u]: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[transfer %u]: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The server declared the data content size to be %u bytes " +#~ "instead of %u (expected from QueryHit), trusting him, even if I'm " +#~ "confused a bit" +#~ msgstr "de grootte naar bytes I" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Invalid Content-length header line sent by the server (%" +#~ "s): trusting the QueryHit file size" +#~ msgstr "Inhoud regel door de s de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No Content-length header line sent by the server: trusting the QueryHit " +#~ "file size" +#~ msgstr "Nee Inhoud regel door de de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The server specified an invalid resume position (%u where %" +#~ "u was expected), this was rather fatal" +#~ msgstr "waar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Invalid Content-range header line sent by the server (%s): " +#~ "trying to blindly trust the server" +#~ msgstr "Inhoud regel door de s naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No Content-range header line sent by the server: trying to blindly trust " +#~ "the server" +#~ msgstr "Nee Inhoud regel door de naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server response to HTTP GET:" +#~ msgstr "Server naar HTTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid response while expecting http OK: " +#~ msgstr "http OK " + +#, fuzzy +#~ msgid "%u of %u bytes [%d% at %u (bytes/sec)%s" +#~ msgstr "bytes bytes" + +#~ msgid "]: stalled" +#~ msgstr "]: stalled" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected 0 bytes transfer requested" +#~ msgstr "bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "File I/O Error: can't seek to the resume position" +#~ msgstr "Bestand I Fout naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "File I/O Error: unexpected EOF" +#~ msgstr "Bestand I Fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stalled (user option kill)" +#~ msgstr "Onderbroken gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Completed at %u (bytes/sec)" +#~ msgstr "Voltooid bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid empty file name" +#~ msgstr "leeg file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to seek the file to the resume position" +#~ msgstr "Faalde naar de file naar de" + +#, fuzzy +#~ msgid "The downloaded file has been saved as file:/%s" +#~ msgstr "file file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the downloaded file to %s, it is actually saved as file:/" +#~ "%s (it would be a good idea to move it from there)" +#~ msgstr "Faalde naar de file naar s it is file s it naar it" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file is currently locked by filelock %s, so it might " +#~ "be actually being downloaded.If you feel this message to be in error, " +#~ "please remove the filelock by hand and restart the download." +#~ msgstr "file is door s it naar verwijderen de door en de." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but it has size greater than " +#~ "expected: this might be a terminated download" +#~ msgstr "file s aan it grootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk: attempting a resume from " +#~ "position %u" +#~ msgstr "file s aan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but the expected final sizes do " +#~ "not match" +#~ msgstr "file s aan de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but there was an arror while " +#~ "analyzing it (stat() call failed)" +#~ msgstr "file s aan it" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: File %s exists on disk but its lock seems to be broken" +#~ msgstr "Bestand s aan naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: File %s exists: Moving it out of my way (renaming to %s." +#~ "rnm)" +#~ msgstr "Bestand s Bezig met verplaatsen it naar s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the lock file (%s)" +#~ msgstr "Faalde naar de file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Failed to open the lock file for writing (%s): %s (errno=%" +#~ "d)" +#~ msgstr "Faalde naar de file voor s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the resume lock file (%s)" +#~ msgstr "Faalde naar de file s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Failed to open the resume lock file for writing (%s): %s " +#~ "(errno=%d)" +#~ msgstr "Faalde naar de file voor s s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't lock the download file (Another download in progress ?)" +#~ msgstr "de file" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, attempting a PUSH" +#~ msgstr "Faalde naar naar de op afstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, PUSH failed" +#~ msgstr "Faalde naar naar de op afstand" + +#~ msgid "[transfer %u]: Succesfully terminated" +#~ msgstr "[transfer %u] succesvol beeindigd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size (Bytes)" +#~ msgstr "Grootte Bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filter" +#~ msgstr "Toepassen" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Vergrendelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download selected" +#~ msgstr "Ophalen" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d hits (%d visible, %d pending)" +#~ msgstr "zichtbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Out of memory for biff applet!" +#~ msgstr "Buiten geheugen voor!" + +#, fuzzy +#~ msgid "What the #$%&@^& !?!?\n" +#~ msgstr "de\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Already checking for mail on this account." +#~ msgstr "voor aan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for mail in %s" +#~ msgstr "voor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %i new." +#~ msgstr "s." + +#~ msgid "%s: no new messages." +#~ msgstr "%s: geen nieuwe berichten." diff --git a/po/modules/options/options_pl.po b/po/modules/options/options_pl.po new file mode 100644 index 00000000..5e94d250 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_pl.po @@ -0,0 +1,7797 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KVirc 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-11 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Godlewski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Wytnij" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Ogólne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Registered NickName" +msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Message Regexp" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Server mask" +msgstr "Serwer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Tryb &użytkownika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj nowy serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Delete Rule" +msgstr "Usuń" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Okno &terminala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Minimize in tray" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Tryb &użytkownika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Nie podano indeksu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Zamknij" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "&Okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Minimum width:" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Minimized:" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Network Details" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Real name:" +msgstr "Prawdziwe imię" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Encoding:" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Połączenie przerwane" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Join Channels" +msgstr "Ostatnie &kanały" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "On Connect" +msgstr "Połącz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Server Details" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Tryb użytkownika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "IP address:" +msgstr "Adres Ip:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Używaj IpV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Używaj IpV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Połączenie przerwane" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Proxy server:" +msgstr "Serwery IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Wyczyść" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Copy Server" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Paste Server" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Import List" +msgstr "Trwa łączenie..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Connect &Now" +msgstr "Połącz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Remove Network" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +#, fuzzy +msgid "&New Server" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Re&move Server" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "&Copy Server" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "&Paste Server" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Wyczyść" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Nieznana komenda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Minimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Wybierz katalog..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Browse..." +msgstr "Przeglądaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "&Narzędzia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Alternatives..." +msgstr "Trwa łączenie..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Nie podano indeksu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Ogólne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Use avatar" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Default Messages" +msgstr "Użytkownik:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "Wklej" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private messages" +msgstr "Wklej" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Private notices" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Błędny parametr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Okno &terminala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Active Background" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Away Nickname" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Nie ma takiej klasy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Usuń" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Nieznana komenda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Use proxy" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "New Proxy" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&New Proxy" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Usuń serwer proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pattern" +msgstr "Wklej" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Save path:" +msgstr "Data" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Local open command:" +msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Re&move" +msgstr "Usuń" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "New Media Type" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Channel owner:" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Channel admin:" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Half-op:" +msgstr "Nieznany operator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Nie podano indeksu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Grid type:" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Nieznany operator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Restrict alert" +msgstr "P&rzywróć" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Quiet" +msgstr "&Wyjście" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Paranoic" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Show in active window" +msgstr "&Okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "External messages" +msgstr "Użytkownik:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Whois replies" +msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Invite messages" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Server replies" +msgstr "Ogólne opcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Server notices" +msgstr "Serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show extended server information" +msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Pokazuj własne wyjścia z kanałów w konsoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Remember window properties" +msgstr "Nieznany operator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "Serwer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Keep channels open" +msgstr "Ostatnie &kanały" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Niespodziewany znak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Private Key" +msgstr "Wklej" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Private key password:" +msgstr "Hasło:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Połączenie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Okno &terminala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Zamknij" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Ident username:" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Service port:" +msgstr "Serwer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Query windows" +msgstr "Okno &terminala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Channel windows" +msgstr "Ułóż kaskadują&co" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Ułóż kaskadują&co" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Console windows" +msgstr "Okno &terminala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Nie podano indeksu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Ostatnie &kanały" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Keep channel open" +msgstr "Ostatnie &kanały" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "On Channel Part" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "On Channel Join" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Network Properties" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Highest port:" +msgstr "Serwer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Połączenie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Błędny parametr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#, fuzzy +msgid "Sound System" +msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Media Player" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "&Okno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Nick completion" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Nie podano indeksu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show user and host" +msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transport" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Message Type" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Wybierz katalog..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Wybierz katalog..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Błędny parametr" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +#, fuzzy +msgid "File Transfer" +msgstr "Nowe o&kno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Połącz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Zamknij" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#, fuzzy +msgid "Avatars" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +#, fuzzy +msgid "URL handlers" +msgstr "Usuń" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "O&gólne opcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +#, fuzzy +msgid "Text icons" +msgstr "Wygląd tekstu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Kontrola wyjścia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Wygląd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +#, fuzzy +msgid "Media Types" +msgstr "Typy plików" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Transport" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Nieznany operator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +#, fuzzy +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "&Narzędzia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +#, fuzzy +msgid "connection" +msgstr "Połączenie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +#, fuzzy +msgid "Avatar" +msgstr "Obraz Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Tryb &użytkownika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +#, fuzzy +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Serwery Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Połączenie przerwane" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +#, fuzzy +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "M&inimalizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +#, fuzzy +msgid "Flood Protection" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +#, fuzzy +msgid "Userlist" +msgstr "Wyczyść" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +#, fuzzy +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Ostatnie &nicki" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Akcje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "Anuluj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +#, fuzzy +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Skrypty" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +#, fuzzy +msgid "Socket" +msgstr "Serwer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +#, fuzzy +msgid "Ident Service" +msgstr "Ostatnie &serwery" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Brak połączenia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Kontrola wyjścia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Skrypty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Usuń serwer proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Zamknij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Akcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Ostatnie &nicki" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Zmień nazwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Namespace" +#~ msgstr "Prawdziwe imię" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Typy plików" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "&Okno" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Po&moc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Zamknij" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "Wyczyść" + +#, fuzzy +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Wytnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Usuń serwer proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Ostatnie &nicki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nieznany" + +#, fuzzy +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Pusty łańcuch" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Pusta nazwa pliku" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Podano ujemny index pliku!" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument zbyt długi, użyto jedynie pierwszy znak" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "Długość argumentu wynosi 0 - pusty łańcuch" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Nastąpił błąd zapisu!" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Nastąpił błąd!" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Długość jest liczbą ujemną!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Plik nie istnieje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Nieznana komenda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "nieznany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Wytnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "Kopiuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Wklej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Połącz" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "Informacje o &KVirc" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Wyjście" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Prawdziwe imię" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Wyjście" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Ostatnie &nicki" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Trwa łączenie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Zmień nazwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Zamknij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Nowe &połączenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Akcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Akcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Zmień nazwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Hasło:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Kategoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s (+%s) na %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s na %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Nieznana komenda" + +#, fuzzy +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "Adres Ip:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Dzielenie przez zero" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Pusty łańcuch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Nieznana komenda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "Serwer:" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Zmieniłeś swój nickname na %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.kvirc.net/" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Strona domowa: http://www.kvirc.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Wklej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Przerwij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "nieznany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "&Połączenia" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy..." + +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Tożsamość..." + +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Szpieg gniazda..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Akcje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Ułóż kaskadująco" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Minimalizuj" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Informacje o KVirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Połączenie" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Ostatnie &nicki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "Narzędzia Irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Akcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "&Szpieg gniazda" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "Ostatnie &serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Ogólne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Ogólne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Narzędzia Irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Tabela &ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "Serwery Proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Serwery IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Ogólne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Ogólne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Centrum &skryptów" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Skrypty" + +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Załadowano moduł '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid " on " +#~ msgstr "%s na %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Anuluj" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanał zsynchronizowany w %d.%d sekund" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Anuluj" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Ustawił" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Katalog domowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Akcje" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "łączenie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "logowanie się..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Skrypty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Zamknij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Wklej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "&Maksymalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "P&rzywróć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Narzędzia Irc" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Logowanie przerwane %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Logowanie rozpoczęte %s ###" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown server
" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Tabela &ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "Trwa łączenie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Wklej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Wklej" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wyczyść" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Ułóż kaskadująco z&maksymalizowane" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "Ułożenie &Anodine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Ułożenie &Anodine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Rozszeż &pionowo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Rozszeż po&ziomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "&Opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Połączenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Centrum &skryptów" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik %s już istnieje.\n" +#~ "Czy chcesz go zamazać ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Plik istnieje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "Informacje o KVirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Ostatnie &nicki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " +#~ "zobaczyć inne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Połączenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Katalog domowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Centrum &skryptów" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Nowa przeglądarka pomocy &MDI" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "Informacje o &KVirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Nowe &połączenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "Tabela &ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sukces" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Nieznana komenda" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Brak zamykającego nawiasu" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Nieznana funkcja" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Dzielenie modulo przez zero" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Nie zakończone wyrażenie (brak ')' ?)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Brak takiej komendy w module" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Brak takiej funkcji w module" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Nie ma takiej klasy" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Nie ma takiego obiektu" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Nie ma takiej funkcji w obiekcie" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Plik nie istnieje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Niespodziewany znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "Wytnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Centrum &skryptów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Katalog domowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Katalog domowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Centrum &skryptów" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Zmień nazwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Tabela &ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Przeglądarka &katalogów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Katalog domowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Usuń serwer proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Katalog domowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Trwa łączenie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Przerwij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %s (%u) na porcie %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Wygląd tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "Połączenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Typy plików" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "&Okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Nie ma takiego modułu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Usuń serwer proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Zamknij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Wybierz katalog..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Wyczyść" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "Ogólne opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "Po&moc" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Po&moc" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "Wklej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "Po&moc" + +#, fuzzy +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "Połączenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "Nieznany operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Obraz Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks(%s)" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "indeks %u poza zakresem" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Indeks %u poza zakresem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hej! Chcesz znać mój tryb wyświetlania czy co ?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Nie ma takiej klasy" + +#, fuzzy +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Błędny margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "nieznany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing file name to parse" +#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +#, fuzzy +#~ msgid "A popup name is expected as parameter" +#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej" + +#, fuzzy +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Nie podano indeksu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Alias To..." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Wklej" + +#, fuzzy +#~ msgid "runtime error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Po&moc" + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ mask:" +#~ msgstr "Tryb &użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Rule" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show IRC Context Toolbar" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Tools" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&User Mode" +#~ msgstr "Tryb &użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channel" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change server settings" +#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change identity settings" +#~ msgstr "Tożsamość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc" +#~ msgstr "&Opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize All" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Separator" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting Toolbar" +#~ msgstr "Centrum &skryptów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alias editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show event editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show popup editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show raw event editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show toolbar editor" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid " /dns " +#~ msgstr "Ostatnie &nicki" + +#~ msgid "New &Frame Window" +#~ msgstr "Nowe o&kno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)" +#~ msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)" + +#~ msgid "Add new proxy" +#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offer list window" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove all" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "User mask" +#~ msgstr "Tryb &użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the file to offer" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "System:" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connections in progress" +#~ msgstr "łączenie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested" +#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popup file" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popups file" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the name of the db file" +#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "B&rowse..." +#~ msgstr "Przeglądaj" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Wytnij" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add separator" +#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy" + +#~ msgid "Echo the channel topic on channel join" +#~ msgstr "Wyświetlaj temat kanału po wejściu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show channel flags" +#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" + +#~ msgid "Avatar protocol" +#~ msgstr "Protokół Avatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimized text" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Zatwierdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server connect:" +#~ msgstr "Brak połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Recent Channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Channel" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Servers" +#~ msgstr "Serwery" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident" +#~ msgstr "Tożsamość" + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Zamknij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &KVIrc" +#~ msgstr "Informacje o &KVirc" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Prawdziwe imię" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid port number %s" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ip address in old format %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ip address %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid resume position argument '%s'" +#~ msgstr "Błędny parametr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection started at" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silence from server" +#~ msgstr "Serwery IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices" +#~ msgstr "Serwery" + +#~ msgid "Ip address:" +#~ msgstr "Adres Ip:" + +#~ msgid "Use IpV6 protocol" +#~ msgstr "Używaj IpV6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#~ msgid "Icon table" +#~ msgstr "Tablica ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc context" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#, fuzzy +#~ msgid "No irc context" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "&Połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Minimize all" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore all" +#~ msgstr "P&rzywróć" + +#, fuzzy +#~ msgid "After login join channels" +#~ msgstr "Ostatnie &kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse ..." +#~ msgstr "Przeglądaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the data folder" +#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort setup" +#~ msgstr "Przerwij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore all windows" +#~ msgstr "M&inimalizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared files window" +#~ msgstr "Okno &terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Old Tools" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KVirc..." +#~ msgstr "Informacje o &KVirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Przerwij" + +#, fuzzy +#~ msgid "License" +#~ msgstr "&Połączenia" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Odrzuć" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Przyjmij" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Zamaż" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Wznów" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the " +#~ "connection" +#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect in new irc context" +#~ msgstr "&Nowy kontekst irc" + +#~ msgid "%s [%s]" +#~ msgstr "%s [%s]" + +#~ msgid "Tile : Not enouh space" +#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca" + +#~ msgid "Tile : Not enough space" +#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca" + +#~ msgid "Ic&q window" +#~ msgstr "Okno Ic&q" + +#~ msgid "&Gnutella window" +#~ msgstr "Okno &Gnutelli" + +#~ msgid "&Directory browser (MDI)" +#~ msgstr "&Przeglądarka katalogów (MDI)" + +#~ msgid "&Build info" +#~ msgstr "&Informacje o kompilacji" + +#~ msgid "KVirc build info" +#~ msgstr "Informacje o tej kompilacji KVirc" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Script language tag: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Wersja języka skryptowego: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build number: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Numer kompilacji: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build date: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Data kompilacji: " + +#~ msgid "Irc engine" +#~ msgstr "Silnik Irc" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Globalne" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenty" + +#~ msgid "Widget look" +#~ msgstr "Wygląd elementów" diff --git a/po/modules/options/options_pt.po b/po/modules/options/options_pt.po new file mode 100644 index 00000000..57c7db09 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_pt.po @@ -0,0 +1,4421 @@ +# translation of options_pt.po to Português +# translation of options_pt.po to +# translation of kvirc_pt.po to +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ze , 2003. +# Américo José Melo , 2004, 2005, 2006. +# Zé , 2004, 2005, 2006. +# José Melo , 2005. +# Zé , 2005. +# Zé , 2006, 2007, 2008. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-11 04:44+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de Letra:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Imagem de fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Alinhamento horizontal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Alinhamento vertical:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Linha de Marca:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Lado a lado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Activar destaque de URLs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Usar quebra de linha da margem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Tamanho máximo do buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " linhas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Atraso ao mostrar dicas da ligação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Atraso ao ocultar dicas da ligação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Seguir última linha do texto lido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Regra de Autenticação Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Alcunha Registada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Indique aqui a alcunha que registou no Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Máscara NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Esta é a máscara a que o NickServ deve corresponder para ser correctamente " +"identificado no serviço NickServ. Normalmente deve ser algo como NickServ!" +"service@services.dalnet.
Pode usar asteriscos neste campo, mas " +"geralmente provoca falhas na segurança.
Se tem a certeza absoluta que " +"NENHUM utilizador na rede usa a alcunha \"NickServ\", a máscara NickServ!" +"*@* pode ser usada em segurança neste campo." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Mensagem de Expressão Regular" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Esta é a expressão regular simples a que o pedido/mensagem de identificação " +"do Nickserv deve corresponder para que seja correctamente reconhecido.
A " +"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor " +"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quiser que se " +"identifique. Pode usar os caracteres * e ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comando de Identificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pede autenticação " +"para a alcunha descrita nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do " +"NickServ coincidem). Isto normalmente irá ser algo como msg NickServ " +"identify <senha>.
Pode usar msg -q se não quer a senha " +"mostrada no ecrã. Por favor note que este comando não usa barra no principio." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Máscara do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Esta é a máscara a que o servidor actual deve corresponder para que esta " +"regra seja aplicada. Pode conter os caracteres * e ?.
NÃO use aqui um " +"simples \"*\" ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Sugestão: Mova o cursor do rato sobre os campos para ter ajuda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regra Nickserv Inválida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "O campo da alcunha não pode estar vazio!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "O campo da Alcunha não pode conter espaços!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A mascara Nickserv não pode estar vazia!
Tem que pelo menos ter um *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A Mensagem de Expressão Regular não pode estar vazia!
Tem que pelo menos " +"ter um *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Activar Identificação NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Esta caixa activa a identificação automática do Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Pedido de Máscara NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " +"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " +"favor tenha em atenção que esta opção pode fazer com que a senha do NickServ " +"seja roubada se usada imprópriamente. Veja se entende bem o protocolo de " +"autenticação do NickServ.
Por outras palavras, tenha a certeza do que " +"está a fazer.
Note também que a senha que forneceu é guardada " +"comoTEXTO SIMPLES.
O KVirc também suporta regras de autenticação " +"do Nickserv por rede que sejam criadas nas opções de rede \"Avançadas..." +"\" (acessível através das opções do servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar Regra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Apagar Regra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de Letra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de primeiro plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Activar ícone na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Fechar na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimizar na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Activar piscar de ícone na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" +"Activar mensagens de notificação por nível (mensagem não baseada no tipo)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Seleccionar níveis de mensagens para notificar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade baixa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade alta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" +"Esta secção contém ferramentas irc

como flood, ignorar, anti-spam." +"

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Configurações CTCP


O Protocolo Cliente-" +"Para-Cliente (CTCP) é usado para transmitir mensagens especiais de " +"controlo numa conexão IRC. Estas mensagens podem pedir informações de " +"clientes ou negociar transferências de ficheiros.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Respostas CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Anexar à resposta VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION.
Por exemplo, " +"pode substituir aqui o nome do script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Anexar à resposta SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE.
Por exemplo, " +"pode substituir aqui o URL da source por um script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Resposta PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Esta é a resposta CTCP PAGE.
Deve conter algum tipo de " +"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Mostrar respostas CTCP na janela activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Mostrar diálogo para pedidos CTCP page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Usar árvore da barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ordenar janelas por nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Mostrar icones das Janelas na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Mostrar medidor de actividade barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Esta opção permite o uso do medidor de actividade da barra de " +"tarefas. Cada janela irá ter um pequeno indicador da actividade que está " +"haver nessa janela. O indicador é um pequeno quadrado que muda as cores, " +"cores escuras querem dizer baixa actividade, enquanto cores brilhantes " +"indicam grande actividade. O KVirc também usa algumas heurísticas para " +"determinar se a actividade é de alguma maneira \"humana\" ou é gerada por " +"entidades automatizadas (tais como bots ou servidores IRC). A actividade " +"\"humana\" faz com que o indicador seja sombreado de vermelho enquanto as " +"actividades automatizadas fazem com que o indicador seja sombreado de azul." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Mostrar Contexto IRC na Barra de Tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Activar Dicas das Janelas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Cores Texto/Alerta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nível de Alerta 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nível de Alerta 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nível de Alerta 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nível de Alerta 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nível de Alerta 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Cor da barra de progresso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Cores de Fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Mostrar cabeçalho" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Largura mínima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largura máxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimizado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Largura mínima dos botões:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Definir largura máxima do botão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Largura máxima dos botões:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Usar botões planos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalhes da Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Ponha aqui uma breve descrição da rede
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este é o nome de utilizador que o KVirc irá usar para o " +"autenticar\n" +"nesta rede. Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de " +"utilizador padrão especificado nas opções de \"Identidade\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Pode indicar um Alcunha \"especial\" que será usado para o " +"autenticar nos servidores desta rede.
Se este campo for deixado vazio " +"(caso mais comum), a alcunha predefinida (indicada nas configurações de " +"\"Identidade\") será usada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome Real:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " +"para o autenticar nos servidores desta rede.
Se deixar este campo vazio " +"(caso mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de " +"\"Identidade\") será usado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os " +"servidores nesta rede. Se escolher \"Usar Codificação do Sistema\" então a " +"codificação irá ser definida para o valor geral do sistema que escolheu no " +"diálogo de opções da página de \"Codificação\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Usar Codificação do Sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Conectar nesta rede ao arrancar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc se conecte automaticamente nesta rede " +"ao iniciar.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canais para entrar automaticamente depois de conectar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após " +"a conexão a um servidor nesta rede estar estabelecida. Para adicionar um " +"canal, escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique " +"\"Adicionar\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Entrar em Canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão num " +"servidor ter sido estabelecida.
Importante: Indique os comandos " +"sem uma barra precedente (p.ex.quote senha secreto em vez de " +"/quote senha secreto).
O KVirc irá em primeiro enviar o comando " +"USER, depois eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de " +"comandos.
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem " +"comandos de autenticação.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Ao Conectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados a seguir a uma " +"autenticação bem sucedida neste servidor.
Importante: Digitar " +"comandos sem barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez " +"de /quote privatelog).
Isto é útil para automaticamente abrir " +"privados, definir variáveis, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Ao Autenticar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " +"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " +"favor tenha atenção porque esta característica pode causar que a sua senha " +"do NickServ seja roubada se usada imprópriamente. Certifique-se que " +"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ.
Por " +"outras palavras, tenha a certeza do que está a fazer.
Note também que a " +"senha que forneceu é guardada comoTEXTO SIMPLES
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalhes do Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Esta uma breve descriç deste servidor. Este campo n otem restriç " +"esmas muitas listas de servidores usam-no para descrever a localizaç o " +"fisica
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este é o nome de utilizador que o KVirc irá usar para o\n" +"autenticar neste servidor. Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro " +"procurar se um nome de utilizador está especificado para a rede onde este " +"servidor pertence, e se estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de " +"utilizador padrão indicado nas opções de \"Identidade\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Se este servidor requer uma senha, indique-a neste campo, caso " +"contrário deixe em branco.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pode indicar um Alcunha \"especial\" que será usada para o " +"autenticar neste servidor.
Se este campo for deixado vazio (caso mais " +"comum), o KVirc irá primeiro procurar se foi definida alguma alcunha na rede " +"a que este servidor pertence, e se não estiver definido nenhuma, então irá " +"usar a alcunha predefinida (indicada nas configurações de \"Identidade\")." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " +"para o autenticar neste servidor.
Se deixar este campo vazio (caso mais " +"comum), o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para " +"a rede onde este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão " +"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Modo do Utilizador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Usar modo de utilizador padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Se isto estiver activado, o modo de utilizador global inicial " +"(configurado no diálogo Identidade) será usado. Se desactivado, pode " +"configurar um modo de utilizador inicial para este servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisível (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Noticias do servidor (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Esta é a porta padrão por onde este servidor será contactado." +"
Geralmente a porta 6667 está bem.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Este é o endereço IP deste servidor, está aqui para " +"propósitos de cache.
Se deixar este campo vazio, o KVirc irá preenche-lo " +"na primeira vez que se conectar ao servidor. Se activar a opção em baixo " +"\"endereço IP em cache\", o KVirc irá usá-lo como um \"resultado em cache\" " +"e evitar de o procurar outra vez.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Endereço IP em cache" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Esta marca irá activar o endereço IP em cache para este " +"servidor: as procuras de DNS podem consumir muito tempo e podem estar a " +"bloquear em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc " +"procure o nome do endereço do servidor apenas uma vez.

Avançado: " +"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor para " +"resolver para um endereço IP fixo quando também o dns para esse servidor " +"estiver temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Usar protocolo IPV6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Esta marcação identifica os servidores IPv6.
Se activado, o KVirc " +"irá tentar usar o protocolo IPv6 (então o seu OS tem que ter uma " +"pilha IPv6 a funcionar e tem que ter uma conexão IPv6).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Usar Protocolo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Esta marca irá fazer com que a conexão use o suporte de encriptação " +"Disposição Segura do Socket. Obviamente, este servidor tem que ter " +"suporte para isto também. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Conectar a este Servidor ao Iniciar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc se conecte ao servidor IRC quando é " +"iniciado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para este " +"servidor. Se escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação irá " +"ser herdada da rede onde este servidor pertence.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Usar Codificação da Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtro de ligação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Este campo especifica o nome de um módulo que exporta um filtro de " +"ligação para este tipo de servidor.
Para conexões IRC simples, não " +"precisa de qualquer filtro de ligação; isto é usado para protocolos " +"incompativeis.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" +"
Este campo permite-lhe indicar um id realmente único para este " +"servidor. Poderá então usar /server -x <este_id> para efectuar a " +"conexão. Isto é especialmente útil quando tem várias entradas de servidores " +"com o mesmo nome de endereço e a porta em diferentes redes (bouncers?)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Servidor proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" +"
Este é o proxy que o KVirc irá usar para se ligar nesse " +"servidor.\n" +"Se este campo estiver definido na configuração \"Predefinida\", o KVirc irá " +"usar as configurações globais, se estiver definido em \"Conexão directa\", o " +"KVirc irá conectar-se neste servidor sem proxy. Pode definir um novo " +"servidor proxy no meu de opções globais \"Servidores Proxy\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Conexão directa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após " +"a conexão para este servidor estar estabelecida. Para adicionar um canal, " +"escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique \"Adicionar" +"\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão ter sido " +"estabelecida.
Importante: Indique os comandos sem uma barra " +"precedente (p.ex.quote senha secreto em vez de /quote senha " +"secreto).
O KVirc irá em primeiro enviar o comando USER, depois " +"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos." +"
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de " +"autenticação.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos serão executados a seguir a uma autenticação " +"bem sucessida neste servidor.
Importante: Digitar comandos sem barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez de /quote " +"privatelog).
Isto é útil para entrar em canais automaticamente, " +"abrir privados, definir variáveis, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista de Servidores IRC disponiveis.
Clique direito na " +"lista para adicionar ou remover servidores e/ou outras acções.
Duplo " +"clique num item para opções avançadas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Novo Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Remover Rede/Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Colar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importar Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Configuração Activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Este é o nome do servidor ou rede actualmente seleccionado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "
Clique aqui para editar as opções avançadas
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Conectar &Agora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Prima este botão para conectar ao actual servidor seleccionado." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Este botão mostra uma lista dos servidores recentemente usados. " +"Permite-lhe rápidamente encontrá-los nesta lista.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, o diálogo dos Servidores irá " +"aparecer sempre que iniciar o KVirc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Sem Seleção" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "RedeDesconhecida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Remover Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Novo Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Re&mover Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Colar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oops... aconteceu algo esquisito:
Não consigo encontrar módulos capazes " +"de importar servidores." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oops... aconteceu algo esquisito:
Não consigo encontrar o módulo capaz " +"desta importante acção. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.desconhecido.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Desactivar avisos do analisador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Desactivar controladores de eventos falhados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Matar/Kill temporizadores danificados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automaticamente descarregar módulos não usados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Erros de retransmissão e avisos para a janela de depuração" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Criar janela de depuração minimizada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Alcunhas alternativas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Aqui pode escolher até três alcunhas alternativas em relação à " +"principal. O KVirc irá usar as alcunhas alternativas se a primeira já " +"estiver a ser usada por alguém em particular no IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Alcunha Alternativa 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Alcunha Alternativa 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Alcunha Alternativa 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Transferência de Avatar - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "
Por favor aguarde enquanto a avatar é transferida
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Falha ao iniciar a transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Transferência abortada pelo utilizador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Escolher Avatar - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Por favor escolha uma imagem Avatar. Pode usar uma localização completa para " +"um ficheiro local ou uma imagem na Web.
Se quiser usar um ficheiro local, " +"clique no botão \"Procurar\" para procurar ficheiros locais.
O URL " +"completo de uma imagem (incluindo http://) pode ser indicado " +"manualmente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procurar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Escolha um Ficheiro de Imagem - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propriedades Básicas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
A sua alcunha é a sua primeira forma de identificação no IRC. " +"
Já que os servidores não podem aceitar utilizadores múltiplos a usar a " +"mesma alcunha, pode indicar alcunhas alternativas no caso de o servidor não " +"aceitar a que está predefinida.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativos..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Este é o nome de utilizador que irá usar para se conectar ao " +"servidor. No passado, usava-se como forma de autenticação, mas agora já não " +"tem qualquer uso específico.
Em relação à sua alcunha, é identificado no " +"IRC pelo seunome_utilizador@endereço.
Basicamente, aqui pode " +"indicar uma palavra qualquer. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Este texto irá aparecer quando alguém lhe fizer um /WHOIS.
Quere-" +"se que seja o seu nome real, mas geralmente as pessoas tendem a colocar aqui " +"umas citações ou frases quaisquer.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"este campo é opcional e irá aparecer como parte da resposta CTCP USERINFO." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Idade:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Aqui pode indicar a sua idade." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não indicado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Género:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Aqui pode indicar o seu género." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Mulher" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Homem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Aqui pode descrever aproximadamente a sua localização física. Algo do tipo " +"\"Região, País\". Por favor note que esta informação será vista por qualquer " +"pessoa, como tal adicionar mais informações (como o endereço exacto), " +"geralmente ão é boa ideia." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Linguagens:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Aqui pode indicar os nomes curtos das línguas que fala. Por exemplo pode ser " +"\"EN,PT\" que significa que fala ambas as línguas, Inglês e Português." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Outros:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"pode indicar aqui algumas informações pessoais adicionaos. Pode ser uma " +"frase engraçada ou a sua página pessoal... Por favor note que esta " +"informação será vista por qualquer pessoa, portanto não ponha qualquer " +"informação (senhas, telefone ou números de cartões de crédito)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Aqui pode escolher a sua imagem avatar. Será visivel
para outras pessoas " +"que a pedirem, Escolha uma boa imagem de si próprio,
geralmente evitando " +"obscinidades e imagens ofensivas. é uma boa ideia escolher
uma " +"relativamente pquena (tipo 150 Kb máximo) porque
muitos clientes têm " +"limite no tamanho das avatares a ser transferidas.
A imagem deve também " +"ser mais pequena que 800x600 pontos já que
irá ter que ser vista nos " +"monitores de todaa as pessoas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Usar Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Falha ao Carregar Avatar - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Falha ao carregar imagem avatar.
Pode ser um ficheiro inacessível ou um " +"formato de imagem não suportado." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Falha na transferência da imagem avatar.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Transferência Falhada de Avatar - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Imagem Avatar Talvez Demasiado Grande - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"A imagem avatar que escolheu é maior que1024x76 pontos.
Uma imagem tão " +"grande não será vista por todos os monitores
e provavelmente irá ser " +"redimensionada pelos clientes remotos com algoritmos de pouca " +"qualidade
para melhorar a performance. Deve escalá-la manualmente
para " +"um bom tamanho (tipo 800x600) ou escolher uma imagem diferente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Mensagem Predefinidas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "Mensagem de saída de canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Esta é a mensagem de saída de canal predefinida que será usada " +"quando
deixar um canal ao fechar a janela do canal.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensagem de saída (quit):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Esta é a mensagem de saída (quit) predefinida que será usada quando " +"
fechar a sua sessão IRC ao fechar a janela da consola ou ao desconectar " +"com o premir o botão desconectar.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Abrir Privado Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Mensagens privadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma " +"mensagem privada (PRIVMSG) é recebida..
Se desactivar esta opção, as " +"mensagens privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Noticias privadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma " +"noticia privada (NOTICE) é recebida..
Se desactivar esta opção, as " +"noticias privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Abrir sempre todos os privados como minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que as novas janelas de privados criadas sejam " +"imediatamente minimizadas.
Active esta opção se não quer janelas de " +"privados aparecerem enquanto escreve algo num canal. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Activar seguimento do utilizador marcado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá activar o seguimento do utilizador.
Algumas acções " +"do utilizador em questão (p.ex. entrar e sair) serão mostradas na janela." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Piscar barra de tarefas em novas mensagens privadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o sistema da barra de tarefas KVirc pisque " +"quando chega uma nova mensagem privada e a janela do KVirc não está activa." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Mostrar notificador em nova mensagem privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja " +"mostrada no canto inferior direito do ecrã quando é recebida uma nova " +"mensagem e a janela do KVirc não está activa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" +"
Esta opção permite mostrar informação na janela do privado. Pode " +"mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela." +"
Desmarque esta opção se pensa que ocupa demasiado espaço na janela de " +"privado
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Usar tipo de letra global na aplicação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Ocultar Ícones no Popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Tipo de letra global na aplicação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Activar transparência falsa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.
Deve " +"escolher uma imagem de fundo que se misture para ficar por baixo ou marque a " +"opção \"Usar ecrã KDE para transparência.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.
Deve " +"escolher imagem de fundo que se misture para ficar por baixo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacidade da janela secundária:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacidade da janela principal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Cor de Mistura:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Usar ecrã KDE para transparência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Manter em sincronização com as mudanças do plano de fundo KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Imagem de mistura da transparência:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Fundo Activo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fundo Inactivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Texto Activo (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Texto Activo (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Texto Inactivo (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Texto Inactivo (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Plano de Fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Redimensionar na lista de utilizadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Redimensionar imagens avatar na lista de utilizadores (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Esta opção irá forçar o KVirc a redimensionar avatares mostradas na " +"lista de utilizador.
As avatares irão ser redimensionadas para caber nos " +"limites definidos em baixo. Será melhor manter esta opção ligada. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Não escalar avatar se for menor que o tamanho requerido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Comprimento da imagem:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Altura da imagem:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Redimensionar ao carregar (e nas dicas de utilizador)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Redimensionar imagens avatar ao carregar imagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Pedir CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Requisitar avatars em falta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Tamanho máximo do ficheiro pedido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido DCC GET quando alguém " +"tem uma avatar e não há uma cópia em cache disponível.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão " +"automaticamente pedidas.
Um valor razoável pode ser de 102400 bytes (100 " +"K).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Aceitar automaticamente avatares enviadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND " +"para avatares.
Se estiver a usar a opção \"Pedir avatares em falta\", " +"activar isto pode ser útil.
As avatares serão gravadas no directório " +"KVIrc local .
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Lembrar avatares para utilizadores registados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Usar a última avatar de utilizador conhecida por predefinição " +"(apenas para utilizadores registados).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Tempo limite de oferta Avatar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Este é o limite de tempo para colocar uma avatar disponível para " +"transferir, quando pedido.
Quando alguém envia um pedido CTCP AVATAR, o " +"KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o nome e o " +"tamanho da sua imagem avatar.
É adicionado um tempo limite de envio de " +"ficheiro para o ficheiro de imagem para o utilizador em questão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorar pedidos se nenhuma avatar estiver definida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando " +"não tiver nenhuma avatar definida. Normalmente é uma boa opção, já que ajuda " +"a reduzir o tráfego não enviar uma resposta que estaria vazia." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Usar lista de notificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Mostrar notificações na janela activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Piscar janela quando os utilizadores estão ligados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Mostrar notificador quando os utilizadores estão ligados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuração avançada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Verificar USERHOST para os utilizadores ligados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Usar gestor \"inteligente\"da lista de notificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Usar método WATCH se disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Verificar intervalo (em segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Atraso ISON (em segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Atraso USERHOST (em segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Nota:
A lista de notificação gere as configurações dos " +"\"Utilizadores Registados\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Forçar e desactivar totalmente o notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Esta é uma opção para o impaciente: permite forçosamente e permanentemente " +"desactivar a janela de notificação. Por favor note que se esta opção estiver " +"activada, então o notificador NÃO irá ser mostrado, mesmo se todas as outras " +"opções sobre como especificar para o usar como resposta a eventos " +"particulares. Note também que esta opção irá fazer com que todos os comando /" +"notifier.* falhem silenciosamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Desactivar piscar da janela do notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Desactivar efeito de desvanescimento na janela de notificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Mensagem de ausência predefinida:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Sair de \"ausente\" ao digitar algo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Alcunha de Ausência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Mudar alcunha ao ficar ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Usar alcunha gerada automaticamente ([5 letras] AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Alcunha personalizada (%%nick%% significa uma alcunha actual):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Nenhum nome de classe nas opções da página %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Usar executáveis URL do sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "http:// comando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "https:// comando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "ftp:// comando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "mailto: comando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "file:// comando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Comando para protocolo desconhecido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista dos servidores proxy disponiveis.
Clique direito " +"na lista para adicionar ou remover proxies.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Novo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Remover Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Novo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Re&mover Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Ficheiro padrão:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes mágicos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Gravar localização:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Comando de abrir local:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Este campo contém o comando a executar para abrir um ficheiro local. " +"
$0 é usado no lugar do nome do ficheiro
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Comando de abrir remoto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Este campo contém o comando a executar quando abrir automaticamente " +"um ficheiro recebido.
$0 é usado no lugar do nome do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Tipo de Média Desconhecido}" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Novo Tipo de Média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Cores da Alcunha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Dono do canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Admin. do Canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Meio-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voz:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Utilizador-op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Ausente:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Usar cor diferente para alcunha própria:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Desenhar grelha das alcunhas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grelha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de grelha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Grelha 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Botões 3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Grelha Plana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Grelha Pontilhada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Alinhamento Horizontal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Alinhamento Vertical:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Mostrar género dos ícones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Mostrar ícones do utilizador no canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Mostrar indicador de actividade do utilizador no canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Ocultar nome dos utilizadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Activar dicas do utilizador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Ocultar avatares" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Usar protecção flood (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de " +"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o " +"\"flood\" de mensagens CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permitir até:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " pedidos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 0 pedidos
Valor máximo: 10000 pedidos
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "dentro de:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Pedidos Ignorados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências Gerais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferências do Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferências KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Este diálogo contém um conjunto de definições KVirc.
Use os ícones à sua " +"esquerda para navegar através das páginas de opções. A caixa de texto no " +"canto esquerdo ao fundo é um pequeno motor de busca. Irá destacar as páginas " +"que contenham opções relacionadas com a procura que tenha indicado." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Muitas definições têm dicas que podem ser mostradas ao apontar o cursor " +"sobre o seu rótulo por alguns segundos." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Quando tiver terminado, clique em \"OK\" para aceitar as suas " +"alterações ou clique em \"Cancelar\" para as perder. Ao clicar em " +"\"Aplicar\" irá aplicar as suas alterações sem fechar a janela." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" +"

Esta é a ferramenta de procura para este diálogo de opções.

Pode " +"indicar um termo de procura na sua língua nativa ou em inglês e premir o " +"botão à direita. As páginas que contenham algumas opções relacionadas com os " +"termos de procura serão destacadas e irá poder encontrá-las facilmente.

Por exemplo tente \"alcunha\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Aplicar as alterações imediatamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Esta tabela contém as associações texto ícone.
O KVirc irá usá-las para " +"mostrar as sequências de escape CTRL+I e eventualmente as emoções." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Activar destaque de palavras" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Palavras a destacar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Separador de palavras:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Destacar mensagens que contenham a minha alcunha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá destacar qualquer " +"mensagem de utilizador que tenha a sua alcunha actual
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Piscar barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá (tentar) piscar a barra " +"de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada é exibida e a janela do " +"KVirc não está activa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Mostrar janela de notificação nas mensagens destacadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá mostrar uma pequena " +"janela de notificação no canto inferior direito do seu ecrã, quando uma " +"mensagem destacada é exibida e a janela do KVirc não esta activa
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Restrições de Alerta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Alerta restrito" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Se esta opção está activada, o KVirc irá alertar na barra de tarefas " +"apenas se uma mensagem normal for recebida num canal.
Acções como entrar, " +"partir e mudança de modos irão ser ignoradas.
Isto é útil se está em " +"canais com uma taxa alta de tráfego e apenas quer ser alertado por mensagens " +"que lhe interessam.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alerta para palavras destacadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também " +"alertar para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras " +"destacadas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alerta para mensagens nos privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também " +"alertar para as mensagens que são mostradas nos privados.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Usar nível de alerta personalizado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver activada, o KVirc irá alertar na barra de " +"tarefas apenas se se chegar ao nível do alerta especificado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nível de alerta mínimo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Saída detalhada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Inactivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Detalhado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranóico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Mostrar na janela activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Mensagens externas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Respostas CTCP externas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Respostas whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Noticias Chanserv e Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Mensagens de convite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Respostas do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Noticias do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Mensagens de difusão e WALLOPS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Mostrar informações extendidas do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Mostrar pings do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Mostrar as suas próprias saídas na consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Mostrar mudanças de modo compactas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimizar no arranque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmar saída com conexões activas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Lembrar propriedades da janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Desactivar ecrã de arranque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Activar efeitos visuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Esconder botões da barra da janela do canal por predefinição" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilizadores Registados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" +"Esta secção contém ferramentas irc

como ausência, lag e sistema de " +"registos.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "Ao Desconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Manter canais abertos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertosapós " +"desconectar.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Manter privados abertos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos " +"após desconectar.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertos após " +"uma desconexão inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos " +"após uma desconexão inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Reentrar nos canais após reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc reentre nos canais após uma " +"nova tentativa de conexão bem sucedida.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Reabrir privados após reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVIrc reabra as janelas de privados " +"após uma nova tentativa de conexão bem sucedida.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Esta opção activa a auto-reconexão após uma desconectar inesperada. " +"Uma desconexão inesperada é o fim de uma sessão IRC activa que " +"não foi pedida pelo utilizador através de uma mensagem QUIT. " +"

Aviso: se usar /RAW para enviar uma mensagem QUIT para o servidor, " +"esta opção não será feita correctamente, isto porque não detecta a saída de " +"uma mensagem QUIT e tenta reconectar após o servidor fechar a ligação. Por " +"esta razão, use sempre o comando /QUIT para fechar as suas ligações. Esta " +"opção também pode ter um comportamento incorrecto com 'bouncers' que " +"suportem desanexamento, neste caso a solução pode passar por preparar uma " +"'alias' que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente antes do " +"comando \"quit\".
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Número máximo de tentativas (0: ilimitado):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Atraso entre tentativas:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Usar certificado SSL (apenas formato PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Certificar localização:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Certificar senha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Chave Privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Usar chave SSL privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Localização da chave privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Chave privada da senha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Este executável não tem suporte SSL." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valores do Limite de Tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Tempo limite da ligação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Tempo limite da saída de dados em fila:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limitar saída de tráfego" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limitar para 1 mensagem todos os:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " useg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 10000 usec
Valor máximo: 10000000 usec
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Juntar ligações IPv4 para:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Juntar ligações IPv6 para:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Activar serviço de identificação (não recomendado em UNIX)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Mostrar mensagens 'identd' para:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +msgid "Active window" +msgstr "Janela activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Não mostrar qualquer mensagens 'identd'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Activar serviço de identidade apenas ao conectar no servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Identificação do utilizador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Porta de serviço:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Configurações IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Activar serviço para IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Os endereços IP tratam o IPv4 como parte do nome IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Aviso:
Isto é um serviço de identificação (daemon ident) não RFC 1413 complacente que implementa apenas um subgrupo de " +"especificações do Protocolo de Identificação. Se possível, instale um " +"serviço de identificação real.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Aviso:
Isto é um serviço de identificação (daemon ident) não " +"RFC 1413 complacente que implementa apenas um limite de subdefinições " +"das especificações do Protocolo de Identificação.
Em UNIX, pode também " +"precisar de privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).
É " +"altamente recomendado que um servidor de identificação real do " +"sistema geral seja usado, ou nenhum se o identificador não é pedido.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" +"Esta secção contém as opções gerais do cliente irc

como som, " +"ficheiros multimédia, gestores URL, etc...

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Registar Automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Janelas de privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Janelas de canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Janelas DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Janelas de consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Registos gzip" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Remover cores dos registos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Auto esvaziar registos a todos os" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " minutos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" +"
Grava os registos com o intervalo de tempo actual
Defina para 0 " +"para desactivar esta opção
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimizar consola após autenticação com sucesso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela da consola " +"após autenticação com sucesso num servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Mostrar nome da rede na barra de tarefas da consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mostre o nome da rede como na " +"entrada da barra de tarefas da consola em vez de mostrar o nome do servidor. " +"É bom manter esta opção a não ser que os seus servidores não estejam " +"organizados em redes ou geralmente se conecta a dois servidores da mesma " +"rede.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forçar saída imediata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após " +"enviar a mensagem QUIT.
Quando esta opção está desactivada, o KVirc irá " +"esperar que o servidor feche a conexão.
Note que a mensagem de QUIT pode " +"não ser mostrada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Adicionar informação acerca do género ao nome real" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Ao Ser Expulso do Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Reentrar no canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar num canal após ter " +"sido expulso.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Manter janela do canal aberta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta " +"depois de ter sido expulso.
Pode ser também uma boa ideia activar a opção" +"\"Reentrar no canal\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Ao Sair do Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha a janela do canal " +"aberta depois de a deixar.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automaticamente entrar no canal quando convidado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc automaticamente entre num canal " +"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal é recebida.
Aviso:Isto pode ajudar ou fazer com que alguns spammers o chateiem. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Abrir sempre os canais como minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que as janelas dos novos canais criados sejam " +"imediatamente minimizadas.
Active esta opção se não quer janelas de " +"canais a aparecerem enquanto digita algo num canal. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Registar histórico de canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Máscara de banir predefinida:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Ao Entrar num Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Não enviar pedido /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Não pedir lista de banimentos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Não pedir lista com excepções de banimentos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Não pedir lista de convites" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Não actualizar a lista de ausência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" +"
O KVirc envia uma mensagem /WHO a um canal sempre que necessário " +"para manter a lista de ausências sincronizada. Use este protocolo para " +"desactivar esta opção (e para poupar a sua largura de banda IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Mostrar tópico do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Mostrar hora de sincronização do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Codificação padrão do texto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Usar Codificação da Linguagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Forçar linguagem:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Nota: Precisa reiniciar o KVirc para aplicar a mudança de língua" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Detecção automática" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Não é possível escrever informação da língua para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Activar Anti-spam Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Palavras consideradas spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Usar Método para Firewall" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Active esta opção se não consegue aceitar envíos.
O KVirc irá " +"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber ficheiros.
Note que " +"estes métodos podem NÃO funcionar quando estiver a comunicar com " +"utilizadores que usem outros clientes que não o KVirc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propriedades da Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Usar endereço definido de utilizador ou um interface de rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Active esta opção se está numa máquina com multi-endereços e deseja " +"forçar um dos endereços IP disponíveis a ser usado para envíos DCC.
Isto " +"é especialmente usado quando usa um endereço IPv6 ou IPv4.
Pode forçar o " +"KVirc para escolher sempre um interface IPv4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Escutar num endereço/interface:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Este é o endereço IP ou nome de interface a ser usado por omissão " +"para transferências de envíos DCC.
Em sistemas UNIX que o suportam, " +"também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como ppp0)." +"
Se o definir para 0.0.0.0, o KVirc irá tentar usar o primeiro " +"interface IPv4 disponível.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Usar o alcance definido da porta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Active esta opção se quiser especificar um alcance de porta local " +"para DCC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Porta mais baixa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Porta mais alta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Active esta opção se quiser enviar sempre um falso endereço IP nos " +"seus pedidos DCC.
Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com " +"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta " +"todas ou apenas uma extensão de portas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Enviar endereço/interface:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se " +"activar esta opção.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Adivinhar o endereço do servidor IRC se fora de alcance" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Pode activar esta opção se está atrás de um router que envia tudo ou " +"um intervalo de portas.
O KVirc irá tentar adivinhar o endereço IP a usar " +"para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo servidor IRC " +"onde está conectado.
Este método é uma alternativa exclusiva ao " +"\"endereço fixo\" indicado.
Pode adivinhar automaticamente o endereço " +"correcto se se verificarem certas condições(por ex: o servidor IRC não " +"máscara os nomes dos servidores).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Quando está atrás de um router que se conecta por modem telefónico, " +"e também passar através de um bouncer psyBNC, pode usar um erro no bouncer " +"para forçar o KVirc a juntar as ligações DCC ao endereço do modem onde o " +"router se liga.
É um hack feio, use-o apenas se mais nada resultar." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notificação falhada na negociação DDC com a máquina remota" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Se activar esta opção, quando um pedido DCC de um utilizador remoto " +"não pode ser satisfeito, o KVirc irá notificá-lo por um CTCP ERRMSG. Esta é " +"uma boa opção, então é bom deixá-la activada, a não ser que por alguma razão " +"tenha desactivado o sistema anti-flood: nesse caso será melhor desligar a " +"opção, pois poderá ajudar se costuma ser atacado por floods CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Número máximo de sessões DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este é o número máximo de sessões DCC concorrentes e contém todos os " +"tipos de DCC (send,chat,recv...). O KVirc irá recusar os pedidos quando este " +"limite for alcançado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Tempo limite para DCC Socket:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de " +"assumir que o DCC falhou devido ao cliente remoto não ter conseguido " +"conectar-se ao nosso socket de escuta.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Em Ficheiro Enviado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Aceitar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir janela de transferência como minimizada quando auto-aceite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Gravar Localização" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Pasta de Transferências:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Ordenar ficheiros gravados por alcunhas (criar subpastas)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Adivinhar localização de gravação pelo tipo de média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "Ao Terminar a Transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificar finalização na consola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificar finalização no notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Limpar transferência automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que as trasnferências terminadas sejam " +"automaticamente removidas da janela de transferência.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Abrir sempre janela de transferência minimizada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Erros" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Enviar ACK por byte 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc envie um reconhecimento zero-byte " +"para responder/iniciar as transferências DCC com alguns clientes IRC com " +"erros.
Use-o apenas se a sua transferência DCC parar logo a seguir a " +"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Aceitar RESUMO danificado (ficheiro.ext mIRC)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com ficheiros " +"inválidos.
Use-o se o KVirc falhar ao aceitar o pedido RESUME de outros " +"clientes (p.ex: outras versões do mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" +"Substituir espaços por traços 'underscore' nos nomes de ficheiros a sair" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc substitua espaços por traços " +"'underscore' nos nomes de ficheiros para todas as transferências de saída. " +"Isto irá corrigir o tratamento de nomes de ficheiros com alguns clientes que " +"não o aceitam (p.ex. algumas versões do mIRC)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limite de largura de banda para envios" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limite de largura de banda para transferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Número máximo de transferências DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este é o número máximo de transferências DCC concorrentes. O KVirc " +"irá recusar os pedidos quando este limite é alcançado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Melhoramentos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Usar envio rápido (enviar à frente)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
O método DCC \"enviar em primeiro\" permite que os dados sejam " +"enviados rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo DCC SEND " +"original.
Muitos clientes conseguem gerir este tipo de optimização, então " +"desactive-o apenas se tiver problemas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forçar passo inactivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Active esta opção quando a transferência de ficheiros por DCC tende " +"a bloquear o seu computador ao consumir demasiado tempo de CPU. Quando esta " +"opção está activada o intervalo de inactividade em baixo será forçosamente " +"inserido entre os pacotes de dados enviados/recebidos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes " +"enviados ou recebidos.
Um intervalo mais pequeno faz com que dados sejam " +"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga ao CPU, o disco e " +"interface da rede.
Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Tamanho do pacote:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para DCC SEND. " +"
Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rapidamente, mas irá " +"também saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais actividade " +"no disco.
Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "No Pedido de Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizado quando auto-aceite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Abrir sempre como minimizado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Abrir todos minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "No Pedido de Voz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forçar modo half-duplex no dispositivo de som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Controlos de volume PCM, não Master" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositivo de som:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositivo misturador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Tamanho pre-buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Activar Ignore Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Mensagens Privadas/Canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Noticias Privadas/Canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Usar ignorar detalhado (mostrar mensagens na consola)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema de Som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "Isto permite-lhe seleccionar o som do sistema a ser usado no KVirc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto detectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Leitor Multimédia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Isto permite-lhe seleccionar o leitor de multimédia preferido a ser usado " +"com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Codificação das marcas ID3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das marcas mp3." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Codificação de mensagens winamp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das mensagens winamp." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Novo privado aberto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Nova mensagem em privado inactivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Mensagem destacada em janela inactiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Fui expulso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Seleccionar cor de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Seleccionar cor de primeiro plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Controlar cor dos caracteres" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Cor do Cursor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Mover cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Desactivar janela do histórico e o seu registo de memória." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Esconder entrada de botões na barra por predefinição" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Completação da alcunha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Usar completação tipo bash da alcunha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Testo de sufixo para completar a alcunha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Usar texto de sufixo para completar apenas para a primeira palavra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Linha de comandos em modo amigável por predefinição" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Mostrar ícones das mensagens" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Desenhar algumas emoções (sorrisos) como imagens" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Não mostrar cores nas mensagens de utilizadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Alcunhas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Cores de alcunhas \"Inteligentes\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Usar as mesmas cores como na lista de utilizadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Mostrar alcunhas a negrito" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostrar utilizador e endereço" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Mostrar prefixo do modo do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo utilizador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIXO]alcunha[!utilizador@endereço][SUFIXO] mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Mostrar marcação horária" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Usar hora UTC nas horas das mensagens" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Usar cor especial nas horas das mensagens" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Formato horário:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de Mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primeiro plano:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Nível de alerta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Registar isto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Carregar De..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Gravar Como..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escolher um Ficheiro - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Escolha um Ficheiro - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Activar medição de lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Isto activa o motor da medição de lag, que verifica em intervalos " +"regulares quanto lag (latência) o servidor tem.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Medição da frequência do lag:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Esta opção permite-lhe definir o intervalo de batimento medidor do " +"lag.
Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a " +"exactidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego " +"de dados para o servidor.
Por favor note que NÃO é o intervalo entre os " +"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito " +"menos frequência. 5000 é o valor razoável .
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Correr evento se o lag exceder:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Esta opção controla o ponto inicial para os eventos do Alarme " +"Superior do Lag e do Alarme Inferior do Lag. Quando o lag vai acima do ponto " +"inicial o Alarme Superior do Lag será disparado e quando o lag cai abaixo do " +"ponto inicial então o Alarme Inferior do Lag será disparado
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Mostrar lag no indicador do contexto IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Isto faz com que a 'applet' para mostrar o contexto IRC exiba o lag " +"actual após o nick do utilizador (em segundos)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de Ficheiros" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "tempo,ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "autenticação,identificar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "língua,codificação,caracteres,código de página" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "notificar,amigo,amigos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "menu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "tema,cores,saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Estilo de Mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "tema,mensagem privada,saída,formato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marcação horária" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "hora,marcação horária" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Cores de Mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "tema,cores,mensagens,sída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Conjunto de Cores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatares" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "som,xmms,áudio,tocar,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "Som,eventos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Executáveis URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,programas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Ícone da barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Opções gerais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Ícones com Texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "sorrisos,emoções" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Aparência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Opções" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipos de Média" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "ficheiro,áudio,vídeo,programas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "tema,fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Captações de Janelas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "tema,mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Área de Trabalho" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Barra de Componentes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "tema,barra de ferramentas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Protecção" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Detalhe e Saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "detalhe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Registos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "gravar,saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "tema,cores,texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas em Árvore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Primeiro plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas Clássica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Endereços Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "conexão,servidores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alerta/Destaque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Destaque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Alerta da Barra de Tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Protecção Flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Lista de Utilizadores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "tema,lista de utilizadores,canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,cores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Grelha do Nick" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,grelha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "lista de utilizadores,canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "tema,tópico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Opções do Script" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "script,kvs,depurar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Serviço de Identificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "protecção" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "conversar" diff --git a/po/modules/options/options_pt_BR.po b/po/modules/options/options_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..74f4c3d1 --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_pt_BR.po @@ -0,0 +1,13608 @@ +# translation of kvirc_pt_BR.po to +# translation of kvirc_pt_BR.po to +# translation of kvirc_pt_BR.po to +# translation of kvirc.po to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson Gonçalves Soares Junior , 2004, 2005. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-26 22:52+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Imagem de fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Local do certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "Local do certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Linha de Marcação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Geral" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Abaixo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Habilitar destaque de URLs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Usar margem para quebra de linha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Tamanho máximo de buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " linhas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Tempo de espera para exibir descriçoes de links :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Tempo de espera para ocultar descriçoes de links :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Marcar a última linha de texto lida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Rugras de Autenticação do NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Apelido Registrado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Coloque aqui o apelido que você registou com o Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Máscara do NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Esta é a máscara que deve concordar com NickServ para ser corretamente " +"identificado como o servicio NickServ. Habitualmente será algo como " +"NickServ!service@services.dalnet.
Você pode usar comodines para " +"este campo, mas isto é considerado um falha de segurança. Se estiver 100% " +"seguro que NENHUM usuario na rede pode utilizar o apelido \"NickServ\", pode " +"ser seguro utilizar a máscara NickServ!*@* neste campo." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Mensagem Regexp" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Esta é a expressão regular simples que o pedido/mensagem de identificação do " +"Nickserv tem que coincidir para que seja corretamente reconhecido.
A " +"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor " +"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quer que você se " +"identifique. Pode usar os caracteres * e ?." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Comando de Identificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pedir autenticação " +"para o apelido descrito nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do " +"NickServ coincidem). Isto normalmente será algo como msg NickServ " +"identify <senha>.
Pode usar msg -q se não quiser que a " +"senha seja exibida na tela. Por favor note que este comando não utiliza " +"barra no inicio.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Máscara do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Esta é a máscara a que o servidor atual deve corresponder para que esta " +"regra seja aplicada. Pode conter caracteres \"*\" e \"?\".
NÃO use " +"simplesmente o \"*\" aqui..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "Sugestão: Mova o cursor do mouse sobre os campos para obter ajuda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Regra Nickserv Inválida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "O campo do Apelido não pode estar vazio!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "O campo do Apelido não pode conter espaços!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A mascara do Nickserv não pode estar vazia!
Tem que ter pelo menos um *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." +msgstr "" +"A Mensagem Regexp não pode estar vazia!
Tem que ter pelo menos um *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Ativar Identificação do NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Esta caixa ativa a identificação automática do Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Pedido da Máscara do NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " +"you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
" +msgstr "" +"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " +"utilizá-las para modelar a sua interação automática com o NickServ em todas " +"as redes.
Por favor tenha atenção porque esta característica pode causar " +"o roubo da sua senha do NickServ se for utilizada inaprópriadamente. " +"Certifique-se que compreendeu completamente o protocolo de autenticação do " +"NickServ.
Em outras palavras, tenha a certeza do que fazendo.
Note " +"também que a senha que você forneceu é salva comoTEXTO SIMPLES
KVIrc suporta também, regras de autenticação NickServ per-network e " +"pode ser criada em opções \"Advançadas...\" derede (acessível a partir da " +"janela de servidores).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar Regra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Deletar Regra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de primeiro plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Habilitar criptografia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "Minimizar novos privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Minimizar novos privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Habilitar destaque de palavras" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " +"antispam.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "" +"
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

" +msgstr "" +"
Esta seção contém as configurações para CTCP

O Protocolo Cliente-Para-Cliente (CTCP) é usado " +"para transmitir mensagens especias de controle em uma conexão IRC. Estas " +"mensagens podem pedir informação de clientes ou negociar transferências de " +"arquivos.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "CTCP Replies" +msgstr "Respostas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Anexar à resposta VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " +"example, you can place a script name here.
" +msgstr "" +"
Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION.
Por exemplo, " +"você pode substituir o nome do script aqui.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Anexar à resposta SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " +"you can place the source URL for a script here.
" +msgstr "" +"
Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE.
Por exemplo, " +"pode substituir aqui a URL da origem de um script.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Resposta PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" +msgstr "" +"
Esta é a resposta CTCP PAGE.
Deve conter algum tipo de " +"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Exibe as respostas CTCP na janela ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Exibir janela de dialogo para pedidos de CTCP page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Usar Barra de tarefas em árvore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Ordenar janelas por nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Exibir icones na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Exibir medidor de atividade na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" +msgstr "" +"
Esta opção habilita o uso do medidor de atividade na barra de " +"tarefas. Cada janela terá um pequeno indicador de atividade. O indicador é " +"um pequeno retângulo que alterna de cor; preto significa baixa atividade e " +"as cores mais brillantes indicam alta atividade. O KVIrc utiliza algumas " +"heurísticas para averiguar quando se trata de atividade \"humana\" ou se é " +"atividade gerada por entidades automáticas (como bots ou servidores de IRC). " +"A atividade \"humana\" faz com o que o indicador fique sombreado em vermelho " +"enquanto que a atividade automática faz com que o indicador fique sombreado " +"em azul.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Exibir incador do contexto de IRC na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Habilitar dicas de janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Texto/Cores de Alerta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nível de alerta 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nível de alerta 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nível de alerta 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nível de alerta 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nível de alerta 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Cor da barra de progresso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Cores de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "Exibir Editor de Ban" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Largura mínima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largura máxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Minimizado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Largura mínima dos botões:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Largura máxima:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Largura mínima dos botões:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalhes da Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
Put here a brief description of the network.
" +msgstr "
Digite aqui uma breve descrição da rede
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este é o nome de usuário que o KVirc irá utilizar para entrar " +"nos servidores desta rede.\n" +"Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de usuário padrão " +"especificado nas opções de \"Identidade\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Apelido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
" +msgstr "" +"
Pode especificar um Apelido \"especial\" que será usado para " +"entrar nos servidores desta rede.
Se este campo for deixado vazio (caso " +"mais comum), o nick padrão (especificado nas configurações de \"Identidade" +"\") será usado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome Real:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pode especificar um nome real \"especial\" que irá ser usado " +"para entrar nos servidores desta rede.
Se deixar este campo vazio (caso " +"mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de " +"\"Identidade\") será usado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
" +msgstr "" +"
Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os " +"servidores desta rede. Se você escolher \"Usar Codificação do Sistema\" " +"então a codificação irá ser definida para o valor global do sistema que você " +"escolheu no diálogo de opções da página de \"Codificação\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Usar Codificação do Sistema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Conectar ao servidor ao iniciar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando " +"for iniciado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Canais para entrar automaticamente ao conectar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
Aqui você pode definir a lista de canais para entrar automaticamente " +"após a conexão com um servidor desta rede estiver estabelecida. Para " +"adicionar um canal, escreva o seu nome na entrada de texto abaixo e clique " +"\"Adicionar\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Entrar nos Canais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos serão executados após a conexão com um " +"servidor for estabelecida.
Importante: Indique os comandos sem uma barra precedente (p.ex.quote pass secret em vez de /" +"quote pass secret).
O KVirc primeiro enviará o comando USER, depois " +"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos." +"
Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de " +"entrada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "Em Conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos irão ser executados após uma entrada bem " +"sucedida neste servidor.
Importante: Digitar comandos sem " +"barra precedente (p.ex. quote privatelog em vez de /quote " +"privatelog).
Isto é útil para automaticamente abrir queries, definir " +"variáveis, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "Em Login" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " +"doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá " +"utilizá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.
Por " +"favor tenha atenção porque esta característica pode causar o roubo da sua " +"senha do NickServ se for utilizada inaprópriadamente. Certifique-se que " +"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ.
Em " +"outras palavras, tenha a certeza do que fazendo.
Note também que a senha " +"que você forneceu é salva comoTEXTO SIMPLES
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalhes do Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
" +msgstr "" +"
Esta é uma breve descrição deste servidor. Este campo não tem " +"nenhuma restrição, mas muitas listas de servidores usam-no para descrever a " +"posição física dos servidores
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
" +msgstr "" +"
Este é o nome de usuário que o KVirc irá usar para entrar " +"neste servidor.\n" +"Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro procurar se um nome de " +"usuário está especificado para a rede que este servidor pertence, e se " +"estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de usuário padrão especificado " +"nas opções de \"Identidade\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
" +msgstr "" +"
Se este servidor requer uma senha, insira-a neste campo, se não " +"deixe-o vazio.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Você pode especificar um Apelido \"especial\" que será " +"utilizado para entrar neste servidor.
Se deixar este campo vazio (caso " +"mais comum), o KVirc irá primeiro procurar se um apelido está especificado " +"para a rede que este servidor pertence, e se estiver vazio o Apelido padrão " +"(especificado nas configuraçoes de \"Identidade\") será usado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
" +msgstr "" +"
Pode especificar um nome real \"especial\" que será utilizado " +"para entrar neste servidor.
Se deixar este campo vazio (caso mais comum), " +"o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para a rede " +"que este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão " +"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Modo de Usuário" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Usar modo de usuário padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
Se isto for habilitado, o modo de usuário global inicial " +"(configurarado no diálogo de identificação) será usado. Se estiver " +"desabilitado, você pode configurarar um modo de usuário inicial para este " +"servidor." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Invisivel (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Notícias do Servidor (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
This is the default port that this server will be contacted " +"on.
Usually 6667 is OK.
" +msgstr "" +"
Esta é a porta padrão em que este servidor será contactado." +"
Geralmente, 6667 é a correta.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
" +msgstr "" +"
Este é o endereço IP deste servidor, ele está aqui para ser " +"armazenado.
Se este campo estiver vazio, o KVIrc irá preenchê-lo na " +"primeira vez que conectar ao servidor. Se você habilitar o \"armazenamento " +"do endereço IP\" na opção abaixo, o KVIrc irá utilizá-lo como \"resultado de " +"armazenamento\" e evitará de pesquisá-lo outra vez.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Armazenar endereço IP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
This check will enable IP address caching for this server:" +"
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
" +msgstr "" +"
Esta caixa irá ativar o armazenamento do endereço IP para " +"este servidor:
As procuras de DNS podem consumir muito tempo e também " +"estarbloqueando em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc " +"procure o nome de máquina do servidor apenas uma vez.

Avançado: você " +"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor a resolver " +"para um endereço IP fixo quando o dns para esse servidor estiver " +"temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Usar protocolo IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" +msgstr "" +"
Esta opção identifica os servidores IPv6.
Se estiver habilitada, " +"o KVIrc tentará usar o protocólo IPv6 (seu S.O. deve ter uma pila " +"IPv6 funcionando e deve ter uma conexão IPv6).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Usar protocolo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
" +msgstr "" +"
Esta opção obrigará a utilização do suporte de cripitografia do " +"Secure Socket Layer na conexão. Obviamente, este servidor deve ter " +"suporte também. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Conectar ao servidor ao iniciar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando " +"for iniciado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
" +msgstr "" +"
Esta caixa lhe permite escolher a codificação preferida para este " +"servidor. Se você escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação " +"será herdada da rede que este servidor pertence.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Usar Codificação da Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Filtro de link:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
" +msgstr "" +"
Este campo especifica o nome de um módulo que exporte um filtro de " +"link para este tipo de servidor.
Para conexões normais de IRC, você não " +"precisa de nenhum filtro de link; isto é usado para protocolos incompatíveis." +"
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Id:" +msgstr "Id" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Proxy server:" +msgstr "Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "conexão segura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
" +msgstr "" +"
Aqui você pode configurar uma lista de canais para entrar " +"automaticamente após que a conexão com este servidor for estabelecida. Para " +"adicionar um canal, digite seu nome na caixa de texto abaixo e clique em \" " +"Adicionar \".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos serão executados depois que uma conexão for " +"estabelecida.
Importante: Digite os comandos sem uma barra " +"precedente (ex: quote pass secret ao invés de /quotepass " +"secret).
O KVIrc primeiramente eviará um comando USER, então " +"eventualmente PASS e NICK executando então esta seqüência de comandos. Isto " +"é particularmente útil para os bouncers de IRC que requerem comandos no " +"início de uma sessão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
" +msgstr "" +"
Os seguintes comandos serão executados depois que se tiver iniciado " +"corretamente uma sessão com este servidor.
Importante: Digite os " +"comandos sem uma barra precedente (ex:. quote privatelog ao " +"invés de /quote privatelog).
Isto é útil para abrir queries " +"automaticamente, inicializar variáveis, etc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " +"a item for advanced options.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista de servidores IRC disponíveis.
Clique duas vezes " +"na lista para adicionar ou remover servidores e realizar outras ações." +"
Clique duas vezes em um elemento para exibir as opções avançadas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Novo Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Remover Rede/Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Colar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Importar Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "&Salvar Configuração" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
This is the name of the currently selected server or network
" +msgstr "" +"
Este é o nome do servidor ou da rede atualmente selecionado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" +msgstr "" +"
Clique aqui para editar as opções avançadas para esta entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Co&nectar Agora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
Hit this button to connect to the currently selected server.
" +msgstr "" +"
Aperte este botão para conectar ao servidor atualmente selecionado." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
" +msgstr "" +"
Este botão exibe a lista de servidores usados recentemente. Isto " +"permite que você encontre-os rapidamente na lista..
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Exibir esta janela ao iniciar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver habilitada, a Janela de Servidores aparecerá " +"toda vez que você executar o KVIrc
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Sem Seleção" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "RedeDesconhecida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Remove Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Novo Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Re&mover Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Copiar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Colar Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Oopa... algo estranho aconteceu:
Não foi possível encontrar um módulo " +"responsável pela importação dos servidores." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Oopa... algo estranho aconteceu:
Não foi possível encontrar um módulo " +"responsável por esta ação de importação." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.desconhecido.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Desabilitar avisos de parser" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Desativar manipuladores de eventos errados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Matar timers errados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Descarregar automaticamente módulos não utilizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Minimizar todas las janelas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Apelidos alternativos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
" +msgstr "" +"
Aqui você pode escolher até três apelidos alternativos ao " +"preliminar. O KVIrc usará as alternativas se o apelido preliminar estiver em " +"uso por alguma outra pessoa em uma rede particular de IRC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Apelido Alt. 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Apelido Alt. 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Apelido Alt. 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Transferência de Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" +msgstr "" +"
Por favor aguarde enquanto o avatar esta sendo transferido
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Falhou ao iniciar a transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Escolha o Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Escolhe uma imagem Avatar. O caminho completo para o arquivo local ou uma " +"imagem na web, podem ser usados.
Se quiseres usar um arquivo local, " +"clique no botão \"Procurar\" para procurar arquivos locais.
A URL " +"completa para uma imagem (incluindo http://) pode ser digitada " +"manualmente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procurar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Escolha um arquivo de Imagem - KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
" +msgstr "" +"
Seu apelido é seu formulário preliminar de identificação no " +"IRC.
Desde de que os servidores não podem aceitar multiplos usuários " +"compartilhando o mesmo apelido (caso isso ocorra), você pode prover apelidos " +"alternativos que podem ser usados caso o servidor recuse o seu apelido " +"padrão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Alternativos..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
This is the username that you will use to connect to the " +"server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
" +msgstr "" +"
Este é o nome de usuário que você irá usar para se conectar " +"ao servidor.
No passado, foi usado como formulário de autenticação, mas " +"agora nao tem nenhum uso especial.
Além de seu apelido você é " +"identificado no IRC pelo seu nomedeusuário@hostname.
Basicamente, " +"você pode preencher com alguma palavra que você goste aqui. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
" +msgstr "" +"
Este texto aparecerá quando alguém fizer um /WHOIS em você." +"
Pretende-se que seja seu nome real, mas as pessoas tendem a pôr aqui " +"citações e frases aleatórias .
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Prólogo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenhum nome especificado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Geral" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Valor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Localização:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Outro..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Usar avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Falhou ao carregar o avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Falhou ao carregar a imagem de avatar.
Pode ser um arquivo inacessível ou " +"um formato de imagem não suportado." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" +msgstr "Falhou o download da imagem de avatar.
%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Houve um erro no download do avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Transferência de Avatar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Default Messages" +msgstr "Mensagem de ausência padrão:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "Messagem de partida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
This is the default part message that will be used when you
leave " +"a channel by closing a channel window.
" +msgstr "" +"
Esta é a mensagem padrão de saída que será usada quando
deixar " +"um canal ao fechar a janela do canal.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensagem de saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
This is the default quit message that will be used when you
quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
" +msgstr "" +"
Esta é a mensagem quit padrão que será usada quando
fechar a sua " +"sessão IRC ao fechar a janela do console ou desconectar ao clicar no botão " +"desconectar.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Abrir privado com" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Mensagens privadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opção permite a criação da janela de privado quando uma " +"mensagem privada (PRIVMSG) for recebida.
Se você desabilitar isto, as " +"mensagens privadas serão exibidas na janela ativa ou em um canal comum." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Noticias privadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
" +msgstr "" +"
Esta opção permite a criação da janela de privado quando uma notícia " +"privada (NOTICE) for recebida.
Se você desabilitar isto, as notícias " +"privadas serão exibidas na janela ativa ou em um canal comum.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Abrir todos minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que a janela de privado seja minimizada " +"imediatamente após ser criada.
Habilite isto se você não gosta que " +"janelas de query sejam instantaneamente exibidas enquanto esitiver digitando " +"algo em um canal. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Habilitar perseguição usuário" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" +msgstr "" +"
Esta opção permitirá seguir um usuário. Algumas ações do usuário " +"(ex: entrar e sair de um canal) serão exibidas na janela.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" +"Piscar barra de tarefas do sistema ao receber uma nova mensagem de privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
Esta opção faz com que a entrada do KVIrc na barra de tarefas do " +"sistema pisque quando uma nova mensagem de privado for recebida e a janela " +"do KVIrc não for a ativa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Popup do notificador ao receber uma nova mensagem de privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja " +"exibida instantaneamente no canto direito inferior da tela quando uma nova " +"mensagem for recebida e a janela do KVIrc não for a ativa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Usar fonte global para aplicação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Ocultar Janela de Procura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Fonte global da aplicação:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Ativar transparência falsa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que a janela do KVirc pareça transparente. " +"
Você deve escolher uma imagem para misturar com o fundo ou marcar a " +"opção \"Usar a Área de Trabalho KDE para transparência\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " +"must choose a blending background image to below.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que a janela do KVirc pareça transparente. " +"
Deve escolher uma imagem para misturar com o fundo.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Opacidade da janela criada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Opacidade da janela principal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Cor de Mistura:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Usar o ambiente KDE para transparência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Sincronizar mudanças com o plano de fundo do KDE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Imagem de mistura da transparência:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Plano de fundo ativo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Plano de fundo inativo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Texto Ativo (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Texto Ativo (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Texto Inativo (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Texto Inativo (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Contraste Alto Ativo do Primeiro Plano (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Contraste Alto Ativo do Primeiro Plano (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Contraste Alto Inativo do Primeiro Plano (Primário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Contraste Alto Inativo do Primeiro Plano (Secundário)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Iniciando lista de notificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Dimensionar imagens avatar (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
" +msgstr "" +"
Esta opção obrigará o KVIrc a dimensionar os avatares exibidos na " +"lista de usuários.
Os Avatares serão dimensionados para caber nos limites " +"definidos abaixo. Melhor deixar esta opção ativada. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Largura da Imagem:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Altura da Imagem:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Iniciando lista de notificação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Dimensionar imagens avatar (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Request CTCP" +msgstr "Pedir Lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Requisitar avatars que faltam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Tamanho máximo do arquivo pedido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido de DCC GET quando " +"alguém tiver um avatar sem uma cópia disponível armazenada .
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
" +msgstr "" +"
Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão " +"automaticamente requisitadas.
Um valor razoável pode ser de 102400 bytes " +"(100 K).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Aceitar automaticamente avatars" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND " +"para avatars.
Se estiver usando a opção \"Pedir avatars que faltam\", " +"ativar isto pode ser útil.
Os avatars serão gravados na diretório KVIrc " +"local .
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Armazenar avatar para usuários registados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
" +msgstr "" +"
Utilize o último avatar conhecido do usuário por padrão (somente " +"para usuários registados).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Tempo límite de compartilhamento do Avatar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " segundos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
" +msgstr "" +"
Este é o límite de tempo para colocar um avatar disponível para " +"transferência, quando pedido.
Quando alguém envia um pedido de CTCP " +"AVATAR, o KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o " +"nome e o tamanho da sua imagem avatar.
Será adicionado um tempo límite " +"de envio do arquivo de imagem para o usuário em questão.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ignorar pedidos se nenhum avatar estiver definido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando " +"não tiver nenhum avatar definido. Geralmente isto é uma boa prática já que " +"ajuda a reduzir o tráfego ao não enviar uma resposta que estaria vazia." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Usar lista de notificação online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Exibir notificações na janela ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Piscar janela quando usuários ficarem online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Notificador por popup quando usuários ficarm online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Configuração avançada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Verificar USERHOSTpara usuários online" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Usar gerenciador da lista de notificação \"esperto\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Usar o método WATCH se disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Intervalo de Verificação (em segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Intervalo para ISON (em segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Intervalo para USERHOST(em segundos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

" +msgstr "" +"

Nota:
A lista de notificação é gerenciada usando as " +"configurações dos \"Usuários Registrados\".

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Force a desativação completa do notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Esta é uma opção para os impacientes: permite a desativação forçada e " +"permanente da janela de notificação. Por favor note que se esta opção for " +"ativada o notificador não exibirá o popup mesmo que todas as opções " +"restantes especifiquem para usá-lo em resposta as eventos particulares. Note " +"também que esta opção fará com que todos os comandos /notifier. * falhem " +"silenciosamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Mensagem de ausência padrão:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Sair do \"ausente\" ao digitar algo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Apelido de Ausência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Mudar apelido ao ficar ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Usar apelido gerado automaticamente ([5 letras] AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Sem opções de nome de classe na página" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Manipuladores de URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Manipulador de comando http://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Manipulador de comando https://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Manipulador de comando ftp://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Manipulador de comando mailto::" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Manipulador de comando file://:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Manipulador de protocolo desconhecido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
" +msgstr "" +"
Esta é a lista de servidores proxy disponíveis.
Clique com o " +"botão direito- na lista para adicionar ou remover proxies.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Novo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Remover Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Novo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "&Novo Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo de MIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo de MIME:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Padrão de Arquivo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Bytes mágicos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Salvar caminho:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Comando de abertura local:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
This field contains the command to execute to open a local file." +"
$0 is used in place of the filename
" +msgstr "" +"
Este campo contem o comando para executar a abertura de um arquivo " +"local.
$0 é usado no lugar do nome do arquivo
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Comando de abertura remota:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
$0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
Este campo contem o comando para executar automaticamente a abertura " +"um arquivo recebido.
$0 é usado no lugar do nome do arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Tipo de Midia Desconhecida]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Novo Tipo de Midia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Cores de Apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Proprietário do canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Administrador do Canal:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Op:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Semioperador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Voice:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Usuários operadores:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Away:" +msgstr "Ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Desenhar grade de apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grade" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de Grade:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "Grade-3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "Botões-3D" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Grade Plana" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Grade Pontilhada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Local do certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Exibir ícones nas mensagens" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Exibir ícones de usuário do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Exibir indicador de atividade de usuários do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Habilitar dicas de usuário" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Usar avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Usar proteção contra flood (recomendado)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de " +"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o " +"\"flood\" de mensagens CTCP.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Permitir até:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " pedidos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " +"requests
" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 0 pedidos
Valor máximo: 10000 pedidos
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "dentro de:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 1 seg
Valor máximo: 3600 seg
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Pedidos Ignorados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências Gerais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Aplicar as alterações imediatamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Esta tabela contém as associações de ícones de texto.
O KVIrc os " +"utilizará para visualizar às sequências de escape CTRL+I e eventualmente os " +"ícones emotivos." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "Semnome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Habilitar destaque de palavras" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Palavras a destacar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Destacar mensagens que contenham o meu apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá destacar qualquer mensagem " +"de usuário que tenha o seu apelido atual
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Piscar a barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá (tentar) piscar a entrada " +"na barra de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada for exibida e a " +"janela do KVirc não estiver ativa.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Exibir a janela de notificação nas mensagens destacadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá mostrar uma pequena janela " +"de notificação no canto inferior direito do seu Área de Trabalho, quando uma " +"mensagem destacada for exibida e o KVirc não for a janela ativa
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Editar Registro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Alerta restrito" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estíver ativa, o KVirc irá alertar na barra de tarefas " +"apenas se uma mensagem normal for recebida em um canal.
Ações como " +"entrar, partir e mudança de modos serão ignoradas.
Isto é útil se " +"estiver em canais com uma alta taxa de tráfego e você quiser ser alertado " +"apenas por mensagens que lhe interessam.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Alerta para palavras destacadas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver ativa, a barra de tarefas também irá alertar " +"para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras destacadas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Alerta para mensagens query" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver ativa, a barra de tarefas também irá alertar " +"para mensagens exibidas nos queries.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Usar nível de alerta personalizado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
" +msgstr "" +"
Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá alertar na barra de tarefas " +"apenas se o nível de alerta especificado for alcançado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nível de alerta mínimo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" +msgstr "" +"
Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Saída detalhada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Quieto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Verbose" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Paranoico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Exibir na janela ativa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Mensagens externas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Resposta CTCP externas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Respostas whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Noticias do Chanserv e Nickserv" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Mensagens de convite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Respostas do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Noticias do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Mensagens de difusão da rede e WALLOPS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Exibir informações extendidas do servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Exibir pings do Servidor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Exibir saídas próprias no console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Exibir mudanças de modo compactas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Minimizar novos privados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Confirmar quit com conexões ativas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Lembrar propriedades da janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Desabilitar avisos de parser" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuários Registados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " +"

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Manter canais abertos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os canais abertos após uma " +"desconexão inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Manter conversas abertas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os queries abertos após uma " +"desconexão inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os canais abertos após uma " +"desconexão inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os queries abertos após uma " +"desconexão inesperada.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Voltar aos canais após reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVIrc volte aos canais após uma tentativa " +"de reconexão bem sucedida.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Reabrir queries após reconectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz o KVIrc abrir novamente os queries após uma tentativa " +"de reconexão bem sucedida.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" +msgstr "" +"
Esta opção ativa a auto-reconexão após uma desconexão inesperada. " +"Uma desconexão inesperada é a finalização de uma sessão de IRC " +"completa que não foi pedida pelo usuário por meio de uma mensagem " +"QUIT.

Aviso: se utilizar o /RAW para enviar uma mensagem QUIT para " +"o servidor, esta opção não irá funcionar corretamente, isto porque não será " +"detectada a saida de uma mensagem QUIT e tentará reconectar depois que o " +"servidor fechar a conexão. Por esta razão, use sempre o comando /QUIT para " +"fechar as suas conexões. Esta opção também pode se comportar incorretamente " +"com 'bouncers' que suportem 'detaching', neste caso a solução pode ser " +"preparar um alias que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente " +"antes do comando \"quit\".
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Máximo de tentativas (0: ilimitadas):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Intervalo de tempo entre às tentativas:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 0 segundos
Valor máximo: 86400 segundos
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Usar certificado SSL (somente formato PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Local do certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Senha do certificado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Chave privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Usar chave SSL privada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Local da chave privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Senha da chave privada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Este executavel nao tem suporte SSL." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Valores de Limite deTempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Limite de tempo para conectar:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Limite de Tempo para voltar com a saída de dados:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Limitar trafego de saida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Limite a 1 mensagem cada:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " microsegundos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" +msgstr "" +"
Valor mínimo: 10000 microsegundos
Valor máximo: " +"10000000 microsegundos
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Fazer conexões IPv4 usando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Fazer conexões IPv4 usando:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Habilitar serviço de ident (não recomendado no UNIX)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "Mensagem de saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Janelas lado a lado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Fechar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Não exibir cores nas mensagens de usuários" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Nome de usuário do ident:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Porta do serviço:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Configurações do IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Habilitar serviço para IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "A pilha do sistema trata IPv4 como parte do espaço de nomes IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" +msgstr "" +"

Aviso:
Isto é um daemon ident não RFC 1413 complilante " +"que implementa apenas um sub grupo de especificações do Protocolo de " +"Identificação. Se possível, instale um daemon ident real.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

" +msgstr "" +"

Aviso:
Isto é um daemon ident não RFC 1413 complacente " +"que implementa apenas um limite de sub definições das especificações do " +"Protocolo de Identificação.
Em UNIX, você pode também precisar de " +"privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).
É altamente " +"recomendado que um daemon ident real do sistema seja usado, ou " +"nenhum se o ident não for requerido.

" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Log Automático" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Janelas de Privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Janelas de canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Janelas de DCC Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Janelas de console" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Tirar cores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " +"feature
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Minimizar console após entrar corretamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
" +msgstr "" +"
Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela de console " +"depois de entrar com sucesso em um servidor.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Exibir icones na barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Forçar quit imediato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após " +"enviar a mensagem QUIT.
Quando esta opção está desativada, o KVirc irá " +"esperar que servidor feche a conexão.
Note que se utilizar isto, a " +"mensagem de QUIT pode não ser exibida.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "Ao ser Chutado do Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Reentrar no canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar em um canal depois de " +"ser chutado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Manter janela de canal aberta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta " +"após ser chutado.
Pode ser uma boa ideia também ativar a opção\"Reentrar " +"no canal\".
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "Ao Sair do Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta " +"depois de sair do canal.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Entrar automaticamente no canal quando convidado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVirc entre automaticamente em um canal " +"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal for recebida.
Aviso:Isto pode ajudar alguns spammers a te chatear. :)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Abrir todos minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que a janela de privado seja minimizada " +"imediatamente após ser criada.
Habilite isto se você não gosta que " +"janelas de query sejam instantaneamente exibidas enquanto esitiver digitando " +"algo em um canal. :D
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Lista de canais registrados:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Mensagem de ausência padrão:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "Ao Entrar em um Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Não enviar pedido /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Não enviar pedido de lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Não pedir lista com excepções de bans" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Não pedir lista de convites" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Não enviar pedido de lista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Exibir tópico do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Exibir o tempo de sincronização do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Codificação de texto padrão:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Usar Codificação de Língua" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de ações." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Ativar Anti-spam Para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Palavras consideradas spam:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Tentar funcionar atrás de firewall" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
" +msgstr "" +"
Ative esta opção se não consegue aceitar conexões.
O KVirc irá " +"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber arquivos.
Por favor " +"note que este método pode NÃO funcionar quando estiver se comunicando com " +"clientes que não utilizem o KVirc.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Propriedades da Rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Usar o endereço definido pelo usuário ou uma interface de rede" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" +msgstr "" +"
Ative esta opção se ester em uma máquina multihost e quer forçar um " +"dos endereços IP disponiveis para ser usado no envio de DCCs.
Isto é " +"especialmente util quando se utiliza endereço IPv6 e IPv4.
Você pode " +"forçar o KVirc para sempre escolher um interface IPv4.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Escutar em um endereço/interface:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
Este é o endereço IP ou nome de interface para ser usada por padrão " +"para envio de transferências DCC.
Em sistemas UNIX que suportam isto, " +"você também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como ppp0).
Se você definir para utilizar 0.0.0.0, o KVirc irá tentar " +"usar a primeira interface IPv4 disponível.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Usar intervalo de portas definido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
Ative esta opção se quiser especificar um intervalo de portas locais " +"para DCC.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Porta mais baixa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Porta mais alta:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
" +msgstr "" +"
Ative esta opção se quiser enviar sempre um endereço IP falso nos " +"seus pedidos DCC.
Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com " +"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta " +"todas ou apenas uma extensão de portas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Enviar endereço/interface:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
" +msgstr "" +"
Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se " +"você ativar a opção acima.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Adivinhar o endereço do servidor de IRC se fora de alcance" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
Você pode ativar esta opção se estiver atrás de um router que envia " +"tudo ou um intervalo de portas.
O KVirc irá tentar adivinhar o endereço " +"IP a usar para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo " +"servidor IRC onde está ligado.
Este método é uma alternativa exclusiva ao " +"\"endereço fixo\" indicado.
Voc pode adivinhar automaticamente o endereço " +"correto se verificarem certas condições(por ex: o servidor de IRC não " +"mascára os nomes dos servidores).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
" +msgstr "" +"
Quando estiver atrás de um roteador dialup, e também passa através " +"de um bouncer psyBNC, você pode usar um erro no bouncer para forçar o KVirc " +"a juntar as ligações DCC ao endereço do modem de onde o roteador se liga." +"
É um hack feio, use-o apenas se nada mais tiver dado resultado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Notificar ao outro extremo as negociações de DCC que falharem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
" +msgstr "" +"
Se ativar esta opção, quando não puder satisfazer um pedido DCC de " +"um usuário remoto, KVIrc o notificará mediante um CTCP ERRMSG. Esta é uma " +"característica agradável por isso é uma boa idéia deixa-la ativa a menos que " +"por alguma razão tenha desativado o sistema antiflood: neste caso desativar " +"esta opção pode ajudar se você for frequentemente atacado por CTCP floods" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Número máximo de sessões DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este é o número máximo de sessões DCC simultâneas e inclue todos os " +"tipos de DCC (envío, chat, recepção...). KVIrc irá recusar os pedidos quando " +"este límite for alcançado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Tempo limite do Socket DCC:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
" +msgstr "" +"
Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de " +"assumir que o DCC falhou, porque o cliente remoto não foi capaz de conectar " +"ao nosso socket em escuta.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Ao Receber Arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Aceitar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizado quando aceitar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "&Localização:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Diretório de Download:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Adivinhar o caminho de gravação pelo tipo de mídia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Diretório de Download:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Notificar no console ao completar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Notificar a conclusão no notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Aceitar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando " +"for iniciado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Erro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Enviar ACK para o byte 0" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
" +msgstr "" +"
Esta opção fará com que o KVIrc envie um reconhecimento zero-" +"bytepara iniciar rápidamente transferências DCC com alguns clientes IRC " +"problemáticos.
Utilize-o apenas se sua transferência DCC parar logo após " +"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Aceitar RESUME quebrado (arquivo.ext mIRC)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
" +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com arquivos " +"inválidos.
Utilize-o se o KVirc falhar ao aceitar pedido de RESUME de " +"outros clientes (ex: outras versões do mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com arquivos " +"inválidos.
Utilize-o se o KVirc falhar ao aceitar pedido de RESUME de " +"outros clientes (ex: outras versões do mIRC).
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limitar a largura de banda de envio para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limitar a largura de banda de recebimento para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Número máximo de transferências DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
" +msgstr "" +"
Este é o número máximo de transferências DCC simultâneas. KVIrc irá " +"recusar os pedidos quando este límite for alcançado.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Tweaks" +msgstr "Testar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Usar envio rápido (send ahead)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
" +msgstr "" +"
O método DCC \"send ahead\" permite que os dados sejam enviados " +"rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo original DCC SEND." +"
Muitos clientes podem tratar este tipo de otimização, então desative-o " +"apenas se tiver problemas.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Forçar Inatividade" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
" +msgstr "" +"
Ative esta opção quando a transferência de arquivos por DCC tenda a " +"bloquear o seu computador ao consumir demasiadamente o tempo da CPU. Quando " +"esta opção está ativa o intervalo de inatividade será forçadamente inserido " +"entre os pacotes de dados enviados/recebidos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
" +msgstr "" +"
Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes " +"enviados ou recebidos.
Um intervalo pequeno faz com que dados sejam " +"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga à CPU, ao disco e a " +"interface da rede.
Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Tamanho dos pacotes:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" +msgstr "" +"
Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para o DCC SEND. " +"
Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rápidamente, mas " +"também irá saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais " +"atividade em disco.
Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Em Pedido de Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Abrir minimizado quando aceitar automaticamente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Abrir todos minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Abrir todos minimizados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Em Pedido de Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forçar modo Half-duplex no dispositivo de som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Controle de Volume PCM, não Master" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Dispositivo de som:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Dispositivo misturador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Tamanho do Pre-buffer:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Habilitar Ignore para " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Mensagens Privada/Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Noticias Privada/Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Usar ignore explicito (exibe mensagens no console)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema de Som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" +"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto-detectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Testar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Leitor Multimedia" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Isto permite a você selecionar seu leitor de multimédia preferido para ser " +"usado com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" +"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" +"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "New Query opened" +msgstr "Manter conversas abertas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Destacar mensagens que contenham o meu apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Você foi paginado por" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Selecionar cor de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Selecionar cor de primeiro plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Cor dos caracteres de controle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Cor do Curso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Mover o cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" +"Desabilitar a janela de entrada no histórico e o seu registo de memória." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Complemento de Apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Usar complemento de apelido no estilo bash" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "String de sufixo para o complemento de apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Usar a string de sufixo somente para o complemento da primeira palavra" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Exibir ícones nas mensagens" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Desenhar alguns icones emotivos (carinhas) como figuras." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Não exibir cores nas mensagens de usuários" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Cores de apelido \"espertas\" " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Exibir apelidos em negrito" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Mostra usuário e máquina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Exibir prefixo do modo do canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo usuário" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIXO]apelido[!usuário@máquina][SUFIXO] mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Exibir marca de tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Usar horário UTC na marca de tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Usar cor especial na marca de tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Cor da marca de tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de Mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Plano de Fundo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primeiro Plano:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Nível de alerta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Log isto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Carregar de...." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Salvar Como..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Escolha um arquivo - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Escolher Nome de Arquivo - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Habilitar medidor de lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
" +msgstr "" +"
Isto habilita o medidor de lag, que verificará em intervalos " +"regulares quanto de lag (latência) o servidor tem.
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Medição da frequência do lag:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
" +msgstr "" +"
Esta opção lhe permite definir o intervalo de batimento do medidor " +"de lag.
Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a " +"exatidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego " +"de dados para o servidor.
Por favor note que NÃO é o intervalo entre os " +"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito " +"menos frequência. 5000 é o valor razoável .
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Disparar evento se o lag exceder:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" +msgstr "" +"
Esta opção controla o ponto inicial para os eventos OnLagAlarmTimeUp " +"e OnLagAlarmTimeDown. Quando o lag exceder o ponto inicial se disparará o " +"evento OnLagAlarmTimeUp e quando o lag cair abaixo do ponto inicial se " +"disparará OnLagAlarmTimeDown
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Exibir lag no monitor de contexto de IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
" +msgstr "" +"
Isto faz com que o applet monitor de contexto de IRC exiba o lag " +"atual depois do apelido dos usuários (em segundos)
" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de Arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Voice" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Conectar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Notificador" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Popup" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Tipo de Mensagem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +#, fuzzy +msgid "time,timestamp" +msgstr "Marca de tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Cores de Apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Cores" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatares" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Som" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Manipuladores de URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Ícones de texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Ações genéricas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Ícones de texto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +#, fuzzy +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "milisegundos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Tipos de Midias" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Operações de Janela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Applet da Barra de Ferramentas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Proteção de Flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Anti-spam" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Barra de tarefas em árvore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Primeiro Plano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Barra de tarefas clássica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Servidores Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Conexão com servidor foi perdida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Alerta/Destaque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "&Destaque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Alerta da Barra de Tarefas" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Proteção de Flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Lista de Usuários" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Grade de Apelido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Plano de fundo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "Canal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +#, fuzzy +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Scripting" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Serviço de ident" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Proteção de Flood" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Privado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +#, fuzzy +msgid "chat" +msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Saída detalhada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Scripting" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Salvar Tema Atual" + +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Nome do Tema:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Formato da Mensagem" + +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Salvar Tema - KVIrc" + +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema" + +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "O tema foi salvo com sucesso em " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Escolha um Diretório - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Escolha um Diretório - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Escolha Arquivo de Registro - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Você deve escolher um nome do tema!" + +#~ msgid "You must choose a theme name!" +#~ msgstr "Você deve escolher um nome do tema!" + +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Atualizar Lista de Temas" + +#~ msgid "Save Current Theme..." +#~ msgstr "Salvar Tema Atual..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "&Remover Selecionada(s)" + +#~ msgid "Get More Themes..." +#~ msgstr "Baixar Mais Temas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Salvar Tema - KVIrc" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Não existem entradas selecionadas." + +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Tema Atual" + +#~ msgid "

The active theme settings

" +#~ msgstr "

Configurações do tema ativo

" + +#~ msgid "

Theme: %1

" +#~ msgstr "

Tema: %1

" + +#~ msgid "

Version: %1

" +#~ msgstr "

Versão: %1

" + +#~ msgid "

Date: %1

" +#~ msgstr "

Data: %1

" + +#~ msgid "

Author: %1

" +#~ msgstr "

Autor: %1

" + +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Cor da marca de tempo" + +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "Minimizar novos privados" + +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Fechar automaticamente ao completar" + +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Limtes de velocidade" + +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Intervalo de inatividade:" + +#~ msgid "" +#~ "
  " +#~ "Gebruiker Informatie

Alias

s

  Basis Informatie
Eerste naam " +#~ "s
Laatste naam s
Bericht s
s
  Informatie
Geslacht " +#~ "s
Leeftijd s
Woonplaats s
Staat s
Land s
s
" +#~ "Telefoon s
" +#~ "Homepagina s
Info " +#~ "over s
  door de module s

General Preferences



These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Preferências Gerais



Estas seções contém várias configurações " +#~ "para o KVIrc


Quando tiver acabado clique em " +#~ "\"Aceitar\" para aceitar as alterações ou \"Cancelar\" para " +#~ "rejeitar. Ao clicar em \"Aplicar\" irá efetuar as alterações, sem " +#~ "que a janela seja fechada.

Muitas configurações têm " +#~ "dicas que são exibidas ao passar o cursor do mouse por cima delas por " +#~ "alguns segundos.

" + +#~ msgid "" +#~ "

General Preferences



Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Preferências Gerais



Selecione uma categoria da parte esquerda da lista " +#~ "para ver as configurações associadas. Quando tiver acabado, clique em " +#~ "\"Aceitar\" para aceitar as alterações ou \"Cancelar\" para " +#~ "rejeitar. Ao clicar em \"Aplicar\" irá efetuar as alterações sem " +#~ "que a janela seja fechada.

" + +#~ msgid "Preferences - KVIrc" +#~ msgstr "Preferências - KVirc" + +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "Cores Padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "Mudança de avatar" + +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Subtítulos de MDI" + +#~ msgid "MDI Area" +#~ msgstr "Área MDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "&Salvar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Saída" + +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "Número máximo de fileiras:" + +#~ msgid "" +#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme " +#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message " +#~ "text colors are applied only to new messages in each window.
To " +#~ "install a new theme, unpack it to:
" +#~ msgstr "" +#~ "A lista inferior exibe os temas instalados atualmente. Para aplicar um " +#~ "tema, selecione-o e clique em \"Aceitar\" ou \"Aplicar\". Por favor, " +#~ "observe que as cores do texto das mensagens serão aplicadas somente às " +#~ "novas mensagens em cada janela.
Para instalar um novo tema, " +#~ "descompacte-o em:
" + +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Apelido personalizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Usuário Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "usuário com voice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Voice" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Nome Real:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Editar o nome do alias." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "&Exportar Selecionado Para..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "&Exportar Todos Para..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Aliases..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Editor de Alias" + +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Escrita Falhou - KVirc" + +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de alias." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?" +#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Remover %Q" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Selecionar &Todos" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Faltando o nome do alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Faltando nome do timer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new namespace" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Re&mover Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Por favor escolha o ícone da Barra de Ferramentas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Tipo de Mensagem" + +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Editor de Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' não está aberto" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de configuração '%s' foi alterado mas está aberto como somente " +#~ "leitura: as alterações serão perdidas" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' é somente leitura" + +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Requisitar Links" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Saltos" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Requisição de links enviada, aguardando resposta..." + +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "Não foi possível pedir links: Nenhuma conexão ativa" + +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Conectedo em %s (%s)" + +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "" +#~ "Os links não podem ser requisitados: Não estás conectado a um servidor" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Links para %Q [Contexto de IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Links para %Q " +#~ "[Contexto de IRC %u]" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Fim dos links recebido." + +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Link quebrado: Falta o pai (%s) para %s (%d saltos): %s (/LINKS usado " +#~ " ?)" + +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s:Link Pai %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Nenhum link de raiz foi enviado pelo servidor, as estatísticas " +#~ "podem ser inválidas." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cLinks para %Q" + +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Total de máquinas listadas" + +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "Total de máquinas na rede" + +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Servidores Wildcard (hubs?): %d" + +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Links Diretos : %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Links próximos (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Links de médio alcance (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Links distantes (7 <= saltos): %d (~%d.%d %)" + +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Links (desconhecidos) quebrados: %d" + +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Máximo de links por máquina: %d [%s]" + +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Total de links : %d" + +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Saltos máximos: %d [%s]" + +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Saltos médios: ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(desconhecido)" + +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Resultado incompleto de LINKS: nenhuma estatística disponível" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Você não esta conectado em um servidor" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reinicializar" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Processando link: %s" + +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxe da mensagem danificada, não se pode extrair o número de saltos, " +#~ "assumindo 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Janela de links já aberta para este contexto de IRC" + +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "A Janela atual não é um canal" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Lista de janelas já esta aberta para o contexto de IRC" + +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Pedir Lista" + +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Parar recebimento da lista" + +#~ msgid "" +#~ "
/LIST command parameters:
Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.
Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.
" +#~ msgstr "" +#~ "
Parâmetros do comando /LIST:
Muitos servidores aceitam " +#~ "parâmetros especiais que permitem filtrar as entradas retornadas. " +#~ "
Normalmente, os nomes de canais mascarados (*kvirc*) são aceitos como " +#~ "parâmetros, assim como strings tipo c<n ou c>n onde " +#~ "n é o mínimo ou o máximo de usuários no canal.
" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuários" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Tópico" + +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Pedido de lista enviado: aguardando resposta..." + +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "Não foi possível pedir a lista: Nenhuma conexão ativa" + +#~ msgid "Stopping the list download..." +#~ msgstr "Parando o recebimento da lista..." + +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível parar o recebimento da lista: Nenhuma conexão ativa" + +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Não foi possível pedir a lista: Não estás conectado a um servidor" + +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Lista de Canais [Contexto de IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Canais " +#~ "[Contexto de IRC %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de canais [Contexto de IRC %u]" + +#~ msgid "Channels list download finished" +#~ msgstr "Recebimento da lista de canais terminou" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Processando a lista: %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Procurar palavras-chave" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Navegador de Ajuda " + +#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database" +#~ msgstr "" +#~ "Não existe uma entrada para esse canal/máscara de rede na base de dados" + +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Canal: %c%s@%s" + +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Propriedade: %s=%s " + +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Canais totais %d" + +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "Exibir Lista de URL" + +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Exibir janela da lista de URL" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Configurar" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Ajuda" + +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Fec&har" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Módulo" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Carregar" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Limpar" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Lista" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Janela" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Contador" + +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Aviso - KVIrc" + +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Selecionar uma URL." + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Remover" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "&Procurar texto" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Dizer para Janela" + +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Janela não encontrada" + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "Configuração do Módulo URL" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Salvar lista de URL ao descarregar o módulo" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Salvar a largura das colunas ao fechar a lista de URL" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Habilitar a lista de URL proibidas" + +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "&Adicionar Proibição" + +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "&Remover Selecionada(s)" + +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Lista de URL proibidas" + +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Selecionar proibição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "A Janela especificada (%s) não é um canal/privado/DCC de chat" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "Não foi possível abrir este arquivo" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "Não foi possível colar arquivo" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "A janela especificada (%s) não é um canal/privado/dcc" + +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Colar devagar ID:%d Janela:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Janela %s não encontrada" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Faltando id da janela após o alternador 'w'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Não foi possível registar no arquivo %s" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Esta janela não tem capacidades de registo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Janela com id '%s' não encontrada, retornar string vazia" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< &Voltar" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "&Próximo >" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finalizar" + +#~ msgid "" +#~ "

Welcome :)

This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.
This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.

If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.

Click \"Next\" to proceed.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Bem vindo :)

Esta é a primeira execução desta versão do KVIrc." +#~ "
Este assistente lhe ajudará através dos poucos passos necessários " +#~ "para completar a configuração.

Caso tenha instalado uma versão " +#~ "anterior do KVIrc não se preocupe, terá oportunidade de manter sua " +#~ "configuração antiga.

Clique em \"Próximo\" para continuar." + +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Bem vindo ao KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:

  • KVIrc is free, use " +#~ "it, have fun! :)
  • If you use any part of KVIrc in " +#~ "your own project, you must release that project under the same " +#~ "license.

The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Todos os arquivos desta distribuição estão protegidos pela GPL.
Em " +#~ "termos humanos isto quer dizer o seguinte:

  • O KVIrc é livre, use e divirta-se :)
  • Se utilizar qualquer parte " +#~ "do KVIrc em seu projeto, DEVE liberá-lo com a mesma licença.
  • A versão \"legal\" da licença se encontra no Quadro abaixo.

    " + +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to " +#~ msgstr "" +#~ "Oopa... não foi possível encontrar o arquivo de licença.\n" +#~ "Isto DEVE estar incluso na distribuição...\n" +#~ "Por favor, informe isto para " + +#~ msgid "Dreaded License Agreement" +#~ msgstr "Acordo De Licença Temido" + +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "Configuração do KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a Nickname.

    Your nickname is the name that other IRC " +#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC " +#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long." +#~ "

    If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You " +#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /" +#~ "NICK command." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, escolha um apelido.

    Seu apelido é o nome que você será " +#~ "conhecido pelos outros usuários do IRC. Não pode conter espaços ou " +#~ "carácteres de pontuação. Algumas redes de IRC reduzirão seu apelido se " +#~ "tiver mais de 9 carácteres.

    Em caso de dúvida, digite o primeiro " +#~ "apelido que vier à cabeça. Você poderá trocá-lo mais tarde nas " +#~ "propriedades do diálogo de Identidade, ou com o comando /NICK." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Apelido:" + +#~ msgid "" +#~ "

    Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.

    The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"Next" +#~ "\".

    If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Por favor, escolha um diretório para que o KVIrc salve suas " +#~ "configurações e outros dados, e outro para os arquivos baixados. Tenha " +#~ "certeza de que possui permissões de escrita em ambos os diretórios." +#~ "

    A configuração sugerida estará correta, em muitos casos, se você " +#~ "não souber o que é isto, Apenas clique em \"Próximo\".

    Se " +#~ "você tiver instalado uma versão anterior do KVIrc pode escolher os " +#~ "diretórios existentes e sua configuração será preservada.

    " + +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Diretórios da Aplicação" + +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Salvar a configuração no diretório:" + +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Diretório para arquivos baixados:" + +#~ msgid "" +#~ "

    Here you can choose the default appearance of KVIrc.

    The Fancy " +#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The " +#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" " +#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.

    If " +#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not " +#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings." +#~ "

    If you don't know what to choose, just use the default.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Aqui você pode escolher a aparência padrão do KVIrc.

    O Tema " +#~ "Fantasia usa ícones, um fundo transparente e um monte de cores. O Tema " +#~ "Minimalista está projetado para monitores com poucas cores ou para " +#~ "extremistas do \"console\"; mais ou menos é texto branco sobre fundo " +#~ "preto.

    Se tiver instalado uma versão anterior do KVIrc, você pode " +#~ "escolher não aplicar nenhum tema para preservar suas configurações " +#~ "visuais atuais.

    Se não souber o que quer, escolha a configuração " +#~ "padrão.

    " + +#~ msgid "&Fancy Theme" +#~ msgstr "&Tema Fantasia" + +#~ msgid "&Minimalist Theme" +#~ msgstr "Tema &Minimalista" + +#~ msgid "&Don't apply any theme" +#~ msgstr "&Não aplicar tema algum" + +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Tema Padrão" + +#~ msgid "" +#~ "

    Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.

    Do you want this shortcut to be created?

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    A configuração pode criar um atalho, em sua Área de Trabalho, direto " +#~ "para o executável do KVIrc.

    Deseja criá-lo?

    " + +#~ msgid "

    If you're unsure just say \"Yes\"

    " +#~ msgstr "

    Se você não estiver seguro, simplesmente diga \"Sim\"

    " + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Sim" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Não" + +#~ msgid "Desktop Shortcut" +#~ msgstr "Atalho na Área de Trabalho" + +#~ msgid "" +#~ "

    Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and " +#~ "irc6:// urls.

    Do you want these settings to be applied?

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Você pode configurar KVIrc como aplicação padrão para as urls irc:// " +#~ "e irc6://.

    Deseja aplicar essas mudanças?

    " + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Manipuladores de URL" + +#~ msgid "" +#~ "

    Setup Complete

    Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.

    Please click the \"Finish\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Configuração Concluida

    O assistente terá agora toda a " +#~ "informação necessária para configurar o KVIrc.

    Por favor, clique no " +#~ "botão \"Finalizar\" para salvar suas preferências e iniciar o " +#~ "KVIrc.

    " + +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Finalizar Configuração" + +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Escolha um Diretório de Configuração - Asistente do KVIrc" + +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Escolha um Diretório de Download - Asistente do KVIrc" + +#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Abortar Configuração - Asistente do KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to abort the setup.
    KVIrc cannot run until you " +#~ "complete this procedure.

    Do you really wish to abort?" +#~ msgstr "" +#~ "Você escolheu abortar a configuração.
    O KVIrc não funcionará até que " +#~ "complete este procedimento.

    Deseja Realmente abortar?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar o diretório %s.\n" +#~ "É possível que não tenha permissão de escrita para este caminho. Por " +#~ "favor, Volte e escolha outro diretório." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "No string parameter given - using empty string" +#~ msgstr "Parâmetro de texto quebrado: assumindo string vazia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "id inválida do timer" + +#~ msgid "Can't add a non-widget object" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Não é um objeto do widget" + +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a tab " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Intervalo de tempo inválido (%s)" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Outra conexão em progresso" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Porta especificada inválida: o kernel irá escolher uma" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "Sem suporte IPV6 neste executável" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "endereço ip (%s) especificado inválido" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Criação do socket falhou" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Endereço inválido de socket" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Associação (bind) falhou" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Escuta falhou" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nenhum objeto socket especificado" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Objecto socket especificado inválido (não herdou do socket)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "Não há nenhuma conexão para aceitar!" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Porta (%s) inválida" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "endereço ip (%s) inválido" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Falha ao criar o socket" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Falhou ao configurar um socket de não bloqueio" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Conexão falhou: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Tentativa de conexão expirou" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Muitos dados recebidos não foram processados (Você deixou este socket sem " +#~ "gerenciamento?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Direção inválida para este motor" + +#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!" +#~ msgstr "O pai de um layout deve ser um widget!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "String vazia" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "String de nome de arquivo vazia" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Sem modo aberto: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "O arquivo não está aberto !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Índice de arquivo negativo fornecido!" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argumento muito longo, usando apenas o caracter" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "O comprimento do argumento é 0 - string vazia" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Ocorreu um erro de escrita!" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Ocorreu um erro de leitura!" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Ocorreu um erro!" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Comprimento é um número negativo!" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Nada para escrever" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Sem modo aberto: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "O arquivo não está aberto !" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Widget or Pixmap required " +#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "imagem inválida" + +#~ msgid "Pixmap object required" +#~ msgstr "Objeto pixmap requerido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Modo eco desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget (%s)" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Esperava-se para o parâmetro o comprimentodeeum inteiro não negativo" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Esperava-se para primeiro parâmetro o índice de um inteiro não negativo" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Esperava-se para segundo parâmetro o comprimento de um inteiro não " +#~ "negativo" + +#~ msgid "Widget object required" +#~ msgstr "Objeto widget requerido" + +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget para adicionar %s" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Objeto inválido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado." + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado." + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Nenhum timer (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado." + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr " Eu não posso ler o arquivo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Operador desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "Classe %s é indefinida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Widget or Pixmap required" +#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Processando a lista: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Medição de Lag ainda não disponível" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Comprimento de parâmetro inválido" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Altura de parâmetro inválida" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Os parâmetros não definem um rectângulo" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Os parâmetros não definem um ponto" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Os parâmetros não definem um tamanho válido" + +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Tamanho de parâmetro inválido (%s)" + +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Não é um objeto do widget" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Parâmetros inválidos" + +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros inválidos" + +#~ msgid "No Layout associated to the widget " +#~ msgstr "Nenhuma Disposição associada ao widget " + +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Linha de parâmetro inválida (%s)" + +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Coluna de parâmetro inválida (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Modo eco desconhecido" + +#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!" +#~ msgstr "a barra de ferramentas não pode ser parent-widget!" + +#, fuzzy +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe" + +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Não é um objeto do widget" + +#~ msgid "Process could not be starded." +#~ msgstr "O processo nao pode ser iniciado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros insuficientes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Comando desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "&Diferenciar Maiúsculas/minúsculas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Respostas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "Respostas" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Procurar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Respostas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "&Procurar próximo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "Respostas" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "servidores_órfãos" + +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "" +#~ "%s não parece ser um arquivo servers.ini.\n" +#~ "Importação falhou." + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Escolha o arquivo servers.ini" + +#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Importação remota do servers.ini do mIRC" + +#~ msgid "" +#~ "
    Welcome!

    This wizard will guide you in the process " +#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"Next\" to " +#~ "begin the operation.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Bem vindo!

    Este assistente irá guiá-lo no processo " +#~ "de transferência de uma lista de servidores IRC. Por favor clique em " +#~ "\"Próximo\" para iniciar a operação.
    " + +#~ msgid "" +#~ "
    Here you can modify the URL that the list will be downloaded " +#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Aqui você pode modificar a URL de onde a lista será transferida. " +#~ "Na maior parte dos casos a URL padrão é aceitável.
    " + +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "Seleção de URL" + +#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded" +#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é transferida" + +#~ msgid "List Download" +#~ msgstr "Lista de Transferências" + +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Falhou ao iniciar a transferência da lista de servidores" + +#~ msgid "File downloaded: processing ..." +#~ msgstr "Arquivo transferido: processando..." + +#~ msgid "%1 servers imported succesfully" +#~ msgstr "%1 servidor(es) importado(s) com sucesso" + +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "Nenhum servidor importado" + +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Importar de servers.ini" + +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Importar de http://www.mirc.co.uk/servers.ini" + +#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?" +#~ msgstr "Erro interno: Eu não estou na base de dados de usuários ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': falha ao iniciar a " +#~ "transferência http" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': não foi possivel " +#~ "carregar a imagem" + +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "Intervalo de tempo especificado inválido: usar pre-definido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível adicionar o compartilhamento do arquivo %s (huh? arquivo " +#~ "não legível?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Adicionado %d seg ao envío do arquivo %s (%s) e receptor %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Notificando avatar ' %s' para %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Sintaxe inválida do parâmetro de DCOP" + +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro" + +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Não suportado parâmetro DCOP do tipo %s " + +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "Chamada DCOP falhou" + +#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in" +#~ msgstr "" +#~ "Chamadas DCOP estão disponíveis apenas quando compilado com suporte KDE" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Ítem" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Submenu" + +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Menu Externo" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Separador" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Rótulo" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Epílogo ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Epílogo" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Prólogo ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Nome do popup" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Texto:" + +#~ msgid "" +#~ "
    Visible text
    May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
    For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Texto Visível
    Pode conter identificadores que serão " +#~ "avaliados no momento da chamada ao popup.
    Para rótulos, este texto " +#~ "pode conter também alguns marcadores html.
    " + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Condição:" + +#~ msgid "" +#~ "
    Boolean condition
    Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
    An empty condition " +#~ "evaluates to true.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Condição Lógica
    Será avaliada no momento da chamada ao " +#~ "popup para decidir se deve exibir esta opção.
    Uma condição vazia se " +#~ "avalia como certa.
    " + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Ícone:" + +#~ msgid "" +#~ "
    Icon identifier
    May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
    Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ícone Identificador
    Pode ser um ID de ícone interno, um " +#~ "caminho absoluto ou um relativo
    . Os scripts portáveis nunca deveriam " +#~ "usar caminhos absolutos.
    " + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Menu externo:" + +#~ msgid "" +#~ "
    External menu name
    This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Nome de menu externo
    Isto permite aninhar menus popups " +#~ "definidos externamente. O menu com o nome especificado será pesquisado no " +#~ "momento de configuração do mesmo.
    " + +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Id do Ítem:" + +#~ msgid "" +#~ "
    Item id
    This will allow you to use delpopupitem later." +#~ msgstr "" +#~ "
    Itém id
    Isto permitirá você a utilizar delpopupitem " +#~ "mais tarde.
    " + +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Novo Separator Abaixo" + +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Novo Separador Acima" + +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Novo Separador Interno" + +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Novo Rótulo Abaixo" + +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Novo Rótulo Acima" + +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Novo Rótulo Interno" + +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Novo Item Abaixo" + +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Novo Item Acima" + +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Novo Item Interno" + +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Novo Menu Abaixo" + +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Novo Menu Acima" + +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Novo Menu Interno" + +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Novo Menu Externo Abaixo" + +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Novo Menu Externo Acima" + +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Novo Menu Externo Interno" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Recor&tar" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Copiar" + +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Co&lar Abaixo" + +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Colar acima" + +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Colar dentro" + +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Novo Prólogo de Menu" + +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Novo Epílogo de Menu " + +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "&Exportar Todos Para..." + +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "&Exportar selecionado Para..." + +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "&Novo Popup" + +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Re&mover Popup" + +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "&Exportar Popup para..." + +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Impossível escrever no arquivo de popup." + +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Editor de Popup" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "" +#~ "Faltando tanto a chave de criptografia quanto a de descriptografia: é " +#~ "necessário pelo menos uma" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Erro 0: Sucesso ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Mode de criptografia não suportado" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Direção não suportada" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Tamanho de chave não suportado" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Dados de chave errados" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Motor não inicializado" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Direção inválida para este motor" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Dados da mensagem corrompidos ou chave de descriptografia inválida" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Opa...motor de criptografia não inicializado" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Buffer de dados muito grande" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Opa...motor de descriptografia não inicializado" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "A mensagem não é uma string hexadecimal: Isto não é meu" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "A mensagem não é uma string de base64: Isto não é meu" + +#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption" +#~ msgstr "A mensagem não parece estar codificada com CBC Mircryption" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Motor criptográfico baseado em \n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmo chamado Rijndael.\n" +#~ "O texto é encriptado primero com rijndael\n" +#~ "e depois convertido a notação %s.\n" +#~ "As chaves usadas são de tamanho %d bits e serão completadas\n" +#~ "com zeros se você fornecer uma mais curta.\n" +#~ "Se você só fornecer uma chave, este motor\n" +#~ "a utilizará para encriptação e desencriptação.\n" +#~ "Leia a documentação do módulo rijndael\n" +#~ "para obter mais informações sobre o algoritmo usado.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "hexadecimal" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Motor de criptografia popular baseado no\n" +#~ "antigo algoritmo de criptografia chamado Blowfish.\n" +#~ "O texto é encriptado primero com Blowfish\n" +#~ "e depois convertido a notação base64\n" +#~ "As chaves utilizadas tem comprimento variável e\n" +#~ "e são especificadas como carácteres string\n" +#~ "Você pode fornecer chaves com até 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "Se apenas uma chave for fornecida, este motor a utilizará para as " +#~ "operações de criptografia e descriptografia.\n" +#~ "Este motor trabalha no modo ECB por padrão \n" +#~ "Se você quiser utilizarar o modo CBC você deve prefixar\n" +#~ " sua(s) chaves(s) com \"cbc:\".\n" + +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Escolha o arquivo para compartilhar" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Tráfego de saída" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Tráfego de entrada" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Serviço desligado (espontâneo)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Serviço desligado (a pedido)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "A janela corrente não é um canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "A janela com id '%s' não foi encontrada." + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "A janela (%s) especificada não é um canal" + +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist" +#~ msgstr "A barra de ferramentas especificada não existe" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nenhum nome de opção especificado" + +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice" + +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "A Barra de Ferramentas não contém o ítem especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe" + +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "KVIrc" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contexto" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Configurar KVIrc..." + +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "Sobre o &KVIrc" + +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "&Remover Ícone do panel" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Sair do KVIrc" + +#~ msgid "Ctrl+Q" +#~ msgstr "Ctrl+Q" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Nada esta acontecendo..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Apenas Inativo...." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum de dum de dum..." + +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Ei!...faz alguma coisa!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Umpf!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Falando em silêncio" + +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Estás aí?" + +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "O mundo parou?" + +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Está tudo bem" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "inativo()" + +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Aqui está muito frio..." + +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "Não incomode...estou vendo televisão" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Apenas vegetando" + +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Ei!...tem certeza que a sua internet está ok?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Parece que o mundo parou de rodar" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "Este silêncio está me assustando!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Miaaaaauuuu!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "inativo inativo inativo inativo!" + +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "Ocultar a Janela" + +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "Exibir a Janela" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Um motor de transformação de texto realmente simple :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Um motor de transformação de texto realmente simple :D" + +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "A Janela com id '%s' não existe" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Tipo de janela ou ' todas ' se esperava como primeiro parâmetro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Id '%s' de contexto de IRC inválido" + +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "" +#~ "O contexto de IRC especificado não é válido: criando uma janela de " +#~ "contexto livre" + +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "A janela especificada não é do tipo \"userwnd\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap objects required !" +#~ msgstr "Objeto pixmap requerido" + +#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence" +#~ msgstr "Ambas as opções -n e -m especificadas, -n toma precedência" + +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Falhou ao alocar motor de criptografia especificado" + +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Este executável está compilado sem suporte a criptografia" + +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "Assistente de Registro de usuários - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "

    Welcome to the user registration wizard.
    This process allows you to " +#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc " +#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify " +#~ "list, and display the associated avatar.

    First of all, you must " +#~ "insert an entry name or real name for the user you're going to " +#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no " +#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some " +#~ "text to remind you of the real person.
    Examples: \"George W Bush\", " +#~ "\"Dubya\".\n" +#~ "

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Bem vindo ao assistente de registro de usuários.
    Este processo " +#~ "permite adicionar um usuário de IRC a base de dados do KVIrc e configurar " +#~ "algumas de suas propriedades. O KVIrc será capaz (confiantemente) de " +#~ "reconhecer o usuário, adicioná-lo a lista de notificações, exibir seu " +#~ "avatar associado, etc...

    Primeiramente, deve escrever o nome de " +#~ "entrada ou o nome Real do usuário que será registrado. O nome será " +#~ "usado para identificar a entrada da base de dados e não tem nenhum " +#~ "requerimento específico, pode ser um nome, um apelido ou somente um texto " +#~ "que te lembre a pessoa.
    Exemplos: \"Luis Inácio Lula da Silva\", \"Lula" +#~ "\".\n" +#~ "

    " + +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Passo 1: Nome de Entrada" + +#~ msgid "" +#~ "

    A registered user is identified by one or more IRC masks.
    A " +#~ "mask must be in the following form:
    nickname!username@hostname
    and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in " +#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a " +#~ "registered user.

    You can enter at most two masks here, if you wish " +#~ "to add more masks, use the \"Edit\" button in the Registered Users " +#~ "dialog. You must enter at least one mask.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Um usuário registrado é identificado por uma ou mais máscaras de " +#~ "IRC.
    A máscara deve estar no seguinte formato:
    apelido!" +#~ "nome_de_usuário@máquina
    e pode conter wildcards '*' e '?'. Seja " +#~ "cuidadoso ao escolher às máscaras: são o único método para verificar a " +#~ "identidade de um usuário registrado.

    Aqui você só pode digitar " +#~ "duas máscaras; se desejar adicionar mais, utilize o botão \"Editar" +#~ "\" no diálogo de Usuários Registrados. Você precisa digitar pelo menos " +#~ "uma máscara.

    " + +#~ msgid "Step 2: Mask Selection" +#~ msgstr "Passo 2: Seleção da máscara" + +#~ msgid "" +#~ "

    If you want to store an avatar image for this user, you can set it " +#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's " +#~ "nickname.
    An avatar can be in any supported image format (PNG is " +#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to " +#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-" +#~ "resolution images.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Se você quiser armazenar uma imagem de avatar para este usuário, você " +#~ "pode configurar aqui. O KVIrc a exibirá junto ao apelido na lista de " +#~ "usuários.
    Um avatar pode estar em qualquer formato de imagem " +#~ "reconhecido (se recomenda usar PNG). Tenha em mente que o KVIrc mantém os " +#~ "avatares na memória e tem que redimensioná-los para caber na lista de " +#~ "usuários, de modo que é melhor usar pequenas imagens de baixa resolução." + +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Armazenar um avatar para este usuário" + +#~ msgid "Step 3: Avatar Selection" +#~ msgstr "Paso 3: Seleção do Avatar" + +#~ msgid "" +#~ "

    If you want to be notified when this user is online or goes offline, " +#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for." +#~ "

    You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more " +#~ "nicknames, use the \"Edit\" button in the Registered Users dialog." +#~ "

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Se você deseja ser avisado quando este usuário se conectar ou " +#~ "desconectar, Você deve especificar a lista de apelidos na qual o KVIrc " +#~ "irá procurar por ele.

    Aqui você só pode digitar dois nicks; se " +#~ "desejar adicionar mais, utilize o botão \"Editar\" no Diálogo de " +#~ "Usuários Registrados.

    " + +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Adicionar este usuário na lista de notificações" + +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Apelido 2:" + +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Paso 4: Lista de Notificações" + +#~ msgid "" +#~ "

    That's it. The user registration has been completed.

    Click " +#~ "\"Finish\" to close this dialog.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Iste é tudo. O registro de usuário foi concluido correctamente." +#~ "

    Clique em \"Finalizar\" para fechar este diálogo.

    " + +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "Registro concluido" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "O usuário ja está registrado: um nome semelhante foi encontrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "A máscara %s já esta em uso para identificar o usuário %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Usuário não encontrado (%s)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Máscara não especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Usuário %s não encontrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Máscara %s já está sendo usada para identificar o usuário %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Máscara %s não encontrada" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Nenhuma propiedade especificada" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Despejar base de datos de usuários registrados:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr " Usurário: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Atenção: este usuário não tem máscaras de registro" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Propriedade: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Sem propriedades" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Total: %d usuários semelhantes (de %d na base de datos)" + +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Editor de Propriedade" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propriedade" + +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Editor de Máscaras" + +#~ msgid "" +#~ "Insert a mask for this user.
    It can contain the wildcard characters " +#~ "'*' and '?'." +#~ msgstr "" +#~ "Inserir uma máscara para este usuário.
    Esta pode conter carácteres " +#~ "wildcard como '*' e '?'." + +#~ msgid "" +#~ "
    This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Este é o Apelido que coincidirá com este usuário, o valor " +#~ "padrão é o nome registrado.
    " + +#~ msgid "" +#~ "
    This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Este é o nome de usuário que coincidirá com este usuário. " +#~ "* coincidirá com qualquer nome de usuário.
    " + +#~ msgid "" +#~ "
    This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Este é o nome de máquina que coincidirá com este usuário. " +#~ "* coincidirá com qualquer nome de máquina.
    " + +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Entrada de Usuários Registrados" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Máscara" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Adicionar..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Editar" + +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "Notificar quando o usuário ficar online" + +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Notificar apelidos:" + +#~ msgid "
    You can enter a space separated list of nicknames.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Você pode digitar uma lista de apelidos separados por espaços." + +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Todas às propriedades ..." + +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Usuários registrados - KVIrc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Notificar" + +#~ msgid "" +#~ "
    This is the list of registered users. KVIrc can automatically " +#~ "recognize and associate properties to them.
    Use the buttons on the " +#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you " +#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be " +#~ "performed by editing the entry properties.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Esta é a lista de usuários registrados. O KVIrc pode reconhecer e " +#~ "associar propriedades de forma automática.
    Utilizar os botões da " +#~ "direita para adicionar, editar ou remover entradas.
    A columna " +#~ "\"notificação\" te permite adicionarr usuários a lista de notificações " +#~ "rápidamente. O ajuste da lista de notificações pode ser feito se editando " +#~ "a entrada da propriedades.
    " + +#~ msgid "Add (Wizard)..." +#~ msgstr "Adicionar (assistente)..." + +#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard." +#~ msgstr "Adicionar um usuário registrado por meio de um amigável assistente." + +#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry." +#~ msgstr "Abrir a diálogo de edição para criar uma nova entrada de usuário." + +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "Remover às entradas atualmente selecionadas." + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Editar..." + +#~ msgid "Edit the first selected entry." +#~ msgstr "Editar a primeira entrada selecionada." + +#~ msgid "Export To..." +#~ msgstr "Exportar Para..." + +#~ msgid "" +#~ "Export the selected entries to a file.
    All the data associated with " +#~ "the selected registered users will be exported.
    You (or anyone else) " +#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Exporta às entradas selecionadas para um arquivo.
    Todos os dados " +#~ "associados aos usuários registrados selecionados serão exportados." +#~ "
    Você, ou qualquer outro, pode importar as entradas mais tarde usando " +#~ "o botão \"Importar\"." + +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Importar de..." + +#~ msgid "" +#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of " +#~ "this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Importa às entradas de um arquivo exportado anteriormente pela função " +#~ "\"Exportar\" deste diálogo." + +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Não existem entradas selecionadas." + +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita." + +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível exportar a base de dados de usuários registrados: Erro " +#~ "de escrita." + +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura." + +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %s não parece ser uma base de dados de usuários registrados " +#~ "válida." + +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %s contém uma versão inválida da base de dados de usuários " +#~ "registrados." + +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível importar a base de dados de usuários registrados: Erro " +#~ "de leitura." + +#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them" +#~ msgstr "" +#~ "Arraste para cá os ícones que deseja remover da barra de ferramentas" + +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar" +#~ msgstr "Por favor escolha o ícone da Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Rótulo da Barras de Ferramentas inválido" + +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "O Rótulo da Barra de Ferramentas não pode estar vazio!" + +#~ msgid "Duplicate ToolBar Id" +#~ msgstr "id da Barras de Ferramentas Duplicada" + +#~ msgid "" +#~ "The specified ToolBar Id already exists.
    Would you like KVIrc to " +#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or " +#~ "you prefer to do it manually ?" +#~ msgstr "" +#~ "A Id especificada para Barra de Ferramentas já existe.
    Deseja que o " +#~ "KVirc atribua isto automáticamente (para que não colida com outra barra " +#~ "de ferramentas) ou você prefere fazer manualmente?" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manualmente" + +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automaticamente" + +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Ocultar Avançado" + +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas" + +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Nova Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Deletar Barras de Ferramentas" + +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Editar Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Exportar Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion" +#~ msgstr "Confirmar a deleção da barra de ferramentas" + +#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?" +#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?" + +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Exportar Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?" +#~ msgstr "" +#~ "Você deseja que as ações associadas sejam exportadas com a barra de " +#~ "ferramentas ?" + +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de barra de ferramentas" + +#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas \"%1\"" + +#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova" + +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Minha Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Emulador de terminal" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Fechar esta janela" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "impossível criar uma parte da emulação de terminal" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "Impossível recuperar a fábrica de emulação terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Esta janela no tem um contexto de irc associado" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Sem contexto de irc (%d)" + +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Nome interno único para a ação" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Rótulo:" + +#~ msgid "" +#~ "Visible name for this action.
    This string will be displayed to the " +#~ "user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Nome visível para esta ação.
    Esta string será exibida para o " +#~ "usuárioentão é uma boa ideia utilizar $tr() aqui " + +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Código da ação" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Código" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Categoria:" + +#~ msgid "Choose the category that best fits for this action" +#~ msgstr "Escolha a categoria que seja melhor para esta ação" + +#~ msgid "" +#~ "Visible short description for this action.
    This string will be " +#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here" +#~ msgstr "" +#~ "Pequena descrição visível para esta ação.
    Esta string será exibida " +#~ "para o usuário então é uma boa ideia utilizar $tr() aqui" + +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Ícones Pequenos:" + +#~ msgid "" +#~ "The small icon associated to this action.
    It will appear at least in " +#~ "the popup menus when this action is inserted.
    It should be 16x16 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "O ícone pequeno associado a esta ação.
    Irá aparecer pelo menos nos " +#~ "botões do menu popup quando esta ação for inserida.
    Deve ser 16x16 " +#~ "pixels." + +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Ícones Grandes:" + +#~ msgid "" +#~ "The big icon associated to this action.
    It will appear at least in the " +#~ "toolbar buttons when this action is inserted.
    It should be 32x32 " +#~ "pixels." +#~ msgstr "" +#~ "O ícone grande associado a esta ação.
    Irá aparecer pelo menos nos " +#~ "botões da barra de ferramentas quando esta ação for inserida.
    Deve " +#~ "ser 32x32 pixels." + +#~ msgid "Key Sequence:" +#~ msgstr "Sequência de Chave:" + +#~ msgid "" +#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.
    The " +#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes " +#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\"," +#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".
    Examples of such sequences are \"Ctrl+X" +#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..." +#~ msgstr "" +#~ "A sequência de teclado opcional que irá ativar esta ação.
    Esta " +#~ "sequência deve ser expressa como uma string de até quatro códigos chaves " +#~ "separados por vírgulas eventualmente combinadas com os modificadores " +#~ "\"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" e \"Meta\".
    Exemplos de tais sequências são " +#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X, Ctrl+C\" ..." + +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "Precisa de um Contexto de IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window belongs to an irc context" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a janela " +#~ "ativa pertence a um contexto de IRC" + +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "Precisa de uma Conexão de IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window has an active IRC connection" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a janela " +#~ "ativa tiver uma conexão IRC activa" + +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Habilitar no Login" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login " +#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished " +#~ "yet)" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada também durante as " +#~ "operações de login (enquanto a conexão IRC ainda não estiver estabelecida)" + +#~ msgid "Enable Only in Specified Windows" +#~ msgstr "Habilitar Apenas nas Janelas Especificadas" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is of a specified type" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a " +#~ "janelaativa for um console" + +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Console" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a console" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a " +#~ "janelaativa for um console" + +#~ msgid "Only If There Are Selected Users" +#~ msgstr "Apenas Se Existir Usuários Selecionados" + +#~ msgid "" +#~ "This will enable the action only if there are selected users in the " +#~ "active window" +#~ msgstr "" +#~ "Isto habilitará a ação apenas se existirem usuários selecionados na " +#~ "janela ativa " + +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Canal" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a channel" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a " +#~ "janelaativa for um canal" + +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Privado" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a query" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a " +#~ "janelaativa for um privado" + +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "Permitir nas Janelas de DCC Chat" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active " +#~ "window is a dcc chat" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a " +#~ "janelaativa for um dcc chat" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Ação" + +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Nova Ações" + +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "Deletar Ações" + +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Exportar Ações..." + +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Minhas Ações" + +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "Digite aqui uma breve descrição da sua ação" + +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Editor de Ações" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Espião de Sockets [Contexto de IRC de %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Espião de Sockets [Contexto de IRC %u]" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Socket aberto" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Socket fechado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Arquivo de som '%s' não encontrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "Não foi possível tocar o som '%s'" + +#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine" +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, não foi possível encontrar um sistema de som para usar nesta " +#~ "máquina" + +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Sistema de som detectado :%s" + +#~ msgid "Manage Script-Based Addons" +#~ msgstr "Gerênciar Addons Script-Based" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "Exibir Ajuda" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Desinstalar" + +#~ msgid "Install Addon..." +#~ msgstr "Instalar Addon..." + +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Mais Addons..." + +#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?" +#~ msgstr "Você deseja realmente desinstalar o addon \"%1\" ?" + +#~ msgid "Confirm addon uninstallation" +#~ msgstr "Confirmar desinstalação do addon" + +#~ msgid "Please select the addon installation file" +#~ msgstr "Por favor selecione o arquivo de instalação do addon" + +#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c" +#~ msgstr "%cAddon id %Q, versão %Q%" + +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Nome: %Q" + +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Descrição: %Q" + +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Total: %d addons instalados" + +#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q" +#~ msgstr "Desinstalando a versão %Q do addon existente " + +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "O addon \"%1\" não existe" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set" +#~ msgstr "O addon \"%1\" não tem nenhum retorno de chamada definido" + +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "" +#~ "O addon \"%1 \" não tem nenhum retorno de chamada de ajuda configurada." + +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "A versão \"%Q\" especificada não é uma string de versão válida" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "" +#~ "A versão \"%s\" do KVIrc especificada não é uma string de versão válida" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão " +#~ "mínima requerida é %s)" + +#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q" +#~ msgstr "Tentando registar o addon \"%Q\" com a versão %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher " +#~ "than %Q" +#~ msgstr "" +#~ "O script addon \"%Q\" já existe com a versão %Q que é maior que a %Q" + +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Instalação do script falhou" + +#~ msgid "Script succesfully registered" +#~ msgstr "Script registado com suceso" + +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "O arquivo de destino existe: nenhuma cópia feita" + +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Falhou copiar %Q para %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created" +#~ msgstr "Ou a origem não existe ou o destino não pode ser criado" + +#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened" +#~ msgstr "Falhou ao escrever o arquivo %Q: o destino não pode ser aberto" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "O arquivo de destino existe: arquivo não renomeado" + +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Falhou ao renomear %Q para %Q" + +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Falhou ao remover o arquivo %Q" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório %Q" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "O directório especificado não existe '%Q'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%Q\" para leitura" + +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Erro de leitura para o arquivo %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de leitura para o arquivo %Q (não foi possível ler o tamanho pedido " +#~ "em 1000 tentativas)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%Q\" para leitura" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Editar o nome dos manipuladores de eventos." + +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "&Ativar Manipulador" + +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "&Desativar Manipulador" + +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Re&mover Manipulador" + +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "&Exportar Manipulador Para..." + +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "&Novo Manipulador" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "padrão" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nenhum" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvento:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParâmetros:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de evento." + +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de eventos." + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Mensagem padrão de saída de canal:" + +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Mensagem quit padrão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide avatars in userlist" +#~ msgstr "Usar avatar" + +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "Resposta USERINFO:" + +#~ msgid "" +#~ "
    This is the CTCP USERINFO reply.
    It can contain some " +#~ "information about yourself.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Esta é a resposta CTCP USERINFO.
    Pode conter alguma " +#~ "informação sobre você mesmo.
    " + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Exibir ao iniciar" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Você sabia..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma dica...: (' " +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Identificadores de parâmetros são proibidos no objecto espaço ( após o " +#~ "operador '->')" + +#~ msgid "" +#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the " +#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier." +#~ msgstr "" +#~ "O índice final de um identificador de parâmetro múltiplo é mais baixo ou " +#~ "igual ao índice inicial. Isto avaliará para um identificador de parâmetro " +#~ "simples." + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier" +#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier" +#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado" + +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O índice do array não avaliou para um inteiro" + +#~ msgid "" +#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer " +#~ "expected)" +#~ msgstr "" +#~ "Índice de array avaliado para um inteiro negativo (era esperado um " +#~ "inteiro não negativo )" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from %Q supplied" +#~ msgstr "" +#~ "O argumento do subscript [] não avaliou para um array: conversão " +#~ "automática de %Q fornecida " + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic " +#~ "conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "O argumento do subscript [] não avaliou para um array: conversão " +#~ "automática do tipo %Q fornecida" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: " +#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied" +#~ msgstr "" +#~ "O operador de contagem hash '#' não foi avaliado como um hash: conversão " +#~ "automática a partir do tipo '%Q' fornecido" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Isto não é um canal" + +#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment" +#~ msgstr "Comentário multilinha no estilo-c não terminado" + +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Fim do script inesperado nos comentários multilinha" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a " +#~ "malformed comment begin ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter inesperado '%q' (unicode %x) após a barra (é um tipo ou um " +#~ "começo de comentário mal formado?)" + +#~ msgid "" +#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "O popup '%s' está atualmente bloqueado: modificações automáticas não " +#~ "estãopermitidas" + +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "A variável de destino não avaliou para um valor inteiro ou real" + +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado direito do operador '&=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '&=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado direito do operador '/=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '/=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado direito do operador '%=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '%=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado direito do operador '*=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '*=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado direito do operador '|=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '|=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado direito do operador '<<=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '<<=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado direito do operador '>>=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '>>=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado direito do operador '-=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '-=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado direito do operador '+=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '+=' não foi avaliado como um número" + +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado direito do operador '^=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '^=' não foi avaliado como um inteiro" + +#~ msgid "" +#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid " +#~ "in the s/// operator, skipping" +#~ msgstr "" +#~ "A expressão regular se assemelha a uma substring zero-comprimento: isto é " +#~ "inválido no operador s///, pulando" + +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrada" + +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Faltando o nome do alias" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "O alias %Q não existe." + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Nenhum evento (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'" + +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "O tempo de ping especificado é inválido: assumindo zero (sem ping)" + +#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)" +#~ msgstr "" +#~ "O tempo máximo de execução especificado é inválido: assumindo zero " +#~ "(infinito)" + +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Faltando nome do timer" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Faltando intervalo de atraso" + +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "O atraso do tempo de expiracão não é um número inteiro" + +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de adicionar o cronomêtro: recursos do sistema insuficientes" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "" +#~ "O lado esquerdo do operador do espaço não foi avaliado para uma " +#~ "referência de objeto" + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "" +#~ "O lado esquerdo do operador do espaço foi avaliado para uma referência de " +#~ "objeto nula " + +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object " +#~ "reference (object doesn't exist)" +#~ msgstr "" +#~ "O lado esquerdo do operador do espaço foi avaliado para uma referência de " +#~ "objeto inválida (objeto não existe)." + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Slot quebrado '%Q' no objeto de destino '%Q::%Q' ao emitir o sinal '%Q' " +#~ "do objeto '%Q::%Q': desconectando" + +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Slot do objeto de destino destruido ao emitir o sinal '%Q' do objeto '%Q::" +#~ "%Q'" + +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Listando propriedades Qt para o objeto \"%Q\" da classe KVS %Q" + +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Propriedades para classe Qt %s" + +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr "Propriedade: %c%Q%c, tipo %s" + +#~ msgid "%d properties listed" +#~ msgstr "%d propriedades listadas" + +#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties" +#~ msgstr "O objeto \"%Q\" da classe %Q não tem propriedades Qt " + +#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "Não existe propriedade Qt \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da classe %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed but it doesn't really exist" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar a propriedade \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da " +#~ "classe %Q: a propriedade está indexada, mas nao existe realmente." + +#~ msgid "" +#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the " +#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar a propriedade \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da " +#~ "classe %Q: a propriedade esta indexada e definida mas a variante " +#~ "retornada é invalida." + +#~ msgid "" +#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted " +#~ "to that type (expecting \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "A propriedade é do tipo %s mas o argumento fornecido nao pode ser " +#~ "convertido para este tipo (esperando \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this " +#~ "property" +#~ msgstr "" +#~ "Um objeto do pixmap, uma image_id ou um caminho de arquivo de imagem são " +#~ "requeridos para esta propriedade" + +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a imagem requisitada." + +#~ msgid "" +#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported " +#~ "data type" +#~ msgstr "" +#~ "Propriedade \"%Q\" para objeto \"%Q\" da classe %Q tem um tipo de dados " +#~ "não suportado" + +#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar a função de objeto $%Q para o objeto \"%Q\" da " +#~ "classe %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontra a função de obejto $%Q::%Q para o objeto \"%Q\" " +#~ "da classe %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of " +#~ "class %Q) from this context" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar a função de objeto $%Q para o objeto \"%Q\" da " +#~ "classe %Q" + +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde uma barra '/' era esperada" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de comando inesperado na operação de associação pelo menos duas " +#~ "barras estão faltando" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de comando inesperado na operação de associação pelo menos uma barra " +#~ "está faltando" + +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'" + +#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'" +#~ msgstr "" +#~ "Faltando o operando do lado direito para a operação de associação '=~'" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'" +#~ msgstr "Os caracteres após o operador '++' foram ignorados" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '+='" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '+='" + +#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'" +#~ msgstr "Os caracteres após o operador '--' foram ignorados" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '-='" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '-='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<<='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<<'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<,'" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '>>='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '.='" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '.='" + +#~ msgid "Missing right operand for operator '" +#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '" + +#~ msgid "='" +#~ msgstr "='" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Operador desconhecido" + +#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation" +#~ msgstr "Avaliação de dados somente leitura inesperada (sem sentido)" + +#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out" +#~ msgstr "Erro de sintaxe: confundido por erros anteriores: alucinando" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de script inesperado depois da referência da variável: operador " +#~ "esperado" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of " +#~ "instruction expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%q' inesperado (unicode %x) após a chamada da função void: fim " +#~ "da instrução esperada" + +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Caracter '%q' inesperado (unicode %x)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Duração (%s) inválida: usando padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "Nenhum botão com tipo %s chamado %s" + +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Não é possível deletar uma referência nula do objeto" + +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Não é possível deletar um objeto inexistente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "popup \"%s\" inexistente" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "O itém de menu com id \"%s\" não existe no popup \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: " +#~ "using default" +#~ msgstr "" +#~ "O argumento da opção -w não foi avaliado como id de janela válido: usando " +#~ "o valor padrão" + +#~ msgid "" +#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default" +#~ msgstr "" +#~ "O argumento da opção i não foi avaliado para um numero: usando o valor " +#~ "padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Janela ' %s' não encontrada, usando somente a atual" + +#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer" +#~ msgstr "" +#~ "O cronômetro '%Q' danificou o manipulador de chamadas: matar o cronômetro" + +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Tipo de dado inválido pra o parâmetro \"%s\"" + +#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected" +#~ msgstr "encontrada uma string vazia onde o tipo '%s' era esperado " + +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "encontrado um valor de string \"%Q\" onde o tipo '%s' era esperado" + +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "encontrado tipo \"%Q\" onde o tipo '%s' era esperado" + +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "faltando parâmetro \"%s\" não-opcional" + +#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected" +#~ msgstr "encontrada uma string vazia onde se era esperado uma não vazia" + +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "" +#~ "encontrado inteiro assinado \"%d\" onde o tipo 'inteiro não assinado' era " +#~ "esperado" + +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Erro de compilação: %Q" + +#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q" +#~ msgstr "[KVS]%c Erro de execução: %Q" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "[KVS] no contexto do script \"%Q\"" + +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "[KVS] no contexto do script \"%Q\", %Q" + +#~ msgid "[KVS] Code listing:" +#~ msgstr "[KVS] Lista de códigos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "Exibir a Janela" + +#~ msgid "[KVS] Call stack:" +#~ msgstr "[KVS] Chamada de pilha:" + +#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope" +#~ msgstr "Não há variáveis de espaço extendidas neste espaço" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de buffer Inesperado enquanto procurava o caracter ')' no comando " +#~ "'for'" + +#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored" +#~ msgstr "Os caracteres sobrando após o final do comando break: ignorando" + +#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list" +#~ msgstr "O comando 'unset' precisa de uma lista variável" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde a variável era esperada" + +#~ msgid "'unset' command used without a variable list" +#~ msgstr "o comando 'unset' utilizado sem uma lista variável" + +#~ msgid "The 'global' command needs a variable list" +#~ msgstr "O comando 'global' precisa de uma lista variável" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado um parênteses " +#~ "aberto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado na mudança do bloco de condição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado uma instrução" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Fim de linha inesperado na lista de parâmetros" + +#, fuzzy +#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "O comando while precisa de uma expressão entre parênteses" + +#~ msgid "" +#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: " +#~ "it's senseless" +#~ msgstr "" +#~ "O último comando while em buffer não tem instruções condicionais: sem " +#~ "sentido" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de script inesperado enquanto procurava pelo bloco de instruções do " +#~ "comando while" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de comando Inesperado após o bloco de comando 'do': palavra chave " +#~ "'while' esperada" + +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde uma palavra chave 'while' era " +#~ "esperada" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in " +#~ "parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "O bloco 'while' do comando 'do' precisa de uma expressão entre parênteses" + +#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored" +#~ msgstr "Strings sobrando depois da expressão do comando 'do': ignorando" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "O comando 'if' precisa de uma expressão entre parênteses" + +#~ msgid "" +#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's " +#~ "senseless" +#~ msgstr "" +#~ "O último comando if em buffer não tem instruções condicionais: sem sentido" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de script Inesperado enquanto procurava o bloco de instruções do " +#~ "comando if" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de buffer Inesperado enquanto procurava o caracter ')' no comando " +#~ "'for'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "O comando 'for' precisa de uma expressão entre parênteses" + +#~ msgid "" +#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado enquanto procurava pela terminação " +#~ "')' no comando 'for'" + +#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script" +#~ msgstr "Loop 'for' infinito: reparar o script" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "O comando 'foreach' precisa de uma expressão entre parênteses" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first " +#~ "parameter" +#~ msgstr "" +#~ "O comando 'foreach' espera uma variável iteração de escrita como primeiro " +#~ "parâmetro" + +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde '%' ou '$' era esperado: ver /" +#~ "help para a sintaxe de comando" + +#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "Chamada inesperada a função como variável de iteração 'foreach'" + +#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable" +#~ msgstr "" +#~ "Variável somente leitura inesperada como variável de iteração 'foreach'" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data " +#~ "argument must be given" +#~ msgstr "" +#~ "Fim de parâmetros 'foreach' Inesperado: pelo menos uma interação de " +#~ "argumento de dados tem que ser dada" + +#~ msgid "" +#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data " +#~ "items after the first parameter" +#~ msgstr "" +#~ "O comando 'foreach' espera uma lista de elementos de iteração separados " +#~ "por virgulas depois do primeiro parâmetro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?" +#~ msgstr "Bloco de execução 'foreach' vazio: reparar o script" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "O comando 'switch' precisa de uma expressão entre parênteses" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado na mudança do bloco de condição" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde se esperava um " +#~ "'case','match','regexp', 'default' ou 'break'" + +#~ msgid "" +#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label " +#~ "was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado o rótulo 'break' onde um rótulo 'case','match','regexp' ou " +#~ "'default' era esperado" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado '%Q' onde se esperava uma expressao do tipo 'case','match', " +#~ "'regexp', ou 'break'" + +#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script" +#~ msgstr "Comando switch vazio sem sentido: reparar o script" + +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado no blobo defpopup" + +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde uma expressão do " +#~ "tipo'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' ou " +#~ "'epilogue' era esperada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Bloco prólogo vazio sem sentido: reparar o script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Bloco epílogo vazio sem sentido: reparar o script" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in label parameters. See /help defpopup for " +#~ "the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Campo vazio inesperado nos parâmetros do rótulo. Veja o /help " +#~ "defpopup para a sintaxe" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Campo vazio inesperado nos parâmetros exrpopup. Veja /help " +#~ "defpopup para a sintaxe" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?" +#~ msgstr "Instrução vazia sem sentido para o item do popup: reparar o script" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected empty field in extpopup parameters. See /help defpopup " +#~ "for the syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Campo vazio inesperado nos parâmetros extpopup. Veja /help " +#~ "defpopup para a sintaxe" + +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Símbolo '%Q' encontrado onde " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label era esperado" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis" +#~ msgstr "O comando 'defpopup' precisa de uma expressão entre parênteses" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Chamada de comando do módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%" +#~ "Q'" + +#~ msgid "" +#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command " +#~ "named '%Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Chamada de comando do módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta um comando " +#~ "chamado '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Ping recebido de \r!s\r%s\r (PING %s), respondendo com pong" + +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Pong recebido de \r!s\r%s\r (PONG %s)" + +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "ERRO do Servidor : %Q" + +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Faltando parâmetro do canal na mensagem de entrada" + +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recebida uma mensagem de entrada de um canal desconhecido, possível " +#~ "dessincronização?" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] entrou no \r!c\r%Q\r [implicito +%c umode " +#~ "alterado]]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] entrou no \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de entrar em \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recebida uma mensagem de saída de um canal desconhecido, possível " +#~ "dessincronização?" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] saiu do \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Netsplit detectado: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] saiu do irc %Q" + +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recebida uma mensagem de chute de um canal desconhecido, possível " +#~ "dessincronização?" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Você foi chutado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Tentando reentrar em \r!c\r%Q\r..." + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] foi chutadado de \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de ser kickado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de " +#~ "criptografia falhou ao decodificá-la: %s" + +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignorando PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam privmsg de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palavra spam coincidente " +#~ "\"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)" + +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ pediu autenticação, executando comando programado" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "O comando de identificação NickServ programado parece estar incorreto, " +#~ "por favor altere a configuração" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Noticia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palavra spam coincidente " +#~ "\"%s\")" + +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recebida uma mensagem de tópico de um canal desconhecido, possível " +#~ "dessincronização?" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] mudou o tópico para \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] é agora conhecido como \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Você alterou seu apelido para %Q" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@" +#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "" +#~ "O destino deste query se perdeu e foi encontrado quando \r!n\r%Q\r [%Q@\r!" +#~ "h\r%Q\r] aletrou seu apelido para \r!n\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query " +#~ "collision: merging output" +#~ msgstr "" +#~ "A mudança recente de apelido de \r!n\r%Q\r para \r!n\r%Q\r causou uma " +#~ "colisãode query: mesclando a saída" + +#~ msgid "End of merged output" +#~ msgstr "Final de saída mesclada" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autoentar" + +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "Clique duas vezes no nome do canal para entrar" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] convidou você para o canal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recebida uma mensagem INVITE dirigida a outro apelido, possível " +#~ "dessincronização" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Você setou o modo de usuário %s" + +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "" +#~ "Recebida uma mudança de modo de um canal desconhecido, possível " +#~ "dessincronização" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou a senha \"\r!m-k\r%Q\r\" no canal " + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] removeu a senha do canal" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o limite do canal \r!m-l\rpara %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] removeu limite do canal" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %c%c \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o canal \r!m%c%c\rmodo %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo de canal %s" + +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Parser do servidor ]: Problemas encontrados enquanto se analisava a " +#~ "seguinte mensagem:" + +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Parser do servidor ]: [%s][%s] %Q" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Parser do servidor ]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "A seguinte resposta CTCP não tem um destino reconhecido %Q" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "CTCP de canal" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S resposta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "O seguinte pedido CTCP não tem um destino reconhecido %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "" +#~ "%Q %S pedido de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorado (limite de " +#~ "flood excedido)" + +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ignorado (desconhecido)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorado" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "respondido" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "%Q %S pedido de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "A seguinte resposta CTCP PING não tem um destino reconhecido \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "A seguente resposta CTCP PING tem um identificador de tempo quebrado \"%S" +#~ "\", não confie no tempo exibido" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "%Q resposta PING de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u seg %u mseg" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "A seguinte CTCP ACTION não tem um destino reconhecido %Q" + +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível adicionar um compartilhamento de arquivo para %Q " +#~ "(Arquivo ilegível?)" + +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionado(s) %d seg(s) ao pedido de envio para o arquivo %Q (%Q) para %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "notificação" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "notificação do canal:" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "privada" + +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "%Q remover avatar" + +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q mudou o avatar para %s" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível, pedindo um (HTTP " +#~ "GET %s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; falhou o inicio de " +#~ "uma transferência HTTP, ignorando" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; pedindo um (DCC GET " +#~ "%s)" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; limite de flood " +#~ "excedido, ignorando" + +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": Não existe copia local válida do avatar disponível; ignorando" + +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr "" +#~ ": Não existe tal apelido na base de dados de usuarios, ignorando a mudança" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignorando o pedido DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Processando o pedido DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível processar o pedido anterior: Não foi possível carregar o " +#~ "módulo DCC (%s)" + +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível processar o pedido anterior: O módulo DCC pode estar quebrado" + +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operadores de canal" + +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "Usuarios com voice" + +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "semioperadores" + +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "Máscaras de Ban" + +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "Livre de cores (sem cores ANSI)" + +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "Máscaras de exceções de ban" + +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "Máscaras de exceção de invite ou proibir /INVITE" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Secreto" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "Mudança de tópico restringida" + +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "Somente por convite" + +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "Sem mensagens externas" + +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "Usuário anônimo ou protegido" + +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "Quieto ou proprietário do canal" + +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "Número de usuários limitado" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Senha" + +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "Moderado" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registrado" + +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "Palavrões censurados" + +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "Somentes apelidos registrados podem entar" + +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "Sem poder de chute (exceto U-line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "Canal somente para IRC-Op" + +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Canal somente para Administrador de Servidor/Rede/Técnico" + +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "Proibido /KNOCK" + +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "Redirecionar em canais cheios" + +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "Poibido CTCP no Canal" + +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "Usuários-operadores OU Auditorium: /NAMES e /WHO mostram apenas ops" + +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "Modo de canal desconhecido" + +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Um ou mais modos de flags padrões estão faltando nos modos de servidor " +#~ "disponiveis.\n" +#~ "Isto é causado por um daemon RFC1459 não compatível ou uma resposta de " +#~ "servidor quebrada.\n" +#~ "Os umodes do servidor parecem ser '%s' e os modos de canal parecem ser '%" +#~ "s'.\n" +#~ "Ignorando esta resposta e assumindo que o ajuste de modos básico está " +#~ "disponível.\n" +#~ "Se você tiver problemas estranhos, tente mudar de servidor." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Modos de usuário disponíveis" + +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "Modos de usuário disponiveis:" + +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: Operador de IRC Local (LOCOP)" + +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: Invisível" + +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: Receptor de mensagens WALLOPS" + +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: Usuário com conexão restrita (ou recepiente para mensagens sobre bots " +#~ "rejeitados)" + +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: Recipiente para noticias de servidor" + +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: Receptor de mensagens wallop do operador" + +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: Receptor de mensagens cconn" + +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: Receptor de mensagens kill do servidor" + +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: Recipiente para noticias cheias de servidores" + +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: Espião :)" + +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: flag 'DEPURAR' obscura" + +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: Recipiente para mudanças de nicks" + +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ":Modo de usuário desconhecido" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Modos de canal disponíveis" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor %Q na versão %S suportando os modos de usuário '%S' e modos de " +#~ "canal '%S'" + +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Este servidor suporta o método WATCH da lista de notificação, e será " +#~ "utilizado" + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "A rede atual é %Q" + +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "Este servidor suporta o comando CODEPAGE, e será utilizado" + +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "Este servidor suporta: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Fim de NAMES para \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Nomes para \r!c\r%Q\r: %Q" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(Desconhecido)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "O tópico do canal é: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r é: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "O canal não possui um tópico" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Tópico foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r em %Q" + +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Tópico foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r em %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Modo de canal para \r!c\r%Q\r é %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Modo de usuário para \r!c\r%Q\r é %s" + +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Fim do canal %Q para \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "Lista de bans" + +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "Lista de convites" + +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "Lista de exceções de bans" + +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "%Q para \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (posto por %Q em %Q)" + +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Listagem de bans" + +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "Listagem de convites" + +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "Listagem de excepções de bans" + +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusente%c: %Q, %" +#~ "cNome Real %c: %Q" + +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Fim da lista WHO para %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login " +#~ "nicknames..." +#~ msgstr "" +#~ "Alguma coisa muito esquisita está acontecendo: o servidor está " +#~ "recusandologin de todos os nicks..." + +#~ msgid "" +#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send " +#~ "the nickname manually" +#~ msgstr "" +#~ "O servidor está a recusando o login de todos os nicks: desistindo, você " +#~ "tem que enviar o nick manualmente" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "" +#~ "Não há meio de fazer login como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), tentando '%Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c é %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "Nome real de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "Nome real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q" + +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "" +#~ "Recebido um RPL_WHOISIDLE quebrado, não possível calcular o tempo que " +#~ "esteve inativo" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "Tempo inativo de %c\r!n\r%Q\r%c : %ud %uh %um %us" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c entrou em: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "Servidor em que %c\r!n\r%Q\r%c está: \r!s\r%Q\r - %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autenticado como %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "Informção do WHOIS de %c\r!n\r%Q\r%c vinda de \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "Informção do WHOWAS de %c\r!n\r%Q\r%c vinda de \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "Impossivel avaliar o tempo de criação" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "Canal criado em %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "Canal \r!c\r%Q\r foi criado em %Q" + +#~ msgid "USERHOST info: %Q" +#~ msgstr "Informação USERHOST: %Q" + +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Início da lista de canais: canal, usuarios, tópico" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Lista: %Q" + +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Fim de LIST" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Link: %Q" + +#~ msgid "End of LINKS" +#~ msgstr "Fim de LINKS" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Saindo do estado de ausente após %ud %uh %um %us]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Saindo do estado de ausente]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Restaurando apelido pré-ausente (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Entrando em estado ausente]: %Q" + +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Definindo apelido de ausente (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] convidou você para o canal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "A Janela atual não é um canal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Sua codificação agora é %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Seu modo de usuário é %s" + +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Resolução do nome do host abortada" + +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Tentando %Q com %Q (%Q) na porta %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "conexão segura" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Tentar 'bounce' no proxy %s na porta %u (protocolo %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Usando ENDEREÇO IP do proxy armazenado (%s)" + +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o nome de máquina do proxy IRC: não pude " +#~ "iniciar o DNS escravo" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Recomeçando a conexão direta do servidor" + +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Localizando nome de host do proxy (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do proxy: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "O nome do host do proxy foi resolvido para %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proxy %s tem um apelido: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Usando o ENDEREÇO IP (%s) armazenado do servidor" + +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o nome de máquina do servidor: não pude " +#~ "iniciar o DNS escravo" + +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Localizando nome de máquina do servidor (%s)..." + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do servidor: %Q" + +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Se este servidor utilizar somente IPv6, tente /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "O nome de máquina do servidor foi resolvido como %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "O nome do host real para %s é %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Servidor %s tem um apelido: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido." + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido (A " +#~ "interface a que ele se refere pode estar desativada)" + +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é " +#~ "válido" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é " +#~ "válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)" + +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é " +#~ "válido" + +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é " +#~ "válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)" + +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "Configurar Servidores..." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a você configurar aos servidores e eventualmente conectar-se a " +#~ "eles" + +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Gerênciar Addons..." + +#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons" +#~ msgstr "Permite a você gerenciar os addons baseados no script" + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Configurar Usuários Registrados..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe a janela que permite a você editar entradas de usuários registrados" + +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "Configurar Identidade..." + +#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a você configurar o apelido, nome de usuário, avatar e etc..." + +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Exibir Socket espião..." + +#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você monitorar o tráfego do socket" + +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Requisitar Links da Rede" + +#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você ver os links da rede" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Requisitar Lista de Canais" + +#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você listar os canais da rede" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "Configurar KVIrc..." + +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Exibir o dialogo geral de opções" + +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe a janela que permite a você editar script de barra de ferramentas" + +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Entrar nos Canais..." + +#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" +#~ msgstr "Exibe o diálogo que permite a você entrar nos canais" + +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Editando ações..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing actions" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar as ações" + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Aliases..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar os aliases" + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Eventos..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing script events" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos do script" + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Popups..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar menus popup" + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Eventos Raw..." + +#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" +#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos de script raw" + +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Testar Script" + +#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts" +#~ msgstr "Cría um editor embutido para scripts longos" + +#~ msgid "Execute Script..." +#~ msgstr "Executar Script..." + +#~ msgid "Allows executing a KVS script from file" +#~ msgstr "Permite executar um script KVS a partir de um arquivo" + +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Índice da Ajuda" + +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Exibir o índice da documentação" + +#~ msgid "Subscribe to the Mailing List" +#~ msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail" + +#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" +#~ msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail" + +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "KVIrc WWW" + +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "Página do KVIrc" + +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "Janela em cascata" + +#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" +#~ msgstr "Organiza as janelas MDI na forma de casata-maximizada" + +#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" +#~ msgstr "" +#~ "Organiza as janelas MDI no método Lado a Lado atualmente selecionado" + +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "Minimizar todas las janelas" + +#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" +#~ msgstr "Minimiza todas as janelas MDI atualmente visíveis" + +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "Nova janela de servidor" + +#~ msgid "Creates a new IRC context console" +#~ msgstr "Cría um novo console de contexto de IRC" + +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "Fechar o KVIrc" + +#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" +#~ msgstr "Fecha o KVIrc encerrando todas as conexões ativas" + +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Contexto de IRC" + +#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations" +#~ msgstr "Exibe uma pequena janela com as informações de contexto de IRC" + +#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" +#~ msgstr "" +#~ "Atua como um separador para outros elementos: não realiza nenhuma ação" + +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Conectar/Desconectar" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a você se conectar a um servidor ou terminar a conexão atual" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "Abortar Conexão" + +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Entrar no Canal" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe menu popup que permite selecionar rapidamente um canal para entrar" + +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Alterar Apelido" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" +#~ msgstr "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente o apelido " + +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Conectar para" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" +#~ msgstr "Exibe um menu popup que permite conectar rapidamente a um servidor" + +#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente os modos de usuário" + +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "Noticias do Servidor (+s)" + +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "Ausente/Voltar" + +#~ msgid "Allows entering and leaving away state" +#~ msgstr "Pemite entrar e sair do estado de ausente" + +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "Entrar no Modos de Ausente" + +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "Sair do Modo de Ausente" + +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de IRC" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" +#~ msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ferramentas de IRC" + +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Ações" + +#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" +#~ msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ações de IRC" + +#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." +#~ msgstr "" +#~ "Falhou ao configurar a codificação para %Q: mapeamento não disponível." + +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Codificação do texto alterada para %Q" + +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Conexão com servidor estabelecida" + +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "[AVISO DO LINK]: Mensagem do socket truncada a 512 bytes." + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Este servidor parece suportar o método de lista de notificação WATCH, " +#~ "tentarei usar isto." + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o fornecido " +#~ "pelo usuário (%Q)" + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o padrão " +#~ "127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "O endereço de máquina local é %Q" + +#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" +#~ msgstr "O servidor parece ter mudado de idéia sobre o nome da máquina local" + +#~ msgid "" +#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is " +#~ "happening on the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "Provavelmente você esta usando um bouncer quebarado ou algo muito " +#~ "estranho está acontecendo no servidor de IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the " +#~ "hostname but I'll ignore the IP address change" +#~ msgstr "" +#~ "Aqui vai seu \"hack do bouncer quebarado\": O servidor mudou seu nome de " +#~ "máquina, mas vou ignorou a mudança de endereço IP" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "O endereço IP local visto pelo servidor IRC é %Q" + +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo escravo do DNS" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo " +#~ "servidor de IRC: %Q" + +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Buscando o nome de máquina local como o visto pelo servidor de IRC (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo " +#~ "servidor de IRC: %Q" + +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço IP local visto pelo servidor de IRC foi resolvido como %s" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando nome de usuário especifico do servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando nome de usuário especifico da rede (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando apelido especifico do servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando apelido especifico da rede (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando nome real especifico do servidor (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Utilizando nome real especifico da rede (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Enviando %s como senha" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao conectar\"" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao conectar\"" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "" +#~ "O servidor recusou o apelido sugerido (%s) e nomeou-o %s preferivelmente" + +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Operações de entrada concluídas: bom bate-papo :)" + +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao entrar/login\"" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "" +#~ "Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao entrar/" +#~ "login\"" + +#~ msgid "Setting configured user mode" +#~ msgstr "Colocando os modos de usuário configurados" + +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Entrando automaticamente nos canais específicos da rede" + +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Entrando automáticamente nos canais específicos do servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Opa.. parece que não posso carregar módulos nesse sistema.procurei pela " +#~ "biblioteca %s mas não fui capaz de carrega-la\n" +#~ "devido ao seguinte erro: \"%s\"\n" +#~ "Abortando." + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n" +#~ "O módulo de configuração não exporta a função \"setup_begin\".\n" +#~ "Abortando!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Configuração abortada" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n" +#~ "O módulo de configuração não exporta a função \"setup_finish\" Tentando " +#~ "continuar de todas as maneiras..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao escrever no diretório do kvirc %s.\n" +#~ " Você precisará fazê-lo manualmente, se não o KVirc reiniciará o com\n" +#~ "o processo de configuração!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Texto Normal" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Seleção" + +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Texto destacado" + +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano da URL" + +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Link da capa de primeiro plano" + +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Erro do analisador" + +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Aviso do analisador" + +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Resultado da pesquisa da máquina" + +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "Mensagem de socket" + +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "Aviso de socket" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Erro de socket" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Erro do sistema" + +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "Dados raw para o servidor" + +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "Estado da conexão" + +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "Aviso do sistema" + +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "Mensagem do sistema" + +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "Resposta não manipulada do servidor" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Informação do servidor" + +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "Mensagem do Dia do Servidor" + +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "Ping do Servidor" + +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "Mensagem de entrada" + +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "Mensagem desconhecida/quebrada" + +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "Mensagem de tópico" + +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "Mensagem do privado próprio" + +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "Mensagem privada ao canal" + +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "Mensagem de pergunta privada" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "Resposta de CTCP" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "Pedido de CTCP respondido" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "Pedido de CTCP ignorado" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "Aviso de flood de pedido CTCP" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "Pedido de CTCP desconhecido" + +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "Ação do Usuário" + +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "Mudança de avatar" + +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "Messagem de separação" + +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "Sair com a mensagem de separação" + +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "Mudanças de apelido" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "mudou o modo para +o" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "mudou o modo para -o" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "mudou o modo para +v" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "mudou o modo para -v" + +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "Mudança múltipla do modo de usuário" + +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "Mudança da senha do canal" + +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "Mudança do limite do canal" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "mudar modo para +b" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "mudar modo para -b" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "mudar modo para +e" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "mudou o modo para -o" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "mudar modo para +i" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "mudar modo para -i" + +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "Mudança múltipla do modo de canal" + +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "Resposta de Who" + +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "Pedido de DCC" + +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "Mensagem de DCC" + +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "Erro de DCC" + +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "Problema no apelido" + +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "Resposta whois do usuário" + +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "Resposta Whois dos canais" + +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "Resposta Whois inativo" + +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "Resposta Whois do servidor" + +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "Outras respostas de Whois" + +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "Resposta de tempo na criação do canal" + +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "Notificar entradas na lista" + +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "Notificar saídas da lista" + +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "Mensagem privada própria criptografada" + +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "Mensagem privada criptografada do canal" + +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "Mensagem privada criptografada do privado" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "Mensagem de DCC chat" + +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "Mensagem de DCC chat criptografada" + +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "Operações de entrada completas" + +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "Ação de chute" + +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "Resposta de Links" + +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "Reportar spam" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "Mensagem de ICQ" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "Mensagem de usuário do ICQ" + +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "Mensagem de saida de usuário do ICQ" + +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "Notícia do Canal" + +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "Notícia do Canal criptografada" + +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "Notícia de privado" + +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "Notícia de privado criptografada" + +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "Notícia do servidor" + +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "Mudaça de modo semioperador" + +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "Resposta CTCP desconhecida" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "Mensagem do NickServ" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "Mensagem do ChanServ" + +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "Mensagem de ausente" + +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "Mensagem de ident" + +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "Mensagem da lista de canais" + +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "Mudança de modo deop semioperador" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Mensagem de convite" + +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "Mensagem multimídia" + +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "Rastrear mensagem de privado" + +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "Mensagem wallops" + +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "Mensagem de erro ao entrar" + +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "Mensagem de privado difundida" + +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "Difundir notícia" + +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "Am chutado" + +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "Am \"opado\"" + +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "Am \"voiceado\"" + +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "Am \"desopado\"" + +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "\"Am devoiceado\"" + +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "Am \"semiopado\"" + +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "Am \"semidesopado\"" + +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "Banir semelhança com minha máscara" + +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "Desbanir semelhança com minha máscara" + +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "Exceção de ban semelhante a minha máscara" + +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "Ban sem exceção combina com minha máscara" + +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "A exceção de convite combina com minha máscara" + +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "Convite sem exceção combina com minha máscara" + +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "Mensagem de usuário ignorada" + +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "Estatisticas do servidor" + +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "Mensagem SSL" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Procurar" + +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "Sucesso genérico" + +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "Estado genérico" + +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "Mensagem genérica detalhada" + +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Aviso genérico" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Erro genérico" + +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Erro crítico genérico" + +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Colocado estado de admin de canal" + +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Retirado estado de admin de canal" + +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Colocado estado de admin proprietário do canal" + +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Removido estado de admin proprietário do canal" + +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "Mudança de modo usuario operador" + +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "Mudança de modo usuario não operador" + +#~ msgid "Am userop'd" +#~ msgstr "Am \"opado\"" + +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "Am \"desopado\"" + +#~ msgid "Verbose/Debug" +#~ msgstr "Verbose/Depurar" + +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Posto estado de proprietário do canal" + +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Removido estado de propietario do canal" + +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Posto o estado de proprietário do canal " + +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Removido estado de proprietário do canal " + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Erro do servidor" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Opções booleanas (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Opções do retângulo (x, y, largura, altura)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Opções da string (valor da string)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opções de cor (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opções de Mirccolor (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opções da cor do contexto do IRC (# RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Opções de Pixmap (caminho da imagem)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Opções do inteiro não assinadas (constante de inteiro não assinada)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "" +#~ "Opções de fonte (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "" +#~ "Opções de cor da mensagem (image_id, primeiro plano, fundo, logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "" +#~ "Opções da lista de strings (lista de strings separadas por vírgulas)" + +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "Tabela de Icones" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "%Q está no IRC" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "%Q saiu do IRC" + +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Lista de Notificação: Não existem usuários para verificar, saindo" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: Intervalo de tempo (%d segundos) é muito pequeno, " +#~ "configurando um valor mais razoável (15 segundos)" + +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Lista de Notificação: lista de notificação vazia, saindo" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: O intervalo de tempo para o ISON (%d segundoss) é " +#~ "muito pequeno, configurando algo mais razoável (5 segundos)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: Ei! Você utilizou ISON pelas minhas costas? (Agora " +#~ "posso estar confuso...)" + +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "" +#~ "máscara de registro alterada, ou apelido está sendo usado por alguém" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%" +#~ "Q@\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick " +#~ "está sendo utilizado por outra pessoa)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de " +#~ "usuários registrados foi modificada? (reiniciando)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, o esperado era \r!n\r%Q" +#~ "\r no registo de usuário da Base de Dados" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: O intervalo de tempo para USERHOST (%d segundos) é " +#~ "muito pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)" + +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, a lista usuario-máquina " +#~ "está vazia!" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando userhost para: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: Ei! Você utilizou USERHOST pelas minhas costas? " +#~ "(Agora posso estar confuso...)" + +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: Resposta USERHOST do servidor esta quebrada? (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: parece que \r!n\r%Q\r ficou offline antes da " +#~ "resposta USERHOST, será verificado no próximo passo" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Não existem usuários na lista de notificação" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: O tempo para expiracão (%d segundos) é muito " +#~ "pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Lista de Notificação: Adicionando entradas watch para %Q" + +#~ msgid "watch entry listing requested by user" +#~ msgstr "listagem watch requisitada pelo usuário" + +#~ msgid "possible watch list desync" +#~ msgstr "possível dessincronização da lista de watch" + +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "" +#~ "máscara de registro alterada ou se dessincronizou com o serviço watch" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%" +#~ "Q@\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick " +#~ "está sendo utilizado por outra pessoa)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de " +#~ "usuários registrados foi modificada? (watch: reiniciando)" + +#~ msgid "watch entry added by user" +#~ msgstr "entrada watch adicionada pelo usuário" + +#~ msgid "removed from watch list" +#~ msgstr "removido da lista watch" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Lista de Notificação: Parou de verificar por \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "watch" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)" + +#~ msgid "unmatched watch list entry" +#~ msgstr "entrada da lista watch não bate." + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Cifra: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Versão: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usado(s))" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Versão: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Número de série: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Assunto" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Nome comum: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]:: Organização: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Unidade organizacional: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: País: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Estado ou província: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Localidade: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Emissor:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Chave pública : %c%s (%d bits)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Tipo da assinatura: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Conteúdo da assinatura: %c%s" + +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "Ponta X509 certificada" + +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "[SSL]: A ponta não forneceu um certificado" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Cifra atual da transmissão" + +#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info" +#~ msgstr "[SSL]: Não foi possível encontrar fora a informação da cifra atual " + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de certificado %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o " +#~ "arquivo de certificado %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[%s]: [ERRO de SSL]: %s" + +#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s" +#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de chave privada %s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key " +#~ "file %s" +#~ msgstr "" +#~ "[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o " +#~ "arquivo de chave privada %s" + +#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed" +#~ msgstr "Opa... por alguma razão o objeto de ligação foi destruido" + +#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\"" +#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: O filtro de link é \"%Q\"" + +#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC" +#~ msgstr "Falha ao iniciar filtro de link \"%Q\", se tentará com IRC puro" + +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Falha ao iniciar a conexão: %Q" + +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Contactando %Q %s (%s) na porta %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "Servidor proxy" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor IRC" + +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Estabelecida conexão de transporte de baixo nível [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer" + +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%Q estabelecida [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Conexão de proxy segura" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Conexão de proxy" + +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Negociando informoção de retransmissão" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Pedido de conexão enviado, esperando a confirmação" + +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Dados enviados à maquina de destino, esperando a confirmação" + +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviado pedido de autenticação, esperando a confirmação" + +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Enviados usuário e senha, esperando a confirmação" + +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "Enviado pedido de conexão, esperando a confirmação \"HTTP 200\"" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR de SSL ]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERROR de PROXY]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[ERRO DE SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[AVISO DE SOCKET]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Associando ao endereço %s " + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Associação ao endereço local %s falhou : o núcleo escolherá a " +#~ "corretainterface" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Usando protocolo HTTP" + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Usando protocolo SOCKSV4." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Usando protocolo SOCKSV5." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth) ou 2 (usuário/senha)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Resposta do proxy: auth OK : acesso garantido" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 0 (sem auth)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 2 (usuário/senha)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Resposta do proxy: dados de destino OK: pedido garantido" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Resposta do Proxy:" + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "O proxy disse algo sobre \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...isso me parece um erro..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Servidor X509 certificado" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "O Servidor não provê um certificado" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Impossível de determinar a cifra atual" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Escrita parcial em socket: pacote dividido em partes menores" + +#~ msgid "Installation problems ?" +#~ msgstr "Problemas na instalação ?" + +#~ msgid "" +#~ "Ooops...

    There are some reasons that make me think that " +#~ "your KVIrc installation is incomplete.

    I might be wrong, but " +#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script " +#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs " +#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your " +#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or " +#~ "because you have hit a bug in KVIrc.

    I can repeat the installation " +#~ "of the default script in order to restore the missing features.
    Do " +#~ "you want the default script to be restored ?

    Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the " +#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me " +#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still " +#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by " +#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ooopa...

    Por alguma razão me fez pensar que a sua " +#~ "instalação do KVirc não está completa.

    Eu posso estar errado, " +#~ "mas parecem faltar algumas opções que o script padrão do KVirc fornece. " +#~ "Isto pode acontecer porque vocêatualizou para uma versão cvs instável, " +#~ "porque acidentalmente você apagou ou danificou os seus arquivos de " +#~ "configuração, porque você instalou um script incompleto ou porque você " +#~ "encontrou algum erro no KVirc.

    Eu posso repetir a instalação do " +#~ "script padrão para restaurar as opções que faltam.
    Deseja " +#~ "restaurar o script padrão ?

    Nota: se você " +#~ "for um programador e removeu intencionalmente algumas opções do script " +#~ "pode seguramente clicar em \"Não e Não me pergunte novamente\", ou pode " +#~ "ser uma boa ideia clicar em \"Sim\". Se ainda quiser escolher \"Não\" " +#~ "sempre poderá restaurar o script padrão ao escolher a entrada apropriada " +#~ "no menu \"Scripting\"." + +#~ msgid "No and Don't Ask Me Again" +#~ msgstr "Não e Não me pergunte novamente." + +#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc" +#~ msgstr "Restaurar Script Padrão - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to restore the default script.
    This will erase any " +#~ "script changes you have made.
    Do you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Você está prestes a restaurar o script padrão.
    Isto apagará todas as " +#~ "mudanças no script que voce tenha feito.
    Você deseja proseguir? " + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Comando remoto recebido (%s ...)" + +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Download do arquivo falhou" + +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Download do arquivo de %1 falhou " + +#~ msgid "File download terminated" +#~ msgstr "Download do arquivo terminou" + +#~ msgid "File download from %1 terminated" +#~ msgstr "Download do arquivo de %1 terminou" + +#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" +#~ msgstr "Download do avatar falhou para %Q!%Q@%Q e url %Q: %Q" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "A linha de comando para tipo de mídia '%s' parece estar quebrada" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de mídia %s é semelhante a '%s' mas a linha de comando não foi " +#~ "especificada" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "" +#~ "Sem idéia de como reproduzir o arquivo %s (Tipo de mídia não reconhecida)" + +#~ msgid "Sending out PING based lag probe" +#~ msgstr "Enviando um PING baseado na verificação do lag" + +#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe" +#~ msgstr "Enviando um CTCP baseado na verificação do lag" + +#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)" +#~ msgstr "Verificação do lag registada com confiabilidade %u (%s)" + +#~ msgid "Lag check completed (%s)" +#~ msgstr "Verificação do lag completa (%s)" + +#~ msgid "Lag check aborted (%s)" +#~ msgstr "Verificação do lag abortaeda (%s)" + +#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" +#~ msgstr "Ação de compatibilidade inversa para toolbar.define" + +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Genérico" + +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "Ações genéricas" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgid "Actions related to settings" +#~ msgstr "Acões relacionadas às configurações" + +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Scripting" + +#~ msgid "Scripting related actions" +#~ msgstr "Acões relacionadas ao Scripting" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "GUI" + +#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface" +#~ msgstr "Acões relacionadas à Interface Gráfica do Usuário (GUI)" + +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC" + +#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu" +#~ msgstr "Ações que aparecerão no menu \"Ferramentas\"" + +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Tentativa de reconexão abortada" + +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Não existem servidores disponíveis. Verifique o diálogo de opções ou " +#~ "utilize o comando /SERVER" + +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "" +#~ "Não existem servidores proxy disponíveis, continuando conexão direta" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "A tentativa de conexão falhou [ %s ]" + +#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds" +#~ msgstr "Tentar reconectar em %d segundos" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d de %d" + +#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up" +#~ msgstr "" +#~ "O número máximo de tentativas para reconectar chegaram a (%d): desistindo" + +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "A tentativa de conexão falhou enquanto se utiizava um endereço IP " +#~ "armazenado para o servidor atual " + +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "O problema *poderia* ser causado por uma entrada DNS atualizada" + +#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled" +#~ msgstr "Tentando reconectar com armazenamento desabilitado" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Conexão segura" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Conexão terminada [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "A conexão terminou inesperadamente, tentando reconectar..." + +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "QUIT enviado, esperando servidor fechar a conexão..." + +#~ msgid "No " +#~ msgstr "Não " + +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr " símbolo exportado: não é um módulo do kvirc?" + +#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it" +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo não tem informação de versão: recusando seu carregamento" + +#~ msgid "" +#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo foi compilado para uma versão diferente do KVirc e não pode " +#~ "ser carregado" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Falha ao executar a rotina de inicialização" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Módulo carregado '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Módulo descarregado '%s'" + +#~ msgid "This option is also available as" +#~ msgstr "Esta opção também está disponível como" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Modos do Canal" + +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "Visão Separada" + +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Lista de Usuários" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Editor de Raw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Exibir Editor de Execeções de Bans" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Exibir Editor de Execeção de Convite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Exibir Editor de Modos" + +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "disse alguma coisa recentemente" + +#~ msgid "is talking" +#~ msgstr "está falando" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "were talking recently" +#~ msgstr "esteve/estiveram falando recentemente" + +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "estão falando" + +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "e outros %1 usuários" + +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Canal morto" + +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operador" + +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operadores" + +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "usuário ativo" + +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "usuários ativos" + +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "usuário quente" + +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "usuários quentes" + +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "proprietário do canal" + +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "proprietários do canal" + +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "Administrador do canal" + +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "Administradores do canal" + +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "meio-operador" + +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "meio-operadores" + +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "usuário com voice" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "Usuários com voice" + +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "usuário-operador" + +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "usuários-operadores" + +#~ msgid "user total" +#~ msgstr "usuário total" + +#~ msgid "users total" +#~ msgstr "usuários totais" + +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Sem atividade" + +#~ msgid "Minimal activity" +#~ msgstr "Atividade mínima" + +#~ msgid "Very low activity" +#~ msgstr "Atividade muito baixa " + +#~ msgid "Might be low activity" +#~ msgstr "Pode ser baixa atividade" + +#~ msgid "Low activity" +#~ msgstr "Baixa atividade" + +#~ msgid "Might be medium activity" +#~ msgstr "Pode ser atividade média" + +#~ msgid "Medium activity" +#~ msgstr "Atividade média" + +#~ msgid "Might be high activity" +#~ msgstr "Pode ser alta atividade" + +#~ msgid "High activity" +#~ msgstr "Alta atividade" + +#~ msgid "Might be very high activity" +#~ msgstr "Pode ser atividade muito alta " + +#~ msgid "Very high activity" +#~ msgstr "Atividade muito alta " + +#~ msgid "Might be flooded with messages" +#~ msgstr "Pode ser floodado/inundado com mensagens" + +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "Flooded/inundado com mensagens" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "humano" + +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "[Canal morto]" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " em " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "O motor de criptografia foi incapaz de criptografar a mensagem atual (%" +#~ "Q): %s, nenhum dado enviado para o servidor" + +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Enviado pedido de PART, aguardando resposta..." + +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Modos do Canal:" + +#~ msgid "
    Key: %s" +#~ msgstr "
    Chave: %s" + +#~ msgid "
    Limit: %s" +#~ msgstr "
    Limite: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Canal sincronizado em %d.%d segundos" + +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Nenhuma mensagem do tópico foi recebida do servidor ainda" + +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Tópico do Canal:" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Colocado pôr" + +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Posto em" + +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "Dois cliques para editar..." + +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Nenhum tópico definido" + +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Clique duas vezes para definir..." + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "diretório" + +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Aplicar Mudanças" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Cancelar Mudanças" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Copiar para a Área de Transferência" + +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc" + +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Bans Ativos" + +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Exceções de convites ativas" + +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Exceções de Bans ativas" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Máscara" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Posto em" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Lista de Janelas" + +#~ msgid "" +#~ "Shift+Drag or Ctrl+Drag to move the applet " +#~ "around
    Right click to see the other options" +#~ msgstr "" +#~ "Shift+Arraste ou Ctrl+Arraste para mover a applet ao " +#~ "redor
    Clique com o botão direito para ver as outras opções" + +#~ msgid "Right click to add/remove applets" +#~ msgstr "Clique com o botão direito para adicionar/remover applets" + +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Remover %Q" + +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Adicionar Applet" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the " +#~ "desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Arraste a applet enquanto pressiona a tecla Shift ou Ctrl para a mover " +#~ "para a posição desejada" + +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "Conexão em progresso..." + +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "Login em progresso..." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "Sem contexto de IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Criptografia" + +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Codificação de Texto Privada" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Opa... eu perdi acidentalmente o motor de crypting..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Lista dos tipos da janela disponíveis nesta liberação de KVIrc:" + +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Usar Codificação Padrão" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Esperto" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "&Desacoplar a janela" + +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "&Acoplar a janela" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "Mi&nimizar" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ma&ximizar" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Restaurar" + +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "&Codificação do Texto" + +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Sal&var Propriedades da Janela" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Ferrametas de pesquisa" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Sessão de log terminada em %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Sessão de log iniciada em %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Buffer de dados existente:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Fim do buffer de dados existentes" + +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "Ocultar Janela de Procura" + +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "Exibir Janela de Procura" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Ampliar" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Reduzir" + +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Escolha a Fonte Temporária..." + +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Escolha um Plano de Fundo Temporário..." + +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Restaurar Plano de Fundo Temporário..." + +#~ msgid "Clear Buffer" +#~ msgstr "Limpar Buffer" + +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Escolha a imagem de fundo..." + +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "imagem inválida" + +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Pos %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Não encontrado" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Localizando máquina %Q..." + +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Clique duas vezes para abrir esta ligação" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o nome da máquina: o nome da máquina parece " +#~ "estar máscarado" + +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o nome da máquina: nome de máquina desconhecido" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
    Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Clique duas vezes para procurar este nome de máquina
    Clique com o " +#~ "botão direito para ver outras opcões" + +#~ msgid "Server appears to be a network hub
    " +#~ msgstr "O servidor parece ser um centro de rede (hub)
    " + +#~ msgid "Unknown server
    " +#~ msgstr "Servidor desconhecido
    " + +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
    Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Clique duas vezes para ler o MOTD
    Clique com o botão direito para " +#~ "outras opções" + +#~ msgid "Double-click to set
    " +#~ msgstr "Clique duas vezes para definir
    " + +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Você não é um operador: Você não pode alterar os modos do canal" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Não sabe-se nada sobre %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Não sabe-se nada sobre %Q (no connection)" + +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
    %Q" +#~ msgstr "%Q: +%Q (%u usuários)
    %Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q
    Right click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Clique duas vezes para entrar %Q
    Clique com o botão direito para " +#~ "outras opções" + +#~ msgid "Double-click:
    %Q" +#~ msgstr "Clique duplo:
    %Q" + +#~ msgid "Middle-click:
    %Q" +#~ msgstr "Clique com o botão do meio:
    %Q" + +#~ msgid "Right-click:
    %Q" +#~ msgstr "Clique com botão direito:
    %Q" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Barras de ferramentas" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Desatachado" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Liso" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Tamanho do Icone" + +#~ msgid "Small (22x22)" +#~ msgstr "Pequeno (22x22)" + +#~ msgid "Large (32x32)" +#~ msgstr "Grande (32x32)" + +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "Exibir Lista de Usuários" + +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Destinos do Query" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Destinos do Query" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "Usando servidor %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "Usando servidor %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "[Query morto]" + +#, fuzzy +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr "Usando servidor %1" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr "%1 saltos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Entrar nos Canais" + +#~ msgid "" +#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to " +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "" +#~ "O destino deste query foi alterado de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] para \r!n" +#~ "\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Canais em comum com \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "Nenhum canal em comum com \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#~ msgid "[Dead query]" +#~ msgstr "[Query morto]" + +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "O usuário deste query não está mais online, nenhuma mensagem enviada" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "Contexto de IRC" + +#~ msgid "Lag: %d.%d%d" +#~ msgstr "Lag: %d.%d%d" + +#~ msgid "Lag: ?.??" +#~ msgstr "Lag: ?.??" + +#~ msgid "away" +#~ msgstr "ausente" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "Em progresso..." + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Área de Transferência" + +#~ msgid "line break" +#~ msgstr "quebra de linha" + +#~ msgid "line breaks" +#~ msgstr "quebras de linha" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "C&olar" + +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Colar (Devagar)" + +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Colar &Arquivo" + +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Parar Colagem" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Selecionar todos" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d combina com: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Sem combinaçoes" + +#~ msgid "Show History
    <Ctrl+PageUp>" +#~ msgstr "Exibir Histórico
    <Ctrl+PageUp>" + +#~ msgid "Input History Disabled" +#~ msgstr "Entrada de Histórico Desativada" + +#~ msgid "Show Icons Popup
    <Ctrl+I>
    See also /help texticons" +#~ msgstr "" +#~ "Exibir Popup de Ícones
    <Ctrl+I>
    Ver também /help texticons" + +#~ msgid "Multi-line Editor
    <Ctrl+Backspace>" +#~ msgstr "Editor Multi-linha
    <Ctrl+Backspace>" + +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "Confirmar Mensagem Multilinhas" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.

    There is " +#~ "nothing wrong with it, this warning is
    here to prevent you from " +#~ "accidentally sending
    a really large message just because you didn't " +#~ "edit it
    properly after pasting text from the clipboard.

    Do you " +#~ "want the message to be sent?" +#~ msgstr "" +#~ "Você está prestes a enviar uma mensagem com %1 linhas de texto." +#~ "

    Não há nenhum problema, este aviso
    aqui é para o prevenir " +#~ "enviar de acidentalmente
    uma mensagem muito comprida só porque não a " +#~ "editou
    devidamente antes de ter colado o texto da área de " +#~ "transferência.

    Deseja que a mensagem seja enviada?" + +#~ msgid "Yes, always" +#~ msgstr "Sim, sempre" + +#, fuzzy +#~ msgid "; submits, ; hides this editor" +#~ msgstr "" +#~ "<Ctrl+Return> envia, <Ctrl+Backspace> Oculta este editor" + +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "Janela em &Cascata" + +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Cascata &maximizada" + +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "Janelas &Lado a Lado" + +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "Lado a Lado &Automático" + +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Grade-cheia do Anodine" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "4-Grades Horizontais do Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "4-Grades Verticais do Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "6-Grades Horizontais do Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "6-Grades Verticais do Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "9-Grades Horizontais do Pragma" + +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "9-Grades Verticais do Pragma" + +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Mét&odos Lado a Lado" + +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Expandir &verticalmente" + +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Expandir &Horizontalmente" + +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "Mi&nimizar Todas" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "O que é isto?" + +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Lista de Notificação" + +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Sair de todos os canais" + +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Fechar todos os queries" + +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "Remover destaque de todas as janelas" + +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Remover destaque de todos os canais" + +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Remover Destaque de Todos os Queries" + +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrado como" + +#~ msgid "Matched by" +#~ msgstr "Coincide por" + +#~ msgid "On " +#~ msgstr "Em " + +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "Usando servidor %1" + +#~ msgid "%1 hops" +#~ msgstr "%1 saltos" + +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "Confirmação - KVIrc" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close a console window
    with an active " +#~ "connection inside.
    Are you sure you wish to terminate the connection?" +#~ msgstr "" +#~ "Você acabou de tentar fechar uma janela de console.
    com uma conexão " +#~ "ativa dentro.
    Tem certeza de que quer terminar conexão?" + +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "&Sempre" + +#~ msgid "" +#~ "You have just attempted to close the last console window.
    Are you sure " +#~ "you wish to quit KVIrc?" +#~ msgstr "" +#~ "Você acaba de tentar fechar a janela do último console.
    Tem certeza de " +#~ "que quer fechar o KVirc?" + +#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\"" +#~ msgstr "Falha ao carregar avatar com o nome \"%Q\" e caminho local \"%Q\"" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "Canais" + +#~ msgid "query" +#~ msgstr "query" + +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "queries" + +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Conectado desde" + +#~ msgid "Online for" +#~ msgstr "Conectado durante" + +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Servidor inativo durante" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Script" + +#~ msgid "The file %s already exists.
    Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "O arquivo %s já existe.
    Deseja sobrescrever?" + +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Arquivo já existe - KVIrc" + +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Modos de Canal" + +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Existem conexões ativas, tem certeza de que deseja " + +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "fechar o KVIrc?" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Exibir %1" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Personalizar..." + +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Indicador de Ausência" + +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Ausente desde" + +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "Clique duas vezes para deixar o modo ausente" + +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr "Não ausente" + +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Clique duas vezes para entrar em modo ausente" + +#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago" +#~ msgstr "Última verificação à %d mins %d segs" + +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Medição de Lag ainda não disponível" + +#~ msgid "Lag meter engine disabled" +#~ msgstr "Medidor de Lag desativado" + +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "Clique duas vezes para ativar" + +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Indicador de Lag" + +#~ msgid "Simple Clock" +#~ msgstr "Relógio Simples" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Exibir o tempo de sincronização do canal" + +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Cronometro da Conexão" + +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Descarregado: %s" + +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Escolha um Arquivo - KVIrc" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "A&dicionar" + +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "Exemplo" + +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "Entrou no %1" + +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "Silêncioso por %1h %2m %3s" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Transforção de texto/criptográfica" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Usar motor de criptografia" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Chave criptográfica:" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Habilitar descriptografia" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Chave descriptográfica:" + +#~ msgid "" +#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it " +#~ "with the CTRL+P prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Se não quiser criptografar uma linha de texto em particular então inicie-" +#~ "a com o prefixo CTRL+P" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Lamento, nenhum motror de criptografia disponível" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Criptografia: Não foi possivel criar uma instância de motor: criptografia " +#~ "desabilitada" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Criptografia: Não foi possível inicializar o motor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Criptografia: Você tem que permitir criptografia e/ou a descriptografia " +#~ "para queo motor trabalhe" + +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Escolha a imagem..." + +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "Imagens embutidas" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Ícones pequenos" + +#~ msgid "Full path" +#~ msgstr "Caminho completo" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "diretório" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixels" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Procurar Texto" + +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "Expressão &Regular " + +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Expressão regular e&stendida." + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "&Diferenciar Maiúsculas/minúsculas" + +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "&Procurar Anterior" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Procurar próximo" + +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Selecionar &Todos" + +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Selecionar &Nenhum" + +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "&Carrgar de..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "&Salvas Como..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Selecionar um arquivo de filtro" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo filtro %s para leitura." + +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Escolha um nome para o arquivo filtro" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Falha ao escrever no arquivo de filtro %s (Erro E/S)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo de filtro %s para escrita" + +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Scri&pts" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Ferramentas" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Configurações" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Janela" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "&Navegador de Ajuda(Painel)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Navegador de Ajuda(&Janela)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&Dica do dia" + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "Sobre o &KVIrc" + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "&Página do KVIrc" + +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Reportar um Erro" + +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Exibir Barra de Status" + +#~ msgid "Restore &Default Script" +#~ msgstr "Restaurar Script &Padrão" + +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "Nova &Conexão para" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Ocultar &Icone do Painel" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Exibir &Icone do Painel" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Outro..." + +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "Exibir Tabela de &Icones " + +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "Abrir &Terminal" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Erro interno" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Comando desconhecido" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "chave de fechamento ( '`}' ) faltando" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Fim de comando inesperado na string" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Fim de comando inesperado na chave do dicionário" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Troque o hífen sem trocar a letra" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Fim de comando inesperado no parênteses" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Fim de comando inesperado nos parâmetros da função" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Faltando o nome da variável" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Variável ou identificador esperado" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "O operador esquerdo não é um número" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Operações múltiplas não suportadas para operadores numéricos" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Módulo por zero" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "O operador direito não é um número" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Expressão não terminada (Faltando ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Subexpressão não terminada (Má combinação de parênteses)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Caracter Inesperado" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Sem host para resolver" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS Interno) Familia de endereços não suportada" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Nome válido mas a maquina não tem um endereço IP " + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Erro irrecuperável do servidor de nomes (Deixou de funcionar ?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "DNS falhou temporariamente (tente outra vez)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS Interno) Opções inválidas" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS Interno) Sem memória" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS Interno) Serviço não suportado" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Nó desconhecido (host não encontrado)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS Interno) tipo de socket não suportado" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "Consulta de DNS falhou" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Este executável do KVIrc não tem suporte a IPV6" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Host não encontrado" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(Dns Interno) IPC Falhou (dados escravo corrompidos)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Endereço IP inválido" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Falha ao por o socket em modo não bloqueante" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Descritor de arquivo inválido" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Fim do espaço de endereço" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Conexão recusada" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Rede do núcleo em pânico" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Tempo esgotado para conexão" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Rede inalcançavel" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Pipe quebrado" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Endereço de proxy invalido" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "O computador remoto fechou a conexão" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "id de contexto do IRC inválido" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Erro ao carregar módulo" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Não existe tal comando de módulo" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Não existe tal função de módulo" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "O operador esquerdo não é uma referência do dicionário" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "O operador direito não é uma referência do dicionário" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Falta o nome da classe do objeto" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Não existe essa classe de objeto" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Não existe esse objeto" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Não existe essa função de objeto" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Operador esquerdo invalido" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Se esperava parâmetro inteiro" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Parâmetro inválido" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Arquivo não existe " + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Abertura de parênteses esperada" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Abertura de chave('{') esperada" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "Não pode matar uma classe interna " + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "O protocolo SOCKSV4 não tem suporte a IpV6" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Resposta do proxy desconhecida" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Resposta do proxy: auth Falhou : Acesso negado" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "Resposta do proxy: auth não aceito: requisição rejeitada" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: requisição falhou" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: ident falhou" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: ident não combina" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: Falha geral do SOCKS" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: conexão não permitida" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Resposta do proxy: Rede inalcançavel" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Resposta do proxy: host inalcançavel" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: conexão recusada" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: TTL expirada" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: comando não suportado" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: tipo de endereço não suportado" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Resposta do Proxy: endereço inválido" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Número de porta inválido" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Socket não conectado" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar a operação" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "Não pude configurar um socket de escuta : ligação falhou" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "Não foi possível resolver o nome do host local" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Formato de imagem não suportado" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para adicionar" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrever" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Arquivo I/O erro" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Erro na confirmação" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para ler" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Não foi possível enviar arquivo tamanho-zero" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Nome do popup faltando" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'ítem', 'popup', 'label' ou 'separador' palavra esperada " + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Automodificação não permitida" + +#~ msgid "UNUSED" +#~ msgstr "NÃO UTILIZADO" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Característica não disponível" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Caráteres inesperados no índice do array" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Fim inesperado na expressão" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Finalização inesperada no índice do array" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Conexão através do proxy HTTP falhou" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Se esperava uma palavra clave case, match, regexp, default ou break" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Acesso negado" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Endereço já esta em uso" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Não foi possível atribuir o endereço requisitado" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Conexão reiniciada pelo outro lado" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Host inalcançavel (sem rota para o host)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Variável esperada" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "Índice inválido do array: inteiro positivo esperado" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "chamada listen() falhou" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Este executável está compilado sem suporte a SSL" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Erro do Secure Socket Layer" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Slash (/) caráter esperado" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Operação de manipulação de string desconhecida" + +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Operação abortada" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Símbolo inesperado" + +#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)" +#~ msgstr "Já se definiu o escopo do objeto (@ inesperado)" + +#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" +#~ msgstr "Não há um ponteiro $this neste escopo (@ inesperado)" + +#~ msgid "- d -- h -- m -- s" +#~ msgstr "- d -- h -- m -- s" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u m %u s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u m %u%u s" + +#~ msgid "%u s" +#~ msgstr "%u s" + +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Selecionar cor" + +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "Cores &Básicas" + +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "&Cores personalizadas" + +#~ msgid "&Red" +#~ msgstr "Verme&lho" + +#~ msgid "&Green" +#~ msgstr "&Verde" + +#~ msgid "Bl&ue" +#~ msgstr "Az&ul" + +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "&Definir Cores Personalizadas >>" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Selecionar Fonte" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Fonte" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Est&ilo de Fonte" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Tamanho" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Exemplo" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efeitos" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Stri&keout" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Sublinhado" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Scr&ipt" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Diretório Acima" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Voltar" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Próximo" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Recarregar" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Novo Diretório" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Favoritos" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Adicionar Favorito" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "&Editar Favoritos" + +#~ msgid "New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Nova Pasta de Favoritos..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Por Nome" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Por Data" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Por Tamanho" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Reverso" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Diretórios Primeiro" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Não Distinguir Maiúsculas" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Visão Abreviada" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Visão Detalhada" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Exibir Arquivos Ocultos" + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Exibir Painel de Navegação Rápida" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Exibir Pré-visão" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Separar Diretórios" + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Diretórios frequentemente usados" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Área de Trabalho" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Pasta Pessoal" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquete" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Arquivos Temporários" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Novo Diretório..." + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Pré-Visualizações" + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Icones Grandes" + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Ícones Pequenos" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propriedades..." + +#~ msgid "&Automatic Preview" +#~ msgstr "Pré-visão &Automática" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Pre-visão" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Filtro:" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos os arquivos" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Diretório" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Dispositivo de bloco" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Dispositivo de caracteres" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Fluxo de bytes (desconhecido)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Mecanismo criptográfico inválido" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "AVISO: Não foi possível carregar a biblioteca de imagem %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Abortado" + +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Nenhum pedido" + +#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum arquivo especificado para o tipo de processamento \"StoreToFile\"" + +#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname" +#~ msgstr "URL invalida: Faltando nome da máquina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Protocolo %s não suportado" + +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "Impossível iniciar a pesquisa DNS" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Localizando máquina %s" + +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Nomde de máquina %s resolvido para %s" + +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar processo de requisição" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Contatando máquina %s na porta %u" + +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Conexão estabelecida, enviando pedido" + +#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao renomear o arquivo existente, por favor renomeie manualmente e " +#~ "tente de novo" + +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita" + +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Resposta HTTP Inválida: %s" + +#~ msgid "Received HTTP response: %s" +#~ msgstr "Resposta HTTP recebida: %s" + +#~ msgid "Stream exceeding maximum length" +#~ msgstr "Stream excedeu o tamanho máximo" + +#~ msgid "Stream exceeded expected length" +#~ msgstr "Stream excedeu o comprimento esperado" + +#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" +#~ msgstr "Cabeçalho muito longo: Excedeu 4096 bytes" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Erro em Select: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Tempo esgotado para a operação" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Falha ao entrar no modo desbloqueado" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Endereço de destino inválido" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Erro de conexão: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Erro de escrita: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Tempo esgotado para a operação (enquanto selecionava para leitura)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Erro de leitura: %s (errno=%d)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "conexão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Utilização" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Tipo de Mensagem" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Utilização" + +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Você deve estar conectado em um servidor" + +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Lag é" + +#~ msgid "reason" +#~ msgstr "razão" + +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Isto não é uma janela de canal" + +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Tipo não suportado: $0" + +#~ msgid "You must use DNS in an IRC context" +#~ msgstr "Você deve usar DNS em um contexto de IRC" + +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Não existe o usuário: $0" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Parar Destaque (Local)" + +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Iniciar Destaque (Local)" + +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Sempre Destacar" + +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Destaque como" + +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Parar Destaque" + +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "esta sendo ignorado" + +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "não está sendo ignorado" + +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "Ignorar como" + +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "Designorar" + +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "registrado como" + +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "está na lista de notificação" + +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "tem um avatar padrão" + +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "não está registrado" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrar" + +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "Registro Rápido" + +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrar como" + +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "Desregistrar" + +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Adicionar para Notificação" + +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Remover da Notificação" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Escolher" + +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Escolha o Arquivo de Imagem Avatar" + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Colocar como Padrão" + +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Apagar Padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Copiar para a Área de Transferência" + +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Proprietário do canal" + +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Administrador do canal" + +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operador do canal" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Semioperador" + +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "Usuário Ooperador" + +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Usuário Normal" + +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Banir" + +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "Múltiplos Usuários" + +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "&Banir" + +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "Tempo de inatividade" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&Informação" + +#~ msgid "DNS for" +#~ msgstr "DNS de" + +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Máscara de" + +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "&Controle" + +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "&Proprietário para" + +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "Remover proprietário de" + +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "&Administrador para" + +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "Remover Administrador de" + +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Op para" + +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Remover Op de" + +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "&Semioperador para" + +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "Remover semioperador de" + +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "&Voice para" + +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "Remover Voice de" + +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "&Chutar" + +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "C&hutar" + +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "Com..." + +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "Razão do chute" + +#~ msgid "Enter a kick reason" +#~ msgstr "Digite a razão do chute" + +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "Chutar/Banir" + +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "Razão do chute/banimento" + +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "Digite a razão do chute/banimento" + +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "&Chutar/Banir" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "&Abrir privado com" + +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "&Registro" + +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "Ig&norar" + +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Notificar Avatar" + +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "&Sair do" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canais" + +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "&Entrar nos Canais" + +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "&Saltar do" + +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "l (Conexões)" + +#~ msgid "m (Command Usage)" +#~ msgstr "m (Utilização dos Comandos)" + +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "o (Operadores)" + +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "t (Estatisticas da conexão?)" + +#~ msgid "u (Uptime)" +#~ msgstr "u (Tempo de Funcionamento)" + +#~ msgid "y (y-Lines)" +#~ msgstr "y (Linhas-y)" + +#~ msgid "z (Debug Stats?)" +#~ msgstr "z (Estatisticas de depuraração)" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chat com" + +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "Chat Seguro com" + +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Enviar arquivo para" + +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Enviar arquivo em modo Reverso para" + +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "Enviar TDCC para" + +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "Enviar TDCC Reverso para" + +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Chat com voz" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorar" + +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "Registrando em" + +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Nivelar o Arquivo de Log" + +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "Parar o Registro" + +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "Não está Registrando" + +#~ msgid "Log To Default File" +#~ msgstr "Registrar Para Arquivo Padrão" + +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "Incluir Buffer Existente" + +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Registrar em..." + +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Notificar Avatar" + +#~ msgid "The default script has been successfully installed." +#~ msgstr "O Script padrão foi instalado com sucesso." + +#~ msgid "To connect to a server, type /server " +#~ msgstr "Para conectar em um servidor, digite /sever " + +#~ msgid "Happy ircing :)" +#~ msgstr "Bom bate-papo :)" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' não está aberto" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' é somente leitura" + +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Nenhum apelido especificado" + +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nenhuma máscara de rede especificada" + +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Nenhuma propriedade especificada" + +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Faltando nome da propriedade" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "A Janela especificada (%s) não é um canal/privado/DCC de chat" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nenhum arquivo especifico" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Janela %s não encontrada" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "Não foi possível registar no arquivo %s" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Janela com id '%s' não encontrada, retornar string vazia" + +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "Valor de progresso inválido (%s)" + +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Erro: Parâmetros insuficientes!" + +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "O objeto (%s) não é um pixmap" + +#~ msgid "" +#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is " +#~ "not a valid icon number." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro: o arquivo não é do formato correto ou não é um número de " +#~ "ícone válido." + +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro de índice inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Parâmetro inválido" + +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o obejeto " + +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto tab " + +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget %s" + +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "Valor de margem inválido (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "Este objeto não é um ítem PopupMenu!" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Nenhum valor a inserir" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Índice inválido (%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nenhum índice especificado" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "Índice %u fora de alcance" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "Índice inválido (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Índice %u fora de alcance" + +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente" + +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "Valor de margem inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "Valor de espaço inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Valor de esticar inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro de_linha inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro para_linha inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro de_coluna inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro para_coluna inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Parâmetros inválido" + +#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]" +#~ msgstr "Escala XCor ou YCor inválida:[min=0] [max=99]" + +#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter." +#~ msgstr "A função $begin() DEVE ter 1 parametro." + +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget/pixmap %s" + +#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)" +#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)" + +#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque" +#~ msgstr "bgMode inválido: os valores válidos são Transparente e Opaco" + +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget para remover (%s)" + +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Não foi possível remover um objeto não widget" + +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget (%s)" + +#~ msgid "Widget type object required" +#~ msgstr "Tipo de objeto widget requerido" + +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Valor zoom inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Valor de profundidade inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Valor inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "Valor de parágrafo inválido (%s)" + +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "Não há nenhum widget" + +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado." + +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr " Eu não posso ler o arquivo." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto para adicionar (%s)" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "Classe %s é indefinida" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "A origem do objeto ' %s' não existe" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "O objeto de destino ' %s' não existe" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Nenhum sinal '%s' para desconectar" + +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Nenhum destino especificado" + +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o destino widget/pixmap (%s)" + +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nenhuma origem especificada" + +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem widget/pixmap (%s)" + +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro x inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Parâmetro y inválido (%s)" + +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o objeto listviewitem para adicionar (%s)" + +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "Coluna inválida (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Parâmetro de margem inválido" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hei ! Você quer saber o meu modo eco ou o que ?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Modo eco desconhecido" + +#~ msgid "No toolbar to add separator." +#~ msgstr "Nenhuma barra de ferramentas para adicionar separador." + +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto para adicionar (%s)" + +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Objeto inválido." + +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto popupmenu para adicionar (%s)" + +#~ msgid "Doesn't a popupmenu object" +#~ msgstr "Não é um objecto popupmenu" + +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget (%s)" + +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "Valor de coluna inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Valor de tamanho inválido (%s)" + +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Identificador de ícone inválido" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': falha ao iniciar a " +#~ "transferência http" + +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': não foi possivel " +#~ "carregar a imagem" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "Não foi possível encontra a variável de ambiente dada" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "A janela com id '%s' não foi encontrada." + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "A janela (%s) especificada não é um canal" + +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nenhum nome de botão especificado" + +#~ msgid "" +#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an " +#~ "alternate name" +#~ msgstr "" +#~ "A ação \"%1\" já está definida como uma ação de núcleo: escolhendo um " +#~ "nome alternativo" + +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nenhum nome de separador especificado" + +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nenhum id de barra de ferramentas especificado" + +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Id '%s' de contexto de IRC inválido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "A máscara %s já esta em uso para identificar o usuário %s" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Usuário não encontrado (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Usuário %s não encontrado" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Máscara %s já está sendo usada para identificar o usuário %s" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Máscara %s não encontrada" + +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Arquivo de som '%s' não encontrado" + +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível tocar o som '%s'" + +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "O nome especificado está vazio" + +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "O nome visível especificado está vazio" + +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "A descrição especificada está vazia" + +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "" +#~ "A versão \"%s\" do KVIrc especificada não é uma string de versão válida" + +#~ msgid "" +#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version " +#~ "required is %s)" +#~ msgstr "" +#~ "O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão " +#~ "mínima requerida é %s)" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "O arquivo de destino existe: nenhuma cópia feita" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Falhou copiar %s para %s" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Falhou ao escrever no arquivo %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório %s" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Falhou ao remover o arquivo %s" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório %s" + +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "O directório especificado não existe '%s'" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Erro de leitura para o arquivo %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de leitura para o arquivo %s (foi incapaz de ler o tamanho pedido em " +#~ "1000 tentativas)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Sem opções de nome de classe na página" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "Popup %Q não esta definido." + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Janela com título '%s' não encontrada, retornando 0" + +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "O tempo UNIX especificado não é válido (%s)" + +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Nenhuma opção chamada '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nenhum nome de opção especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nenhum índice especificado" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Nenhum comando especificado" + +#~ msgid "$sw should be called only in aliases" +#~ msgstr "$sw devia ser apenas chamado nas aliases" + +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "" +#~ "Código prologo quebrado para o menu '%s', os detalhes do erro seguem" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Expressão quebrada para o item do menu '%Q', ignorando" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Não foi possel encontrar o popup externo '%Q', ignorando" + +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Código epílogo para o menu '%s' quebrado, detalhes do erro a seguir" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Nome da função esperado" + +#~ msgid "No catalogue %s for the current language found" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo %s para a línguagem atual" + +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "O catálogo '%s' não foi carregado" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Faltando número do ícone após o alternador 'i'" + +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Faltando ID da janela a seguir à letra 'w'" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Sem objetivo especifico" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Novo apelido faltando" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Objetivo faltando" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Faltando canal de destino" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Nenhum objeto (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas inválidas da tela" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Sintaxe inválida para as coordenadas de tela" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Intervalo de atraso '%s' inválido" + +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "" +#~ "Bloco de comandos vazio para o cronômetro '%s', contagem não iniciada" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: Incapaz de adicionar cronômetro %s, recursos do sistema " +#~ "insuficientes" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Nenhum timer (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Nenhum evento (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Falhou ao executar o comando '%s'" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "url de IRC (%s) Inválida" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "A linha de comando para este tipo de URL parece estar quebrado (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada para este tipo de URL (%s)" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Duração (%s) inválida: usando padrão" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "" +#~ "Não posso religar a sequência de comandos: faltando o identificador da " +#~ "janela" + +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível religar a sequência de comandos: janela com id %s não " +#~ "encontrado" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "" +#~ "Os parênteses não coincidem no corpo da expressão: ignorando caracteres " +#~ "seguintes " + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Erro provocado pelo cronômetro de chamadas %c'%s'" + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "cronômetro de chamadas '%s' está quebrado: finalizando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Mecanismo criptográfico inválido" + +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Carregando ações..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Carregando ícones..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "Executando iniciações adiantadas..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Carregando a base de dados da configuração de janela..." + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Carregando base de dados de servidores e proxys..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Carregando manipuladores de eventos..." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Carregando manipuladores de eventos planos..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Carregando popups..." + +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Carregando barras de ferramentas..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Carregando aliases..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Carregando associações de ícones dos textos..." + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Carregando entradas recentes..." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Carregando tipos de mídia...." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Carregando usuários registrados..." + +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Carregando canais registrados..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Carregando configuração de compartilhamento de arquivos..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Carregando configuração do servidor de apelido..." + +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Carregando entradas do histórico..." + +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Carregando avatares armazenados..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Criando estruturas internas..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Inicializando o reator nuclear..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Divirta-se :) " + +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Exibir Controlador de Cripitografia" + +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Alternar lista de notificação" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Iniciando seqüência de inicio..." + +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "&Novo Alias" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Carregando as opções..." + +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "defpopup: erro interno" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "Mensagem do sistema" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transporte" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Nenhuma origem especificada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "Escutar em um endereço/interface:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Novo apelido faltando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Faltando nome do timer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nenhum nome especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "O popup '%s' não está definido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Intervalo inválido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "O tempo UNIX especificado não é válido (%s)" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[Aviso do analisador em '%s']: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Lista de Janelas" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado." + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "mudar modo para -e" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possivel colocar o avatar corrente para '%s' (falha ao iniciar a " +#~ "transferência http): mensagem não enviada" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possivel colocar avatar atual para '%s' (não foi possivel " +#~ "carregar a imagem): nenhuma mensagem enviada" + +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Nenhum texto do socket especificado" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Analisador" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Padrões" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Diretórios" diff --git a/po/modules/options/options_ru.po b/po/modules/options/options_ru.po new file mode 100644 index 00000000..e3c14f6d --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_ru.po @@ -0,0 +1,4422 @@ +# translation of options_ru.po to Russian +# translation of options_ru.po to +# translation of kvirc_ru.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Valerius , 2004, 2005. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# root , 2005, 2006. +# Alexey , 2005. +# Alexey Uzhva , 2007. +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 10:19+0400\n" +"Last-Translator: Alexey Uzhva \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Фоновое изображение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Горизонтальное расположение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Вертикальное расположение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Разделительная линия:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Заместить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Подсвечивать URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Использовать линию для разделения полей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Максимальный размер буфера:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " строк" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Задержка всплывающих подсказок:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " мсек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Скрывать всплывающую подсказку через:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Отслеживать последнюю прочитанную строку текста" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Правило идентификации NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Зарегистрированный ник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Укажите здесь ники под которыми вы зарегистрированы на NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Маска NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
    You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Это маска NickServ должна соответствовать правильной маске сервиса " +"идентификации NickServ. Обычно это что-то типа NickServ!service@services." +"dalnet.
    Вы можете использовать здесь шаблоны, но как правило это " +"будет пробел в защите. Если вы на 100%% уверены что никакой пользователь в " +"сети не может использовать ник \"NickServ\", маска NickServ!*@* может " +"быть безопасной." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Сообщение в виде регулярного выражения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
    The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Это простое регулярное выражение, которому должно соответствовать сообщение " +"запроса идентификации NickServ чтобы оно было принято.
    Обычно это что-то " +"типа \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\", и это " +"NickServ присылает тогда, когда хочет чтобы вы аутентифицировались. Вы " +"можете использовать * и ? в шаблонах." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Команда идентификации" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
    You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Это команда которая будет выполняться для запроса аутентификации с указанным " +"в этом правиле ником (если сервер и маска NickServ совпадут). Это обычно что-" +"то типаmsg NickServ identify <вашпароль>.
    Вы можете " +"использовать msg -q если не хотите чтобы пароль выводился на экран. " +"Пожалуйста имейте ввиду, что в этой команде нет начального слеша" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Маска сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
    Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Это маска, которой должен соответствовать сервер, чтобы к нему было " +"применено правило. Здесь можно использовать символы * и ?
    Не используйте " +"просто \"*\" здесь..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" +"Намёк: Поместите курсор мыши над элементами по которым вы хотите получить " +"справку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "О&тмена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Недействительное правило NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Ник не может быть пустым!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Ник не может содержать пробелы!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
    You must put at least * there." +msgstr "" +"Маска NickServ не может быть пустой!
    Вы должны поместить там хотя бы *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
    You must put at least * there." +msgstr "" +"Регулярное выражение не может быть пустым!
    Вы должны поместить там хотя " +"бы *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Команда идентификации не может быть пустой!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Включить идентификацию NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Эта опция включает автоматическую идентификацию на NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Ник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Запрос маски NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
    Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
    In other words, be sure to know what " +"you're doing.
    Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
    KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
    " +msgstr "" +"
    Это список правил идентификации NickServ. KVIrc будет использовать " +"их чтобы автоматически смоделировать взаимодействие с NickServ во всех сетях." +"
    Вы должны знать что использование этой возможности может стать причиной " +"утери ваших паролей при неправильном использовании NickServ. Убедитесь в " +"том, что вы полностью понимаете механизм аутентификации по протоколу " +"NickServ.
    Другими словами, вы должны знать что вы делаете.
    Также " +"имейте ввиду, что пароль сохраняется как ОБЫЧНЫЙ ТЕКСТ.
    KVIrc " +"также поддерживает правила аутентификации NickServ per-network, которые " +"могут быть созданы в опциях сети \"Дополнительно...\" (доступно в диалоге " +"серверов).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Добавить правило" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Редактировать правило" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Удалить правило" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвет переднего плана" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Активировать иконку в трее" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Сворачиваться в трей при закрытии окна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Сворачиваться в трей при минимизации окна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Активировать мерцание иконки в трее" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "Включить поуровневое уведомление (независимое от типов сообщений)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Выбрать уровни сообщения для извещения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Минимальный уровень для низко-приоритетных сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Минимальный уровень для высоко-приоритетных сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

    like flood, ignore, " +"antispam.

    " +msgstr "" +"Этот раздел содержит утилиты защиты в irc сетях

    такие как антифлуд, " +"игнорирование, антиспам.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
    Settings for CTCP.

    The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

    " +msgstr "" +"
    Эта секция содержит настройки CTCP

    Протокол Клиент - Клиент (CTCP) используется для " +"передачи специальных сообщений поверх IRC соединения. Эти сообщения могут " +"запрашивать информацию у клиента а также позволяют обмениваться файлами.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "CTCP ответы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Добавить к ответу VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
    This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
    For " +"example, you can place a script name here.
    " +msgstr "
    Этот текст будет добавлен к ответу CTCP VERSION.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Добавить к ответу SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
    This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
    For example, " +"you can place the source URL for a script here.
    " +msgstr "
    Этот текст будет добавлен к ответу CTCP SOURCE.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Ответ PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
    This is the CTCP PAGE reply.
    It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
    " +msgstr "" +"
    Это ответ пейджера CTCP.
    Здесь должна содержаться информация для " +"сообщений CTCP пейджера.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Показывать ответы CTCP в активном окне" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Показать диалог CTCP пейджера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Использовать дерево панели задач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Сортировать окна по имени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Показывать иконки окон в панели задач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Показывать индикатор активности" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
    This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция включит индикатор активности панели задач. Каждое окно " +"будет иметь небольшой индикатор активности который будет показываться в этом " +"окне. Индикатор является небольшим квадратиком который изменяет цвета, " +"чёрный цвет соответствует низкой активности, тогда как яркие цвета " +"показывают высокую активность. KVIrc также использует некоторую эвристику " +"для определения того, или это \"человеческая\" активность, или нечто " +"автоматически генерирующее (например боты или IRC серверы). \"Человеческую\" " +"активность показывает индикатор в красных тонах, а автоматическую - в синих." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Показывать контекстный индикатор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Показывать всплывающую подсказку по окнам" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Цвета текста/предупреждений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Нормальный:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Выбранный:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Уровень предупреждений 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Уровень предупреждений 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Уровень предупреждений 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Уровень предупреждений 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Уровень предупреждений 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Цвет полосы прогресса:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Цвета фона" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Показать заголовок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Минимальная ширина:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимальная ширина:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Минимизированный:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Минимальная ширина кнопок:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Установить максимальную ширину кнопки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Максимальная ширина кнопок:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Использовать плоские кнопки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Подробности о сети" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
    Put here a brief description of the network.
    " +msgstr "
    Укажите здесь краткое описание сети.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
    This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
    " +msgstr "" +"
    Это имя пользователя которое KVIrc будет использовать для " +"входа на сервера этой сети.\n" +"Если это поле оставлено пустым (наиболее общий случай), KVIrc будет " +"использовать значение имени по умолчанию определённое в секции " +"\"Идентификация\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
    If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
    " +msgstr "" +"
    Вы можете определить \"специальный\" ник который будет " +"использоваться для идентификации на серверах этой сети.
    Если это поле " +"оставлено пустым (наиболее общий случай), используется значение по умолчанию " +"(определённое в секции \"Идентификация\").
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Реальное имя:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
    If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Вы можете определить \"специальное\" реальное имя который " +"будет использоваться для идентификации на серверах этой сети.
    Если это " +"поле оставлено пустым (наиболее общий случай), используется значение по " +"умолчанию (определённое в секции \"Идентификация\").
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
    This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
    " +msgstr "" +"
    Здесь вы можете выбрать предпочтительную кодировку для серверов этой " +"сети. Если вы выберите \"Использовать кодировку системы\", то установится " +"общесистемное значение определённое в секции \"Кодировка\"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Использовать кодировку системы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Подключаться к этой сети при запуске программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc подключаться к этой IRC сети при старте." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Автоматически входить на каналы при подключении:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
    Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
    Здесь вы можете определить список каналов для автоматического входа " +"после подключения к серверу. Для того чтобы добавить канал впишите его имя в " +"текстовое поле и нажмите кнопкуДобавить\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Входить на каналы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
    Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
    KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
    " +msgstr "" +"
    Следующие команды будут выполнены после подключения к серверу сети." +"
    Важно: Вводите команды без начального слеша (например " +"quote pass secret вместо /quote pass secret).
    KVIrc " +"сначала посылает команду USER, затем PASS и NICK и только после этого " +"выполнит эти команды.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "При подключении" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
    Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
    This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
    " +msgstr "" +"
    Следующие команды будут выполнены после успешного входа на сервер " +"сети.
    Важно: Вводите команды без начального слеша (например " +"quote privatelog вместо /quote privatelog).
    Это полезно " +"чтобы автоматически открывать окна приватов, устанавливать переменные, и т.п." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "При входе" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
    Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
    In other words, be sure to know what you're " +"doing.
    Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
    " +msgstr "" +"
    Это список правил идентификации NickServ. KVIrc будет использовать " +"их чтобы автоматически смоделировать взаимодействие с NickServ.
    Вы должны " +"знать что использование этой возможности может стать причиной утери ваших " +"паролей при неправильном использовании NickServ. Убедитесь в том, что вы " +"полностью понимаете механизм аутентификации по протоколу NickServ." +"
    Другими словами, вы должны знать что вы делаете.
    Также имейте ввиду, " +"что пароль сохраняется как ОБЫЧНЫЙ ТЕКСТ.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Подробности о сервере" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
    This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
    " +msgstr "" +"
    Это краткое описание сервера. Вы можете писать здесь что угодно, но " +"обычно это поле используется для указания физического расположения сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
    This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
    " +msgstr "" +"
    Это имя пользователя KVIrc будет использовать для входа на " +"этот сервер.\n" +"Если это поле оставлено пустым (наиболее общий случай), KVIrc сначала " +"попытается найти имя заданное для сети к которой принадлежит этот сервер, а " +"если и это поле пустое, то будет использоваться имя пользователя, заданное в " +"секции \"Идентификация\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
    If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
    " +msgstr "" +"
    Если сервер требует пароль, укажите его в этом поле. В противном " +"случае оставьте поле пустым.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
    If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Вы можете определить \"специальный\" ник который будет " +"использоваться для входа на на этот сервер.
    Если это поле оставлено " +"пустым (наиболее общий случай), KVIrc сначала попытается найти ник заданный " +"для сети к которой принадлежит этот сервер, а если и это поле пустое, то " +"будет использоваться ник, заданный в секции \"Идентификация\"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
    If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Вы можете определить \"специальное\" реальное имя которое " +"будет использоваться при входа на на этом сервер.
    Если это поле оставлено " +"пустым (наиболее общий случай), KVIrc сначала попытается найти реальное имя " +"заданное для сети к которой принадлежит этот сервер, а если и это поле " +"пустое, то будет использоваться реальное имя, заданное в секции " +"\"Идентификация\"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Режим пользователя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Использовать режимы по умолчанию" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
    If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, будет использован глобальный исходный " +"режим пользователя (сконфигурированный в диалоге идентификации) Если " +"это выключено, вы сможете сконфигурировать режимы пользователя для этого " +"сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Невидимый (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Извещения сервера (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Идентификация" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
    This is the default port that this server will be contacted " +"on.
    Usually 6667 is OK.
    " +msgstr "" +"
    Это порт сервера который будет использоваться по умолчанию " +"для подключения.
    Обычно используется 6667
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "IP адрес:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
    This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
    If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
    " +msgstr "" +"
    Это IP адрес этого сервера, который будет кешироваться." +"
    Если вы оставите это поле пустым, KVIrc заполнит его при первом " +"подключении к серверу. Если вы включите ниже опцию \"Кешировать IP адрес\", " +"KVIrc будет использовать это значение как \"результат кеширования\" и по " +"возможности не будет искать его снова.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Кешировать IP адрес" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
    This check will enable IP address caching for this server:" +"
    DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

    Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция включит кеширование IP адреса для этого сервера." +"
    Поиск DNS может быть довольно рессурсоёмким и даже блокировать некоторые " +"платформы; эта опция заставит KVIrc искать сервер только один раз.

    " +"Дополнительно: вы можете также использовать эту опцию, чтобы форсировать " +"разыменование сервера в фиксированный IP адрес когда DNS этого сервера " +"временно не доступен или вы хотите избежать зацикливания поиска.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Использовать IPv6 протокол" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
    This check identifies IPv6 servers.
    If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
    " +msgstr "" +"
    Это опция идентификации на IPv6 серверах.
    Если включено, KVIrc " +"попытается использовать IPv6 протокол (ваша ОС также должна иметь " +"поддержку работы с IPv6 стеком и вы должны иметь IPv6 соединение)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Использовать SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
    This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
    " +msgstr "" +"
    Эта опция включит при соединении поддержку шифрования SSL. " +"Очевидно что и сервер должен иметь такую поддержку :)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Подключаться к этому серверу при старте" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc подключаться к этому IRC серверу при старте." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
    This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
    " +msgstr "" +"
    Здесь вы можете указать предпочтительную кодировку для этого " +"сервера. Если вы выберите \"Использовать кодировку сети\", то унаследуется " +"кодировка заданная для сети, к которой принадлежит этот сервер.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Использовать кодировку сети" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Фильтр ссылки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
    This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
    For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
    " +msgstr "" +"
    Это поле определяет имя модуля который экспортирует фильтр ссылки " +"для этого типа сервера.
    Для обычных IRC соединений вам не нужны никакие " +"фильтры, это используется для несовместимых протоколов.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
    This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
    " +msgstr "" +"
    Здесь Вы можете определить действительно уникальный id для этого " +"сервера. Это даст возможность использовать /server -x <этот_id> , " +"чтобы подключиться. Это особенно полезно, когда Вы имеете многократные " +"подключения к серверу с тем же самым именем хоста и портом в различных сетях " +"(bouncers?)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Прокси сервер:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
    This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
    " +msgstr "" +"
    Это прокси который KVIrc будет использовать для подключения к " +"этому серверу.\n" +"Если эта область будет установлена в значение \"По умолчанию \" то KVirc " +"будет использовать глобальные настройки, если это будет установлено в " +"\"Прямое подключение\" то KVirc соединится с этим сервером без прокси. Вы " +"можете определить новый прокси-сервер в глобальных опциях меню \"Прокси " +"серверы\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Прямое подключение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Соединение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
    Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
    " +msgstr "" +"
    Здесь вы можете определить список каналов на которые вы будете " +"автоматически входить после того как будет установлена связь с сервером. Для " +"добавления канала введите его имя в текстовом поле внизу и нажмите кнопку " +"\"Добавить\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
    Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
    KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
    This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
    " +msgstr "" +"
    Указанные команды будут выполнены после установления соединения." +"
    Важно: Вводите команды без предшествующего слеша (например " +"quote pass secret вместо /quote pass secret).
    KVIrc " +"сначала посылает команду USER, потом PASS и NICK и только после этого " +"выполнит указанные команды.
    Это особенно полезно для IRC баунсеров, " +"которые требуют выполнения команд при входе.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
    Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
    This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
    " +msgstr "" +"
    Указанные команды будут выполнены после удачного входа на этот " +"сервер.
    Важно: Вводите команды без предшествующего слеша " +"(например quote privatelog вместо /quote privatelog)." +"
    Это полезно для автоматического открытия окон приватов, установки " +"значений переменных и т.п.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
    This is the list of available IRC servers.
    Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
    Double-click on " +"a item for advanced options.
    " +msgstr "" +"
    Это список доступных IRC серверов.
    Щёлкните правой на списке для " +"добавления, удаления серверов и выполнения других операций.
    Двойной клик " +"на пункте - для вызова дополнительных опций.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Новая сеть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Новый сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Удалить сеть/сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Копировать сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Вставить сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Импортировать список" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Текущая конфигурация" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
    This is the name of the currently selected server or network
    " +msgstr "
    Это имя текущего выбранного сервера или сети
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
    Click here to edit advanced options for this entry
    " +msgstr "" +"
    Кликните здесь для редактирования дополнительных опций
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Подключиться &сейчас" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
    Hit this button to connect to the currently selected server.
    " +msgstr "" +"
    Нажмите на эту кнопку для подключения к выбранному серверу.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
    This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
    " +msgstr "" +"
    Эта кнопка покажет список недавно использовавшихся серверов. Она " +"позволит вам быстро находить их в списке.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Показать этот диалог при старте" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
    If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, диалог Серверов появляется при каждом " +"запуске KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Сеть:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Не выбрано" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Неизвестная Сеть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Удалить сеть" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Новый сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Уда&лить сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Копировать сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Вставить сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
    Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Упс... произошло что-то странное:
    Не могу найти ни одного модуля " +"способного импортировать сервера." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
    Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Упс... произошло что-то странное:
    Не могу найти ни одного модуля " +"способного импортировать действие. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.сервер.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Выключить предупреждения синтаксического анализатора" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Выключить битые обработчики событий" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Убить битые таймеры" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Посылать неизвестные команды как /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Автоматически выгружать неиспользуемые модули" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Игнорировать версии модулей (опасно!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Записывать ошибки и предупреждение в отладочное окно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Создать свернутое окно отладки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Альтернативные ники" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
    Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
    " +msgstr "" +"
    Здесь вы можете выбрать до трёх альтернативных ников. KVIrc будет их " +"использовать, если первичный ник уже занят.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Альтернативный ник 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Альтернативный ник 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Альтернативный ник 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Загрузка аватара - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
    Please wait while the avatar is being downloaded
    " +msgstr "
    Пожалуйста подождите пока загрузится аватар
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Не удалось запустить загрузку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Загрузка прервана пользователем" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Выбор аватара - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
    If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
    The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Пожалуйста выберите картинку аватара. Это может быть полный путь к " +"локальному файлу или Web-адрес.
    Если вы хотите использовать локальный " +"файл, щёлкните по кнопке \"Выбрать\" чтобы просмотреть локальные " +"каталоги.
    Полный URL картинки (включая http://) можно ввести " +"вручную." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Выбрать..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Выберите файл картинки - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Основные настройки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
    Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
    Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
    " +msgstr "" +"
    Ваш ник является первичной формой идентификации в IRC." +"
    Поскольку сервера не могут принять нескольких пользователей, " +"использующих один и тот же ник (без учёта регистра), вы можете задать " +"альтернативные ники, которые будут использоваться если сервер не сможет " +"принять основной ник.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Альтернативы..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
    This is the username that you will use to connect to the " +"server.
    In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
    In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
    Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
    " +msgstr "" +"
    Это имя пользователя которое будет использоваться для " +"подключения к серверу
    Раньше использовалось как форма аутентификации, но " +"сейчас обычно для этого не применяется.
    В дополнение к своему нику вы " +"идентифицируетесь в IRC как имяпользователя@хост.
    Вы можете " +"ввести здесь любое слово которое вам понравится :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
    This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
    It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
    " +msgstr "" +"
    Этот текст появится когда кто-то выполнит /WHOIS на вас.
    Это " +"должно быть ваше реальное имя, но люди обычно помещают здесь произвольные " +"фразы.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"Это поле не обязательно, оно будет отображаться в информации, возвращаемой с " +"помощью CTCP USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Возраст:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Здесь вы можете указать свой возраст" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не задано" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Пол:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Здесь вы можете указать свой пол." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Женский" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Мужской" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Здесь вы можете описать свое примерное географическое местоположение. Что-" +"нибудь в роде \"Регион, Страна\". Помните, что эта информация может быть " +"просмотрена кем угодно и не стоит указывать информацию, которую вы не хотите " +"о себе рассказывать (например точный адрес)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Языки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Вы можете здесь указать короткие называния языков, на которых вы можете " +"разговаривать. Например \"RU,EN\" будет значить что вы можете говорить на " +"русском и английском." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Дополнительная информация:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать дополнительные сведения о себе. Это может быть " +"смешная цитата или адрес домашней странички... Помните, что эта информация " +"общедоступна, не указывайте никаких персональных данных, которые не " +"должны быть доступны публично (пароли, номера телефонов или кредитных " +"карт)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
    by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
    possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
    to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
    most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
    The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
    it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать свой аватар. Он будет виден другим людям
    . " +"Выберите изображение, характеризующее вас,
    избегая изображений, которые " +"могут вызвать негативные эмоции у ваших собеседников. Не забывайте
    о " +"размере изображений. Не выбирайте
    картинок с размером более чем 150 " +"килобайт, т.к. большинство удаленных пользователей имеют ограничения на " +"размер загружаемого
    файла, и они не станут использовать предложенное " +"вами изображение.
    Избегайте также больших размеров картинки в высоту и " +"ширину. помните, что не у всех есть большой монитор." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Использовать аватар" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Невозможно загрузить аватар - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
    It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Не могу загрузить рисунок аватара
    Файл может быть не доступен или это не " +"поддерживаемый формат картинки." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
    %Q" +msgstr "Невозможно загрузить аватар.
    %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Ошибка загрузки аватара - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Аватар слишком большой - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
    Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
    and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
    algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
    to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"Выбранный вами аватар больше чем 1024х768 пикселей.
    Такие большие " +"аватары не смогут быть показаны на всех мониторах
    и, возможно, будут " +"уменьшены удаленным пользователем с потерей качества
    и скорости " +"отображения картинки. Вы должны уменьшить его вручную или выбрать другое " +"изображение." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Сообщения при выходе" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "При выходе с канала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
    This is the default part message that will be used when you
    leave " +"a channel by closing a channel window.
    " +msgstr "" +"
    Это сообщение по умолчанию при покидании канала,
    которое будет " +"выводиться в канал при закрытии окна канала.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "При выходе из сети:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
    This is the default quit message that will be used when you
    quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
    " +msgstr "" +"
    Это сообщение о выходе по умолчанию которое будет использоваться " +"когда вы
    выходите из IRC сессии закрывая консольное окно или нажав кнопку " +"Разъединить.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Открывать отдельные окна для" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Приватных сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
    This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
    If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция включит создание отдельного окна при получении приватного " +"сообщения (PRIVMSG). Если это выключить, приватные сообщения будут " +"выводиться в активное окно или общий канал.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Приватных извещений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
    This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
    If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция включит создание отдельного окна при получении приватного " +"уведомления (NOTICE).
    Если это выключить, приватные уведомления будут " +"выводиться в активное окно или общий канал.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Всегда открывать приваты свернутыми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
    This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
    Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит немедленно минимизировать вновь созданное окно " +"привата.
    Включите эту опцию если вам не нравятся выскакивающие окна " +"приватов когда вы печатаете что-то в канале. :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Включить трассировку пользователя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
    This option will enable target user tracking.
    Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция включит трассировку пользователя.
    Какие-либо действия " +"пользователя (например вход, выход на канал) будут отображаться в окне.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Подсвечивать системную панель задач при новых приватных сообщениях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
    This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
    Эта опция заставит подсвечиваться пункт KVIrc в системной панели " +"задач при поступлении новых приватных сообщений когда окно KVIrc не активно." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Всплывающее окно извещателя при новых приватных сообщениях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
    This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит выводить небольшое окно в правом нижнем углу " +"экрана при получении новых сообщений и если окно KVIrc не активно.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Показывать информацию о собеседнике в верхней части окна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
    This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
    Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опциф, то KVirc будет показывать известную ему " +"информациюо собеседнике в верхней части окна привата.
    Не используйте эту " +"опцию если считаете что данная информация бесполезна и только занимает " +"место
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Использовать глобальный шрифт приложения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Скрыть иконки в всплывающем меню" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Глобальный шрифт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Включить имитацию полупрозрачности" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
    This option makes all KVIrc windows look transparent.
    You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция делает все окна KVIrc полупрозрачными.
    Вы должны " +"выбрать ниже подмешиваемое к заднему плану изображение или включить опцию " +"\"Использовать десктоп KDE для полупрозрачности\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
    This option makes all KVIrc windows look like transparent.
    You " +"must choose a blending background image to below.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция делает все окна KVIrc похожими на полупрозрачные.
    Вы " +"должны выбрать ниже подмешиваемое к заднему плану изображение.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Затемнённость дочерних окон:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Затемнённость родительских окон:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Подмешиваемый цвет:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Использовать десктоп КДЕ для полупрозрачности" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Синхронизировать с изменениями фона рабочего стола КДЕ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Подмешиваемое изображение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Активный фон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактивный фон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Активный текст (первичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Активный текст (вторичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Неактивный текст (первичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Неактивный текст (вторичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Низко-контрастный передний план" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Средне-контрастный передний план" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Активный высоко-контрастный передний план (первичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Активный высоко-контрастный передний план (вторичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Неактивный высоко-контрастный передний план (первичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Неактивный высоко-контрастный передний план (вторичный)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Масштабировать аватар (рекомендуется)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
    This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
    Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc масштабировать аватары, показываемые в " +"списке пользователей.
    Аватары будут масштабироваться чтобы сохранить " +"целостность списка. Лучше включить эту опцию :)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Не масштабировать аватар если он меньше заданного размера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина картинки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Высота картинки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Масштабировать аватар (рекомендуется)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Запросить CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Запрашивать отсутствующие аватары" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Максимальный запрашиваемый размер файла:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc посылать запросы DCC GET когда кто-нибудь " +"установит аватар и у вас в кеше нет его копии.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
    This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
    A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
    " +msgstr "" +"
    Это максимальный размер аватара который будет автоматически " +"запрашиваться.
    Разумное значение 102400 байт (100 K).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Автоматически принимать входящие аватары" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
    If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
    Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция предписывает KVIrc автоматически принимать запросы DCC " +"SEND для входящих аватаров.
    Если вы раньше включили опцию \"Запрашивать " +"отсутствующие аватары\", вам это может быть полезно.
    Аватары будут " +"сохраняться в локальном каталоге KVIrc.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Запоминать аватары зарегистрированных пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
    Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
    " +msgstr "" +"
    Использовать последний известный аватар пользователя (только для " +"зарегистрированных пользователей).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Таймаут предложения аватара:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
    This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
    When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
    A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
    " +msgstr "" +"
    Это время когда аватар доступен для передачи после поступления " +"запроса.
    Когда кто-нибуть присылает запрос CTCP AVATAR , KVIrc отвечает " +"сообщением CTCP AVATAR содержащем имя и размер своего аватара.
    Лимит " +"времени доступности добавляется к запросу файла.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Игнорировать запросы, если аватар отсутствует" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Эта опция заставит KVIrc игнорировать запросы CTCP AVATAR если у вас нет " +"аватара. С его помощью можно уменьшить траффик за счёт пустых ответов." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Использовать онлайн список уведомлений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Показывать уведомления в активном окне" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Подсвечивать окно когда пользователи появляются в онлайн" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Всплывающее окно извещателя, когда пользователи появляются в онлайн" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Расширенные настройки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Проверять USERHOST для онлайн пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Использовать \"умный\" менеджер списка уведомлений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Использовать WATCH метод если возможно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Интервал проверки (в сек.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Задержка ISON (в сек.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Задержка USERHOST (в сек.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

    Note:
    The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

    " +msgstr "" +"

    Замечание:
    Список уведомлений использует настройки " +"\"Зарегистрированных Пользователей\".

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Полностью выключить всплывающее окно извещателя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Эта опция для самых раздражительных: она позволяет раз и навсегда выключить " +"окно извещателя. Пожалуйста имейте ввиду, что если эта опция активирована, " +"извещатель НИКОГДА не будет появляться даже если у вас включены все " +"остальные опции вокруг. Также имейте ввиду, что эта опция молча запретит все " +"команды /notifier.*." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Отключить мерцание окна извещателя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Отключить мерцание окна извещателя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Сообщение в режиме Отошёл по умолчанию:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Ввод сообщения выключает режим Отошёл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Ник в режиме \"Отошёл\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Изменять ник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Использовать автоматический ник [5 букв]AWAY" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Другой ник( %%nick%% означает текущий ник):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Нет такого имени класса на странице опций %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Использовать системные обработчики URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Команда обработки http://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Команда обработки https://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Команда обработки ftp://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Команда обработки mailto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Команда обработки file://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Команда обработки неизвестных протоколов:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Использовать прокси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
    This is the list of available proxy servers.
    Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
    " +msgstr "" +"
    Это список доступных прокси серверов.
    Клик правой кнопкой по " +"списку позволит добавить или удалить прокси.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Новый прокси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Удалить прокси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Новый прокси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Уда&лить прокси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Образец" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Тип" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME тип:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Файл образца:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Магические байты:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Путь сохранения:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Команда открытия:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
    This field contains the command to execute to open a local file." +"
    $0 is used in place of the filename
    " +msgstr "" +"
    Это поле содержит команду которая будет выполняется для открытия " +"локального файла.
    $0 подставляется как имя файла
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Команда удалённого открытия:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
    This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
    $0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
    Это поле содержит команду которая будет автоматически выполняться " +"для открытия полученного файла.
    $0 подставляется как имя файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Новый" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "&Удалить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Неизвестный медиа тип]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Новый медиа тип" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Цвета ников" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Хозяин канала:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Администратор канала:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Оператор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Полу-оператор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "С правом голоса:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Пользователь-оператор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Отошёл:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Использовать другой цвет для своего ника:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Рисовать сетку между никами" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвет сетки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Тип сетки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "3D Сетка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "3D Кнопки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Плоская сетка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Точечная сетка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Горизонтальное расположение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Вертикальное расположение:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Показывать иконки пола" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Показывать иконки пользователей на канале" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Показывать индикатор активности пользователей на канале" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Скрыть метки пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Включить всплывающие подсказки по пользователям" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Спрятать аватары в списке пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Использовать защиту от флуда (рекомендуется)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
    This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция указывает KVIrc отвечать только на ограниченное число " +"запросов CTCP в течении определённого времени чтобы предотвратить \"флуд\" " +"сообщениями CTCP.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Допускать до:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " запросов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
    Minimum value: 0 requests
    Maximum value: 10000 " +"requests
    " +msgstr "" +"
    Минимальное значение: 0 запросов
    Максимальное значение: " +"10000 запросов
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "в течении:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
    Minimum value: 1 sec
    Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
    Минимальное значение: 1 сек
    Максимальное значение: 3600 " +"сек
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Игнорировать запросы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Общие настройки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Настройки темы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Настройки KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
    Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Этот диалог содержит настройки KVIrc.
    Используйте иконки слева для " +"навигации на страницах опций. Поле ввода в левой нижней части - небольшой " +"поисковый механизм. Он выделяет все страницы опций, которые содержать " +"введенный текст." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Множество настроек имеют всплывающие подсказки, которые появляются, когда вы " +"задерживаете курсор мыши на заголовке." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Когда вы завершите, нажмите \"OK\" для сохранения настроек или " +"\"Отмена\" для их отмены. Нажатие \"Применить\" сохранит " +"настройки без закрытия окна." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

    This is the search tool for this options dialog.

    You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

    Try \"nickname\" for example.

    " +msgstr "" +"

    Это инструмент поиска для диалога опций.

    Вы можете здесь ввести " +"поисковую фразу на вашем языке или на английском и нажать кнопку справа для " +"поиска. Окна, содержащие введенную вами фразу, будут подсвечены и вы сможете " +"их легко увидеть.

    Попробуйте, например ввести \"ник\".

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Закрыть этот диалог, применив все изменения." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Применить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Применить все изменения немедленно." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Закрыть этот диалог, забыв обо всех изменениях." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
    KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Эта таблица содержит текстовые иконки.
    KVirc will use them to display the " +"CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "без имени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Включить подсветку слов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Подсвечиваемые слова:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Разделители слов:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Подсвечивать сообщения содержащие мой ник" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, KVIrc выделит любое сообщение " +"пользователей, содержащее ваш текущий ник
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Подсвечивать системную панель задач при появлении указанных сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, KVIrc будет (пытаться) подсвечивать " +"системную панель задач когда одно из указанных сообщений появилось в " +"неактивном окне KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Всплывающее окно извещателя для подсвечиваемых сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, KVIrc будет выводить небольшое окно " +"извещателя в правом нижнем углу десктопа когда выделенное сообщение " +"появилось в неактивном окне KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Ограничение предупреждений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Ограничить предупреждения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
    Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
    This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, KVIrc будет подсвечивать панель задач " +"только если сообщение появилось на канале.
    Действия типа покидания, " +"присоединения к каналу и изменения режимов будут проигнорированы.
    Эта " +"опция полезна если на вашем канале большое движение а вы хотите узнавать " +"только о новых сообщениях.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Предупреждать при появлении подсвечиваемых слов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
    If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, панель задач будет предупреждать о " +"появлении сообщений содержащих указанные в списке слова.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Предупреждать при получении личных сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
    If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
    " +msgstr "" +"
    Если эта опция включена, панель задач будет также предупреждать о " +"сообщениях в приватах.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Использовать заданный уровень предупреждений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция, KVIrc будет подсвечивать панель задач " +"только если достигнут заданный уровень предупреждений.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Минимальный уровень предупреждений:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
    This option sets the minimum alert level for the taskbar.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция задаёт минимальный уровень предупреждений для панели задач." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Многословность вывода" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Молчать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Тихо" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Многословный" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Параноидальный" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Показывать в активном окне" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Внешние сообщения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Внешние CTCP ответы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Ответы Whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Извещения ChanServ и NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Сообщения о приглашении" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Ответы сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Извещения сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Широковещательные и WALLOPS сообщения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Показывать подробную информацию от сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Показывать пинги сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Показывать свои выходы с каналов в консоли" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Компактный режим показа изменений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Сворачиваться в трей при старте программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Подтверждать выход при активных соединениях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Запоминать состояние окон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Выключить заставку при запуске программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Включить визуальные эффекты" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Скрывать кнопки инструментов канала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Открывать в отдельном окне" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Список зарегистрированных пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Список серверов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

    like away, lag and logging system. " +"

    " +msgstr "" +"Этот раздел содержит irc утилиты,

    например системы away, " +"логирования.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "При отключении" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Сохранять каналы открытыми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми каналы после " +"разъединения.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Сохранять приваты открытыми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми окна приватов после " +"разъединения.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "При неожиданном разъединении" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми каналы после " +"неожиданного разъединения.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми окна приватов после " +"неожиданного разъединения.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Входить на канал после повторного подключения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVirc заново войти на канал после удачной попытки " +"повторного соединения.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Снова открывать окна приватов после повторного соединения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVirc заново открывать окна приватов после " +"успешной попытки повторного подключения.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Автоматически подключаться снова" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
    This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

    Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
    alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

    " +msgstr "" +"
    Эта опция включает автоподключение после неожиданного разъединения. " +"Неожиданное разъединение это полное закрытие соединения IRC сессии " +"без отправки пользователям сообщения QUIT.

    Внимание: Если вы " +"используете /RAW в качестве сообщения о выходе, эта опция не будет вести " +"себя правильно, поскольку не обнаруживает исходящее сообщение QUIT и " +"попытается пересоединиться снова после того как сервер закрыл соединение. По " +"этой причине используйте команду /QUIT для закрытия соединения. Эта опция " +"может работать неверно с выпинателями которые поддерживают функцию " +"разделения, в этом случае хорошим решением было бы подготовить псевдоним, " +"который посылает выпинателю команду \"detach\" немедленно перед командой " +"\"quit\".
    alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Максимальное количество попыток (0: не ограничено):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Задержка между попытками:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
    Minimum value: 0 sec
    Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
    Минимальное значение: 0 сек
    Максимальное значение: " +"86400 сек
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Использовать SSL для сертификата (только формат PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Расположение сертификата:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Пароль сертификата:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Приватный ключ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Использовать SSL для приватного ключа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Расположение приватного ключа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Пароль приватного ключа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Эта сборка программы не поддерживает SSL." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Значение таймаута" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Таймаут соединения:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Таймаут сброса исходящих данных:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Ограничить исходящий трафик" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Ограничить 1-м сообщением в:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " мксек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
    Minimum value: 10000 usec
    Maximum value: 10000000 usec
    " +msgstr "" +"
    Минимальное значение: 10000 мксек
    Максимальное значение: " +"10000000 мксек
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Сетевые интерфейсы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Использовать адрес для IPv4 соединений:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Использовать адрес для IPv6 соединений:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Включить сервис идентификации (не рекомендуется на UNIX!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "При выходе из сети:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Показывать в активном окне" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Окна терминалов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Не окрашивать сообщения пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Включить ident сервис только на время подключения к серверу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Идентификационное имя:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Порт сервиса:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Свойства IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Включить сервис для IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Обрабатывать IPv4 как часть пространства имён IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

    Warning:
    This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

    " +msgstr "" +"

    Внимание:
    Это не полная реализация RFC 1413 демона " +"идентификации и обеспечивает только часть спецификации Протокола " +"Идентификации. Если возможно, установите реальный демон идентификации.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

    Warning:
    This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
    On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
    It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

    " +msgstr "" +"

    Внимание:
    Этот сервис идентификации не одобряется RFC 1413 и реализует часть спецификации Протокола Идентификации.
    В UNIX, вам " +"возможно понадобятся привилегии root для использования порта аутентификации" +"(113).
    Очень рекомендуется вместо этого использовать реальный системный демон аутентификации, или не использовать его вообще.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

    like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

    " +msgstr "" +"Этот раздел содержит основные клиентские настройки,

    такие как звук, " +"файлы медиа, URL обработчики и т.д...

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Автоматически журналировать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Окна приватов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Окна каналов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Окна DCC чатов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Окна терминалов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Сжать логи при помощи gzip" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Вырезать цвета в файлах логов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Автоматически записывать логи каждые" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " минут" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
    Save logs with the current interval
    Set to 0 to disable this " +"feature
    " +msgstr "" +"
    Сохранять логи через заданный интервал времени.
    Установите в 0 " +"для того, чтобы отменить эту возможность
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Минимизировать консоль после удачного входа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVirc минимизировать окно консоли после удачного " +"входа на сервер.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Показывать имя сети вместо имени сервера в списке каналов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc показывать имя сети вместо имени сервера в " +"списке опций. Это достаточно удобно до тех пор, пока вы не захотите " +"подключиться к двум разным серверам в одной сети
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Форсировать немедленный выход" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
    When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
    Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция является основанием для KVIrc, чтобы закрыть соединение " +"немедленно после того как отослано сообщение QUIT.
    Если эта опция " +"выключена, KVIrc ожидает ответ сервера чтобы закрыть соединение.
    Имейте " +"ввиду, что если включена эта опция вы не увидите своё сообщение QUIT
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Добавить невидимый индикатор пола к реальному имени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "При кике на канале" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Перезайти на канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc попытаться войти на канал после кика" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Сохранять канал открытым" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
    It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc оставить окно канала открытым после кикания." +"
    Это может быть хорошей идеей вместе с включенной опцией \"Заново войти " +"на канал\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "При покидании канала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция указывает KVIrc оставить окно канала открытым при " +"покидании канала.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Автоматически входить на канал по приглашению" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
    Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc автоматически присоединиться к каналу при " +"получении сообщения INVITE для этого канала.
    Внимание: Это может " +"помочь спамерам которые могут вас беспокоить. :)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Всегда открывать каналы минимизированными" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
    This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
    Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит немедленно минимизировать вновь созданное окно " +"канала.
    Включите эту опцию если вам не нравятся выскакивающие окна " +"каналов когда вы печатаете что-то в другом окне. :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Запоминать каналы, на которые вы заходите" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Маска бана по умолчанию:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "При входе на канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Не посылать запросы /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Не запрашивать бан-лист" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Не запрашивать список исключений из банов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Не запрашивать список приглашений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Не запрашивать список людей в режиме \"отошел\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
    KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
    " +msgstr "" +"
    KVIrc через определенные промежутки времени отправляет запрос /WHO " +"на каналы для того чтобы поддерживать актуальность списка людей в режиме " +"away. Можете выбрать эту опцию чтобы отменить обновление списка отошедших " +"людей и сохранить IRC траффик
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Показывать тему канала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Показывать синхронизацию времени канала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Кодировка текста по умолчанию:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Использовать кодировку языка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Принудительно указать язык программы по умолчанию:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Внимание: Вы должны перезапустить KVirc для изменения языка " +"интерфейса программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Автоматическое определение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Не могу записать информацию о языке в" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Включить антиспам для" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Молчаливый антиспам (без предупреждений)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Слова, которые считаются спамом:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Использовать обход для фаервола" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
    Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
    KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
    Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
    " +msgstr "" +"
    Включите эту опцию если вы не можете принять входящие соединения." +"
    KVIrc попытается использовать другие методы для передачи и приёма файлов." +"
    Пожалуйста имейте ввиду, что эти методы могут НЕ работать с не-KVIrc " +"клиентами.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Свойства сети" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Использовать адрес или сетевой интерфейс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
    Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
    This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
    You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
    " +msgstr "" +"
    Включите эту опцию если у вас мультихост компьютер и вы хотите " +"работать только с одним из доступных IP адресов для исходящих DCC.
    Это " +"особенно полезно когда вы используете IPv6 и IPv4 адресацию.
    Вы можете " +"заставить KVIrc всегда предпочитать IPv4 интерфейс.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Слушать адрес/интерфейс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
    This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
    On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
    If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
    Это IP адрес или имя интерфейса который будет использоваться по " +"умолчанию для исходящих DCC передач.
    В UNIX системах которые поддерживают " +"это, вы можете определить имя интерфейса IPv4 (такой как ppp0)." +"
    Если вы определите его как 0.0.0.0, KVIrc попытается использовать " +"первый доступный IPv4 интерфейс.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Использовать диапазон портов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
    Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
    Включите эту опцию чтобы задать локальный диапазон портов DCC." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Нижний предел:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Верхний предел:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Отсылать фиксированный адрес в запросах" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
    Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
    This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
    " +msgstr "" +"
    Включите эту опцию если вы хотите всегда отсылать фальшивый IP адрес " +"в DCC запросах.
    Это может быть полезно, если вы за маршрутизатором со " +"статическим адресом в сети с Network Address Translation (NAT) и " +"форвардингом всех или диапазона портов.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Отсылать адрес/интерфейс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
    This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
    " +msgstr "" +"
    Это фиксированный адрес, который будет отсылать все DCC запросы если " +"вы включили опцию выше
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Определять локальный адрес по данным IRC сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
    You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
    KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
    This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
    It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
    Вы можете включить эту опцию если вы за маршрутизатором с " +"форвардингом всех или диапазона портов.
    KVIrc попытается определить адрес " +"IP используемый DCC по данным IRC сервера.
    Этот метод является " +"единственной альтернативой для \"фиксированного адреса\" выше.
    Он может " +"определить правильный IP адрес автоматически если выполнены определённые " +"условия (например IRC сервер не маскирует хост).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Использовать \"broken bouncer hack\" для определения адреса" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
    When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
    It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
    " +msgstr "" +"
    Если вы на диалапе за роутером и также через туннель psyBNC, вы " +"можете использовать баг в нём чтобы заставить KVIrc связываться через DCC " +"соединения на адрес диалап роутера.
    Это грубый хак - используйте его " +"только если ничто другое не работает.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Уведомлять о неудачных передачах DCC удалённую сторону" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
    If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
    " +msgstr "" +"
    Если включена эта опция и когда запросы DCC от удалённого " +"пользователя не могут быть удовлетворены, KVIrc уведомит его сообщением CTCP " +"ERRMSG. Это хороший выбор если вы по какой-либо причине не выключили систему " +"антифлуда: в таком случае эта опция поможет вам, если вас часто атакуют " +"флудом CTCP
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Максимальное количество DCC сессий" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
    This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
    " +msgstr "" +"
    Это максимальное количество DCC сессий и оно включает все типы DCC " +"(передачу, чат, recv). KVIrc будет отклонять все запросы по достижении этого " +"предела.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Таймаут сокета DCC:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
    This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
    " +msgstr "" +"
    Это время которое KVIrc будет ожидать прежде чем сделает вывод о " +"неудавшейся передаче DCC когда удалённый клиент не в состоянии подключиться " +"к вашему сокету.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Входящие файлы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Автоматически принимать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Открывать окно принятия файлов минимизированным при авто-приёме" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Автоматически резюмировать при авто-приёме" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Параметры хранения загрузок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Каталог загрузки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Сортировать сохраняемые файлы по нику (создавать подкаталоги)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Сохранять предполагаемый путь из медиа типа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "При завершении загрузки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Вывести уведомление в консоли" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Вывести уведомление в извещателе" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Удалить закачку из списка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
    This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc подключаться к этой IRC сети при старте." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Всегда открывать окно передач файлов минимизированным" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Баг-совместимость" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Отсылать ACK для 0-го байта" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
    Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставит KVIrc отсылать нулевой байт подтверждения при " +"старте DCC передачи с IRC клиентами, которые имеют некоторые баги." +"
    Используйте это только если ваша DCC передача останавливается после " +"установившегося соединения и никакие данные не передаются.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Принимать битый RESUME (mIRC file.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
    Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
    " +msgstr "" +"
    Эта опция заставляет KVIrc принимать RESUME запросы с " +"недействительными именами файлов.
    Используйте это если KVIrc не может " +"принять RESUME запросы от других клиентов (например, некоторые версии mIRC)." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" +"Заменять пробелы символами нижнего подчеркивания в именах исходящих файлов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
    Эта опция заставляет KVIrc заменять пробелы в именах файлов " +"символами нижнего подчеркивания, что улучшает совместимость с некоторыми IRC " +"клиентами (в том числе и старыми версиями mIRC)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Предел при передаче до" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "байт/сек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Предел при загрузке до" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Максимальное количество DCC передач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
    This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
    " +msgstr "" +"
    Это максимальное количество параллельных DCC передач. KVIrc начнёт " +"отклонять запросы когда будет достигнут этот предел.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Настройки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Использовать быструю передачу (передачу с опережением)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
    The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
    Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
    " +msgstr "" +"
    DCC метод \"передачи с опережением\" допускает быструю передачу с " +"нарушением некоторых правил оригинальной спецификации протокола DCC SEND." +"
    Большинство клиентов работают с этим корректно. Выключите эту опцию, " +"если у вас будут проблемы.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Форсировать шаги при простое" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
    Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
    " +msgstr "" +"
    Включите эту опцию когда передачи файла через dcc блокируют ваш " +"компьютер отбирая слишком много процессорных ресурсов. Когда включена эта " +"опция время простоя между передачей/отправкой пакетов будет меньше.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
    This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
    A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
    Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
    " +msgstr "" +"
    Этот параметр устанавливает среднюю задержку между между двумя " +"принятыми или отправленными пакетами.
    При меньшем значении данные будут " +"передаваться быстрее, но это увеличит загрузку CPU, жёсткого диска и сетевых " +"интерфейсов.
    Разумные величины от 5 до 50 миллисекунд.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Размер пакета:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
    This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
    With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
    Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
    " +msgstr "" +"
    Этот параметр определяет размер пакета для DCC SEND.
    С бОльшими " +"пакетами передача вероятно будет происходить быстрее, но в некоторых случаях " +"это может вызвать и бОльшую дисковую активность.
    Разумные значения от 512 " +"до 4096 байт.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Запрос чата" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Открывать минимизированным при авто-приёме" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Всегда открывать минимизированным" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Открыть всё минимизированным" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Запросы разговора" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Форсировать полудуплексный режим звукового устройства" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Регулятор громкости использует PCM, а не Master" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Звуковое устройство:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Устройство микшера:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Размер буфера:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Использовать игнор для" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Сообщений приватных каналов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Извещений приватных каналов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Выводить расширенную информацию при игноре (в консоль)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Звуковая система" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" +"Эта опция позволяет вам выбрать звуковую систему, которая будет использована " +"в KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Автоопределение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Мультимедиа проигрыватель" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать предпочтительный музыкальный проигрыватель, который " +"будет использоваться модулем mediaplayer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Кодировка ID3 тегов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Эта опция позволяет выбрать кодировку тегов в MP3 файле" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Кодировка сообщений винампа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" +"Эта опция позволяет выбрать кодировку сообщений, отправляемых winamp`ом" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Открыт новый приват" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Новое сообщение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Подсвечиваемое сообщение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Был кикнут" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Цвет выбранного фона" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Цвет выбранного переднего плана" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Цвет управляющего символа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Цвет курсора" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Устанавливать курсор в конце строки при просмотре истории" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Отключить историю ввода и занимаемую ей память" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Спрятать кнопки панели инструментов ввода" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Завершение ника" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Использовать bash-стиль завершения ников" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Окончание при завершении ника" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Использовать это окончание только если ник - первое слово" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Дружественный режим командной строки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Показывать иконки сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Рисовать некоторые иконки (смайлы) как картинки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Не окрашивать сообщения пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Ники" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "\"Умные\" цвета ников" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Использовать те же цвета, что и в списке пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Показывать ники жирным шрифтом" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Показывать пользователя и хостмаску" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Показывать префикс режима канала" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Определить префикс и постфикс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIX]ник[!user@host][POSTFIX] сообщение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Постфикс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Показывать отметки времени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Использовать UTC для отметок времени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "использовать специальный цвет для меток времени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Формат отметки времени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачность" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Типы сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Передний план:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Уровень предупреждений:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Журналировать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Загрузить из..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Выберите имя файла - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Выберите имя файла - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Включить определение задержек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
    This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
    " +msgstr "" +"
    Это включает измеритель задержек, который регулярно проверяет какие " +"задержки (время ожидания) имеет сервер.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Интервал измерения задержки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
    This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
    The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
    Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
    " +msgstr "" +"
    Эта опция задаёт интервал измерения задержки.
    Меньшее значение " +"даст более высокую точность измерения задержки, но вместе с тем и более " +"высокую загрузку CPU и больший траффик с сервером.
    Пожалуйста имейте " +"ввиду, что это НЕ интервал между пингами посылаемыми на сервер, пинги (если " +"задано) будут отсылаться значительно реже. Разумная величина - 5000.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Запустить событие, если задержка превышает:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
    This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
    " +msgstr "" +"
    Эта опция устанавливает порог событий OnLagAlarmTimeUp и " +"OnLagAlarmTimeDown. Когда задержка выше порога инициируется событие " +"OnLagAlarmTimeUp, а когда ниже - OnLagAlarmTimeDown
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Показывать задержку в контексте IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
    This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
    " +msgstr "" +"
    Это заставит дисплей IRC контекста показывать текущую задержку после " +"ника пользователя (в секундах)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Отошёл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Передачи файлов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Задержка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "время,пинг" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "идентификация,аутентификация" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "язык,кодировка,кодовая страница" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакты" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "уведомления,друг,друзья,приятели,контакты" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Извещатель" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "всплывающее меню" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "тема,цвета,вывод" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Стиль сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "тема,сообщение,формат,вывод" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Отметка времени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "время,Отметка времени" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Цвета сообщений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "тема,цвета,сообщения,вывод" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Набор цветов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Аватары" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "звук,xmms,аудио,проигрывать,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "звуки,события" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Обработчики URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Иконка в трее" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "трей, иконка, системный лоток" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Общие настройки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Текстовые иконки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "смайлы,иконки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Вид" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Возможности" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Медиа типы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "файл,аудио,видео,программы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "тема" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "тема, фон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Заголовки окон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "тема, mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Рабочее пространство" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Апплеты панели инструментов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "тема, панель инструментов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "соединение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Защита" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,флуд" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Аватар" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Антиспам" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Многословность вывода" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "отладка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Логирование" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "сохранение,вывод" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "тема,цвета,текст" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Панель задач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Дерево панели задач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Передний план" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Классическая панель задач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Прокси серверы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "соединение,сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Предупреждения/Подсветка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Подсветка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Панель задач предупреждений" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Защита от флуда" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Список пользователей" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "тема,список пользователей,канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "тема,список пользователей,канал,фон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "тема,список пользователей,канал,цвета" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Таблица ников" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "тема,список пользователей,канал,сетка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "список пользователей,канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Надписи" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "тема,топик" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Движок скриптинга" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "скриптинг,kvs,отладка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Сокет" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Сервис идентификации" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "защита" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Приват" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "чат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Многословность вывода" + +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Масштабирование" diff --git a/po/modules/options/options_sr.po b/po/modules/options/options_sr.po new file mode 100644 index 00000000..da31332c --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_sr.po @@ -0,0 +1,15804 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc_sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-08 21:44GMT+1\n" +"Last-Translator: Prethorian \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Font" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Background image:" +msgstr "Pozadinska slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "&Pare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Generalne opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Naslov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Omogui URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Koristi prelamajuu marginu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Maksimalna veliina bafera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +#, fuzzy +msgid " lines" +msgstr "odgovoreno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "NickServ identifikaciona pravila" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Registered NickName" +msgstr "Registrovani korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "NickServ Mask" +msgstr "NickServ maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
    You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"
    Ovo je maska koja mora da se tano poklopi sa NickServ-om da bi se " +"korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obino neto nalik " +"NickServ!service@services.dalnet...Moete koristiti okere za ovo " +"polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da NI " +"JEDAN korisnik na mrei ne moe da promeni svoj nadimak kod NickServ-a onda " +"verovatno NickServ!*@* e biti u redu za ovo polje.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Message Regexp" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
    The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Identify Command" +msgstr "Komanda predstavljanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
    You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"
    Ovo je komanda koja e biti izvrena kad NickServ zatrai " +"autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server i " +"NickServ maska). Ovo e biti obino neto kao msg NickServ identify <" +"vaalozinka> .Moete koristiti \"msg -q\" ako ne elite da lozinka " +"bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema poetne kose crte " +"u ovoj komandi.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Server mask" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
    Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Poniti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Pogrean ID tajmera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
    You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
    You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Komanda predstavljanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Omogui automatsku NickServ identifikaciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "NickServ maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
    Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
    In other words, be sure to know what " +"you're doing.
    Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
    KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
    " +msgstr "" +"
    Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc e ih " +"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.
    Molim " +"imajte na umu da ova mogunost moe prouzrokovati da vaa NickServ lozinka " +"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u " +"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ " +"autorizacije.
    Drugim reima: budite sigurni da znate ta radite." +"
    Takodje imajte na umu da lozinke koje se uvaju su u ITLJIV TEKST u " +"KVIrc konfiguracionom fajlu.
    Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Edit Rule" +msgstr "Izmeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Delete Rule" +msgstr "Obrii ovo pravilo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Pozadinska slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Omogui ifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Minimize in tray" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Omogui naglaavanje rei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

    like flood, ignore, " +"antispam.

    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
    Settings for CTCP.

    The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "CTCP Replies" +msgstr "odgovoreno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
    This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
    For " +"example, you can place a script name here.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
    This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
    For example, " +"you can place the source URL for a script here.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "PAGE reply:" +msgstr "CTCP odgovor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
    This is the CTCP PAGE reply.
    It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "nema spoljnih poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Pokai zadebljane nadimke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
    This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "&Nov irc kontekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "Normalni mod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Sauvaj selektovano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Linija progresa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Background Colors" +msgstr "Boja pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimalna irina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimalna irina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Minimized:" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Minimalna irina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Maksimalna irina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Minimalna irina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Network Details" +msgstr "Podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "
    Put here a brief description of the network.
    " +msgstr "" +"
    Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Korisnik:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je korisniko ime koje e KVIrc koristiti za login na " +"ovaj server.\n" +"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma vaan sluaj), KVIrc e koristiti " +"predefinisano korisniko ime navedeno u \"Identitet\" jeziku u opcijama." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname (nadimak):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
    If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
    " +msgstr "" +"
    Moete definisati \"specijalan\" nadimak koji moe biti " +"korien za logovanje na ovaj server.
    Ako ostavite ovo polje prazno " +"(veoma est sluaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) " +"e biti korien.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Real name:" +msgstr "Stvarno ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
    If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Moete definisati \"specijalno stvarno ime koje ce biti " +"korieno za logovanje na ovaj server.
    Ako ostavite ovo polje prazno " +"(esto korien sluaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u " +"\"identity\" tab-u) e biti korieno.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Encoding:" +msgstr "dolazee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
    This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Koristi mainu za ifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua
    da ponovo ue na " +"kanal sa koga ste izbaeni.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Generalne opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
    Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Join Channels" +msgstr "Ovo nije kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
    Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
    KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
    " +msgstr "" +"
    Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.
    " +"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e " +"izvriti ovu
    sekvencu komandi.
    Ovo je prvenstveno korisno za bouncere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "On Connect" +msgstr "Povei se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
    Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
    This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
    " +msgstr "" +"
    Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.
    " +"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e " +"izvriti ovu
    sekvencu komandi.
    Ovo je prvenstveno korisno za bouncere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "On Login" +msgstr "odlazee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
    Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
    In other words, be sure to know what you're " +"doing.
    Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc e ih " +"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.
    Molim " +"imajte na umu da ova mogunost moe prouzrokovati da vaa NickServ lozinka " +"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u " +"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ " +"autorizacije.
    Drugim reima: budite sigurni da znate ta radite." +"
    Takodje imajte na umu da lozinke koje se uvaju su u ITLJIV TEKST u " +"KVIrc konfiguracionom fajlu.
    Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +#, fuzzy +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Server Details" +msgstr "Detalji servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
    " +msgstr "" +"
    Ovo je kratak opis servera: ovo polje nema ogranienja ali mnoge " +"liste servera ga koriste za opis fizike lokacije servera
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je korisniko ime koje e KVIrc koristiti za login na " +"ovaj server.\n" +"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma vaan sluaj), KVIrc e koristiti " +"predefinisano korisniko ime navedeno u \"Identitet\" jeziku u opcijama." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
    " +msgstr "" +"
    Ako server zahteva lozinku, stavite je u ovo polje, u protivnom nek " +"ostane prazno.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
    If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Moete definisati \"specijalan\" nadimak koji moe biti " +"korien za logovanje na ovaj server.
    Ako ostavite ovo polje prazno " +"(veoma est sluaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) " +"e biti korien.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
    If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Moete definisati \"specijalno stvarno ime koje ce biti " +"korieno za logovanje na ovaj server.
    Ako ostavite ovo polje prazno " +"(esto korien sluaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u " +"\"identity\" tab-u) e biti korieno.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "User Mode" +msgstr "&Mod korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Use default user mode" +msgstr "Mogui modovi korisnika:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
    If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "i (nevidljivost)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "s (Obavetenja servera)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "w (Wallops)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
    This is the default port that this server will be contacted " +"on.
    Usually 6667 is OK.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je predefinisan port na koji e se server kontaktirati. " +"
    Obino 6667 je OK.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "IP address:" +msgstr "IP Adresa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
    If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je IP adresa servera, ona je ovde u svrsi keiranja. " +"
    Ako ostavite ovo polje prazno, KVIrc e ga popuniti prvi put kada se " +"zakai na server: Iako ste omoguili \"keiraj IP adrese\" u opciji ispod, " +"KVIrc e je koristiti kao \"keiran rezultat\" i izbei ponovni pregled " +"servera za njegovom IP adresom.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Keiraj IP adresu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This check will enable IP address caching for this server:" +"
    DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

    Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
    " +msgstr "" +"
    Ova potvrda e omoguiti Keiranje IP adrese za ovaj server:" +"
    DNS provera moe biti gubljenje vremena i moe biti blokirana na " +"pojedinim platformama; ova opcija e prouzrokovati da KViIrc proveri " +"serverovo ime hosta samo jednom.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Koristi IpV6 protokol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This check identifies IPv6 servers.
    If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija identifikuje IPV6 servere.
    Ako je ukljuena, KVIrc e " +"pokuati da koristi IPV6 protokol (naravno Va kernel mora imati " +"upotrebljiv IPV6 stek i Vi morate imati IPV6 konekciju).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Korienje IpV6 protokola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce omoguiti da kod konektovanja koristite Sigurni " +"Nivo Prikljuka (SSL)
    podrku. Oigledno server takoe mora imati " +"podrku za SSL :-)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua
    da ponovo ue na " +"kanal sa koga ste izbaeni.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
    This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Koristi mainu za ifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Link filter:" +msgstr "Sluanje neuspeno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
    This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
    For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Id:" +msgstr "Id" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
    This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Proxy server:" +msgstr "irc server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
    This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "predefinisano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "nema konekcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Konekcija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
    Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
    Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
    KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
    This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
    " +msgstr "" +"
    Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.
    " +"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e " +"izvriti ovu
    sekvencu komandi.
    Ovo je prvenstveno korisno za bouncere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
    Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
    This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
    " +msgstr "" +"
    Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.
    " +"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e " +"izvriti ovu
    sekvencu komandi.
    Ovo je prvenstveno korisno za bouncere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the list of available IRC servers.
    Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
    Double-click on " +"a item for advanced options.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je lista moguih IRC servera.
    Desni klik na listu za " +"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Mrea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "Mrea/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Ukloni mreu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Copy Server" +msgstr "Kopiraj server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Paste Server" +msgstr "Prenesi server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Import List" +msgstr "Uvezi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "&Sauvaj podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the name of the currently selected server or network
    " +msgstr "
    Ovo je ime hosta trenutno izabranog servera.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "
    Click here to edit advanced options for this entry
    " +msgstr "" +"
    Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Connect &Now" +msgstr "Povei se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "" +"
    Hit this button to connect to the currently selected server.
    " +msgstr "" +"
    Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u " +"trenutnom IRC kontekstu
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
    " +msgstr "" +"
    Ovo dugme prikazuje listu najee korienih servera, omoguava Vam " +"da brzo ih brzo pronaete u listi
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +#, fuzzy +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Pokai ovaj dijalog za servere uvek kada se pokrene KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Mrea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Bez izbora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "NepoznataMrea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Remove Network" +msgstr "Ukloni mreu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +#, fuzzy +msgid "&New Server" +msgstr "Mrea/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Re&move Server" +msgstr "Ukloni server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "&Copy Server" +msgstr "Kopiraj server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "&Paste Server" +msgstr "Prenesi server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
    Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
    Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.nepoznat.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Iskljui upozorenja parsera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Iskljui prekinute upravljae dogaajima" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Ubij prekinute tajmere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automatski ui na kanal na koi si pozvan (INVITE)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Kreiraj minimizirane upit prozore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Nadimak 4" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
    Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Nadimak 1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Nadimak 2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Nadimak 3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
    Please wait while the avatar is being downloaded
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Izaberite direktorijum..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
    If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
    The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Browse..." +msgstr "Pregledaj..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "Podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
    Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
    Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Alternatives..." +msgstr "Podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
    This is the username that you will use to connect to the " +"server.
    In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
    In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
    Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
    This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
    It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Uvod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Nije navedeno ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Generalne opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Vrednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "obavetenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Izm&ena" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
    by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
    possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
    to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
    most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
    The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
    it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Use avatar" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
    It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
    %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
    Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
    and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
    algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
    to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Default Messages" +msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "poruka izlaska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
    This is the default part message that will be used when you
    leave " +"a channel by closing a channel window.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "poruka prekida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
    This is the default quit message that will be used when you
    quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private messages" +msgstr "lina privatna poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
    If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija omoguava kreiranje upit prozora
    kada je primljena " +"privatna poruka.
    Ako je iskljuite, privatna poruka e biti
    prikazana " +"u aktivnom prozoru.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Private notices" +msgstr "obavetenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
    If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija omoguava kreiranje upit prozora
    kada je primljeno " +"privatno obavetenje.
    Ako je iskljuite, privatna obavetenja e
    biti " +"prikazana u aktivnom prozoru.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
    Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani
    upit prozor bude " +"momentalno minimiziran.
    Ukljuite je ako ne volite da upiti
    iskau dok " +"ste zauzeti vaim pisanjem na kanalu :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Ukljui upit-korisnik preenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will enable target user tracking.
    Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija omoguava upit-korisnikov praenje:
    acije kostisnika u " +"aktuelnom upitu
    e biti prikazane u aktivnom prozoru.
    (Na primer ovim " +"moete da znate kad on ulazi i izlazi sa kanala).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
    This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
    This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
    This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
    Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Koristi globalni font aplikacije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Global application font:" +msgstr "Globalni font aplikacije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Omogui deljenje (share) fajlova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option makes all KVIrc windows look transparent.
    You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
    " +msgstr "" +"Ova opcija pravi sve KVIrc prozore da budu transparentni (providni)" +"
    Morate izabrati globalnu pixmapu pozadine ispod ili ukljuite
    Preuzmi " +"globalnu pozadinu od KDE\" opciju." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option makes all KVIrc windows look like transparent.
    You " +"must choose a blending background image to below.
    " +msgstr "" +"Ova opcija e da napravi da svi KVIrc prozori budu providni.
    Morate " +"izabrati takoe globalnu pozadinsku sliku ispod." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Stariji fade faktor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Blend color:" +msgstr "uske boje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Active Background" +msgstr "Aktivna pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "Aktivna pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Pozadinska slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Veza prekriva ispis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Veza prekriva ispis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Pokreem listu obavetenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
    Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce forsirati KVIrc da prilagodi veliinu avatara
    da bi " +"je prikazao u listi korisnika.
    Avatari e biti smanjeni da bi popunili " +"
    pravougaonik definisan ispod. Bolje da drite ovu opciju ukljuenom :-)." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Minimalna irina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Pokreem listu obavetenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Request CTCP" +msgstr "Zahtevaj listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Zahtevaj avatare koji nedostaju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Maksimalna veliina bafera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
    " +msgstr "" +"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +#, fuzzy +msgid " bytes" +msgstr "0 bajtova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
    A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
    " +msgstr "" +"
    Ovo je maksimalna veliina za avatar slike
    koji e biti " +"automatski zahtevani.(Pogledajte opciju ispod)
    Rezonska vrednost moe " +"biti 1024000 Bajtova=100 KB
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Automatsko prihvatanje dolazeih avatara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
    If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
    Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija omoguava KVIrc-u da auto-prihvata
    DCC SEND zahteve " +"za dolazee avatare
    (one koji mogu biti zahtevani)
    ako ste koristili " +"\"Zahtevaj nedostajue avatare\" opciju
    iznad, korienje ove moe biti " +"dobra ideja.
    Avatari e biti sauvani u KVIrc lokalnom direktorijumu
    " +"i automatski podeeni za izvornog korisnika (vlasnika).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"
    Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
    " +msgstr "" +"
    Postavlja poslednji korisnikov avatar kao predefinisan
    (ali samo " +"za korisnike koje su registrovani.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Vreme isteka avatar ponude u sekundama" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
    This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
    When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
    A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use online notify list" +msgstr "Koristi listu obavetenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "&Sauvaj podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Promene liste obavetenja u aktivni prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "lista obavetenja ulasci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "lista obavetenja ulasci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Advanced configuration" +msgstr "&Sauvaj podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Proveri USERHOST za korisnike na vezi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Koristi \"inteligentan\" upravlja liste obavetenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Koristi \"WATCH\" metodu ako je server podrava" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Vreme isteka kaenja (u milisek)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

    Note:
    The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Default away message:" +msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Korisnikov unos izlaska iz moda odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Away Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" +"Koristi automatski generisan nadimak za odsutnost (prvih 5 slova + AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Dodaj manipulator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Nepoznata komanda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Use proxy" +msgstr "Koristi proksi host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the list of available proxy servers.
    Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
    " +msgstr "" +"
    Ovo je lista moguih IRC servera.
    Desni klik na listu za " +"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "New Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Ukloni proksi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&New Proxy" +msgstr "Iskaui meni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Ukloni proksi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pattern" +msgstr "Prenesi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "Vrsta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "MIME type:" +msgstr "IANA tip" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "File pattern:" +msgstr "Naziv fajla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Magini bajtovi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Save path:" +msgstr "Sauvaj putanju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Local open command:" +msgstr "Lokalna izvrna komanda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
    This field contains the command to execute to open a local file." +"
    $0 is used in place of the filename
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Remote open command:" +msgstr "Daljinska izvrna komanda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
    This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
    $0 is used in place of the filename" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Re&move" +msgstr "Ukloni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "Nepoznat tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "New Media Type" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Nadimak 4" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Channel owner:" +msgstr "Mod kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Channel admin:" +msgstr "Mod kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Half-op:" +msgstr "Operatori kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Voice:" +msgstr "Naslov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "User-op:" +msgstr "Korisnik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Away:" +msgstr "&Odsutnost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Nije dat nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Grid color:" +msgstr "uske boje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Grid type:" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "3D Buttons" +msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Plain Grid" +msgstr "Nai sledee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Pokai ikone poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Pokai kanalne ikone korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Pokazi kanalno stanje korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Koristi flood zatitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
    This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +#, fuzzy +msgid " requests" +msgstr "DCC zahtev" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
    Minimum value: 0 requests
    Maximum value: 10000 " +"requests
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
    Minimum value: 1 sec
    Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignorii FINGER zahteve" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
    Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

    This is the search tool for this options dialog.

    You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

    Try \"nickname\" for example.

    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Primeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Izvri promene" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
    KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Ova tabla sadri asocijacije teks\bt ikona.
    KVIrc e ih koristiti za " +"prikazivanja CTRL+I pomone sekvence i eventualno za emocije." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Obrii" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "bezimena" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Omogui naglaavanje rei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Omogui URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Uvek naglasi poruke sa mojim nadimkom u njima" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "login operacija kompletna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Restrict alert" +msgstr "&Obnovi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
    Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
    This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Naglaene rei" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Alert for query messages" +msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
    " +msgstr "" +"
    Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option sets the minimum alert level for the taskbar.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua
    da ponovo ue na " +"kanal sa koga ste izbaeni.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Output verbosity" +msgstr "Izlazni bafer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Quiet" +msgstr "&Zavri" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalni mod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Paranoic" +msgstr "obavetenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Show in active window" +msgstr "Promene liste obavetenja u aktivni prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "External messages" +msgstr "nema spoljnih poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Whois replies" +msgstr "ko (who) odgovor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "obavetenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Invite messages" +msgstr "poruka pozivanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Server replies" +msgstr "serverov ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Server notices" +msgstr "obavetenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "privatna poruka prenosa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show extended server information" +msgstr "Prikai dodatne informacije servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Prikazi pingove servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Prikai vlastite odlaske sa kanala u konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Pokai skraceno promene moda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Remember window properties" +msgstr "Prozor nije pronaen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Iskljui upozorenja parsera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovani korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

    like away, lag and logging system. " +"

    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Keep channels open" +msgstr "Zadri kanal otvoren kad te izbace (KICK)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
    " +msgstr "" +"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Automatski zakai na neoekivano odkainjanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
    " +msgstr "" +"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
    " +msgstr "" +"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Ponovo ui na kanale po ponovnom kaenju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
    " +msgstr "" +"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Ponovo otvori upite po ponovnom kaenju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
    " +msgstr "" +"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

    Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
    alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

    " +msgstr "" +"Ova opcija omoguava auto-kaenje posle neoekivanog odkainjanja.
    Jedno " +"\"neoekivano odkainjanje\" je prekid kompletne IRC sesije
    koje " +"nije zahtevano od korisnika na ta se misli na KRAJ (QUIT) poruku." +"
    UPOZORENJE: Ako koristite /RAW za slanje KRAJ (QUIT) poruke " +"serveru
    ova opcija e biti nekorektna, jer nee detektovati odlazeu KRAJ " +"(QUIT) poruku i pokuae da se ponovo zakai kad server zatvori konekciju." +"
    Zbog ovog razloga , uvek koristite /QUIT komandu da bi ste zatvorili " +"vau konekciju.
    Ova opcija takoe moe biti nekorektna sa bouncerima koji " +"podravaju
    odvajanje: u ovom sluaju jedna ideja je da se pripremi alijas " +"koji e poslati
    bounceru \"detach\" (odvajanje) komandu i odmah zatik i " +"\"quit\" (kraj) komandu.
    alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit }" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
    Minimum value: 0 sec
    Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Certificate location:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Certificate password:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Private Key" +msgstr "privatno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Private key password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podrku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Konektovanje isteklo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Odlazei red podataka -vreme isteka (100-2000 msekundi)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Odlazei saobraaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +#, fuzzy +msgid " usec" +msgstr "voiced korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
    Minimum value: 10000 usec
    Maximum value: 10000000 usec
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Mrea je nedostupna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Povei IRC IPv4 konekcije na pratei interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Povei IRC IPv4 konekcije na pratei interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Omogui ident servis (loa praksa na UNIX-u!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "poruka prekida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Ne prikazuj skrivene fajlove" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Ident username:" +msgstr "Ident korisniko ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Service port:" +msgstr "Port servisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "&Podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Omogui IPV6 servis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Sistemov stek tretira IPV4 kao deo IPV6 prostora za ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Warning:
    This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

    " +msgstr "" +"
    Upozorenje: ovo je RFC1413/913 nekompatibilan ident demon " +"koji implementira samo odreene podsetove IDENTD servis specifikacija. Ako " +"je mogue, instalirajte stvarni ident demon.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Warning:
    This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
    On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
    It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

    " +msgstr "" +"
    Upozorenje: ovo je RFC1413/913 nekompatibilan ident demon " +"koji implementira samo odreene podsetove IDENTD servis specifikacija. " +"
    Na UNIX-u moe vam takoe budu potrebne root privilegije da spojite port " +"113.
    To je definitivno dobra ideja da se koristi stvarni sistem-" +"wide ident demon.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

    like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Query windows" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Channel windows" +msgstr "&Naslai prozore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "&Naslai prozore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Console windows" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "uske boje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "odgovoreno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
    Save logs with the current interval
    Set to 0 to disable this " +"feature
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Ponovo ui na kanale po ponovnom kaenju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
    " +msgstr "" +"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Pokai zadebljane nadimke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
    When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
    Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija izaziva da KVIrc zatvori
    konekciju momentalno posle " +"slanja QUIT (KRAJ) poruke.
    Kad je ova opcija iskljuena , KVIrc e ekati " +"da server
    zatvori konekciju.
    Imajte na umu da ako koristite ovu " +"opciju, Vaa QUIT poruka moe da ne bude prikazana.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "On Channel Kick" +msgstr "obavetenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Ovo nije kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua
    da ponovo ue na " +"kanal sa koga ste izbaeni.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Keep channel open" +msgstr "Zadri kanal otvoren kad te izbace (KICK)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
    It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija e prouzrokovati da KVIrc dri
    prozore kanala " +"otvorenim i ako Vas neko izbaci sa tih kanala.
    Dobra je ideja da uz ovu " +"opciju aktivirate takoe
    \"Ponovo ui na kanal po KICK-u\" opciju." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "On Channel Part" +msgstr "obavetenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
    " +msgstr "" +"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automatski ui na kanal na koi si pozvan (INVITE)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
    Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija e prouzrokovati da KVIrc automatski
    ue na kanal kad " +"primi INVITE poruku za taj kanal.
    Imajte na umu da ovo moe pomoi " +"spamerima da vam dosauju :-)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
    Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani
    upit prozor bude " +"momentalno minimiziran.
    Ukljuite je ako ne volite da upiti
    iskau dok " +"ste zauzeti vaim pisanjem na kanalu :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Nedostaje lista kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "On Channel Join" +msgstr "obavetenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Zahtevaj listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Zahtevaj listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
    KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Nema postavljenog naslova kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Pokai vreme sinhronizovanja kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Izaberi fajlove za slanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Koristi mainu za ifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatski prihvati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Tihi anti-spam (nema povratnih stvari za sve: samo ignorii)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"
    Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
    KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
    Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
    " +msgstr "" +"Ukljuite ovu opciju ako ne moete da prihvatate dolazee konekcije
    " +"KVIrc e probati da koristi razliite tehnike za slanje i primanje fajlova." +"
    Imajte na umu ove tehnike mogu da NE funkcioniu sa drugim " +"klijentima...." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Network Properties" +msgstr "Podeavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"
    Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
    This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
    You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
    " +msgstr "" +"Ukljuite ovu opciju ako ste na multi-ip masini i elite da forsirate jednu " +"od IP da bude koriena za odlazee DCC-ove.
    Ovo je naroito korisno kada " +"koristite IPV6 i IPV4 adrese.
    Moete naterati KVIrc da uvek izabere IPV4 " +"interfejs. Stavite ime interfejsa ili adresu u polje ispod (moe biti takoe " +"neto kao ppp0 !)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
    On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
    If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"Ovo je adresa ili ime interfejsa za korienje za odlazee DCC prenose.
    " +"Na UNIX sistemima koji ga podravaju , takoe moete koristiti IPV4 imena " +"interfejsa (kao to je ppp0).
    Ako ga podesite na 0.0.0.0 , KVIrc e " +"pokuati da pronae prvi mogui IPV4 interfejs." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Korisniki definisan default opseg portova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"
    Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"Ukljuite ovu opciju ako elite da definiete opseg lokalnog porta za DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Lowest port:" +msgstr " Host (ip:port) :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Highest port:" +msgstr "Port servisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"
    Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
    This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
    " +msgstr "" +"Ukljuite ovu opciju ako elite da se uvek alje lana IP adresa u Vaim DCC " +"zahtevima.
    Ovo moe biti korisno ako ste iza rutera koji ima prevoenje " +"mrenih adresa.
    Takoe ce vam biti potreban gornji opseg portova..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
    " +msgstr "" +"Ovo je lana adresa koja e biti poslata sa svim DCC zahtevima ako ukljuite " +"gornju opciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
    You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
    KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
    This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
    It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
    When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
    It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
    If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "ogranien broj korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
    This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "DCC vreme isteka prikljuka (sek)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
    " +msgstr "" +"Ovo je vreme za koje e KVIrc da eka pre nego sto shvati da je DCC " +"neuspean zbog toga to udaljeni krajnji nije u mogunosti da se zakai na " +"na sluajui prikljuak." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "On Incoming File" +msgstr "Dolazei saobraaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept" +msgstr "Automatski prihvati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "obavetenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Download folder:" +msgstr "Direktorijum za svlaenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Smatrana vrsta medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Direktorijum za svlaenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Obavesti o uspenom u konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Obavesti o uspenom u konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Automatski prihvati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"
    This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
    " +msgstr "" +"
    Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua
    da ponovo ue na " +"kanal sa koga ste izbaeni.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Nov &okvir prozora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
    Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
    Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "bytes/sec" +msgstr "0 bajtova/sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "ogranien broj korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
    This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Tweaks" +msgstr "Tester" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Koristi brzo slanja (ili slanje napred)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
    The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
    Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
    Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
    This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
    A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
    Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Packet size:" +msgstr "Veliina paketa (bajtova)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
    This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
    With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
    Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "On Chat Request" +msgstr "DCC %s zahtev" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Open all minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "On Voice Request" +msgstr "voiced korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forsiraj half-duplex mod na muzikom ureaju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Kliza jaine tona kontrolie PCM, ne glavnu jainu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Sound device:" +msgstr "Muziki ureaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Mixer device:" +msgstr "Mikser ureaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Veliina pre-bafera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Omogui ignorisanje za NOTICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Private/channel messages" +msgstr "lina privatna poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private/channel notices" +msgstr "ifrovano obavetenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Preopirno ignorisanje: (pokai ignorisane poruke u konzoli)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#, fuzzy +msgid "Sound System" +msgstr "Muziki sistem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Tester" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Media Player" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "nema spoljnih poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Biranje boje pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Biranje boje ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Boja kontrolnog znaka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja kursora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Postavi kursor na kraj linije kad se pregleda istorija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Nick completion" +msgstr "akcija izbacivanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Pokai ikone poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Nacrtaj neke emocije kao stvarne ikone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Pametno bojenje nadimaka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Pokai srazmernu avatar sliku u listi korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Pokai zadebljane nadimke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Pokai korisnika i host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "nepoznat mod kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Korisniki-definisan prefiks i postfiks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIKS]nadimak[!korisnik@host][POSTFIKS] poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfiks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Pokai datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Koristi UTC datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Koristi UTC datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparentno " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Message Type" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Foreground:" +msgstr "Boja ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Alert level:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Load From..." +msgstr "Uitavanje ikona..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "S&auvaj kao..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Pogrean parametar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
    This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
    This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
    The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
    Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
    This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
    This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
    " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +#, fuzzy +msgid "Away" +msgstr "&Odsutnost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +#, fuzzy +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP Page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +#, fuzzy +msgid "File Transfer" +msgstr "Obrii mrtve prenose" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "Izmeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +#, fuzzy +msgid "Voice" +msgstr "Naslov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +#, fuzzy +msgid "Lag" +msgstr "Beleke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Povei se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +#, fuzzy +msgid "Notifier" +msgstr "Lista obavetenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Iskaui meni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Tekst:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +#, fuzzy +msgid "time,timestamp" +msgstr "Datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Nadimak 4" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#, fuzzy +msgid "Avatars" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Poalji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Poalji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +#, fuzzy +msgid "URL handlers" +msgstr "Dodaj manipulator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Alati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Gnutella opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +#, fuzzy +msgid "Text icons" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +#, fuzzy +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "sekundi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Izlazni bafer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +#, fuzzy +msgid "Look" +msgstr "Zakljuaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +#, fuzzy +msgid "Media Types" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Stavka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Transparentno " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Prozor nije pronaen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +#, fuzzy +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "&Alati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "konekcija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Koristi flood zatitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +#, fuzzy +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "odlazee" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +#, fuzzy +msgid "Foreground" +msgstr "Boja ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +#, fuzzy +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "proksi host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +#, fuzzy +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Omogui URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Omogui URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +#, fuzzy +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +#, fuzzy +msgid "Flood Protection" +msgstr "Koristi flood zatitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +#, fuzzy +msgid "Userlist" +msgstr "Lista korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +#, fuzzy +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Nadimak 1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Labela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +#, fuzzy +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Opis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "Koristi SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Prikljuak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +#, fuzzy +msgid "Ident Service" +msgstr "Ident korisniko ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ignorisano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Koristi flood zatitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +#, fuzzy +msgid "Query" +msgstr "upit obavetenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +#, fuzzy +msgid "chat" +msgstr "Izmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Izlazni bafer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Opis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Sauvaj putanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Prenos uspean" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Izaberite direktorijum..." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Nekompletan direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Nekompletan direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Uitaj listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Obrii masku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Sauvaj putanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Nekompletan direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Trenutni direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "

    Theme: %1

    " +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "

    Version: %1

    " +#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %1%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Datum i vreme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Automatski ui na kanal na koi si pozvan (INVITE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Brzina (KBit/sek)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Ident korisniko ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    General Preferences



    These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc


    When you have finished, click \"OK\" " +#~ "to accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing the window.

    Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Generalne opcije



    Izaberite kategoriju u listi na levoj strani za " +#~ "pregled vezanih opcija.Kada budete zavrili kliknite na 'OK' za " +#~ "prihvatanje Vaih promena ili 'Poniti' za odbacivanje. Klikom na " +#~ "'Primeni' ete izvriti Vae promene bez zatvaranja ovog prozora.

    Mnoge opcije imaju \"brza pomo\" mogunost kojoj " +#~ "se moe pristupiti stavljanjem pokazivaa mia preko selektora opcije na " +#~ "nekoliko sekundi.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    General Preferences



    Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"OK\" to " +#~ "accept your changes or \"Cancel\" to discard them. Clicking " +#~ "\"Apply\" will commit your changes without closing this window." +#~ "

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Generalne opcije



    Izaberite kategoriju u listi na levoj strani
    za " +#~ "pregled srodnih opcija.
    Kada zavrite kliknite Ok za prihvatanje Vaih " +#~ "promena
    ili Poniti za odbacivanje.
    Klik na Primeni e aktivirati " +#~ "Vae promene bez zatvaranja ovog prozora.

    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "uske boje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "promena avatara" + +#, fuzzy +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "&Sauvaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Izlazni bafer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "ogranien broj korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Nickname (nadimak):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Newbie" +#~ msgstr "Nova stavka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normalni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Naslov" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "No item selected" +#~ msgstr "Nema izabranih stavki" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Preimenuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Dodaj novi alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Selected" +#~ msgstr "Ukloni izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Alijasi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Ukloni" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Namespace" +#~ msgstr "Pravo Ime: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Fajl sa podeavanjem '%s' je promenjen ali je otvorn samo za itanje: " +#~ "promene ce biti izgubljene" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "Fajl sa podeavanjima sa ID-om '%s' je samo za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Zahtevaj linkove" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Hops" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nijedan)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat zahtev za linkove: ekam odgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam linkove: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Povezan na %s:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Linkovi za %Q [IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Links for %Q " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Linkovi za %Q " +#~ "[IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Primljen kraj linkova" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ " ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut link : nedostaje glavni (%s) za %s (%d hops): %s (koriceno /" +#~ "LINKS ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s : Matini link %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje : Nije poslat glavni link od servera : statistika moe biti " +#~ "pogrena." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cLinkovi za %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "u mrei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Divlji serveri (hubovi ?) : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Direktni linkovi : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Najblii linkovi (1<= skokova <= 3) : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Srednji rang linkova (4<= skokova <= 6) : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Daleki linkovi (7 <= skokova) : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Prekinutih (nepoznatih) linkova : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Maksimum linkova po hostu : %d [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Ukupno linkova : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Maksimum skokova : %d [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Prosenih skokova : ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Nepoznat)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Parcijalni LINKS rezultat : Nema mogue statistike" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Resetuj" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Obraeno linkova: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinuta sintaksa poruke: ne mogu da izdvojim broj skokova, dodeljujem 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Linkovi prozor je ve otvoren za ovaj IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Prozor liste ve otvoren za ovaj IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Zahtevaj listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    /LIST command parameters:
    Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.
    Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like c<n or c>n where n is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.
    " +#~ msgstr "" +#~ "/LIST parametri komande\n" +#~ "Mnogi serveri prihvataju specijalne parametre koji vam omoguuju da " +#~ "kontroliete (obino redukovane) vraene odgovore.\n" +#~ "Uglavnom , maske imena kanala su oekivani parametri isto kao i " +#~ "stringovi\n" +#~ "nalik \"cn\" gde je 'n' minimum ili maksimum korisnika na " +#~ "kanalu." + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Korisnika" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: ekam odgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Lista kanala [IRC Kontekst %u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Channel List " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Lista kanala " +#~ "[IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Channel list " +#~ "[IRC Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "Lista kanala " +#~ "[IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Obraujem listu %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Pretrai kljune rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "&Pomo (statiki ita)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Kanali: %c%s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Napusti sve kanale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "URL lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Podesi" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Modul" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Uitaj" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Oisti" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Lista" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Prozor" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Upozorenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Izaberi neki URL" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Ukloni" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "&Nai tekst" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Prozor nije pronaen" + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "URL Konfiguracija Modula" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Sauvaj URL listu po izitavanju modula" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Sauvaj irinu kolona po zatvaranju URL liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Poniti" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Aktiviraj listu URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Ukloni izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Lista URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Izaberi zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Fajl nije naen ili je prazan" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "Ne mogu da prenesem fajl" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Spor prenos ID:%d Prozor:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije naen" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema mogunost logovanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije naen, vraam prazan znakovni niz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Zavri" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    Welcome :)

    This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.
    This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.

    If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.

    Click \"Next\" to proceed.

    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Donrodoli :-)



    Upravo ste instalirali novu verziju KVIrc-" +#~ "a i pokreete je po prvi put.

    Ovaj arobnjak e Vas voditi kroz " +#~ "nekoliko koraka potrebnih za kompletiranje setup-a.

    Klikni " +#~ "\"Sledee\" za nastavak." + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Dobrodoli" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:

    • KVIrc is free, use " +#~ "it, have fun! :)
    • If you use any part of KVIrc in " +#~ "your own project, you must release that project under the same " +#~ "license.

    The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.

    " +#~ msgstr "" +#~ "Svi fajlovi u ovoj distribuciji su pokriveni GPL licencom.
    U ljudskim " +#~ "terminima ovo moe biti shvaeno na sledei nain:
    • KVIrc je " +#~ "besplatan , koristite ga i zabavljajte se! :-)
    • Ako " +#~ "koristite bilo koji deo KVIrc-a u Vaem linom projektu MORATE da " +#~ "izdate taj projekat sa istom licencom

    \"Pravilo\" verzije " +#~ "ove licence je u boxu ispod.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to " +#~ msgstr "" +#~ "Ups...ne mogu da pronadjem fajl licence...\n" +#~ "Fajl MORA biti ukljuen u distribuciju...\n" +#~ "molim posaljite report na " + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "KVIrc podeavanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Nickname (nadimak):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.

    The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"Next" +#~ "\".

    If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.

    " +#~ msgstr "" +#~ "Morate sad da izaberete direktorijum.
    KVIrc ce ga koristiti da u njemu " +#~ "sauva podeavanja a takodje i svuene fajlove.
    Budite sigurni da " +#~ "imate dozvolu za pisanje u tom direktorijumu.
    Savet: izaberite putanju " +#~ "koju ete biti u mogunosti da kasnije brzo pronaete
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Fascikla podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store configuration in folder:" +#~ msgstr "Fascikla podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download files to folder:" +#~ msgstr "Fascikla podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Predefinisani TTL" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.

    Do you want this shortcut to be created?

    " +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc moe da napravi preicu do KVIrc programa na Vaem desktop-u , " +#~ "dakle biete u mogunosti da ga pokrenete brzo.
    Da li elite da bude " +#~ "napravljena preica ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "Da" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Dodaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    Setup Complete

    Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.

    Please click the \"Finish\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.

    " +#~ msgstr "" +#~ "Prikupljanje informacija zavreno

    Sve informacije su " +#~ "prikupljene uspeno.
    Molim kliknite na \"Zavri\" da stvarno izvrite " +#~ "operacije i pokrenete KVIrc." + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Zavri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...ne mogu da napravim direktorijum %s, verovatno nedostaju dozvole za " +#~ "pisanje negde u putanji. Molim vratite se i izaberite drugi direktorijum." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "Pogrean ID tajmera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Pogreno vreme isteka (%s)" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Jo jedna konekcija je u toku" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Pogreno definisan port: kernel e da izabere jedan" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "Nema IPV6 podrke u ovom KVIrc izvrnom fajlu" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Pogreno navedena IP adesa (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Neuspeno kreiranje prikljuka" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Pogrena adresa prikljuka" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Greka u vezivanju (bind)" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Sluanje neuspeno" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznat" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nije naveden objekat prikljuka" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Neispravno naveden objekat prikljuka (nije nasleen od prikljuka)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "Nema konekcije za prihvatanje" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim prikljuak" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Nisam uspeo da postavim neblokirajui prikljuak" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Povezivanje neuspeno: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Previe neobraenih dolazeih podataka (ostavili ste ovaj prikljuak bez " +#~ "upravljanja ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Pogrean pravac za ovu mainu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefiniem u 'adpcm'" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Prazan string" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Prazan string imena fajla" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Fajl nije otvoren !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Dobavljen negativan indeks fajla" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument je predugaak, koristim samo prvi znak" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "Duina argumenta je 0 - prazan string" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Dogodila se greka u pisanju !" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Dogodila se greka u itanju !" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Dogodila se greka !" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Duina je negativan broj !" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Nema nita za pisanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Fajl nije otvoren !" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Pogreno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Nepoznat mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Ne mogu da poveem prikljuak" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Ne-negativna duina celog broja je oekivana kao parametar" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "Ne-negativan indeks celog broja je oekivana kao prvi parametar" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "Ne-negativna duina celog broja je oekivana kao drugi parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Pogreno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "Klasa %s nije definisana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Obraujem listu %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Mogunost nije dostupna" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Neispravan parametar irine" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Neispravan parametar visine" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Parametri ne definiu pravougaonik" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Parametri ne definiu taku" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Parametri ne definiu vaeu veliinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "nepoznata vrsta DCC-a '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Nepoznat eho mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Nema dovoljno parametara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata komanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Nai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "Nai sledee" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "orphan_servers" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "%s ne izgleda kao server.ini fajl" + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Izaberi server.ini fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam" + +#, fuzzy +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "obavetenje servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "Pogreno definisan odziv , koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije itljiv ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primaa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Avatar obavetenje '%s' za %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Nepodran pravac" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "listen() poziv neuspean" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Podmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Spoljanji meni" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Razdvaja" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Labela" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Zakljuak ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Zakljuak" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Uvod ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Naziv iskaueg menija" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    Visible text
    May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.
    For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Vidljiv tekst
    Moe sadrati identifikatore koji ce biti " +#~ "vredni za vreme pozivanja popup-a.
    Za labele ovaj tekst moe imati " +#~ "takodje ograniene html tagove.
    " + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Uslov:" + +#~ msgid "" +#~ "
    Boolean condition
    Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.
    An empty condition " +#~ "evaluates to true.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Boolean uslov
    Ovo e biti upotrebljeno u vreme " +#~ "pozivanja popup-a u sluaju da treba odluiti da li ovaj ulaz treba biti " +#~ "pokazan.
    Prazan uslov se tretira kao taan (Buulean true).
    " + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Ikona:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    Icon identifier
    May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.
    Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Identifikator Ikone
    Moe biti ID interne ikone, ili " +#~ "neka apsolutna ili relativna putanja
    Prenosiva skripta ne bi trebalo " +#~ "da koristi apsolutne putanje
    " + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Spoljanji meni:" + +#~ msgid "" +#~ "
    External menu name
    This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ime spoljnog menija
    Ovo omoguava utedu na definisanju " +#~ "spoljnih iskaucih menija. Iskaui meni sa navedenim imenom e biti " +#~ "zakljuan u setup vremenu menija.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nov razdvaja ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nov razdvaja iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nov razdvaja unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nova labela ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nova labela iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nova labela unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nova stavka ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nova stavka iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nova stavka unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nov meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nov meni iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nov meni unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nov spoljni meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nov spoljni meni iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nov spoljni meni unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Iseci" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Prenesi ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Prenesi iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Prenesi unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nov meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nov meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "Izvezi selektovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "Iskaui meni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Ukloni ovaj iskaui meni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "Iskaui meniji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Naziv iskaueg menija" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "" +#~ "Nedostaju oba kriptujua i dekriptujua kljua: najmanje jedan je potreban" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Greaka 0: Uspeno ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Nepodran mod kriptovanja" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Nepodran pravac" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Nepodrana duina kljua" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Loi podaci kljua" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Maina nije inicijalizovana" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Pogrean pravac za ovu mainu" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Oteeni podaci poruke ili pogrean klju za deifrovanje" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nepoznata greka" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...kriptujua ifra nije inicijalizovana" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Bafer podataka je predugaak" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...dekriptujua ifra nije inicijalizovana" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Poruka nije heksadecimalni znakovni niz: ovo nije moja stvar" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Poruka nije base64 znakovni niz: ovo nije moja stvar" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kriptografska maina bazirana na\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n" +#~ "Tekst je prvo ifrovan sa rijndael\n" +#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n" +#~ "Kljuevi koji su korieni su %d bita dugaki i bie umetnuti\n" +#~ "sa nulama ako navedete krae kljueve.\n" +#~ "Ako je samo jedan klju naveden, ova maina\n" +#~ "e ga koristiti i za ifrovanje i za deifrovanje.\n" +#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n" +#~ "za vie informacija o korienom algoritmu.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "heksadecimalno" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kriptografska maina bazirana na\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n" +#~ "Tekst je prvo ifrovan sa rijndael\n" +#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n" +#~ "Kljuevi koji su korieni su %d bita dugaki i bie umetnuti\n" +#~ "sa nulama ako navedete krae kljueve.\n" +#~ "Ako je samo jedan klju naveden, ova maina\n" +#~ "e ga koristiti i za ifrovanje i za deifrovanje.\n" +#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n" +#~ "za vie informacija o korienom algoritmu.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Odlazei saobraaj" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Dolazei saobraaj" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Gaenje servisa (spontano)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Gaenje servisa (na zahtev)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Povei se" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "O &KVIrc-u..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "&Poveaj" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Zavri" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Nita se ne deava..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Samo neaktivan..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum dum dum..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Hej ovee...radi neto!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Umpf!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Tihi razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Da li si ovde ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "Svet je zaustavljen ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Sve je u redu" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "neaktivnost()" + +#, fuzzy +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Tako je hladno ovde...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "Ne uznemiravaj....gledam TV" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Upravo vegetiram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Hej...da li si siguran da ti je mrea podignuta ?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Izgleda da je svet prestao da se okree" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "Tiina me udno tera napolje!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Mijaoooooooo!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "Mirno mirno mirno!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Maina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Maina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Vrsta prozora ili 'all' oekivano kao prvi parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrke" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "akcija korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Nadimak 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Lista obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "login operacija kompletna" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Korisnik je ve registrovan: nadjeno tacno ime da se poklapa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Korisnik nije naen (%s)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Nema navedena maska" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Korisnik %s nije pronaen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Maska %s nije naena" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Nije navedena osobina" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Prikazbaze podataka registrovanih korisnika:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr "Korisnik: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Upozorenje: ovaj korisnik nema registrovane maske" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Vlasnitvo: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Nema svojstava" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Ukupno: %d odgovarajuih korisnika (od %d u bazi podataka)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Vlasnitvo" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Vlasnitvo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This the nickname that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je ime hosta trenutno izabranog servera.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This the username that will match this user. * will " +#~ "match any username.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je ime hosta trenutno izabranog servera.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This the hostname that will match this user. * will " +#~ "match any hostname.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je ime hosta trenutno izabranog servera.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Registrovan korisnik:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naziv:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Maske:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "Dodaj..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "Izm&ena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "lista obavetenja ulasci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Nickname (nadimak):" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naziv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Lista obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je ime hosta trenutno izabranog servera.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "Izm&ena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Uitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Nema izabranih stavki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da izvezem databazu registrovanih korisnika: greka u pisanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "" +#~ "Fajl %s ne izgleda da ce da bude validna databaza registrovanih korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "Fajl %s sadri pogrenu verziju databaze registrovanih korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da uvezem databazu registrovanih korisnika: greka u itanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "&Alati" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Pogrean broj porta" + +#, fuzzy +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "Komanda predstavljanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automatski prihvati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Napredno ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Boja kursora" + +#, fuzzy +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Irc Traka sa alatima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Obrii ovo pravilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Markeri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Irc Traka sa alatima" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Irc Traka sa alatima" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Terminal emulator" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "Ne mogu da preuzmem fabriku za emulaciju terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal emulator" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Labela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Fascikla podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Cpp mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategorija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Pokai ikone poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Uitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "&Novo konektovanje na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Omogui ifrovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "&Naslai prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u upit prozoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "&Naslai prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "" +#~ "
    Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Primeni" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "pijun Prikljuka [IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "" +#~ "Socket Spy [IRC " +#~ "Context %u]" +#~ msgstr "" +#~ "pijun Prikljuka [IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Prikljuak otvoren" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Prikljuak zatvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije naen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mrea :%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Podesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Naziv:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Opis: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Specifina bind adresa (%Q) nije validna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Specifina bind adresa (%s) nije validna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Neuspeno kreiranje prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "Odredini fajl postoji: nije napravljena kopija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "Odredini fajl postoji; fajl nije preimenovan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje fajla %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Greka u itanju za fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Greka u itanju za fajl %s (nisam mogao da proitam zahtevanu veliinu u " +#~ "1000 pokuaja)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Dogaaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Uitavam upravlja dogaaja...." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "Omogui ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "Omogui ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Ukloni ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "Dodaj manipulator" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinisano" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nita" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tDogaaj:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParametri:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "CTCP odgovor" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Pokai na poetku" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Da li ste znali..." + +#~ msgid "Can't find any tip... :(" +#~ msgstr "Ne mogu da nadjem nikakav savet... :-(" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Ups...interna greka ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Obrii mrtve prenose" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "Ui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Prikai posle konekcije na server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "&Skoranji kanali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Sirovi dogaaji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Uitavam upravlja dogaaja...." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "Sirovi dogaaji" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Sirovi dogaaji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "akcija korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Labela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Kategorija" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "Izvri" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parametri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Centar za skripte" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut slot '%s' u odredinom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' " +#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Nema slot funkcije '%s' izvezene od odredinog objekta '%s' dok je " +#~ "emitovan '%s' signal od objekta '%s': prekidam vezu" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Pogreno vreme isteka" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "Pogrean ID tajmera" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Svojstva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Nema dovoljno parametara" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Host nije pronaen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Nepodran pravac" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[parser upozorenje u '%Q'] : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Nedostaje odredite; nema preuzete akcije" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "Pogreno definisan odziv , koristim predefinisano" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije itljiv ?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primaa %s" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s reprodukuje '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s reprodukuje '%s' u %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Greka u komandi: %c%c%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Greka simbola: %c%s" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Podruje objekta: ime (%s), klasa (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "Podruje objekta: obrisan objekat" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Ovaj pokaziva: ime (%s), klasa (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Ovaj pokaziva: obrisan objekat" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Interni poziv stek-a:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (modul %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Komanda '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "Ne mogu da poveem komandu: prozor sa ID-om %s nije naen" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da poveem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r " +#~ "prekidaa" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa sirovog (raw) dogaaja %c%s::%Q" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa dogaaja %c%Q::%Q" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Upravlja sirovog (raw) dogaaja %s::%Q je prekinut: iskljuujem" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Upravlja dogaaja %Q::%Q je prekinut: iskljuujem" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Promenljiva procenjena na \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Funkcija '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Pokazitelj procenjen u \"%s\"" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s{%s}) je nedefinisan : podrazumevam 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s[%s]) nije definisan : podrazumevam 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s) nije definisan : podrazumevam 0" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Promenljiva %s{%s} procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Promenljiva %s[%s] procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Promenljiva %s procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%s': ignoriem" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%Q'" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignoriem" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignoriem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Jo jedna konekcija je u toku" + +#, fuzzy +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "Nema stavke meni trake sa tekstom '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Pogreno definisan odziv , koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%s' nije definisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "Fajl '%s' nije itljiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Pogrean IRC url (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspena postavka ocije: nepoznata opcija ili pogrena tip vrednosti za " +#~ "tip opcije" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Nedostaje lista kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Niste operator; ne moete da menjate modove kanala" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%Q' nije definisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Definisan prazno odredite (meta)" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[RAW]: %Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%Q' nije naen, vraam prazan znakovni niz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da izvrim komandu '%s'" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Nepoznata komanda" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "DNS rezultat pregleda za upit \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Greka: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Ime hosta %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "IP adresa %d: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operator nije broj" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Deljenje sa nulom" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "Klasa %s nije definisana" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Upravlja dogaaja %Q::%s je prekinut: iskljuujem" + +#, fuzzy +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Prazan string" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Neoekivan kraj u izrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa vremeskog odziva %c'%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da izvrim komandu '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugraenu klasu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije naen, vraam prazan znakovni niz" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%Q' nije naen, vraam 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajuih dugmadi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Nema takvog dogaaja (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Nema upravljae '%s' za sirov (raw) brojni dogaaj '%d'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Nema upravljaa '%s' za dogaaj '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Nedostaje kanjenje odziva" + +#, fuzzy +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interna greka: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut slot '%s' u odredinom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' " +#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut slot '%s' u odredinom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' " +#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Svojstva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traenu adresu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Neoekivani znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Pogrean nivo (%s): koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Pogreno trajanje (%s): koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "Nema dugmeta sa %s tipom i %s imenom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Nedostaje ime iskaueg menija" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Pogreno navedena ikona '%s', koristim predefinisano" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Prozor '%s' nije naen, koristim trenutni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "Neoznaene celobrojne opcije (neoznaena celobrojna konstanta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "KVIrc : Upozorenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su oekivane kljune rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su oekivane kljune rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "[SSL GREKA]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Nedostaje parametar kanala u JOIN poruci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r [implicitno +%c promena " +#~ "umoda]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] upravo ulazi na \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%s" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mrea :%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je prekinuo IRC %Q%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Izbaeni ste sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Pokuavam da ponovo uem na \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je izbaen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h" +#~ "\r%Q\r] :%Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo izbaen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Pratea poruka izgleda da je ifrovana, ali maina za deifrovanje ne " +#~ "moe da je deifruje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignoriem PRIVMSG od %Q: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam privatna poruka od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa " +#~ "spam reju \"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignoriem PRIVMSG od %Q: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ zahteva auttentifikaciju; izvravam zadatu komandu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "Zadata NickServ identifikaciona komanda izgleda da je prekinuta; molim " +#~ "popravite to u dijalogu opcija" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam obavetenje od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa spam " +#~ "reju \"%Q\")" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je promenio topic (naslov) u \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je sad poznat kao \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Promenili ste va nadimak u %Q" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autoulazak" + +#, fuzzy +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "dupli klik na ima kanala za ulazak" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "Primljena je INVITE poruka namenjena nekom drugom...hmmm" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Postavili ste korisnikov mod %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio klju kanala u \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je sklonio klju kanala" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m-l\rogranienje na %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je uklonio ogranienje kanala" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m%c%c\rmod %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod kanala %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Serverov parser]: naiao sam na probleme dok sam parseovao sledecu " +#~ "poruku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Serverov parser]: [%s][%s] %W" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Serverov parser]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Sledei CTCP odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\"" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "CTCP Kanala" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S odgovor od %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Sledei CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): ignorisan (flood limit ostvaren)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ignorisan (nije prepoznat)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorisano" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "Sledei CTCP PING odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "Sledei CTCP PING odgovor ima prekinut identifikator vremena \"%S\": ne " +#~ "verujte prikazanom vremenu" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "%Q PING odgovor od %Q [%Q@%Q]: ~ %u sekundi %u msekundi" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.kvirc.net/" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Glavna stranica: http://www.kvirc.net" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Sledei CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q] ka nepoznatoj meti %Q: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije itljiv ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primaa %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "privatno" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "obavetenje kanala" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "obavetenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "Avatar slika" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] menja avatar u %s (%Q bajtova, %Q %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: " +#~ "ignoriem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: " +#~ "ignoriem" + +#, fuzzy +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; ignoriem" + +#, fuzzy +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr ": Nema takvog nadimka u bazi korisnika; ignoriem promene" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignoriem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Obraujem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: ne mogu da uitam dcc modul (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "Ne mogu da odradim gornji zahtev: dcc modul izgleda da je oteen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "maske zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "bez boje (nema ANSI boja)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "maske izuzetka poziva ili odbij /INVITE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "tajno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "privatno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "ograniena promena naslova (topic-a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "samo pozvani" + +#, fuzzy +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "nema spoljnih poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "anonimni ili zatieni korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "ogranien broj korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "klju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "moderisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "cenzurisane rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "samo registrovani nadimci mogu da uu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "nije mogue isteravanje (kick) (osim U-Line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "Kanal samo za IRC-Opove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Kanal samo za Server Admine | Admine Mree | Admine Poduavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "odbi /KNOCK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "preusmeri ako je kanal pun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "odbi CTCP kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "auditorijum : /NAMES i /WHO pokazuje samo operatore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "nepoznat mod kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna ili vie nod zastavica nedostaje u moguim modovima servera.\n" +#~ "Ovo je prouzrokovano IRC serverom koji nije RFC1459 kompatibilan ili je " +#~ "prekinut odgovor servera.\n" +#~ "Server modovi korisnika mogu biti '%s' a modovi kanala mogu biti ?%s'.\n" +#~ "Ako imate udne probleme, probajte da promenite server." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Mogui modovi korisnika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: IRC operator (OPER)" + +#, fuzzy +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: lokalni irc operator (LOCOP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: nevidljiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: primalac WALLOPS poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: korisnik sa ogranienom konekcijom (ili primalac poruka o odbijenim " +#~ "botovima)" + +#, fuzzy +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: prima serverskih obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: prima oper wallop poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: prima cconn poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: primalac serverskih kill poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: primalac za puna serverska obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: pijun :-)" + +#, fuzzy +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: korienje 'DEBUG' zastavice" + +#, fuzzy +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: primalac za promenu nadimka" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": nepoznat korisniki mod" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Mogui modovi kanala:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "Server %Q verzija %S podrani modovi '%S' i '%S'" + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "[Serverov parser]: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Kraj imena za \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Imena za \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(Nepoznat)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Naslov (topic) za \r!c\r%Q\r je: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Kraj liste zabrana (ban) za \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "Lista URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "Sauvaj listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Unos zabrane (ban) za \r!c\r%Q\r: \r!m-b\r%Q\r (postavljen od %c u %Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Lista URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "poruka pozivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Ko (WHO) unos za %c\r!n\r%Q\r%c[%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal:%c \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cSkokova:%c %d, %cOdsutnost:%c %Q. %cStvarno ime:%" +#~ "c %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Kraj /WHO liste za %W" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "" +#~ "Nema anse da se logujete kao '\r!n\r%Q\r' (%d:%Q): pokuavam '%Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je odsutan: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "" +#~ "Primljen prekinut RPL_WHOISIDLE: nemogu da procenim vreme neaktivnosti" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme neaktivnosti: %u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme logovanja: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - server: \r!s\r%Q\r : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "Ne mogu da prorainam vreme kreiranja" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "Kanal je kreiran u %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "Kanal \r!c\r%Q\r je bio kreiran u %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Poetak liste kanala: Kamal , korisnika , naslov" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Lista: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Kraj linkova" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Link: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Naputa status odsutnosti posle %u d %u h %u m %u s]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Napusta status odsutnosti]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Prelazi u status odsutnosti]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Server %Q ima nadimak: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Va korisniki mod je %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Va korisniki mod je %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Konektovanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Pokuavam %w ka %s (%s) na portu %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "sigurna konekcija" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Pokuavam 'skok' na proksi %s na portu %u (protokol %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Koristim keiranu IP adresu proksija (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Nastavljam direktno konektovanje na server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)" + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da naem IP adresu proksija: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proksi %s ima nadimak: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Koristim keiranu IP adresu servera (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Traim ime hosta za irc server (%s)" + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da naem IP adresu servera: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Ako je ovaj server IPV6, probajte /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Ime hosta servera pronaeno kao %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Stvarno ime hosta za %s je %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Server %s ima nadimak: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "Specifina bind adresa (%Q) nije validna" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Specifina bind adresa (%Q) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije vaee" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije vaee: izgleda da " +#~ "je interfejs pao" + +#, fuzzy +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije vaee" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije vaee: izgleda da " +#~ "je interfejs pao" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "&Podesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Uitavanje ikona..." + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Registrovani korisnici..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "&Podesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "&pijun prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Nova Mrea" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Lista kanala" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Pokai dijalog opcija kao toplevel prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Uitavanje opcija..." + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Alijasi..." + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Dogaaji..." + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Iskaui meni..." + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Sirovi dogaaji..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Centar za skripte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Prozor za pomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Pokai dijalog opcija kao toplevel prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "KVIrc poetna &stranica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "&Naslai prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "&Zavri Kvirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Konekcija" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Povei se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "nema konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Povei se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "s (Obavetenja servera)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "Irc alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Povei na izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "Poruka prikljuka skraena na 512 bajtova." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da reim adresu lokalnog hosta : koristim postavku krisnika (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da reim adresu lokalnog hosta : koristim predefinisanu 127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Adresa lokalnog hosta je %Q" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Prijavljeni ste kao %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "aljem %s kao lozinku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "" +#~ "Server odbija predloeni nadimak (%s) i umesto toga vas imenuje sa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Operacija prijavljivanja je kompletna: prijatno ircanje!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Ups... izgleda da ne mogu da uitam module na ovom sistemu.\n" +#~ "Gledao sam za %s biblioteku ali nisam u mogunosti da je uitam\n" +#~ "uz prateu greku: \"%s\"\n" +#~ "Prekidam." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Ups...izgleda da imate oteenu distribuciju.\n" +#~ "Modul za podeavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n" +#~ "Prekidam!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Podeavanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...izgleda da imate oteenu distribuciju.\n" +#~ "Modul za podeavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n" +#~ "Prekidam!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspeno zapisivanje putanje kvirc home direktorijuma u %s.\n" +#~ "Moraete to da uradite runo , u protivnom KVIrc e ponoviti\n" +#~ "podesavanje!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Normalni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Naglaeni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "URL ispis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Veza prekriva ispis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Greka parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Rezultat potrage hosta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "poruka prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "upozorenje prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "greka prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "sistemska greka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "sirovi podaci ka serveru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "sistemsko upozorenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "sistemska poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "nepodran odgovor servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "informacije servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "serverska poruka dana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "serverov ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "poruka ulaska" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "neprepoznatljiva/prekinuta poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "poruka teme (topic-a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "lina privatna poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "privatna poruka kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "upit privatne poruke" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "CTCP odgovor" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "CTCP zahtev odgovoren" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "CTCP zahtev ignorisan" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "CTCP zahtev upozorenje na poplavu" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "CTCP zahtev nepoznat" + +#, fuzzy +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "akcija korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "promena avatara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "poruka prekida pri razdvajanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "promena nadimka" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "+o promena moda" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "-o promena moda" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "+v promena moda" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "-v promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "promena moda za vie korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "promena kljua kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "promena limita kanala" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "+b promena moda" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "-b promena moda" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "+e promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "-o promena moda" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "+i promena moda" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "-i promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "promena moda za vie kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "ko (who) odgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "DCC %s zahtev" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "ICQ poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "DCC greka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "problem nadimka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "koje (whois) odgovor korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "koje (whois) odgovor kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "koje (whois) neuposlen odgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "koje (whois) odgovor servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "koje (whois) ostali odgovori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "odgovor vremena stvaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "lista obavetenja ulasci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "lista obavetenja odlasci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "vlastita privatna ifrovana poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "ifrovana privatna poruka kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "upit privatne ifrovane poruke" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "DCC poruka za razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "ifrovana poruka DCC razgovora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "login operacija kompletna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "odgovor linkova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "spam izvetaj" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "ICQ poruka" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "ICQ poruka korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "odlazea IRC korisnika-poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "obavetenje kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "ifrovano obavetenje kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "upit obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "ifrovano obavetenje kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "obavetenje servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "half op promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "nepoznat CTCP odgovor" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "NickServ poruka" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "ChanServ poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "ident poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "poruka liste kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "half deop promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "poruka pozivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "multimedijalna poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "upit prati poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "wallops poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "poruka greke ulaza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "privatna poruka prenosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "obavetenje prenosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "ja isteran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "me oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "me voiced" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "me de-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "me de-voiced" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "me half-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "me de-half-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "poklapanje zabrane (ban) po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "poklapanje unban-a po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "izuzetak zabrane (ban-a) po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "neizuzetna zabrana po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "izuzetak poziva koji se poklapa po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "neizuzetak poziva koji se poklapa po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "statistike servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "DCC poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pretrai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Interna greka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Interna greka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "+o promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "-o promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "me de-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Greka parsera" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Boolean opcije (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Opcije pravougaonika (x,y,irina,visina)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Opcije znakova (znakovna vrednost)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcije boja (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcije mirc boja (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcije boja IRC konteksta (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Pixmap opcije (putanja slike)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Neoznaene celobrojne opcije (neoznaena celobrojna konstanta)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "Opcije fontova (vrsta,veliina.stil.karakterset,irina,zastavice)" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "Opcije boja poruka (id_slike,pozadina,ispis,logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "Opcije liste znakova (zarezom razdvojena lista znakova)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "&Ikone widget" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je na IRC-u" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je napustio IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Lista obavetenja: nema korisnika za proveru: zaustavljam" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Vreme isteka liste obavetenja (%d sek) je stvarno premalo: resetujem na " +#~ "neto mnogo prihvatljivije (15 sekundi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Lista obavestenja: lista obavetenja je prazna: zaustavljam" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "ISON kanjenje liste obavetenja (%d sek) je premalo: resetujema na neto " +#~ "mnogo prihvatljivije (5 sekundi)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Lista obavetenja: proveravam za: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: hej! koristili ste ISON iza mojih lea ? (sada mogu " +#~ "biti zbunjen....)" + +#, fuzzy +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (registrovana maska je " +#~ "promenjena ili neko drugi sad koristi njegov pseudonim)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r" +#~ "%Q\r) se ne poklapa (neko drugi koristi njegov pseudonim ili se tvoja " +#~ "registrovana maska(e) ne poklapa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: baza registrovanih korisnika " +#~ "modifikovana ? (restartujem)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: mislim da imamo \r!n\r%Q\r u " +#~ "reniku registrovanik korisnika..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "USERHOST kanjenje liste obavetenja (%d sek) je stvarno premalo: " +#~ "resetujem na neto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: userhost lista je prazna...." +#~ "mhhhh" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Lista obavetenja: proveravam userhost za: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: hej! koristili ste USERHOST iza mojih lea ? (sada " +#~ "mogu biti zbunjen....)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: mmmg...primljen prekinut USERHOST odgovor od servera ? " +#~ "(%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: izgleda da je \r!n\r%Q\r otiao dok sam cekao njegov " +#~ "USERHOST odgovor, proveriu u sledeem krugu" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Lista obavetenja: proveravam za: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Vreme isteka liste obavetenja (%d sek) je stvarno malo: resetujem na " +#~ "neto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Lista obavetenja: dodajem zapis za praenje za %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga: registrovana maska " +#~ "promenjena ili nije sinhronizovana sa traga 'watch' servisom)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r" +#~ "%Q\r) se ne poklapa (traga: neko drugi koristi njegov nadimak ili se " +#~ "vaa registrovana maska ne poklapa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: modifikovana baza " +#~ "registrovanih korisnika ? (traga: restartujem)" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Lista obavetenja: zaustavljeno traganje za \r!n\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "Putanja" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Lista obavetenja: \r!n\r%Q\r nej na vezi (traga)" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nije definisana komandna linija" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: ifra: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bitova: %c%d (%d korieno)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Serijski broj: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Tema:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Uobiajeno ime: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizacija: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizaciona jedinica: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Zemlja: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Drava ili provincija: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Mesto: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Emitent:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Javni klju: %c%s (%d bitova)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Vrsta potpisa: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Sadraj potpisa: %c%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "Server X509 sertifikat" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Trenutna ifra prenoenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[SSL GREKA]: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Kontaktiram %w %s (%s) na portu %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "proksi host" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "irc server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Pokrenuto rukovanje Sigurnog Nivoa Prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%w uspostavljen [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Sigurna proksi konekcija" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Proksi konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Informacije relejnog pregovaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslat zahtev konektovanja, ekam potvrivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslati podaci eljenom hostu, ekam potvrivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslata zahtev za auth metodu, ekam potvrivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslato ime korisnika i ifra, ekam potvrivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "Poslat zahtev za konektovanje, ekam za \"HTTP 200\" potvrdom" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SSL GREKA]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROKSI]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[PROKSI GREKA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[PRIKLJUAK]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[GREKA PRIKLJUKA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[UPOZORENJE PRIKLJUKA]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Ugraivanje na lokalnu adresu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Ugraivanje na lokalnu adresu %s neuspeno: kernel ce izabrati korektan " +#~ "interfejs" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Korienje HTTP protokola." + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Korienje SOCKSV4 protokola." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Korienje SOCKSV5 protokola." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Mi moemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Mi moemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth) ili 2 (user/pass)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Odgovor proksija: auth OK: pristup odobren" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: koriena metoda 0 (nema auth)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: koriena metoda 2 (user/pass)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Odgovor proksija: ciljni podaci OK: zahtev je odobren" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Odgovor proksija: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "Proksi govori neto o \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...to izgleda kao greka za mene..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Server X509 sertifikat" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim trenutnu ifru" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Parcijalni zapis prikljuka: paket razbijen na manje parie." + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Primljena je udaljena komanda (%s ...)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Direktorijum za svlaenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Uitaj iz fajla" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "Komandna linija za '%s' tip medija izgleda da je prekinuta" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "" +#~ "Tip medija fajla %s se poklapa sa %s ali nije definisana komandna linija" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "Nemam ideju kako da pustim fajl %s (nema odgovarajueg tipa medija)" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Nema mogueg servera: proverite u server opcijama ili koristite /SERVER " +#~ "komandu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "Nema mogueg proksi hosta: prebacujem na direktno konektovanje" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Neuspean pokuaj kaenja [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "Pokuak konektovanja neuspean doje je keiranje IP adrese za ovaj server " +#~ "ukljueno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "Problem *moe* biti prouzrokovan promenom DNS unosa" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Sigurna konekcija" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Konekcija prekinuta [%s (%s:%u)]" + +#, fuzzy +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Konekcija je neoekivano prekinuta: pokuavam da rekonektujem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Poslat QUIT...ekam da server zatvori konekciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "No " +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr "Nije izvezen kvirc_module_info simbol: nije kvirc modul ?" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Ne mogu da izvrim init rutinu" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Uitan modul '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Izitan modul '%s'" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Mod kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Lista korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor izuzetaka zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor izuzetaka poziva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor modova" + +#, fuzzy +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "Proksi govori neto o \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "Aktivne zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "Modovi kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " na " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "Maina za ifrovanje nije u mogunosti da ifruje trenutnu poruku (%Q): %" +#~ "s nema podataka poslatih serveru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: ekam odgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mode:" +#~ msgstr "Mod kanala
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "
    Key: %s" +#~ msgstr "
    klju: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "
    Limit: %s" +#~ msgstr "
    ogranienje: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanal sinhronizovan za %d.%d sekundi" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Nije jo primljena poruka za naslov (topic) od servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %s" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Postavljeno od" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Nijedan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "
    Dupli klik za editovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Izvri promene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "CTCP Page" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Aktivne zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Aktivni izuzeci poziva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Aktivni izuzeci zabrane" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maska" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Postavljeno u" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Lista prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Ukloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Dodaj osobinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "konektovanje u toku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "prijavljivanje u toku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nema konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Ups...Sluajno sam izgubio mainu za ifrovanje..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Lista vrste prozora moguih u ovoj verziji KVIrc-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Koristi mainu za ifrovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "uske boje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Prenesi" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "&Sakrij sputen widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "&Spusti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "&Maksimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Obnovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Prozor nije pronaen" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Alati za pretraivanje" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Sesija beleenja prekinuta u %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Sesija beleenja pokrenuta u %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Postojei bufer podataka:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Kraj postojeeg bufera podataka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Globalna slika pozadine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Pogreno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Poz %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nije naeno" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Traim host %Q..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname
    Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dupli klik za reavanje ovog hosta
    Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown server
    " +#~ msgstr "Nepoznata greka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to read the MOTD
    Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dupli klik za itanje MOTD-a
    Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set
    " +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Niste operator; ne moete da menjate modove kanala" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Nita poznato o %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Nita poznato o %Q (mi nismo na vezi)" + +#~ msgid "%Q: +%Q (%u users)
    %Q" +#~ msgstr "%Q: +%Q (%u korisnika)
    %Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q
    Right click to view other options" +#~ msgstr "Dupli klik za ulazak na %Q
    Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#~ msgid "Double-click:
    %Q" +#~ msgstr "Dupli klik:
    %Q" + +#~ msgid "Middle-click:
    %Q" +#~ msgstr "Srednji klik:
    %Q" + +#~ msgid "Right-click:
    %Q" +#~ msgstr "Desni klik:
    %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "obavetenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "&Ikone widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "URL lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Upit za ciljeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Upit za ciljeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "Koristi server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "Koristi server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr "Koristi server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr " (%d skokova)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Komandna linija: %s" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Uobiajeni kanali za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "Nema uobiajenih kanala za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#, fuzzy +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Ovaj upit nema aktivnih ciljeva: nije poslata poruka" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Nema konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "away" +#~ msgstr " odsutnost)" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "U toku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Prenesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Prenesi (polako)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Prenesi unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Prenesi" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Oisti" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d podudara: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Nema podudaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "multimedijalna poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "&Naslai prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Naslai &maksimizirano" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "&Auto pare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Anodineova puna-mrea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Pragmin horizontalan 4-mreni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Pragmin vertikalan 4-mreni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Pragmin horizontalan 6-mreni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Pragmin vertikalan 6-mreni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Pragmin horizontalan 9-mreni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Pragmin vertikalan 9-mreni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Pare met&oda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Rairi &vertikalno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Rairi &horizontalno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "ta je ovo ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Lista obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Napusti sve kanale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Zatvori sve upite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Napusti sve kanale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Zatvori sve upite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "On " +#~ msgstr " na " + +#~ msgid "Using server %1" +#~ msgstr "Koristi server %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "&Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "query" +#~ msgstr "upit obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "upit obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Povezivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Port servisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s already exists.
    Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fajl %s ve pstoji.\n" +#~ "Prepisati ga ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Fajl postoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Modovi kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Ne mogu da poaljem podatke: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "&Zavri Kvirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "
    Dupli klik za editovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr " odsutnost)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Mogunost nije dostupna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "
    Dupli klik za editovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Pokai vreme sinhronizovanja kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Izitan modul '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "&Oblik" + +#~ msgid "Joined on %1" +#~ msgstr "
    Uao na kanal %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet for %1h %2m %3s" +#~ msgstr "<%1>Tiho jos od %2 h %3 m %d s" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Kriptografija/tekst transformacija" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Koristi mainu za ifrovanje" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Klju za ifrovanje" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Omogui deifrovanje" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Klju za deifrovanje" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "ao mi je, nema dostupne maine za ifrovanje" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "" +#~ "ifrovanje: Ne mogu da napravim interfejs za mainu; ifrovanje iskljueno" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "ifrovanje: Ne mogu da inicijalizujem mainu :%s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "ifrovanje: Morate da omoguite ifrovanje i/ili deifrovanje da bi " +#~ "maina radila" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "poruka prekida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Pokai ikone poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "Istie" + +#, fuzzy +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "0 bajtova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Alati za pretraivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "Regularni izraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Proireni regularni izraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Nai prethodno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Nai tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Nijedan" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "Uitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "S&auvaj kao..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Izaberite filter fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajla %s za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Neuspeno pisanje filter fajla %s (IO greka)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajl %s za pisanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Alati" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Podeavanja" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Prozor" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "&Pomo (statiki ita)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Pomo (&MDI ita)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&Da li ste znali..." + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "O &KVIrc-u..." + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "KVIrc poetna &stranica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Pokai na poetku" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "&Novo konektovanje na" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Sakrij &sputajui widget" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Pokai &sputajui widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "&Ikone widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Uspeno" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interna greka." + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Nepoznata komanda" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Nedostaje zatvorena zagrada" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u nizu" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Kosa kontrolna crta bez kontrolnog slova" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u zagradama" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Oekivana promenljiva ili identifikator" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Visetruke operacije nisu podrane za numerike operatore" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Mnoenje sa nulom" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Desni operator nije broj" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Nedovren izraz (nedostaje ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Besprekidni podizraz (Neodgovarajue zagrade)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Neoekivani znak" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Nema hosta za reavanje" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodrana vrsta adrese" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Ispravno ime ali host nema IP adresu" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Fatalna greka DNS servera (sruen ?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "DNS privremena greka (probaj ponovo)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS Interni) Loe zastavice" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS Interni) Nema vie memorije" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS Interni\b) Servis nije podran" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Nepoznat vor (host nije pronaen)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodran tip prikljuka" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "DNS upit neuspean" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podrku" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Host nije pronaen" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS Interni) IPC greka (oteeni podaci)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Pogrena IP adresa" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Nisam uspeo da stavim prikljuak u ne blokirajui mod" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Lo opisiva fajla" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Van adresnog prostora" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Konekcija odbijena" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Kernelov mreni deo je u panici" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Mrea je nedostupna" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Prekinuto prosleivanje" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Neispravna adresa proksija" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "Udaljeni krajnji je zatvorio konekciju" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Pogrean ID irc konteksta" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Greka u uitavanju modula" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Nema takve komande modula" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Nema takve funkcije modula" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Levi operand nije referenca renika" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Desni operand nije referenca renika" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Nedostaje ime klase objekta" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Nema takve klase objekta" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Nema takvog objekta" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Nema takve funkcije objekta" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Neispravan levi operand" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Celobrojni parametar je oekivan" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Nema takvog fajla" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Otvorena iskaz oekivan" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Otvorena zagrada oekivana" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugraenu klasu" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "SOCKSV4 protokol nedostaje u IpV6 podrci" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Nepoznat odgovor proksija" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Odgovor proksija: autentifikacija neuspena: zabranjen pristup" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "" +#~ "Odgovor proksija: Nema prihvatljive metode autorizacije: zahtev odbijen" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Odgovor proksija: zahtev neuspean" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrean ident" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Odgovor proksija: ident se ne poklapa" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Opta SOCKS greka" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Odgovor proksija: konekcija nije dozvoljena" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Odgovor proksija: mrea nedostupna" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Odgovor proksija: host nedostupan" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Konekcija odbijena" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Odgovor proksija: TTL istekao" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Odgovor proksija: komanda nije podrana" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Odgovor proksija: tip adrese nije podran" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrena adresa" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Pogrean broj porta" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Prikljuak nije povezan" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Nedovoljno resursa za kompletiranje operacije" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "Ne mogu da postavim sluajui prikljuak: dodeljivanje neuspeno" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "Ne mogu da reim ime lokalnog hosta" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Nepodran format slike" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Ne mogu da otvof\brim fajl za dodavanje\b" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upisivanje" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Ulazno-izlazna greka" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Primljena greka" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za itanje" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Ne mogu da poaljem prazan fajl" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Nedostaje ime iskaueg menija" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' ili 'separator' su oekivane rei" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Automodifikovanje nije dozvoljeno" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Mogunost nije dostupna" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Neoekivan kraj u izrazu" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Neoekivani kraj u nizu indeksa" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Konekcija kroz HTTP proksi neuspena" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su oekivane kljune rei" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Pristup odbijen" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Adresa se ve koristi" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traenu adresu" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Konekcija resetovana od peer" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Host nedostupan (nema rute ka hostu)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Promenljiva oekivana" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "Pogrean niz indeksa: oekivan pozitivni ceo broj" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "listen() poziv neuspean" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrke" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Grea Sigurnog Nivo-a Prikljuka (SSL-a)" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Kosa crta (/) je oekivani znak" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Nepoznata operacija manipulacije znakom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Konektovanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Neoekivani znak" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %d s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "uske boje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "Boja kursora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Veliina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "&Oblik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Markeri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Dodaj marker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Markeri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Deljenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Naziv" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Veliina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "&Direktorijum ita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Prikai skrivene fajlove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Razdvaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Link radne povrine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Korisniki direktorijum" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mrea" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Pokai ikone poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Pita" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Fajl" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "Fifo" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Blok ureaj" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Karakter ureaj" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Oktet strim (nepoznat)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Pogrena maina za kriptovanje" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "UPOZORENJE : Ne mogu da uitam biblioteku slike %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajuih dugmadi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Prekini" + +#, fuzzy +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "DCC zahtev" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Nepodran pravac" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Traim host %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Povei na izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greka selektovanja: %s (broj greke=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Isteklo vreme za operaciju" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Ne mogu da uem u ne-blokirajui mod" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Pogrena odredina adresa" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greka konektovanja: %s (broj greke=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greka u pisanju: %s (broj greke=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Operacija istekla (dok je birano za itanje)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greka itanja: %s (broj greke=%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "dolazee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Beleke" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Nepodran mod kriptovanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Omogui naglaavanje rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Omogui naglaavanje rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Omogui URL isticanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Naglaeni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Omogui naglaavanje rei" + +#, fuzzy +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "Avatar slika" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Lista obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Ukloni proksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Izaberi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Obrii sve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Mod kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Normalni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "promena moda za vie korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "Proteklo vreme" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "informacije servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "Povei se" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "&Umetni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "Dodaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Otvori" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Link radne povrine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "me de-half-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "Naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "me de-voiced" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "Nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "Nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "Izm&ena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "login operacija kompletna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Lista obavetenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "Prenesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "Hops" + +#, fuzzy +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "Konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Izmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "Izmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Postavljeno u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "Postavljeno u" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "odlazee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "odlazee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "odlazee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "### Postojei bufer podataka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Uitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Lista obavetenja" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "Fajl sa podeavanjima sa ID-om '%s' je samo za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nema navedena maska" + +#, fuzzy +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Nije navedena osobina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Nedostaje ime iskaueg menija" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nije naveden fajl" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije naen" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije naen, vraam prazan znakovni niz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Nema dovoljno parametara" + +#, fuzzy +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojei" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Nema vrednosti za ubacivanje" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Neispravan indeks(%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nije definisan index" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "indeks %u je van opsega" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Indeks %u je van opsega" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefiniem u 'adpcm'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "&Ukljui/iskljui widget traenja" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "Klasa %s nije definisana" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojei" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Odredini objekat '%s' je ne postojei" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Nema signala '%s' za prekid veze" + +#, fuzzy +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nije naveden fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrean parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Pogrean parametar ivice" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hej ! eli da zna moj mod ili ta ve ?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Nepoznat eho mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Pogreno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Pogrean usluni identifikator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "Nije dato ime prmenljive okruenja" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Korisnik nije naen (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Korisnik %s nije pronaen" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Maska %s nije naena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije naen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "Navedena veliina fajla je neispravna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Specifina bind adresa (%s) nije validna" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "Odredini fajl postoji: nije napravljena kopija" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje fajla %s" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za itanje" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Greka u itanju za fajl %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Greka u itanju za fajl %s (nisam mogao da proitam zahtevanu veliinu u " +#~ "1000 pokuaja)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%Q' nije definisan" + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%s' nije naen, vraam 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nije naveden tekst za link" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Nije navedena komanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "Prekinut kod predgovora za meni '%s': pratei detalji greke" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignoriem" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Prekinut kod zakljuka za meni '%s': pratei detalji o greci" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Ime funkcije oekivano" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "Fajl '%s' nije itljiv" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Pogreno navedena ikona '%s', koristim predefinisano" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Nedostaje broj ikone posle 'i' prekidaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidaa" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Nema definisanih odredita (meta)" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Nedostaje nov nadimak" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Nedostaje odredite kanala" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Neispravne koordinate ekrana" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Pogreno kanjenje odziva '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "Prazan komandni blok za tajmer '%s': tajmer nije pokrenut" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interna greka: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog dogaaja (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Nema upravljae '%s' za sirov (raw) brojni dogaaj '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Nema upravljaa '%s' za dogaaj '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da izvrim komandu '%s'" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "Pogrean IRC url (%s)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "Pogrean nivo (%s): koristim predefinisano" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Pogreno trajanje (%s): koristim predefinisano" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da poveem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r " +#~ "prekidaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "Ne mogu da poveem komandu: prozor sa ID-om %s nije naen" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "Nepodudarajue zagrade u telu izraza: ignoriem tekue ubre" + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa vremeskog odziva %c'%s'" + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "Upravlja vremenskog odziva '%s' je prekinut: ubijam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Pogrena maina za kriptovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Uitavanje opcija..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Uitavanje ikona..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "Izvravam prethodnu inicijalizaciju..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Uitavam bazu konfiguracije prozora" + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Uitavam server & proksi bazu podataka..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Uitavam upravlja dogaaja...." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Uitavam upravlja osnovnim dogaajima..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Uitavam iskaue menije..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Uitavanje opcija..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Uitavam alijase..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Uitavasocijacije tekst ikona..." + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Uitavam skoranje unose..." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Uitavam tipove medija..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Uitavam registrovane korisnike..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Uitavam registrovane korisnike..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Uitavam konfiguraciju fajl razmenjivaa ..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Uitavam konfiguraciju NickServ servisa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Uitavam skoranje unose..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Uitavam alijase..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Kreiram interne strukture..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Startujem mainu..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Puno zabave! :-)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui kontroler za kriptovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui listu obavetenja" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Iniciram poetnu sekvencu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Uitavanje opcija..." + +#, fuzzy +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "Ups...interna greka ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "sistemska poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transparentno " + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Nije naveden fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam" + +#~ msgid "Input buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Ulazni bafer: %d bajtova" + +#~ msgid "Output buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Izlazni bafer: %d bajtova" + +#~ msgid "Volume: %i" +#~ msgstr "Jaina: %i" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "\"any\"" +#~ msgstr "\"bilo koji\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +#~ msgstr "Nema pogodnog interfejsa za sluanje: koristi -i" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Nedostaje odredini nadimak" + +#~ msgid "-c requires -i and -p" +#~ msgstr "-c zahteva -i i -p" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Nedostaje ime fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Veliina fajla nije neobeleeni broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "Neispravna brzina semplovanja '%s' predefiniem na 8000" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "Specifina bind adresa (%Q) nije validna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "Veliina fajla nije neobeleeni broj" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%s' nije definisan" + +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Neispravno vreme isteka, ignoriem" + +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Neispravno vidljivo ime: koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...." + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Lista prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s" + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "-e promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing file name to parse" +#~ msgstr "Nedostaje ime fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "A popup name is expected as parameter" +#~ msgstr "Ne-negativna duina celog broja je oekivana kao parametar" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] sklonio avatar (%Q %Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Nije naveden objekat prikljuka" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Alias To..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "The script \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Prenesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "runtime warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "compilation warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "runtime error" +#~ msgstr "Interna greka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing data to evaluate" +#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)" + +#~ msgid "Can't find a running winamp window" +#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem pokrenut winamp prozor" + +#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)" +#~ msgstr "Ne mogu da uitam xmms biblioteku (libxmms.so)" + +#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so" +#~ msgstr "Ne mogu da naem simbol %s u libxmms.so" + +#~ msgid "" +#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player." +#~ "gettitle" +#~ msgstr "" +#~ "Winamp dodatak nije pravilno instaliran: proveri /help $mp3player.gettitle" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomo" + +#~ msgid "Enable automatic NickServ identification" +#~ msgstr "Omogui automatsku NickServ identifikaciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use " +#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.
    Please be aware " +#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used " +#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you " +#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.
    In other words, " +#~ "be sure to know what you're doing.
    Also note that the password that " +#~ "you provide is stored as PLAIN TEXT.Right-click to add/remove " +#~ "rules.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc e ih " +#~ "koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om." +#~ "
    Molim imajte na umu da ova mogunost moe prouzrokovati da vaa " +#~ "NickServ lozinka bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite " +#~ "sugestije u savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol " +#~ "NickServ autorizacije.
    Drugim reima: budite sigurni da znate ta " +#~ "radite.
    Takodje imajte na umu da lozinke koje se uvaju su u ITLJIV " +#~ "TEKST u KVIrc konfiguracionom fajlu.
    Desni klik za dodavanje/" +#~ "uklanjanje pravila.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Identification Rule" +#~ msgstr "obavetenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This is the nickname that this rule will attempt to authenticate " +#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ" +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je nadimak za koji e ovo pravilo pokuati da identifikuje sa " +#~ "NickServ-om: na primer nadimak koji ste registrovali sa NickServ-om" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This is a mask that defines the server(s) that this " +#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option " +#~ "should just be a hostname like irc.webchat.org. You can use " +#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. *.freenode.net will work " +#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in " +#~ "\".freenode.net\").
    Please note that some servers have more than one " +#~ "name. For example, irc.eu.dal.net redirects to a \"random\" DALNet " +#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the " +#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console " +#~ "window title.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je maska koja definie server(e) na kojima e raditi ovo " +#~ "identifikaciono pravilo. Za jedan server, ova opcija bi bila neto kao " +#~ "irc.kvsky.net. Moete koristiti okere da poklopite vie servera: " +#~ "*.openprojects.net i radie na celoj OpenProjects mrei.(poklapa " +#~ "samo sva imena servera koja imaju na kraju \".openprojects.net\")." +#~ "
    Molim imajte na umu da neki serveri imaju vie od jednog imena: kao " +#~ "primer , irc.eu.dal.net predstavlja \"random\" DalNer server, ali stvarno " +#~ "ime servera ce biti drugaije. Morate definisati ime servera koji elite " +#~ "koristiti da ga \"identifikujete\". Moete pogledati njegovo ime " +#~ "koristei pijun Prikljuka.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ mask:" +#~ msgstr "NickServ maska" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This is the mask that NickServ must match to be correctly " +#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like " +#~ "NickServ!service@services.dalnet.
    You can use wildcards for " +#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely " +#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the " +#~ "mask NickServ!*@* may be safe to use in this field.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je maska koja mora da se tano poklopi sa NickServ-om da bi " +#~ "se korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obino neto nalik " +#~ " NickServ!service@services.dalnet...Moete koristiti okere za " +#~ "ovo polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da " +#~ "NI JEDAN korisnik na mrei ne moe da promeni svoj nadimak kod NickServ-a " +#~ "onda verovatno NickServ!*@* e biti u redu za ovo polje.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Identify command:" +#~ msgstr "Komanda predstavljanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This is the command that will be executed when NickServ requests " +#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both " +#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something " +#~ "like msg NickServ identify <yourpassword>.
    You can use " +#~ "msg -q if you don't want the password echoed on the screen. Please " +#~ "note that there is no leading slash in this command.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ovo je komanda koja e biti izvrena kad NickServ zatrai " +#~ "autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server " +#~ "i NickServ maska). Ovo e biti obino neto kao msg NickServ identify " +#~ "<vaalozinka> .Moete koristiti \"msg -q\" ako ne elite da " +#~ "lozinka bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema poetne " +#~ "kose crte u ovoj komandi.
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Rule" +#~ msgstr "Novo pravilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Rule" +#~ msgstr "Ukloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Mini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show IRC Context Toolbar" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Tools" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "&User Mode" +#~ msgstr "&Mod korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channel" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#~ msgid "Tool bar button '%s' not found" +#~ msgstr "Dugme trake alata '%s' nije naeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options Toolbar" +#~ msgstr "Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change server settings" +#~ msgstr "Prikazi pingove servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change identity settings" +#~ msgstr "Generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc" +#~ msgstr "&Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Toolbar" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade" +#~ msgstr "Poniti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize All" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified name is assigned to an item that is not a separator (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified button doesn't exist (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified name is assigned to an item that is not a button (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar name:" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Button" +#~ msgstr "Nova Mrea" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Separator" +#~ msgstr "Nov razdvaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL List Toolbar" +#~ msgstr "URL lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting Toolbar" +#~ msgstr "Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alias editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show event editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show popup editor" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor modova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show raw event editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show toolbar editor" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Prozor za pomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "[USEROP]: " +#~ msgstr "[SSL GREKA]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "[DNS]: " +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid " /dns " +#~ msgstr "Dodaj nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "%c%Q%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c%Q%c - pravo ime: %Q" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %w" +#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %w" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has quit IRC: NETSPLIT %s" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] je prekinuo IRC %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%s\r, a target of this query, has just quit IRC and has been " +#~ "removed from the target list. Use \r![!dbl]addtarget %s[!txt]Double click " +#~ "here to re-add %s to the target list\r/addtarget %s\r to add him again" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r, meta ovog upita, je upravo prekinula IRC i bie uklonjena sa " +#~ "liste meta. Koristi \r![!dbl]addtarget %s[!txt] Kliknite duplo da ponovo " +#~ "dodate %s u listu meta ili \r/addtarget %s\r da ga ponovo dodate" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %co %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ch %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %ch %s" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cv %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cv %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cu %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ca %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cb \r!m%cb\r%s\r" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cb \r!m%cb\r%s\r" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cI \r!m%cI\r%s\r" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cI \r!m%cI\r%s\r" + +#~ msgid "End of channel invite list for \r!c\r%W\r" +#~ msgstr "Kraj liste poziva (invite) na kanal za \r!c\r%W\r" + +#~ msgid "Invite entry for \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (set by %S on %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Unos poziva (invite) za \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (postavljen od %S u %S)" + +#~ msgid "End of channel ban exception list for \r!c\r%W\r" +#~ msgstr "Kraj liste izuzetaka zabrane za \r!c\r%W\r" + +#~ msgid "Ban exception entry for \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (set by %S on %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Unos izuzetka zabrane za \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (postavljen od %S u %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "[No targets]" +#~ msgstr "Nema ciljeva" + +#~ msgid "The current window is not a query: no targets added" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema dodatih meta" + +#~ msgid "The current query has no target '%s'" +#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'" + +#~ msgid "The current window is not a query: no targets removed" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema uklonjenih meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "close this window?" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "New &Frame Window" +#~ msgstr "Nov &okvir prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (traga)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: list requested by user)" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (traga: korisnik zahteva listu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: possible list " +#~ "desync)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (traga: lista " +#~ "traganja nije sinhronizovana ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: added by user)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (traga)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: removed from list)" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga: zaustavljam potragu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: unmatched " +#~ "notify list entry)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga: " +#~ "neodgovarajui ulaz u listi obavetenja)" + +#, fuzzy +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "i (nevidljivost)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%c%s%c (%s)" +#~ msgstr "Strana %s%c%s (%c)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s" +#~ msgstr "Pokuaj konektovanja neuspean (%s) : %s" + +#~ msgid "Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "Poruka prikljuka skraena na 512 bajtova." + +#~ msgid "listed" +#~ msgstr "izlistano" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Obrii mrtve prenose" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Pregleda Logova" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%s) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Specifina bind adresa (%s) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)" + +#~ msgid "Not connected to server" +#~ msgstr "Nije zakaen na server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)" +#~ msgstr "Budi preopiran (prikai neke interne akcije)" + +#~ msgid "Add new proxy" +#~ msgstr "Dodaj nov proksi" + +#~ msgid "Ops..failed to add the offer..." +#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...." + +#~ msgid "No offer with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'" + +#~ msgid "%c%d. %s" +#~ msgstr "%c%d. %s" + +#~ msgid " File: %s (%u bytes)" +#~ msgstr " Fajl: %s (%u bajtova)" + +#~ msgid " Mask: %s" +#~ msgstr " Maska: %s" + +#~ msgid " Expires in %d hours %d minutes %d seconds" +#~ msgstr " Istie u %d sati %d minuta %d sekundi" + +#~ msgid "No active file offers" +#~ msgstr "Nema aktivnih fajl ponuda" + +#~ msgid "Total: %d offers" +#~ msgstr "Ukupno: %d ponuda" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nikad" + +#~ msgid "Offer list window" +#~ msgstr "Prozor liste ponuda" + +#~ msgid "Expires" +#~ msgstr "Istie" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Naziv fajla" + +#~ msgid "" +#~ "
    Files in this list can be requested by remote users with the " +#~ "folliwing commandline:
    CTCP <yournick> DCC GET <name>
    If DCC doesn't work , XDCC can be used instead.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Fajlovi u ovoj listi mogu biti zahtevani od udaljenih korisnika " +#~ "sa prateom komandnom linijom:
    CTCP <vasnadimak> DCC GET <" +#~ "naziv>
    Ako DCC ne radi , XDCC moe takoe biti korien." + +#~ msgid "The files " +#~ msgstr "Fajlovi" + +#~ msgid "Remove all" +#~ msgstr "Ukloni sve" + +#~ msgid "User mask" +#~ msgstr "Korisnika maska" + +#~ msgid "Expires in" +#~ msgstr "Istie u" + +#~ msgid "Choose the file to offer" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#~ msgid "Active file offer list" +#~ msgstr "Aktivna lista ponuenih fajlova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animate popup menus" +#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj iskaue menije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade popup menus" +#~ msgstr "GUI Efekat: Fade iskauih menija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade tool-tips" +#~ msgstr "GUI Efekat: Fade za savet-alata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animate combo-boxes" +#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj combo-box-ove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame caption" +#~ msgstr "Smer" + +#~ msgid "Use pseudo transparency (use a global background image)" +#~ msgstr "Koristi pseudo transparentnost (koristi globalnu sliku pozadine)" + +#~ msgid "Child fade factor" +#~ msgstr "Mlai fade faktor" + +#~ msgid "Fade color" +#~ msgstr "Boja prelaska" + +#~ msgid "Obtain global background from KDE" +#~ msgstr "Preuzmi globalnu pozadinu od KDE" + +#~ msgid "Global background image (you need it)" +#~ msgstr "Globalna slika pozadine (potrebna je)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
    This section contains settings for the tree and classic " +#~ "taskbars
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Stranica ispod sadri stari stil i stablo taskbar opcija
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Aktivan" + +#, fuzzy +#~ msgid "System:" +#~ msgstr "sistemska greka" + +#~ msgid "Tool tip show timeout (in msecs)" +#~ msgstr "Saveti alata vreme prikaza (u milisek)" + +#~ msgid "Tool tip hide timeout (in msecs)" +#~ msgstr "Saveti alata vreme skrivanja (u milisek)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Taskbar Settings" +#~ msgstr "Taskbar" + +#~ msgid "Nickname 2" +#~ msgstr "Nadimak 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "

    Set by " +#~ msgstr "

    Postavljeno od " + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " na " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic:
    " +#~ msgstr "Naslov kanala
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set
    Double-click to set
    " +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova
    Dupli klik za postavljanje
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use taskbar activity meter" +#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst" + +#~ msgid "Logging enabled" +#~ msgstr "Logovanje omogueno" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Uitaj" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sauvaj" + +#~ msgid "Windows remember properties" +#~ msgstr "Prilagoavanje pamenja prozora" + +#~ msgid "Show the registered users dialog as toplevel window" +#~ msgstr "Pokai dijalog registrovanih korisnika kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Show the join channels dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Pokai dijalog ulaska na kanale kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Show the servers connect dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Pokai dijalog konektovanja na server kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Show the identity dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Pokazi dijalog identifikovanja kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Use task bar IRC-context indicator" +#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst" + +#~ msgid "Use tree-window-list task bar" +#~ msgstr "Koristi stablo-liste-prozora za taskbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connections in progress" +#~ msgstr "konektovanje u toku..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%s\r%c whowas info from \r!s\r%s\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%s\r%c whowas informacije od \r!s\r%s\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userhost info: %s" +#~ msgstr "Korisnik nije naen (%s)" + +#~ msgid "End of channel list" +#~ msgstr "Kraj liste kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface features" +#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write the file" +#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file" +#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu" + +#~ msgid "You're connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Vi ste zakaeni na %s (%s)" + +#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested" +#~ msgstr "Niste zakaeni na server: lista ne moe biti zahtevana" + +#~ msgid "You're not connected to a server: links cannot be requested" +#~ msgstr "Niste zakaeni na server: linkovi ne mogu biti zahtevani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popup file" +#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popups file" +#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla" + +#~ msgid "Delete property" +#~ msgstr "Obrii osobinu" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Uvezi" + +#~ msgid "Choose the name of the db file" +#~ msgstr "Unesite ime fajla databaze" + +#~ msgid "Can't open the file %s for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za itanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate \"defpopup\" Script Snippet" +#~ msgstr "Generii iseak defpopup skripte" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)" +#~ msgstr "KVIrc skripte (*.kvs);;Svi fajlovi (*)" + +#~ msgid "Create query for server notices" +#~ msgstr "Kreiraj upit za poruke servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Legalese: The License" +#~ msgstr "Pravilo: Licenca" + +#, fuzzy +#~ msgid "B&rowse..." +#~ msgstr "Pregledaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Your Settings" +#~ msgstr "Izvravanje Vaih izbora" + +#~ msgid "Choose a save file name" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za uvanje" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Iseci" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgid "New label" +#~ msgstr "Nova oznaka" + +#~ msgid "New menu" +#~ msgstr "Nov meni" + +#~ msgid "New external menu" +#~ msgstr "Nov spoljanji meni" + +#~ msgid "New prologue at this level" +#~ msgstr "Nov prolog u ovom nivou" + +#~ msgid "New epilogue at this level" +#~ msgstr "Nov zakljuak u ovom nivou" + +#~ msgid "Add new popup" +#~ msgstr "Dodaj nov iskaui meni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add separator" +#~ msgstr "Nov razdvaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose file for saving the definition" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel admin foreground color" +#~ msgstr "Biranje boje ispisa" + +#~ msgid "Op foreground color" +#~ msgstr "OP boja ispisa" + +#~ msgid "Half-op foreground color" +#~ msgstr "Half-OP boja ispisa" + +#~ msgid "Voice foreground color" +#~ msgstr "VOICE boja ispisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-op foreground color" +#~ msgstr "OP boja ispisa" + +#~ msgid "Normal foreground color" +#~ msgstr "Normalna boja ispisa" + +#~ msgid "" +#~ "I'm behind a firewall (or similar): can't accept incoming DCC connections" +#~ msgstr "" +#~ "Ja sam iza firewall-a (ili slino): ne mogu da prihvatim dolazee DCC " +#~ "konekcije" + +#~ msgid "Force the following interface for listening (unless -i is used)" +#~ msgstr "Forsiraj pratei interfejs za sluanje (izuzev ako je -i korieno)" + +#~ msgid "Interface address (or name)" +#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Maks" + +#~ msgid "Always send the following fake IP (unless -a is used)" +#~ msgstr "Uvek alji sledeu lanu IP (izuzev ako je -a korieno)" + +#~ msgid "Create minimized when auto-accepted (when incoming)" +#~ msgstr "Napravi minimizirano kad je automatsko prihvatanje (kod dolazeih)" + +#~ msgid "Auto close on success" +#~ msgstr "Automatski zatvori ako je uspeno" + +#~ msgid "Idle step (msecs)" +#~ msgstr "Korak mirovanja (msek)" + +#~ msgid "Send zero-byte-acknowledge (when receiving files)" +#~ msgstr "Poalji nula-bajtnu-potvrdu prijema (kad prima fajlove)" + +#~ msgid "Use Media-Type guessed save path" +#~ msgstr "Koristi smatran Tip-Medija putanje za uvanje" + +#~ msgid "Echo the channel topic on channel join" +#~ msgstr "Eho naslova kanala po ulasku na kanal" + +#~ msgid "Use anti-spam on PRIVMSG" +#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na PRIVMSG" + +#~ msgid "Use anti-spam on NOTICE" +#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na NOTICE" + +#~ msgid "Spam words" +#~ msgstr "Spam rei" + +#~ msgid "Auto-enable logging in channel windows" +#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u kanal prozoru" + +#~ msgid "Auto-enable logging in dcc-chat windows" +#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u dcc-chat prozoru" + +#~ msgid "Auto-enable logging in console windows" +#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u konzolnom prozoru" + +#~ msgid "Allow max (0-10000)" +#~ msgstr "Dozvoli maksimum (0-1000)" + +#~ msgid "CTCP's in (1-3600) secs" +#~ msgstr "CTCP-a u (1-3600) sekundi" + +#~ msgid "Ignore PING requests" +#~ msgstr "Ignorii PING zahteve" + +#~ msgid "Ignore VERSION requests" +#~ msgstr "Ignorii VERSION zahteve" + +#~ msgid "Ignore CLIENTINFO requests" +#~ msgstr "Ignorii CLIENTINFO zahteve" + +#~ msgid "Ignore USERINFO requests" +#~ msgstr "Ignorii USERINFO zahteve" + +#~ msgid "Ignore SOURCE requests" +#~ msgstr "Ignorii SOURCE zahteve" + +#~ msgid "Ignore TIME requests" +#~ msgstr "Ignorii TIME zahteve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore PAGE requests" +#~ msgstr "Ignorii PING zahteve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore AVATAR requests" +#~ msgstr "Ignorii TIME zahteve" + +#~ msgid "Ignore DCC/TDCC requests" +#~ msgstr "Ignorii DCC/TDCC zahteve" + +#~ msgid "Show channel flags" +#~ msgstr "Pokai zastavice kanala" + +#~ msgid "Create query on PRIVMSG" +#~ msgstr "Kreiraj upit na PRIVMSG" + +#~ msgid "Create query on NOTICE" +#~ msgstr "Kreiraj upit na NOTICE" + +#~ msgid "" +#~ "To add someone to the notify list, use the /notify command.\n" +#~ "Tecnically speaking: you must register\n" +#~ "his mask in the registered users database and then set his \"notify\"\n" +#~ "property to the nicknames that you want to be notified." +#~ msgstr "" +#~ "Za dodavanje nekoga u listu obavetenja, koristi /notify komandu.\n" +#~ "Tehniki govorei: moete registrovati\n" +#~ "njegovu masku u databazi registrovanih korisnika i onda da postavite " +#~ "njegovo \"notify\"\n" +#~ "svojstvo nadimku koji zelite da bude notiran." + +#~ msgid "" +#~ "
    CTCP stands for Client to Client " +#~ "protocol.

    It is used to transmit special control messages " +#~ "over an IRC connection.
    The options in this section will modify the " +#~ "KVIrc behaviour regarding the CTCP requests and replies.

    Tip: do " +#~ "NOT totally disable CTCP's: they are useful and fun. KVIrc has a builtin " +#~ "CTCP-flood protection system: use that instead.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    CTCP postoji za Klijent ka Klijentu " +#~ "protokol.

    Koristi se za prenos specijalnih kontrolnih " +#~ "poruka preko IRC konekcije.
    Opcije u ovoj sekciji e izmeniti " +#~ "ponaanje KVIrc-a po pitanju CTCP zahteva i odgovora.

    Savet: " +#~ "NEMOJTE totalno iskljuiti CTCP-ove: oni su korisni i zabavni. KVIrc ima " +#~ "ugraen sistem CTCP flood zatite: koristite je.
    " + +#~ msgid "File mask" +#~ msgstr "Maska fajla" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novi" + +#~ msgid "" +#~ "
    This option will cause KVIrc to send a DCC GET
    when someone " +#~ "sets an avatar and there is no local copy available.
    There is a " +#~ "maximum file size for the avatars that will get requested
    (it can be " +#~ "set below) , make sure that the value is not too big.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ova opcija omoguava KVIrc-u da alje DCC GET
    kad neko postavi " +#~ "svoj avatar i kad nema lokalne kopije.
    Ovde je i maksimalna veliina " +#~ "fajla za avatar koji je zahtevan
    (moe biti podeeno ispod) , budite " +#~ "sigurni vrednost nije previe velika.
    " + +#~ msgid "Maximum requested avatar size (in bytes)" +#~ msgstr "Maksimalna veliina zahtevanog avatara (u bajtovima)" + +#~ msgid "" +#~ "
    When someone sends you a CTCP AVATAR request,
    KVIrc will reply " +#~ "with a CTCP AVATAR containing the name
    of your avatar file and its " +#~ "size.
    A time-limited file offer will be added for the avatar " +#~ "file
    and the requesting user (so he will be able to download " +#~ "your
    avatar by issuing a DCC GET message).
    This is the offer " +#~ "timeout: the time after that the offer will expire.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Kada Vam neko poalje CTCP AVATAR zahtev,
    KVIrc e odgovoriti " +#~ "sa CTCP AVATAR koji sadri ime
    Vaeg avatara i njegovu veliinu." +#~ "
    Vremenski ograniena ponuda e biti dodata za avatar fajl
    i " +#~ "zahteve korisnika (da bi mogli da preuzmu Va
    avatar koristei DCC " +#~ "GET poruku).
    Ovo je vreme ponude: posle ovoga ponuda e istei-" + +#~ msgid "Bounding rectangle width" +#~ msgstr "Krajnja irina pravougaonika" + +#~ msgid "Bounding rectangle height" +#~ msgstr "Krajnja visina pravougaonika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send/Recv" +#~ msgstr "Poalji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure sockets layer" +#~ msgstr "Grea Sigurnog Nivo-a Prikljuka (SSL-a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctcp flood protection" +#~ msgstr "Koristi flood zatitu" + +#~ msgid "Disable this handler" +#~ msgstr "Onemogui ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel - KVIrc" +#~ msgstr "Dodaj nov server" + +#~ msgid "Handler name" +#~ msgstr "Ime manipulatora" + +#~ msgid "Add raw event" +#~ msgstr "Dodaj sirov dogaaj" + +#~ msgid "New raw event handler" +#~ msgstr "Nov upravlja raw dogaaja" + +#~ msgid "Please enter the RAW message number (0-999)" +#~ msgstr "Molim unesite broj RAW poruke (0-999)" + +#~ msgid "Active foreground" +#~ msgstr "Aktivni ispis" + +#~ msgid "Highlight level 1" +#~ msgstr "Nivo naglaenosti 1" + +#~ msgid "Highlight level 2" +#~ msgstr "Nivo naglaenosti 2" + +#~ msgid "Highlight level 3" +#~ msgstr "Nivo naglaenosti 3" + +#~ msgid "Highlight level 4" +#~ msgstr "Nivo naglaenosti 4" + +#~ msgid "Highlight level 5" +#~ msgstr "Nivo naglaenosti 5" + +#~ msgid "Minimized text" +#~ msgstr "Minimizirani tekst" + +#~ msgid "Force brutal QUIT" +#~ msgstr "Forsiraj brutalni IZLAZAK (QUIT)" + +#~ msgid "Attempt to rejoin channel when kicked" +#~ msgstr "Pokuaj da ue na kanal kad si izbaen" + +#~ msgid "Keep channel open on KICK" +#~ msgstr "Zadri kanal otvoren kad te izbace (KICK)" + +#~ msgid "1 message every (10000-10000000 usec.)" +#~ msgstr "1 poruka na svakuh (10000-10000000 usec.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default /PART message" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default /QUIT message" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "This button adds a new network." +#~ msgstr "Dodaj novu mreu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This button adds a new server to the current network." +#~ msgstr "Dodaj novu mreu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removes the current network or server." +#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'" + +#~ msgid "Enable ignore on PRIVMSG" +#~ msgstr "Omogui ignorisanje za PRIVMSG" + +#~ msgid "Custom away nick" +#~ msgstr "Obian nadimak odsutnosti" + +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Izvri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link
    Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dupli klik za otvaranje ovog linka
    Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#~ msgid "[Unknown]" +#~ msgstr "[Nepoznat]" + +#~ msgid "" +#~ "
    The options in the pages below will modify the look & feel of the " +#~ "KVIrc components
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Ova opcija na donjoj strani e promeniti izgled & oseaj za KVIrc " +#~ "komponente
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Server connect:" +#~ msgstr "Sigurna konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit outgoing" +#~ msgstr "Ogranii odlazei saobraaj na" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Recent Channels" +#~ msgstr "&Skoranji kanali" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Channel" +#~ msgstr "Dodaj novi alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Channel - KVIrc" +#~ msgstr "Dodaj nov server" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Servers" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident" +#~ msgstr "Indeks" + +#~ msgid "" +#~ "This server seems to support the WATCH notify list method: will try to " +#~ "use it." +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#~ msgid "Row:0 Col:0" +#~ msgstr "Red:0 Kolona:0" + +#~ msgid "Save &As.." +#~ msgstr "S&auvaj kao..." + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Zatvori" + +#~ msgid "&Switch mode" +#~ msgstr "&Promena moda" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Fajl" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Bezimeni" + +#~ msgid "Row:%d Col:%d" +#~ msgstr "Red:%d Kolona %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plain text" +#~ msgstr "Nai sledee" + +#~ msgid ", modified" +#~ msgstr ", izmenjen" + +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Sauvaj u fajl" + +#~ msgid "" +#~ "Save failed!\n" +#~ "Cant open the file %s for writing" +#~ msgstr "" +#~ "Snimanje nije uspelo!\n" +#~ "Ne mogu da otvorim fajl %s za pisanje" + +#~ msgid "Choose a script file to load" +#~ msgstr "Izaberi fajl skripte za uitavanje" + +#~ msgid "Failed to open the file %s" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s" + +#~ msgid "Toggle double view" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui dupli prikaz" + +#~ msgid "Toggle user list" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui korisniku listu" + +#~ msgid "Toggle ban editor" +#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor zabrana" + +#~ msgid "What is this ?" +#~ msgstr "ta je ovo ?" + +#~ msgid "This looks like a masked hostname: can't look it up" +#~ msgstr "Ovo lii na maskirano ime hosta: ne mogu da ga reim" + +#~ msgid "This looks like an unknown hostname: can't look it up" +#~ msgstr "Ovo lii na nepoznato ime hosta: ne mogu da ga reim" + +#~ msgid "This looks like a hub server
    " +#~ msgstr "Ovo izgleda kao HUB server
    " + +#~ msgid "This looks like an unknown server
    " +#~ msgstr "Ovo izgleda kao nepoznat server
    " + +#~ msgid "Show &KVIrc" +#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &KVIrc" +#~ msgstr "&Zavri Kvirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Podizanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Uslov:" + +#~ msgid "w (Wallops)" +#~ msgstr "w (Wallops)" + +#~ msgid "s (Server notices)" +#~ msgstr "s (Obavetenja servera)" + +#~ msgid "i (Invisible)" +#~ msgstr "i (nevidljivost)" + +#~ msgid "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) is on irc (user-added watch)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (kosrisnik dodat tragau)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage S&hared Files" +#~ msgstr "Nema deljenih fajlova" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Korisniko ime" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#~ msgid "concurrent transfers limit reached (%u of %u transfers running)" +#~ msgstr "Dostignut limit istovremenih prenosa (%u od %u prenosa pokrenuto)" + +#~ msgid "slots limit reached (%u slots of %u)" +#~ msgstr "dostignut limit slotova (%u slotova od %u)" + +#~ msgid "too many pending connections" +#~ msgstr "previe nereenih konekcija" + +#~ msgid "invalid port number %s" +#~ msgstr "pogrean broj porta %s" + +#~ msgid "invalid ip address in old format %s" +#~ msgstr "pogrena IP adresa u starom formatu %s" + +#~ msgid "invalid ip address %s" +#~ msgstr "pogrena IP adresa %s" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC CHAT is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC ASKANJU (CHAT-" +#~ "u) nije mogua" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC SEND is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC SLANJU (SEND) " +#~ "nije mogua" + +#~ msgid "" +#~ "can't proceed with dcc recv: transfer not initiated for file %s on port %s" +#~ msgstr "" +#~ "ne mogu da odradim DCC primanje: prenos nije otpoeo za fajl %s na portu %" +#~ "s" + +#~ msgid "invalid resume position argument '%s'" +#~ msgstr "neispravan argument pozicije za nastavak %s" + +#~ msgid "" +#~ "can't proceed with dcc send: transfer not initiated for file %s on port %" +#~ "s, or invalid resume size" +#~ msgstr "" +#~ "ne mogu da odradim DCC slanje: nije otpoeo prenos za fajl %s ma portu %" +#~ "s, ili je pogrena veliina za nastavak" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC RECV is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC PRIMANJU " +#~ "(RECV) nije mogua" + +#~ msgid "invalid recv request: position %u is 'out of the file'" +#~ msgstr "pogrean zahtev za primanje: pozicija %u je 'premaila fajl'" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC RSEND is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC RSEND nije " +#~ "mogua" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC GET is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC GET nije mogu" + +#~ msgid "no file offer named '%s' (with size %s) available for %s [%s@%s]" +#~ msgstr "" +#~ "nema ponuenog imena fajla '%s' (sa veliinom %s) dostupnog za %s [%s@%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "total users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method: going to use it" +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da server podrava WATCH metodu liste obavetenja: upotrebiu to" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection started at" +#~ msgstr "Konektovanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silence from server" +#~ msgstr "irc server" + +#~ msgid "You might try to disable caching and reconnect again" +#~ msgstr "Moete iskljuiti keiranje i probati konektovanje ponovo" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "ta je ovo ?" + +#~ msgid "" +#~ "(IpV6 support is disabled: the identd will listen only on IpV4 interfaces)" +#~ msgstr "" +#~ "(IPV6 podrka je iskljuena: identd ce sluati samo na IPV4 interfejsima)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default user mode:" +#~ msgstr "Mogui modovi korisnika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wallops" +#~ msgstr "w (Wallops)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices" +#~ msgstr "obavetenje servera" + +#~ msgid "Avatar image" +#~ msgstr "Avatar slika" + +#~ msgid "Change now" +#~ msgstr "Promeni sad" + +#~ msgid "Ip address:" +#~ msgstr "IP Adresa:" + +#~ msgid "Use IpV6 protocol" +#~ msgstr "Koristi IpV6 protokol" + +#~ msgid "Connect timeout (5-6000 sec.)" +#~ msgstr "Vreme isteka konekcije (5-6000 sek.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent channels" +#~ msgstr "&Skoranji kanali" + +#~ msgid "Recursion too deep" +#~ msgstr "Rekurzija je preduboka" + +#~ msgid "Icon table" +#~ msgstr "Tabela ikona" + +#~ msgid "normal text" +#~ msgstr "normalni tekst" + +#~ msgid "dcc request" +#~ msgstr "DCC zahtev" + +#~ msgid "query notice crypted" +#~ msgstr "ifrovan upit obavetenja" + +#~ msgid "ssl message" +#~ msgstr "ssl poruka" + +#~ msgid "Someone is joining an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "Neko je uao na nepostojei kanal...desinhronizacija ?" + +#~ msgid "Kick message to an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "Kick poruka na nepostojeem kanalu...desinhronizacija ?" + +#~ msgid "Received a TOPIC message for an unknown channel...desync ?" +#~ msgstr "Primljena TOPIC poruka za nepoznat kanal...desinhronizacija ?" + +#~ msgid "Mode change for an unknown channel ?" +#~ msgstr "Promena moda za nepoznati kanal ?" + +#~ msgid "Sent PART request , waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat PART zahtev , ekam odgovor..." + +#~ msgid "KVIrc local directory" +#~ msgstr "KVirc lokalni direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc context" +#~ msgstr "Nema irc konteksta" + +#~ msgid "No irc context" +#~ msgstr "Nema irc konteksta" + +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "&Linkovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Connect to server" +#~ msgstr "Nije zakaen na server" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgid " - Mask - List - " +#~ msgstr " - Maska - Lista - " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Minimize all" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore all" +#~ msgstr "&Obnovi" + +#~ msgid "&Tile" +#~ msgstr "&Pare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a file..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save properties as default for this window type" +#~ msgstr "&Sauvaj podeavanja kao predefinisana za ovu vrstu prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVirc ?" +#~ msgstr "&Zavri Kvirc" + +#~ msgid "Html mode" +#~ msgstr "Html mod" + +#~ msgid "KVIrc : general options" +#~ msgstr "KVIrc : generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "After login join channels" +#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u kanal prozoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "After connect execute" +#~ msgstr "Po konektovanju izvri:" + +#~ msgid "Uses IpV6 protocol" +#~ msgstr "Korienje IpV6 protokola" + +#~ msgid "Add new network" +#~ msgstr "Dodaj novu mreu" + +#~ msgid "Add new server" +#~ msgstr "Dodaj nov server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. can't create the theme directory" +#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora" + +#~ msgid "Limit alias recursion (Bad practice TM)" +#~ msgstr "Ogranii alijas rekurziju (Loa praksa TM)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse ..." +#~ msgstr "Pregledaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the data folder" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort setup" +#~ msgstr "Kvirc podeavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server options" +#~ msgstr "Generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore all windows" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Zatvori pr&ozor" + +#~ msgid "Accept changes" +#~ msgstr "Prihvati izmene" + +#~ msgid "URL List Window" +#~ msgstr "Prozor URL liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log viewer" +#~ msgstr "&Prikaziva zapisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared files window" +#~ msgstr "Zajedniki (shared) fajlovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Old Tools" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to get the IP for dcc requests by using " +#~ "the /dns irc command." +#~ msgstr "" +#~ "Ukljuite ovu opciju ako elite da se uvek alje lana IP adresa u Vaim " +#~ "DCC zahtevima.
    Ovo moe biti korisno ako ste iza rutera koji ima " +#~ "prevoenje mrenih adresa.
    Takoe ce vam biti potreban gornji opseg " +#~ "portova..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Interface address (got by /dns)" +#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the IP that will be sent with all the dcc requests if you check " +#~ "the option above" +#~ msgstr "" +#~ "Ovo je lana adresa koja e biti poslata sa svim DCC zahtevima ako " +#~ "ukljuite gornju opciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Log viewer (toplevel)" +#~ msgstr "Prikaziva zapisa (&MDI)" + +#~ msgid "Log viewer (&MDI)" +#~ msgstr "Prikaziva zapisa (&MDI)" + +#~ msgid "&Offer list" +#~ msgstr "&Lista ponuda" + +#~ msgid "Log Viewer" +#~ msgstr "Pregleda Logova" + +#~ msgid "Log Viewer" +#~ msgstr "Pregleda Logova" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Beleke" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanal:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to choose a folder now.
    KVIrc will use it to store its " +#~ "configuration and to save the downloaded files.
    Tip: choose a folder " +#~ "that you will be able to find easily later
    " +#~ msgstr "" +#~ "Morate sada da izaberete fasciklu.
    KVIrc e da je koristi za svoja " +#~ "podeavanja i za uvanje svuenih fajlova.
    Savet: izaberite fasciklu " +#~ "koju ete kasnije biti u mogunosti da brzo i lako pronadjete
    " + +#~ msgid "Configuration directory" +#~ msgstr "Direktorijum podeavanja" + +#~ msgid "Kvirc setup" +#~ msgstr "Kvirc podeavanja" + +#~ msgid "" +#~ "The directory '%s' already exists.\n" +#~ "(maybe from a previous Kvirc installation)\n" +#~ "If you experience any problems try deleting the old directory:\n" +#~ "the setup program will be started automatically again." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorijum '%s' ve postoji.\n" +#~ "(moda od prethodne instalacije KVIrc-a)\n" +#~ "Ako oekujete ili imate probleme probajte da obriete stari " +#~ "direktorijum:\n" +#~ "setup program e se automatski ponovo pokrenuti." + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; unacceptable/invalid avatar " +#~ "size (%u): ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema mogue ispravne lokalne kopije avatara; neprihvatljiva/pogrena " +#~ "veliina avatara (%u): ignoriem" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KVirc..." +#~ msgstr "O &KVIrc-u..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Prekini" + +#, fuzzy +#~ msgid "License" +#~ msgstr "&Linija" + +#~ msgid "" +#~ "Can't send the DCC %s request to %s: the connection has been terminated" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da poaljem DCC %s zahtev za %s: konekcija je bila prekinuta" + +#~ msgid "" +#~ "
    %s [%s@%s] requests a
    Direct Client Connection " +#~ "in %s mode.
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    %s [%s@%s] zahteva
    Direktnu Konekciju Klijenta (DCC)" +#~ " u %s modu.
    " + +#~ msgid "The connection will be secured using SSL.
    " +#~ msgstr "Konekcija e biti osigurana korienjem SSL-a.
    " + +#~ msgid "" +#~ "The connection target will be host %s on port %s



    Do you accept ?
    " +#~ msgstr "" +#~ "Odredite konekcije e biti host %s na portu %s


    Da li prihvatate ?
    " + +#~ msgid "" +#~ "
    %s [%s@%s] requests a
    Direct Client Connection " +#~ "in VOICE mode.
    The connection target will be host %s on " +#~ "port %s



    Do you accept ?
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    %s [%s@%s] zahteva
    Direktno Konektovanje Klijena u VOICE modu.
    Meta konektovanja ce biti host %s na " +#~ "portu %s



    Da li prihvatate ?
    " + +#~ msgid "DCC VOICE request" +#~ msgstr "DCC VOICE zahtev" + +#~ msgid "" +#~ "
    %s [%s@%s] requests a
    Direct Client Connection " +#~ "in CANVAS mode.
    The connection target will be host %s on " +#~ "port %s



    Do you accept ?
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    %s [%s@%s] zahteva
    Direktno konektovanje klijenata u CANVAS modu.
    Meta konektovanja e biti host %s na " +#~ "portu %s



    Da li prihvatate ?
    " + +#~ msgid "DCC CANVAS request" +#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev" + +#~ msgid "" +#~ "
    %s [%s@%s] wants to send you the file
    '%s' %" +#~ "s bytes long.
    The connection target will be host %s on port " +#~ "%s



    Do you accept ?
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    %s [%s@%s] eli da Vam poalje fajl
    '%s' %s bajtova dugaak.
    Meta konektovanja e biti host %s na portu " +#~ "%s



    Da li prihvatate ?
    " + +#~ msgid "" +#~ "
    %s [%s@%s] wants to send you the file
    '%s' %" +#~ "s bytes long.
    You will be the passive side of the connection." +#~ "



    Do you accept ?
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    %s [%s@%s] eli da Vam poalje fajl
    '%s' %s bajtova dugaak.
    Vi ete biti pasivna strana konekcije." +#~ "



    Da li prihvatate ?
    " + +#~ msgid "" +#~ "

    Notes:
    The file looks to be an avatar that you " +#~ "have requested.
    You should not change its file name and
    save it in " +#~ "a place where KVIrc can find it:
    this can be the KVIrc 'avatars' " +#~ "directory, your home directory,
    the KVIrc 'incoming' directory, the " +#~ "KVIrc 'pics' directory,
    or the save directory for the incoming file " +#~ "type...
    Usually accepting the default save path suggested in " +#~ "the
    dialog will do the job.
    You can also instruct KVirc to auto-" +#~ "accept the incoming avatars
    by setting the option " +#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' to true.
    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Obavetenje:
    Fajl izgleda kao da je avatar koji " +#~ "imate zahtevan .
    Ne biste trebali da menjate njegovo ime " +#~ "i
    sauvajte ga na mesto gde ga KVIrc moe nai:
    ovo moe biti KVIrc " +#~ "'avatars' direktorijum, Va home direktorijum,
    KVIrc 'incoming' " +#~ "direktorijum, KVIrc 'pics' direktorijum,
    ili direktorijum za uvanje " +#~ "dolazeih fajlova...
    Obino je prihvatljiva predefinisana putanja " +#~ "predloena u br>dijalogu, i zavrie posao.
    Moete takoe navesti " +#~ "KVirc-u da automatski prihvata dolazee avatare
    postavkom opcije " +#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' na tacno.
    " + +#~ msgid "Auto-accepting DCC %s request from %s!%s@%s for file %s" +#~ msgstr "Auto-prihvatanje DCC %s zahteva od %s!%s@%s za fajl %s" + +#~ msgid "Auto-saving DCC %s file %s as \r![!dbl]play $0\r%s\r" +#~ msgstr "Automatsko snimanje DCC %s fajla %s kao \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#~ msgid "" +#~ "
    The file %s already exists
    and is %d bytes long." +#~ "
    Do you want to overwrite it, auto-rename the incoming " +#~ "one, orthreat it as an incomplete download and resume it ?
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Fajl %s ve postoji
    i dugaak je%d bajtova." +#~ "
    Da li elite da prepiete it, auto-reimenujete " +#~ "dolazei, ili da ga tretirate kao nekompletno svuen i nastavite " +#~ "sa njim ?
    " + +#~ msgid "File %s exists: auto-renaming to %s.rnm" +#~ msgstr "Fajl %s postoji: suto-preimenovanje u %s.rnm" + +#~ msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +#~ msgstr "Pokuavam pasivnu DCC CANVAS konekciju" + +#~ msgid "Listening on interface %s port %s" +#~ msgstr "Sluam interfejs %s na portu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC CANVAS request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Poslat DCC CANVAS zahtev u %s...ekam udaljenog klijenta da se konektuje" + +#~ msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev nije poslat: ekanje rune konekcije" + +#~ msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +#~ msgstr "Pokuavam da primim DCC CANVAS konekciju" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %s" + +#~ msgid "DCC Failed: %s" +#~ msgstr "DCC Neuspean: %s" + +#~ msgid "Local end is %s:%s" +#~ msgstr "Lokalni krajnji je %s:%s" + +#~ msgid "&Line" +#~ msgstr "&Linija" + +#~ msgid "&Rectangle" +#~ msgstr "&Pravougaonik" + +#~ msgid "&Ellipse" +#~ msgstr "&Elipsa" + +#~ msgid "&Chord" +#~ msgstr "&Akord" + +#~ msgid "&Rich text (html)" +#~ msgstr "&Obogaeni tekst (html)" + +#~ msgid "&Triangle" +#~ msgstr "&Trougao" + +#~ msgid "&Pentagon" +#~ msgstr "&Petougao" + +#~ msgid "&Hexagon" +#~ msgstr "e&stougao" + +#~ msgid "&Item" +#~ msgstr "&Stavka" + +#~ msgid "&Polygons" +#~ msgstr "&Poligoni" + +#~ msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +#~ msgstr "Pokuavam pasivnu DCC %s konekciju" + +#~ msgid "Attempting an active DCC %s connection" +#~ msgstr "Pokuavam aktivnu DCC %s konekciju" + +#~ msgid "Sent DCC %s request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Poslat DCC %s zahtev za %s...ekam udaljenog klijenta da se konektuje" + +#~ msgid "DCC %s request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "DCC %s zahtev nije poslat: oekujem runo konektovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low lewel transport connection estabilished" +#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "" +#~ "The crypt engine was not able to encrypt the current message (%s): %s: no " +#~ "data sent to the remote end" +#~ msgstr "" +#~ "Maina za ifrovanje nije u mogunosti da ifruje trenutnu poruku (%s): %" +#~ "s: nisu poslati podaci udaljenom krajnjem" + +#~ msgid "ERROR: %s" +#~ msgstr "GREKA: %s" + +#~ msgid "DCC %s Failed: %s" +#~ msgstr "DCC %s Neuspean: %s" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Odbaci" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Prihvati" + +#~ msgid "Choose the save file name" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za uvanje" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Prepii" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Nastavi" + +#~ msgid "DCC: File already existing" +#~ msgstr "DCC: Fajl ve postoji" + +#~ msgid "" +#~ "This window has no associated irc context (you need one unless you pass -" +#~ "c or -n)" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj prozor nema asocirajui IRC kontekst (potreban Vam je jedan da bi " +#~ "prolo -c ili -n)" + +#~ msgid "" +#~ "You are not connected to a server (you need a connection unless you pass -" +#~ "c or -n)" +#~ msgstr "" +#~ "Niste zakaeni na server (potrebna vam je konekcija da bi prolo -c ili -" +#~ "n)" + +#~ msgid "This executable was build without SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je napravljen bez SSL podrke: ignorisan -s prekida" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: ignorisan -s prekida" + +#~ msgid "Invalid file size specified: no message sent" +#~ msgstr "Neispravna veliina fajla: nije poslata poruka" + +#~ msgid "this executable has no SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "ovaj KVIrc nema SSL podrku: ignorisan -s prekida" + +#~ msgid "Unable to process the above request: %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: %s: %s" + +#~ msgid "ignoring and notifying failure" +#~ msgstr "ignoriem i obavetavam o neuspehu" + +#~ msgid "ignoring" +#~ msgstr "ignorisanje" + +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the second parameter is '%s' and shoud be " +#~ "'chat'; trying to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Nevedeni zahtev je prekinut: drugi parametar je '%s' a trebao bi biti " +#~ "'chat'; pokuavam da nastavim" + +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the fourth parameter should be the file size " +#~ "but does not look as an unsigned number; trying to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev je prekinut: etvrti parametar bi trebalo da bude " +#~ "veliina fajla ali ne izgleda kao potreban broj; pokuavam da nastavim" + +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the filename contains path components; " +#~ "stripping the leading path and trying to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev je prekinut: ime fajla sadri komponente putanje; " +#~ "izdvajam vodeu putanju i pokuavam da nastavim" + +#~ msgid "" +#~ "The above request has resume file size missing: we assume a resume file " +#~ "size of 0" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev nema veliinu fajla za nastavljanje: dodeljujemo fajlu " +#~ "veliinu 0" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "%s [%s@%s] is ready to receive the file \"%s\"" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je spreman da primi fajl \"%s\"" + +#~ msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +#~ msgstr "Udaljeni klijent je sluao na intefejsu %s i portu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%" +#~ "c to send the file (or simply double click on the link)" +#~ msgstr "" +#~ "Koristite %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s " +#~ "%s\r%c za slanje fajla (ili prosto dupli klik na link)" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable interface to listen on: Trying to continue anyway... but " +#~ "don't expect nice results" +#~ msgstr "" +#~ "Nema odgovarajueg intefrejsa za sluanje: Pokuavam da nastavim...ali ne " +#~ "oekujem dobre rezultate" + +#~ msgid "" +#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering " +#~ "DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +#~ msgstr "" +#~ "Prihvatanje zahteva od %s [%s@%s] za '%s' (pravi fajl: %s): Predlae DCC %" +#~ "s iako mi ne moemo da prihvatimo dolazee konekcije (opcije korisnika)" + +#~ msgid "" +#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering " +#~ "DCC %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prihvatanje zahteva za fajl od %s [%s@%s] za '%s' (stvarni fajl: %s): " +#~ "predlae DCC %s" + +#~ msgid "The above request can't be accepted: unsupported codec '%s'" +#~ msgstr "Navedeni zahtev nije prihvatljiv: nepodran koder '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The above request looks to be broken: invalid sample-rate '%s': " +#~ "defaulting to 8000" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev izgleda da je prekinut: neispravna brzina semplovanja '%" +#~ "s': predefiniem na 8000" + +#~ msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Udaljeni je poslao podatke koji su ubre posle kraja fajla" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Ignoring data after the declared length and forcibly closing the " +#~ "connection" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE; Ignoriem podatke posle deklarisane duine i forsirano " +#~ "zatvaram konekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the " +#~ "connection" +#~ msgstr "" +#~ "Prenos podataka prekinut: ekam 30 sekundi za udaljenog da zatvori " +#~ "konekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Data transfer was terminated 30 secs ago: forcibly closing the connection" +#~ msgstr "" +#~ "Prenos podataka je prekinut pre 30 sekundi: forsirano zatvaranje konekcije" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Received data in a DCC TSEND: there should be no acknowledges" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Primljen podatak u DCC TSEND: ovde bi trebalo da nema " +#~ "rukovanja" + +#~ msgid "File: %s (%s bytes)" +#~ msgstr "Fajl: %s (%s bajtova)" + +#~ msgid "Local file name: %s" +#~ msgstr "Naziv lokalnog fajla: %s" + +#~ msgid "Data progress" +#~ msgstr "Napredak podataka" + +#~ msgid "Acknowledge progress" +#~ msgstr "Napredak potvrde" + +#~ msgid "0 h 0 m 0 s" +#~ msgstr "0 h 0 m 0 s" + +#~ msgid "Bytes transferred" +#~ msgstr "Bajtova preneeno" + +#~ msgid "Average transfer speed" +#~ msgstr "Prosena brzina prenosa" + +#~ msgid "Instant transfer speed" +#~ msgstr "Trenutna brzina prenosa" + +#~ msgid "Sent DCC RESUME request...waiting for ACCEPT" +#~ msgstr "Poslat DCC RESUME zahtev...ekam ACCEPT" + +#~ msgid "Open folder" +#~ msgstr "Otvori fasciklu" + +#~ msgid "Open file (/play)" +#~ msgstr "Otvori fajl (/play)" + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fajl: %s" + +#~ msgid "Iana type: %s" +#~ msgstr "Iana tip: %s" + +#~ msgid "File mask: %s" +#~ msgstr "Maska fajla: %s" + +#~ msgid "Magic bytes: %s" +#~ msgstr "Maginih bajtova: %s" + +#~ msgid "No media type match for file \"%s\"" +#~ msgstr "Nema vrste medija za fajl \"%s\"" + +#~ msgid "Close all terminated transfers" +#~ msgstr "Zatvori sve prekinute prenose" + +#~ msgid "" +#~ "DCC %s transfer with %s@%s:%s succesfull: file \r![!dbl]play $0\r%s\r" +#~ msgstr "DCC %s prenos sa %s@%s:%s je uspean: fajl \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#~ msgid "Received %d bytes" +#~ msgstr "Primljeno %d bajtova" + +#~ msgid "%d h %d m %d s" +#~ msgstr "%d h %d m %d s" + +#~ msgid "Avg: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "Prosek: %d (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Spd: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "Brzina: %d (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Sent %d bytes" +#~ msgstr "Poslato %d bajtova" + +#~ msgid "RESUME accepted: the transfer will begin at position %s" +#~ msgstr "NASTAVAK (RESUME) prihvaen: prenos e poeti od pozicije %s" + +#~ msgid "Internal error in RESUME request" +#~ msgstr "Interna greka u NASTAVAK (RESUME) zahtevu" + +#~ msgid "Invalid RESUME request: position %u is 'out of the file'" +#~ msgstr "Neispravan NASTAVAK (RESUME) zahtev: pozicija %u je 'premaen fajl'" + +#~ msgid "Accepting RESUME request: transfer will initiate at position %u" +#~ msgstr "" +#~ "Prihvaen NASTAVAK (RESUME) zahtev: prenos e odpoeti od pozicije %u" + +#~ msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim pogodnu lokalnu IPV4 adresu" + +#~ msgid "" +#~ "Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +#~ "disabling the option (so the next dcc will work)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da sluam na predefinisanom interfejsu '%s'; popravite to u " +#~ "dijalogu opcija, iskljuite opciju (pa e sledei dcc raditi)" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +#~ "half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +#~ "algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Ne mogu da proverim dupleks mogunost muzike kartice: ako je " +#~ "ovo half-dupleks muzika, koristite DCC VOICE opcije za forsiranje half-" +#~ "dupleks algoritma" + +#~ msgid "" +#~ "Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen " +#~ "at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Detektovana half-dupleks muzika kartica, neete moi da govorite i " +#~ "sluate u isto vreme" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +#~ "closest match (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: ne mogu da postavim zahtevano semplovanje (%d): ureaj " +#~ "koristi najblii predvien (%d)" + +#~ msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...Ne mogu da testiram sposobnost mozike kartice...oekujem " +#~ "probleme..." + +#~ msgid "Input buffer" +#~ msgstr "Ulazni bafer" + +#~ msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +#~ msgstr "Pokuavam pasivnu DCC VOICE konekciju" + +#~ msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +#~ msgstr "Pokuavam aktivnu DCC VOICE konekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC VOICE (%s) request to %s...waiting for the remote client to " +#~ "connect" +#~ msgstr "" +#~ "Poslat DCC VOICE (%s) zahtev %s...ekam da se udaljeni klijent konektuje" + +#~ msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "DCC VOICE zahtev nije poslat: oekujem runo konektovanje" + +#~ msgid "Actual codec used is '%s'" +#~ msgstr "Aktuelni koriceni koder je '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link suicide" +#~ msgstr "Link: %s" + +#~ msgid "Connect in new irc context" +#~ msgstr "Konektuj u novom IRC kontekstu" + +#~ msgid "" +#~ "
    Hit this button to connect to the currently selected server in a " +#~ "new irc context.
    (as a new additional connection)
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u " +#~ "novom IRC kontekstu
    (kao dodatna konekcija)
    " + +#~ msgid "Details for server %s" +#~ msgstr "Detalji za server %s" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Koristi SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initial Usermode:" +#~ msgstr "Mogui modovi korisnika:" + +#~ msgid "" +#~ "
    \n" +#~ "Registered as %s
    \n" +#~ "(Matched by %s)" +#~ msgstr "" +#~ "
    \n" +#~ "Registerovan kao %s
    \n" +#~ "(Poklapa se sa %s)" + +#~ msgid "
    On " +#~ msgstr "
    Na " + +#~ msgid "[>> %s] %s" +#~ msgstr "[>> %s] %s" + +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%s\r: %s" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r: %s" + +#~ msgid "%c%s [%s on %s]" +#~ msgstr "%c%s [%s na %s]" + +#~ msgid "" +#~ "%c%s [%s on %s]" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "%c%s [%s na %s]" +#~ "" + +#~ msgid "%s [%s on %s]" +#~ msgstr "%s [%s na %s]" + +#~ msgid "" +#~ "%s [%s on %s]" +#~ msgstr "" +#~ "%s [%s na %s]" + +#~ msgid "mode %s %c%c %s" +#~ msgstr "mod %s %c%c %s" + +#~ msgid "mode %s %c%c" +#~ msgstr "mod %s %c%c" + +#~ msgid "&Script center" +#~ msgstr "&Skriptni centar" + +#~ msgid "&Gnutella window" +#~ msgstr "&Gnutella prozor" + +#~ msgid "&Directory browser (MDI)" +#~ msgstr "&Direktorijum ita (MDI)" + +#~ msgid "&Build info" +#~ msgstr "&Informacije o pravljenju" + +#~ msgid "[unknown]" +#~ msgstr "[nepoznat]" + +#~ msgid " away) on " +#~ msgstr " odsutnost) na " + +#~ msgid ") on " +#~ msgstr ") na " + +#~ msgid " (away) on " +#~ msgstr " (odsutnost) na " + +#~ msgid "%s [%s]" +#~ msgstr "%s [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "%s [%s]" +#~ msgstr "" +#~ "%s [%s]" + +#~ msgid "No connection
    (Irc context %u)" +#~ msgstr "Nema konekcije
    (Irc kontekst %u)" + +#~ msgid "%s
    %s
    (Irc context %u)" +#~ msgstr "%s
    %s
    (Irc kontekst %u)" + +#~ msgid " (away)" +#~ msgstr " (odsutnost)" + +#~ msgid "&Recent nicknames" +#~ msgstr "&Skoranji nadimci" + +#~ msgid "&Recent servers" +#~ msgstr "&Skoranji serveri" + +#~ msgid "" +#~ "
    You have been paged by
    %s [%s@%s]
    on %s:

    %" +#~ "s
    " +#~ msgstr "" +#~ "
    Upravo ste pageovani od
    %s [%s@%s]
    na %s:

    %" +#~ "s
    " + +#~ msgid "Tile : Not enouh space" +#~ msgstr "Pare : Nema dovoljno prostora" + +#~ msgid "Tile : Not enough space" +#~ msgstr "Pare : Nema dovoljno prostora" + +#~ msgid "About KVirc" +#~ msgstr "O KVIrc-u" + +#~ msgid "KVirc build info" +#~ msgstr "Informacije o pravljenju KVIrc-a" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Script language tag: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tag skriptnog jezika: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build number: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Broj pravljenja: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build date: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Datum pravljenja: " + +#~ msgid "What the #$%&@^& !?!?\n" +#~ msgstr "ta je bre ovo, #$%&@^& !?!?\n" + +#~ msgid "Out of memory for biff applet!" +#~ msgstr "Nema vie memorije za udarni aplet!" + +#~ msgid "Already checking for mail on this account." +#~ msgstr "Ve proveravam potu za ovaj nalog." + +#~ msgid "Checking for mail in %s" +#~ msgstr "Provera pote u %s" + +#~ msgid "%s: %i new." +#~ msgstr "%s: %i novo." + +#~ msgid "%s: no new messages." +#~ msgstr "%s: nema novih poruka." + +#~ msgid "Close after joining" +#~ msgstr "Zatvori posle ulaska" + +#~ msgid "Can't open directory %s" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum %s" + +#~ msgid "&Home" +#~ msgstr "&Poetni direktorijum" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Gore" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Kreni" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Directory browser error" +#~ msgstr "Greka pretraivaa direktorijuma" + +#~ msgid "DirBrowser [%s]" +#~ msgstr "DirPretraiva [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "
    DirBrowser [%s]" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "DirPretraiva " +#~ "[%s]" + +#~ msgid "Huh ?" +#~ msgstr "Huh ?" + +#~ msgid "EOF" +#~ msgstr "EOF" + +#~ msgid "Read error: %s" +#~ msgstr "Greka u itanju: %s" + +#~ msgid "Failed to connect : errno = %d (%s)" +#~ msgstr "Neuspeno konektovanje : broj-greke = %d (%s)" + +#~ msgid "Write error : errno = %d (%s)" +#~ msgstr "Greka u pisanju : broj-greke = %d (%s)" + +#~ msgid "Minimum network connections" +#~ msgstr "Minimum mrenih konekcija" + +#~ msgid "Maximum network connections" +#~ msgstr "Maksimum mrenih konekcija" + +#~ msgid "Listen for network connections" +#~ msgstr "Sluanje mrenih konekcija" + +#~ msgid "Network listen port" +#~ msgstr "Mreni sluajui port" + +#~ msgid "Handshake timeout (in msecs)" +#~ msgstr "Vreme isteka rukovanja (u milisek)" + +#~ msgid "Connection speed (KBit/sec)" +#~ msgstr "Brzina konekcije (KBit/sek)" + +#~ msgid "Transfer listen port" +#~ msgstr "Port za sluanje prenosa" + +#~ msgid "Max uploads" +#~ msgstr "Maksimum uploada" + +#~ msgid "Drop network connections when downloading" +#~ msgstr "Odbaene mrene konekcije za vreme svlaenja" + +#~ msgid "Max network connections to drop per download" +#~ msgstr "Maksimum mrenih konekcija za odbacivanje po svlaenju" + +#~ msgid "Can't start search: failed to send all the query packets" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pretragu: neuspeno slanje svih upit paketa" + +#~ msgid "" +#~ "Search started for \"%s\" and minimum speed of %u KB/S: sent %d packets " +#~ "to neighbours" +#~ msgstr "" +#~ "Pokrenuta pretraga za \"%s\" i minimalna brzina je %u KB/S: poslato %d " +#~ "paketa komiluku" + +#~ msgid "Handshake failed: response header longer than 1024 bytes" +#~ msgstr "Rukovanje neuspeno: odzivno zaglavlje due od 1024 bajtova" + +#~ msgid "Handshake failed: unexpected handshake action \"%s\"" +#~ msgstr "Rukovanje neuspeno; neoekivana akcija rukovanja \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Handshake failed: unexpected response (proto 6 step 2):\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rukovanje neuspeno: neoekivan odgovor (proto 6 korak 2):\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Internal error: inconsistent handshaking node state" +#~ msgstr "Interna greka: neusaglaeno stanje take rukovanja" + +#~ msgid "" +#~ "Handshake failed: invalid response:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rukovanje neuspeno: pogrean odgovor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Handshake failed: unexpected response:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rukovanje neuspeno: neoekivan odgovor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for PING descriptor (should be 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrena duina %u korisnog materijala za PING opisiva (treba da bude 0)" + +#~ msgid "Evil: loops back my own PING packets with hops < 2" +#~ msgstr "avo: vraa moje PING pakete sa skokom < 2" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for PONG descriptor (should be 14)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrena duina %u korisnog materijala PONG opisivaa (treba da bude 14)" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERY descriptor (should be >= 2)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrena duina %u korisnog materijala UPIT (QUERY) opisivaa (mora da " +#~ "bude >= 2)" + +#~ msgid "Evil: loops back my own QUERY packets with hops < 2" +#~ msgstr "avo: vraca nazad moje UPIT (QUERY) pakete sa skokom < 2" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= 27)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrena korisna duina %u za QUERYHIT opisiva (treba da bude >=27)" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= %u)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrena korisna duina %u za QUERYHIT opisiva (treba da bude >= %u)" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for PUSH descriptor (should be 26)" +#~ msgstr "Pogrena korisna duina %u za PUSH opisiva (treba da bude 26)" + +#~ msgid "Hanshake timeout" +#~ msgstr "Vreme isteka za rukovanje" + +#~ msgid "Size (Bytes)" +#~ msgstr "Veliina (bajtova)" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Extra info" +#~ msgstr "Dodatni info" + +#~ msgid "File name regexp:" +#~ msgstr "Ime fajla regexp" + +#~ msgid "Apply filter" +#~ msgstr "Primeni filter" + +#~ msgid "Clear duplicates" +#~ msgstr "Obrii duplikate" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Smesti" + +#~ msgid "Search for" +#~ msgstr "Pretrai za:" + +#~ msgid "Minimum speed" +#~ msgstr "Minimalna brzina" + +#~ msgid "Clear selected" +#~ msgstr "Obrii selektovano" + +#~ msgid "Download selected" +#~ msgstr "Svuci selektovano" + +#~ msgid "%d hits (%d visible, %d pending)" +#~ msgstr "%d pogodaka (%d vidljivo, %d neizbenih)" + +#~ msgid "Select a hit list file" +#~ msgstr "Izaberi fajl hit liste" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming network " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam uspeo da postavim sluajui prikljuak: ne mogu da prihvatim " +#~ "dolazee mrene konekcije" + +#~ msgid "Listening for network connections on port %u" +#~ msgstr "Sluam za mrene konekcije na portu %u" + +#~ msgid "Listening for network connections disabled: (user option)" +#~ msgstr "Sluanje za mrene konekcije onemogueno: (opcije korisnika)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming transfer " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspeno postavljanje sluajueg prikljuka: ne mogu da prihvatim " +#~ "dolazee prenosne konekcije" + +#~ msgid "Listening for transfer connections on port %u" +#~ msgstr "Sluam za prenosne konekcije na portu %u" + +#~ msgid "Listening for transfer connections disabled: (user option)" +#~ msgstr "Sluanje za prenosne konekcije onemogueno: (opcije korisnika)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't connect to node %s:%u: another connection to this node is already " +#~ "in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da se poveem na vor %s:%u: jo jedna konekcija na ovaj vor je " +#~ "ve u toku" + +#~ msgid "Can't connect to node %s:%u: it is my own address" +#~ msgstr "Ne mogu da se poveem na vor %s:%u: to je moja vlastita adresa" + +#~ msgid "Can't find node %d" +#~ msgstr "Ne mogu da naem vor %d" + +#~ msgid "User kill request" +#~ msgstr "Korisnik ubija zahtev" + +#~ msgid "Can't start the PUSH request: the source node is dead" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni vor je mrtav" + +#~ msgid "Can't start the PUSH request, the source node is no longer existing" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni vor vie ne postoji" + +#~ msgid "" +#~ "Rejecting connection from node %s:%u: not accepting connections (user " +#~ "option)" +#~ msgstr "" +#~ "Odbijam konekciju od vora %s:%u: ne prihvatam konekcije (opcije " +#~ "korisnika)" + +#~ msgid "Rejecting connection from node %s:%u: connection limit reached" +#~ msgstr "Odbijam konekciju od vora %s:%u:: dostignuto ogranienje konekcija" + +#~ msgid "" +#~ "Rejecting connection from node %s:%u: another connection to this node is " +#~ "already in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Odbijam konekciju od vora %s:%u:: jo jedna konekcija ka ovom voru je " +#~ "ve u toku" + +#~ msgid "Net bandwidth: I: %d O: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "mrena irina opsega: I: %d O: %d (bajtova/sek)" + +#~ msgid "errno = %d (%s)" +#~ msgstr "broj greke = %d (%s)" + +#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping handshaking node" +#~ msgstr "" +#~ "Previe konekcija: rastereujem irinu opsega: odbacujem rukujui vor" + +#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping connected node" +#~ msgstr "" +#~ "Previe konekcija: rastereujem irinu opsega:: odbacujem zakaen vor" + +#~ msgid "System select() error: errno=%d (%s)" +#~ msgstr "Sistemska select() greka: broj greke=%d (%s)" + +#~ msgid "Local DB Search: \"%s\" (%u matches)" +#~ msgstr "Lokalna DB pretraga: \"%s\" (%u poklapanja)" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Napredak" + +#~ msgid "Remove selected transfers" +#~ msgstr "Ukloni izabrane prenose" + +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Ubij" + +#~ msgid "Retry (same host)" +#~ msgstr "Ponovi (isti host)" + +#~ msgid "Search for this filename" +#~ msgstr "Pretrai za ovo ime fajla" + +#~ msgid "Dead (Retry killed)" +#~ msgstr "Mrtav (Ponavljanje ubijeno)" + +#~ msgid "Waiting for retry (%u secs)" +#~ msgstr "ekam ponavljanje (%u sekundi)" + +#~ msgid "Passive" +#~ msgstr "Pasivan" + +#~ msgid "Recv" +#~ msgstr "Primi" + +#~ msgid "Dead (Failed+Retried)" +#~ msgstr "Mrtav (Neuspeno+Ponovljeno)" + +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": same " +#~ "host , attempt %u" +#~ msgstr "" +#~ "[pametni download]: Pokuavam da ponovim prenos za fajl \"%s\": isti " +#~ "host , pokuaj %u" + +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": changing " +#~ "host" +#~ msgstr "" +#~ "[pametni download]: Pokuavam da ponovim renos za fajl \"%s\": menjanje " +#~ "host-a" + +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: No alternate hit found for file \"%s\": performing a " +#~ "query; will retry again in 30 secs" +#~ msgstr "" +#~ "[pametno svlaenje] Nema alternativnog hit-a za fajl \"%s\": izvravanje " +#~ "upit; ponoviu za 30 sekundi" + +#~ msgid "Waiting for push" +#~ msgstr "ekam za push" + +#~ msgid "Handshaking" +#~ msgstr "Rukovanje" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "Prenoenje" + +#~ msgid "Dead (Completed)" +#~ msgstr "Mrtav (Kompletiran)" + +#~ msgid "Dead (Failed)" +#~ msgstr "Mrtav (Neuspeno)" + +#~ msgid "Connection closed by remote host" +#~ msgstr "Konekciju zatvorio udaljeni host" + +#~ msgid "HTTP header too long (broken client ?)" +#~ msgstr "HTTP zaglavlje predugako (prekinut klijent ?)" + +#~ msgid "[transfer %u]: %s" +#~ msgstr "[prenos %u]: %s" + +#~ msgid "Unroutable IP address" +#~ msgstr "Ne rutirajua IP adresa" + +#~ msgid "Failed to create the listening socket" +#~ msgstr "Neuspeno kreiranje sluajueg prikljuka" + +#~ msgid "Too many invalid connections" +#~ msgstr "Previe pogrenih konekcija" + +#~ msgid "Invalid GIV header" +#~ msgstr "Pogreno GIV zaglavlje" + +#~ msgid "The index specified in the header is not the expected one (%u)" +#~ msgstr "Indeks definisan u zaglavlju nije kao oekivani (%u)" + +#~ msgid "Broken servent identifier" +#~ msgstr "Prekinut usluni identifikator" + +#~ msgid "The servent identifier is not the expected one (%s)" +#~ msgstr "Neoekivani usluni identifikator (%s)" + +#~ msgid "The file name is not the expected one (%s)" +#~ msgstr "Ime fajla nije oekivano (%s)" + +#~ msgid "Rejecting PUSH: Invalid GIV request: %s" +#~ msgstr "Odbijanje PUSH: Pogrean GIV zahtev: %s" + +#~ msgid "Invalid request syntax" +#~ msgstr "Neispravna sintaksa zahteva" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Fajl nije pronaen" + +#~ msgid "The file index requested does not match the PUSH request" +#~ msgstr "Zahtevani indeks fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom" + +#~ msgid "The file name requested does not match the PUSH request" +#~ msgstr "Zahtevano ime fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom" + +#~ msgid "Invalid \"Range\" request" +#~ msgstr "Neispravan \"Opseg\" zahtev" + +#~ msgid "Broken \"Range\" request" +#~ msgstr "Prekinut \"Opseg\" zahtev" + +#~ msgid "Too many uploads" +#~ msgstr "Previe upload-a" + +#~ msgid "Accepting GET request from %s:%u for file %s (range %u-%u)" +#~ msgstr "Prihvatanje GET zahteva od %s:%u za fajl %s (opseg %u-%u)" + +#~ msgid "Rejecting GET request: " +#~ msgstr "Odbijanje GET zahteva: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[transfer %u]: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[prenos %u]: %s" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The server declared the data content size to be %u bytes " +#~ "instead of %u (expected from QueryHit), trusting him, even if I'm " +#~ "confused a bit" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Veliina serverski deklarisanih podataka je %u bajtova " +#~ "umesto %u (oekivano od QueryHtt), verujem mu, iako sam malo zbunjen" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Invalid Content-length header line sent by the server (%" +#~ "s): trusting the QueryHit file size" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Pogreno zaglavlje duine sadraja boslato od servera (%s): " +#~ "verujem QueryHit veliini fajla" + +#~ msgid "" +#~ "No Content-length header line sent by the server: trusting the QueryHit " +#~ "file size" +#~ msgstr "" +#~ "Nema zaglavlja veliine sadraja poslatog od servera: verujem QueryHit " +#~ "veliini fajla" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The server specified an invalid resume position (%u where %" +#~ "u was expected), this was rather fatal" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Server je definisao pogrenu poziciju nastavka (%u gde je %u " +#~ "oekivano), ovo je prilino fatalno" + +#~ msgid "Invalid resume position" +#~ msgstr "Neispravna pozicija nastavka" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Invalid Content-range header line sent by the server (%s): " +#~ "trying to blindly trust the server" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u] Pogresno zaglavlje veliine sadraja poslato od servera (%s): " +#~ "pokuavam da slepo verujem serveru" + +#~ msgid "" +#~ "No Content-range header line sent by the server: trying to blindly trust " +#~ "the server" +#~ msgstr "" +#~ "Nema zaglavlja veliine sadraja poslatog od servera: pokuavam da slepo " +#~ "verujem serveru" + +#~ msgid "Server response to HTTP GET:" +#~ msgstr "Server odgovara na HTTP GET:" + +#~ msgid "Invalid response while expecting http OK: " +#~ msgstr "Pogrean odgovor dok je oekivan http OK: " + +#~ msgid "%u of %u bytes [%d% at %u (bytes/sec)%s" +#~ msgstr "%u od %u bajtova [%d% pri %u (bajtova/sek)%s" + +#~ msgid "]: stalled" +#~ msgstr "]: zastoj" + +#~ msgid "Unexpected 0 bytes transfer requested" +#~ msgstr "Neoekivano zahtevan 0 bajtni prenos" + +#~ msgid "File I/O Error: can't seek to the resume position" +#~ msgstr "Fajl I/O Greka: ne mogu da istraim poziciju nastavka" + +#~ msgid "File I/O Error: unexpected EOF" +#~ msgstr "Fajl I/O Greka: neoekivani EOF" + +#~ msgid "Stalled (user option kill)" +#~ msgstr "Zastoj (ubila opcija korisnika)" + +#~ msgid "Completed at %u (bytes/sec)" +#~ msgstr "Kompletirano sa %u (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Invalid empty file name" +#~ msgstr "Neispravno prazno ime fajla" + +#~ msgid "Failed to seek the file to the resume position" +#~ msgstr "Neuspeno istraivanje pozicije nastavka fajla" + +#~ msgid "The downloaded file has been saved as file:/%s" +#~ msgstr "Svuen fajl je sauvan kao :/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the downloaded file to %s, it is actually saved as file:/" +#~ "%s (it would be a good idea to move it from there)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da preimenujem svueni fajl u %s, in je trenutno sauvan kao " +#~ "fajl: /%s (bila bi dobra ideja da se pomeri odatle)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file is currently locked by filelock %s, so it might " +#~ "be actually being downloaded.If you feel this message to be in error, " +#~ "please remove the filelock by hand and restart the download." +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl je trenutno zakljuan on filelock-a %s, znai da moe " +#~ "da bude da je trenutno svuen. Ako oseate da je ova poruka mogua " +#~ "greka, molim uklonite filelock runo i restartujte svlaenje (download)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but it has size greater than " +#~ "expected: this might be a terminated download" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je veliina vea od oekivane: " +#~ "ovo moe biti zbog prekinutog svlaenja" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk: attempting a resume from " +#~ "position %u" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku: pokuavam da nastavim od pozicije %" +#~ "u" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but the expected final sizes do " +#~ "not match" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali oekivana krjnja veliina se ne " +#~ "poklapa" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but there was an arror while " +#~ "analyzing it (stat() call failed)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali postoji greka dok je " +#~ "analiziran (stat() poziv neuspean)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: File %s exists on disk but its lock seems to be broken" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je zakljuan, izgleda da je " +#~ "prekinut" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: File %s exists: Moving it out of my way (renaming to %s." +#~ "rnm)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji: Sklanjam ga sa puta (preimenujem u %s.rnm)" + +#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the lock file (%s)" +#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapisem zakljuan fajl (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Failed to open the lock file for writing (%s): %s (errno=%" +#~ "d)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim zakljuan fajl za pisanje (%s): %s (broj " +#~ "greke=%d)" + +#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the resume lock file (%s)" +#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapiem nastavak zakljuanog fajla (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Failed to open the resume lock file for writing (%s): %s " +#~ "(errno=%d)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim nastavljen zakljuan fajl za pisanje (%" +#~ "s): %s (broj greke=%d)" + +#~ msgid "Can't lock the download file (Another download in progress ?)" +#~ msgstr "Ne mogu da zakljuam svlaei fajl (Jo jedno svlaenje u toku ?)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, attempting a PUSH" +#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakaim na udaljeni host, pokuavam PUSH" + +#~ msgid "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, PUSH failed" +#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakaim na udaljeni host, PUSH neuspean" + +#~ msgid "[transfer %u]: Succesfully terminated" +#~ msgstr "[prenos %u]: Uspeno prekinut" + +#~ msgid "Bandwidth (bytes/sec)" +#~ msgstr "Propusni opseg (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Remove selected nodes" +#~ msgstr "Ukloni izabrane vorove" + +#~ msgid "Remove non connected nodes" +#~ msgstr "Ukloni vorove koji nisu zakaeni" + +#~ msgid "Accept incoming connections" +#~ msgstr "Prihvati dolazee konekcije" + +#~ msgid "Auto-connect to reach min-connections" +#~ msgstr "Auto-kaenje da ostvarim min-konekcija" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "File size (bytes)" +#~ msgstr "Veliina fajla (bajtova)" + +#~ msgid "Spy local search results" +#~ msgstr "pijuniraj rezultate lokalne pretrage" + +#~ msgid "Transfer" +#~ msgstr "Prenos" + +#~ msgid "ops..can't start the slave gnutella thread" +#~ msgstr "ups..ne mogu da pokrenem pomonu gnutella nit" + +#~ msgid "On network: %d nodes connected" +#~ msgstr "Na mrei: %d vorova zakaeno" + +#~ msgid "Not on network" +#~ msgstr "Nije na mrei" + +#~ msgid "Failed to lookup host %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pronaem host %s: %s" + +#~ msgid "Gnutella" +#~ msgstr "Gnutella" + +#~ msgid "Gnutella" +#~ msgstr "Gnutella" + +#~ msgid "Connected (Incoming handshake)" +#~ msgstr "Povezan (Dolazee rukovanje)" + +#~ msgid "Just born" +#~ msgstr "Upravo roen" + +#~ msgid "New %s node: %s:%s" +#~ msgstr "Nov %s vor: %s:%s" + +#~ msgid "Lost node: %s:%s : %s" +#~ msgstr "Izgubljen vor: %s:%s : %s" + +#~ msgid "Connecting (proto 0.4)" +#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.4)" + +#~ msgid "Connecting (proto 0.6)" +#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.6)" + +#~ msgid "Connected (Handshake)" +#~ msgstr "Povezan (Rukovanje)" + +#~ msgid "Connected (On Network) (0.4)" +#~ msgstr "Povezan (Na Mreu) (0.4)" + +#~ msgid "Connected (On Network) (0.6)" +#~ msgstr "Povezan (Na Mreu) (0.6)" + +#~ msgid "Stats for node %d %c: %s:%u" +#~ msgstr "Statistika za vor %d %c: %s:%u" + +#~ msgid " Connection type %c: %s" +#~ msgstr " Vrsta konekcije %c: %s" + +#~ msgid " Protocol %c: %s" +#~ msgstr " Protokol %c: %s" + +#~ msgid "" +#~ " Public headers :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ " Javnih zaglavlja :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid " Packets processed %c: %u" +#~ msgstr " Paketa obraeno %c: %u" + +#~ msgid " Packets enqueued %c: %u" +#~ msgstr " Paketa dodato %c: %u" + +#~ msgid " Bytes received %c: %u" +#~ msgstr " Bajtova primljeno %c: %u" + +#~ msgid " Bytes sent %c: %u" +#~ msgstr " Bajtova poslato %c: %u" + +#~ msgid " Dropped packets:" +#~ msgstr " Odbaeni paketi:" + +#~ msgid " Duplicated %c: %u" +#~ msgstr " Duplirano %c: %u" + +#~ msgid " Looped-back %c: %u" +#~ msgstr " Vraeno-nazad %c: %u" + +#~ msgid " Expired %c: %u" +#~ msgstr " Isteklo %c: %u" + +#~ msgid " Unroutable (no path) %c: %u" +#~ msgstr " Neusmerljivo (nema putanje) %c: %u" + +#~ msgid " Unknown %c: %u" +#~ msgstr " Nepoznato %c: %u" + +#~ msgid " Incoming packet types:" +#~ msgstr " Vrste dolazeih paketa:" + +#~ msgid "" +#~ " Ping %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u " +#~ "ttl expired, %u duplicated))" +#~ msgstr "" +#~ " Ping %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraenih " +#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))" + +#~ msgid "" +#~ " Pong %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped " +#~ "(%u ttl expired, %u unroutable))" +#~ msgstr "" +#~ " Pong %c: %u (%u usmerenih, %u upuenih meni, %u " +#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))" + +#~ msgid "" +#~ " Query %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u " +#~ "ttl expired, %u duplicated))" +#~ msgstr "" +#~ " Upit %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraenih " +#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))" + +#~ msgid "" +#~ " QueryHit %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u " +#~ "dropped (%u ttl expired, %u unroutable))" +#~ msgstr "" +#~ " QueryHit %c: %u (%u usmerenih, %u upuenih meni, %u " +#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))" + +#~ msgid "" +#~ " Push %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped " +#~ "(%u ttl expired, %u unroutable, %u duplicated))" +#~ msgstr "" +#~ " Guraj %c: %u (%u trasirano, %u direktno meni, %u " +#~ "odbaeno (%u ttl istekao, %u netrasirajue, %u duplirano))" + +#~ msgid "Select the files to share" +#~ msgstr "Izaberite fajlove za deljenje" + +#~ msgid "No Gnutella window: use gnutella.open first" +#~ msgstr "Nema Gnutella prozora: koristi prvo otvaranje gnutella" + +#~ msgid "Invalid node address" +#~ msgstr "Pogrena adresa vora" + +#~ msgid "The editor page is already open" +#~ msgstr "Editorska stranica je ve otvorena" + +#~ msgid "Show the script center as toplevel window" +#~ msgstr "Pokai skriptni centar kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Use single IRC tool bar" +#~ msgstr "Koristi samu IRC traku alata" + +#~ msgid "Connect in current irc context" +#~ msgstr "Konektuj u trenutnom IRC kontekstu" + +#~ msgid "Add mask" +#~ msgstr "Dodaj masku" + +#~ msgid "Remove nickname" +#~ msgstr "Ukloni nadimak" + +#~ msgid "Masks" +#~ msgstr "Maske" + +#~ msgid "New User 0" +#~ msgstr "Nov korsnik 0" + +#~ msgid "New User %d" +#~ msgstr "Nov korisnik %d" + +#~ msgid "Apply changes" +#~ msgstr "Primeni izmene" + +#~ msgid "%cTracking database entry for \r!n\r%s\r" +#~ msgstr "%c Traim stavku u bazi podataka za \r!n\r%s\r" + +#~ msgid "Created on %c%s" +#~ msgstr "Napravljen %c%s" + +#~ msgid "Last updated on %c%s" +#~ msgstr "Poslednji put aurirano u %c%s" + +#~ msgid "Last event: %c%s" +#~ msgstr "Poslednji dogaaj: %c%s" + +#~ msgid "" +#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Double click the nickname to see the info " +#~ "entry\r" +#~ msgstr "" +#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Dupli klik na nadimak za gledanje info " +#~ "stavke\r" + +#~ msgid "Chained nicknames: %c%s" +#~ msgstr "Lanani nadimci: %c%s" + +#~ msgid "Usernames: %c%s" +#~ msgstr "Korisnika imena: %c%s" + +#~ msgid "Hosts: %c%s" +#~ msgstr "Hostovi: %c%s" + +#~ msgid "Was observed from: %c%s" +#~ msgstr "Je preuzet od: %c%s" + +#~ msgid "Event counts (total tracking time: %u d %u h %u m %u s)" +#~ msgstr "Broja dogaaja (ukupno vreme motanja:%u d %u h %u m %u s)" + +#~ msgid "Joins count: %c%u" +#~ msgstr "Broj ulazaka: %c%u" + +#~ msgid "Parts count: %c%u" +#~ msgstr "Broj izlazaka: %c%u" + +#~ msgid "Quits count: %c%u" +#~ msgstr "Broj prekida (quit): %c%u" + +#~ msgid "Chan privmsgs count: %c%u" +#~ msgstr "Broj privatnih poruka kanala: %c%u" + +#~ msgid "Me privmsgs count: %c%u" +#~ msgstr "Broj privatnih poruka za mene: %c%u" + +#~ msgid "Last %d private messages directed to me" +#~ msgstr "Zadnjih %d privatnih poruka upuenih meni" + +#~ msgid "[%s]: %s" +#~ msgstr "[%s]: %s" + +#~ msgid "%cEnd of tracking database entry for \r!n\r%s\r" +#~ msgstr "%cKraj premotavanja po databzi za \r!n\r%s\r" + +#~ msgid "No database entry for %s" +#~ msgstr "Nema stavki u databazi za %s" + +#~ msgid "Show URL list button on frame window created" +#~ msgstr "Prikai dugme URL liste na okviru kreiranog prozora" diff --git a/po/modules/options/options_uk.po b/po/modules/options/options_uk.po new file mode 100644 index 00000000..65fca11f --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_uk.po @@ -0,0 +1,4403 @@ +# translation of options_ua.po to +# translation of options_ua.po to ukrainian +# translation of options_ua.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: options_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +msgid "Background color:" +msgstr "Кольори тла:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +msgid "Background image:" +msgstr "Фонове зображення:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Горизонтальне розташування:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +msgid "Vertical align:" +msgstr "Вертикальне розташування:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "Розділова лінія:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +msgid "Tile" +msgstr "Замістити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +msgid "Center" +msgstr "По центрі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +msgid "Top" +msgstr "Зверху" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "Знизу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Подсвічувати URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Використати лінію для поділу полів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Максимальний розмір буфера:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +msgid " lines" +msgstr " рядків" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "Затримка спливаючих підказок:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr " мсек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "Приховувати спливаючу підказку через:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "Відслідковувати останній прочитаний рядок тексту" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "Правило ідентифікації NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +msgid "Registered NickName" +msgstr "Зареєстрований Нік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "Укажіть тут ніки під якими ви зареєстровані на NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +msgid "NickServ Mask" +msgstr "Маска NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like NickServ!" +"service@services.dalnet.
    You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"Це маска NickServ повинна відповідати правильній масці сервісу ідентифікації " +"NickServ. Звичайно це щось типу NickServ!service@services.dalnet." +"
    Ви можете використати тут шаблони, але як правило це буде пробіл у " +"захисті. Якщо ви на 100%% упевнені що ніякий користувач в мережі не може " +"використати Нік \"NickServ\", маска NickServ!*@* може бути безпечної." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +msgid "Message Regexp" +msgstr "Повідомлення у вигляді регулярного вираження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
    The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" +"Це просте регулярне вираження, якому повинне відповідати повідомлення запиту " +"ідентифікації NickServ щоб воно було прийнято
    Звичайно це щось типу \"To " +"identify yourself please use /ns IDENTIFY password\", і це NickServ надсилає " +"тоді, коли хоче щоб ви аутентифікувались. Ви можете використати * і ? у " +"шаблонах." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +msgid "Identify Command" +msgstr "Команда ідентифікації" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " +"NickServ identify <yourpassword>.
    You can use msg -q if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"Це команда яка буде виконуватися для запиту аутентификації із зазначеним у " +"цьому правилі ніком (якщо сервер і маска NickServ збіжаться). Це звичайно що-" +"те типуmsg NickServ identify <ваш пароль>.
    Ви можете " +"використати msg -q якщо не хочете щоб пароль виводився на екран. Будь " +"ласка майте через, що в цій команді немає початкового слеша" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +msgid "Server mask" +msgstr "Маска сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.
    Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" +"Це маска, який повинен відповідати сервер, щоб до нього було застосоване " +"правило. Тут можна використати символи * і ?
    Не використайте просто \"*" +"\" тут..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" +"Натяк: Помістите курсор миші над елементами по яких ви хочете одержати " +"довідку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "О&тмена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Недійсне правило NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "Нік не може бути порожнім!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "Нік не може містити пробіли!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!
    You must put at least * there." +msgstr "" +"Маска NickServ не може бути порожній!
    Ви повинні помістити там хоча б *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!
    You must put at least * there." +msgstr "" +"Регулярне вираження не може бути порожнім!
    Ви повинні помістити там хоча " +"би *." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Команда ідентифікації не може бути порожній!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Включити ідентифікацію NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "Ця опція включає автоматичну ідентифікацію на NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Нік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "Запит маски NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +msgid "" +"
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"
    Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.
    In other words, be sure to know what " +"you're doing.
    Also note that the password that you provide is stored as " +"PLAIN TEXT.
    KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).
    " +msgstr "" +"
    Це список правил ідентифікації NickServ. KVIrc буде використати їх " +"щоб автоматично змоделювати взаємодія з NickServ у всіх мережах.
    Ви " +"повинні знати що використання цієї можливості може стати причиною втрати " +"ваших паролів при неправильному використанні NickServ. Переконаєтеся в тім, " +"що ви повністю розумієте механізм аутнетифікації по протоколі NickServ." +"
    Інакше кажучи, ви повинні знати що ви робите
    Також майте через, що " +"пароль зберігається як ЗВИЧАЙНИЙ ТЕКСТ.
    KVIrc також підтримує " +"правила аутнетифікації NickServ per-network, які можуть бути створені в " +"опціях мережі \"Додатково...\" (доступно в діалозі серверів).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додати правило" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Редагувати правило" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Видалити правило" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Кольори переднього плану" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Кольори тла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Фонове зображення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Активувати іконку в треє" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +msgid "Close in tray" +msgstr "Згортатись в трей при закритті вікна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +msgid "Minimize in tray" +msgstr "Згортатись в трей при мінімізації вікна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Активувати мерехтіння іконки в треє" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "Включити порівневе повідомлення (незалежне від типів повідомлень)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "Вибрати рівні повідомлення для повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "Мінімальний рівень для низьких-пріоритетних повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "Мінімальний рівень для високо-пріоритетних повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools

    like flood, ignore, " +"antispam.

    " +msgstr "" +"Цей розділ містить утиліти захисту в irc мережах

    такі як антіфлуд, " +"ігнорування, антіспам.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"
    Settings for CTCP.

    The Client-To-Client " +"Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.

    " +msgstr "" +"
    Ця секція містить настроювання CTCP

    Протокол Клієнт - Клієнт (CTCP) використається для " +"передачі спеціальних повідомлень поверх IRC з'єднання. Ці повідомлення " +"можуть запитувати інформацію в клієнта а також дозволяють обмінюватися " +"файлами

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +msgid "CTCP Replies" +msgstr "CTCP відповіді" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "Додати до відповіді VERSION:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"
    This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
    For " +"example, you can place a script name here.
    " +msgstr "
    Цей текст буде доданий до відповіді CTCP VERSION.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "Додати до відповіді SOURCE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"
    This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
    For example, " +"you can place the source URL for a script here.
    " +msgstr "
    Цей текст буде доданий до відповіді CTCP SOURCE.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +msgid "PAGE reply:" +msgstr "Відповідь PAGE:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"
    This is the CTCP PAGE reply.
    It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.
    " +msgstr "" +"
    Це відповідь пейджера CTCP.
    Тут повинна втримуватися інформація " +"для повідомлень CTCP пейджера.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "Показувати відповіді CTCP в активному вікні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "Показати діалог CTCP пейджера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Використати дерево панелі завдань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "Сортувати вікна по імені" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Показувати іконки вікон у панелі завдань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "Показувати індикатор активності" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"
    This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція включить індикатор активності панелі завдань. Кожне вікно " +"буде мати невеликий індикатор активності який буде показуватися в цьому " +"вікні. Індикатор є невеликим квадратиком який змінює кольори, чорні кольори " +"відповідає низької активності, тоді як яскраві кольори показують високу " +"активність. KVIrc також використає деяку евристику для визначення того, або " +"це \"людська\" активність, або щось автоматично генерує (наприклад боти або " +"IRC сервери). \"Людську\" активність показує індикатор у червоних тонах, а " +"автоматичну - у сині.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "Показувати контекстний індикатор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "Показувати спливаючу підказку по вікнах" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Кольори тексту/попереджень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +msgid "Normal:" +msgstr "Нормальний:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +msgid "Selected:" +msgstr "Обраний:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Рівень попереджень 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Рівень попереджень 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Рівень попереджень 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Рівень попереджень 4:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Рівень попереджень 5:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Кольори смуги прогресу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +msgid "Background Colors" +msgstr "Кольори тла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +msgid "Show header" +msgstr "Показати заголовок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +msgid "Minimum width:" +msgstr "Мінімальна ширина:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимальна ширина:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +msgid "Minimized:" +msgstr "Мінімізований:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Мінімальна ширина кнопок:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Установити максимальну ширину кнопки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Максимальна ширина кнопок:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "Використати плоскі кнопки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +msgid "Network Details" +msgstr "Подробиці про мережі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +msgid "
    Put here a brief description of the network.
    " +msgstr "
    Укажіть тут короткий опис мережі
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +msgid "" +"
    This is the username that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.
    " +msgstr "" +"
    Це ім'я користувача яке KVIrc буде використати для входу на " +"сервера цієї мережі.\n" +"Якщо це поле залишене порожнім (найбільш загальний випадок), KVIrc буде " +"використати значення імені за замовчуванням певне в секції \"Ідентифікація\"." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Нік:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to the servers on this network.
    If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.
    " +msgstr "" +"
    Ви можете визначити \"спеціальний\" Нік який буде " +"використатися для ідентифікації на серверах цієї мережі
    Якщо це поле " +"залишено порожнім (найбільш загальний випадок), використається значення за " +"замовчуванням (певне в секції \"Ідентифікація\").
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +msgid "Real name:" +msgstr "Реальне ім'я:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with the servers on this network.
    If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Ви можете визначити \"спеціальне\" реальне ім'я який буде " +"використатися для ідентифікації на серверах цієї мережі
    Якщо це поле " +"залишене порожнім (найбільш загальний випадок), використається значення по " +"умовчанню (певне в секції \"Ідентифікація\").
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодування:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"
    This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.
    " +msgstr "" +"
    Тут ви можете вибрати краще кодування для серверів цієї мережі. Якщо " +"ви виберіть \"Використати кодування системи\", то встановиться " +"загальносистемне значення певне в секції \"Кодування\"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Використати кодування системи" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Підключатися до цієї мережі при запуску програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc підключатися до цієї IRC мережі при старті" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "Автоматично входити на канали при підключенні:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"
    Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." +msgstr "" +"
    Тут ви можете визначити список каналів для автоматичного входу після " +"підключення до сервера. Для того щоб додати канал впишіть його ім'я в " +"текстове поле й натисніть кнопкуДодати\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +msgid "Join Channels" +msgstr "Входити на канали" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.
    Important: Enter " +"commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " +"instead of /quote pass secret).
    KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.
    " +msgstr "" +"
    Наступні команди будуть виконані після підключення до сервера мережі." +"
    Важливо: Уводите команди без початкового слеша (наприклад " +"quote pass secret замість /quote pass secret).
    KVIrc " +"спочатку посилає команду USER, потім PASS і NICK і тільки після цього " +"виконає ці команди
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +msgid "On Connect" +msgstr "При підключенні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.
    Important: Enter commands without " +"a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " +"privatelog).
    This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.
    " +msgstr "" +"
    Наступні команди будуть виконані після успішного входу на сервер " +"мережі
    Важливо: Уводите команди без початкового слеша " +"(наприклад quote privatelog замість /quote privatelog)." +"
    Це корисно щоб автоматично відкривати вікна приватів, установлювати " +"змінні, і т.п.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +msgid "On Login" +msgstr "При вході" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +msgid "" +"
    This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.
    Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.
    In other words, be sure to know what you're " +"doing.
    Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " +"TEXT.
    " +msgstr "" +"
    Це список правил ідентифікації NickServ. KVIrc буде використати їх " +"щоб автоматично змоделювати взаємодія NickServ.
    Ви повинні знати що " +"використання цієї можливості може стати причиною втрати ваших паролів при " +"неправильному використанні NickServ. Переконаєтеся в тім, що ви повністю " +"розумієте механізм аутнетифікації по протоколі NickServ.
    Інакше кажучи, " +"ви повинні знати що ви робите
    Також майте через, що пароль зберігається " +"як ЗВИЧАЙНИЙ ТЕКСТ.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +msgid "Server Details" +msgstr "Подробиці про сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +msgid "" +"
    This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location
    " +msgstr "" +"
    Цей короткий опис сервера. Ви можете писати тут що завгодно, але " +"звичайно це поле використається для вказівки фізичного розташування сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +msgid "" +"
    This is the username that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.
    " +msgstr "" +"
    Це ім'я користувачів KVIrc буде використати для входу на цей " +"сервер.\n" +"Якщо це поле залишене порожнім (найбільш загальний випадок), KVIrc спочатку " +"спробує знайти ім'я задане для мережі до якої належить цей сервер, а якщо й " +"це поле порожнє, то буде використатися ім'я користувача, задане в секції " +"\"Ідентифікація\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +msgid "" +"
    If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.
    " +msgstr "" +"
    Якщо сервер вимагає пароль, укажіть його в цьому полі. У противному " +"випадку залишіть поле порожнім
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" nickname that will be used to " +"log in to this server.
    If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Ви можете визначити \"спеціальний\" Нік який буде " +"використатися для входу на на цей сервер
    Якщо це поле залишене порожнім " +"(найбільш загальний випадок), KVIrc спочатку спробує знайти Нік заданий для " +"мережі до якої належить цей сервер, а якщо й це поле порожнє, те буде " +"використатися Нік, заданий у секції \"Ідентифікація\"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +msgid "" +"
    You can specify a \"special\" real name that will be used to " +"login with this server.
    If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.
    " +msgstr "" +"
    Ви можете визначити \"спеціальне\" реальне ім'я яке буде " +"використатися при входу на на цьому сервер
    Якщо це поле залишене порожнім " +"(найбільш загальний випадок), KVIrc спочатку спробує знайти реальне ім'я " +"задане для мережі до якої належить цей сервер, а якщо й це поле порожнє, то " +"буде використатися реальне ім'я, задане в секції \"Ідентифікація\"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +msgid "User Mode" +msgstr "Режим користувача" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +msgid "Use default user mode" +msgstr "Використати режими за замовчуванням" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"
    If this is enabled, the global initial user mode (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, буде використаний глобальний вихідний " +"режим користувача (сконфігурований у діалозі ідентифікації) Якщо це " +"виключено, ви зможете сконфігурувати режими користувача для цього сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "Невидимий (+i)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "Повідомлення сервера (+s)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "Wallops (+w)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "Ідентифікація" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"
    This is the default port that this server will be contacted " +"on.
    Usually 6667 is OK.
    " +msgstr "" +"
    Це порт сервера який буде використатися за замовчуванням для " +"підключення
    Звичайно використається 6667
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +msgid "IP address:" +msgstr "IP адреса:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +msgid "" +"
    This is the IP address of this server, it is here for caching " +"purposes.
    If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.
    " +msgstr "" +"
    Це IP адреса цього сервера, що буде кешироватись.
    Якщо ви " +"залишите це поле порожнім, KVIrc заповнить його при першому підключенні до " +"сервера. Якщо ви включите нижче опцію \"Кешировати IP адреса\", KVIrc буде " +"використати це значення як \"результат кешировання\" і по можливості не буде " +"шукати його знову.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Кеширувати IP адреса" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +msgid "" +"
    This check will enable IP address caching for this server:" +"
    DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.

    Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція включить кеширование IP адреси для цього сервера." +"
    Пошук DNS може бути досить ресурсойомким і навіть блокувати деякі " +"платформи; ця опція змусить KVIrc шукати сервер тільки один раз

    " +"Додатково: ви можете також використати цю опцію, щоб форсувати разименування " +"сервера у фіксований IP адреса коли DNS цього сервера тимчасово не доступний " +"або ви хочете уникнути зациклення пошуку
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Використати IPv6 протокол" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +msgid "" +"
    This check identifies IPv6 servers.
    If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " +"IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
    " +msgstr "" +"
    Це опція ідентифікації на IPv6 серверах
    Якщо включено, KVIrc " +"спробує використати IPv6 протокол (ваша ОС також повинна мати " +"підтримку роботи з IPv6 стеком і ви повинні мати IPv6 з'єднання)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Використати SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +msgid "" +"
    This check will cause the connection to use the Secure Socket " +"Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)
    " +msgstr "" +"
    Ця опція включить при з'єднанні підтримку шифрування SSL. " +"Очевидно що й сервер повинен мати таку підтримку :)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Підключатися до цього сервера при старті" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc підключатися до цьому IRC серверу при старті." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"
    This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.
    " +msgstr "" +"
    Тут ви можете вказати краще кодування для цього сервера. Якщо ви " +"виберіть \"Використати кодування мережі\", то унаслідується кодування задана " +"для мережі, до якого належить цей сервер
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Використати кодування мережі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +msgid "Link filter:" +msgstr "Фільтр посилання:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"
    This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.
    For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.
    " +msgstr "" +"
    Це поле визначає ім'я модуля який експортує фільтр посилання для " +"цього типу сервера
    Для звичайних IRC з'єднань вам не потрібні ніякі " +"фільтри, це використається для несумісних протоколів
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"
    This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
    " +msgstr "" +"
    Тут Ви можете визначити дійсно унікальний id для цього сервера. Це " +"дасть можливість використати /server -x <цей_id> , щоб підключитися. " +"Це особливо корисно, коли Ви маєте багаторазові підключення до сервера з тим " +"же самим ім'ям хоста й портом у різних мережах (bouncers?)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +msgid "Proxy server:" +msgstr "Проксі сервер:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"
    This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.
    " +msgstr "" +"
    Це Проксі який KVIrc буде використати для підключення до " +"цьому серверу.\n" +"Якщо ця область буде встановлена в значення \"За замовчуванням \" те KVirc " +"буде використати глобальні настроювання, якщо це буде встановлене в \"Пряме " +"підключення\" те KVirc з'єднається із цим сервером без Проксі. Ви можете " +"визначити новий Проксі-сервер у глобальних опціях меню \"Проксі сервери\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +msgid "Default" +msgstr "За замовчуванням" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +msgid "Direct connection" +msgstr "Пряме підключення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"
    Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"Add\".
    " +msgstr "" +"
    Тут ви можете визначити список каналів на які ви будете автоматично " +"входити після того як буде встановлений зв'язок із сервером. Для додавання " +"каналу введіть його ім'я в текстовому полі внизу й натисніть кнопку " +"\"Додати\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a connection has been " +"established.
    Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
    KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.
    This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.
    " +msgstr "" +"
    Зазначені команди будуть виконані після встановлення з'єднання." +"
    Важливо: Уводите команди без попереднього слеша (наприклад " +"quote pass secret замість /quote pass secret).
    KVIrc " +"спочатку посилає команду USER, потім PASS і NICK і тільки після цього " +"виконає зазначені команди
    Це особливо корисно для IRC баунсеров, які " +"вимагають виконання команд при вході
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +msgid "" +"
    The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.
    Important: Enter commands without a preceding " +"slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." +"
    This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"
    " +msgstr "" +"
    Зазначені команди будуть виконані після вдалого входу на цей " +"сервер
    Важливо: Уводите команди без попереднього слеша " +"(наприклад quote privatelog замість /quote privatelog)." +"
    Це корисно для автоматичного відкриття вікон приватів, установки значень " +"змінних і т.п.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +msgid "" +"
    This is the list of available IRC servers.
    Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.
    Double-click on " +"a item for advanced options.
    " +msgstr "" +"
    Це список доступних IRC серверів
    Клацніть правої на списку для " +"додавання, видалення серверів і виконання інших операцій
    Подвійний клич " +"на пункті - для виклику додаткових опцій
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Нова мережа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +msgid "New Server" +msgstr "Новий сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Видалити мережа/сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +msgid "Copy Server" +msgstr "Копіювати сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +msgid "Paste Server" +msgstr "Вставити сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +msgid "Import List" +msgstr "Імпортувати список" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +msgid "Active Configuration" +msgstr "Поточна конфігурація" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +msgid "" +"
    This is the name of the currently selected server or network
    " +msgstr "
    Це ім'я поточного обраного сервера або мережі
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +msgid "Advanced..." +msgstr "Додатково..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +msgid "
    Click here to edit advanced options for this entry
    " +msgstr "
    Кликніть тут для редагування додаткових опцій
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +msgid "Connect &Now" +msgstr "Підключитися &зараз" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +msgid "" +"
    Hit this button to connect to the currently selected server.
    " +msgstr "" +"
    Натисніть на цю кнопку для підключення до обраного сервера
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +msgid "" +"
    This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.
    " +msgstr "" +"
    Ця кнопка покаже список недавно, що використалися серверів. Вона " +"дозволить вам швидко знаходити їх в списку.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Показати цей діалог при старті" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +msgid "" +"
    If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, діалог Серверів з'являється при кожному " +"запуску KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Мережа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Не обрано" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "Невідома Мережа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +msgid "Remove Network" +msgstr "Видалити мережа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +msgid "&New Server" +msgstr "&Новий сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +msgid "Re&move Server" +msgstr "Уда&лити сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +msgid "&Copy Server" +msgstr "&Копіювати сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +msgid "&Paste Server" +msgstr "&Вставити сервер" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистити список" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
    Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" +"Упс... відбулося щось дивне:
    Не можу знайти жодного модуля здатного " +"імпортувати сервера." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:
    Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" +"Упс... відбулося щось дивне:
    Не можу знайти жодного модуля здатного " +"імпортувати дія. :(" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.сервер.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Виключити попередження синтаксичного аналізатора" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Виключити биті оброблювачі подій" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Убити биті таймери" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Посилати невідомі команди як /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Автоматично вивантажувати невикористовувані модулі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "Ігнорувати версії модулів (небезпечно!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "Записувати помилки й попередження в отладочне вікно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Створити згорнуте вікно налагодження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Альтернативні ніки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"
    Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.
    " +msgstr "" +"
    Тут ви можете вибрати до трьох альтернативних ніків. KVIrc буде їх " +"використати, якщо первинний Нік уже зайнятий
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Альтернативний Нік 1:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Альтернативний Нік 2:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Альтернативний Нік 3:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "Завантаження аватара - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "
    Please wait while the avatar is being downloaded
    " +msgstr "
    Будь ласка почекайте поки завантажиться аватар
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Не вдалося запустити завантаження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "Завантаження перерване користувачем" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Вибір аватара - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.
    If you wish to use a local image file, click the " +"\"Browse\"button to browse local folders.
    The full URL for an " +"image (including http://) can be entered manually." +msgstr "" +"Будь ласка виберіть картинку аватара. Це може бути повний шлях до локальному " +"файлу або Web-адреса
    Якщо ви хочете використати локальний файл, клацніть " +"по кнопці \"Вибрати\" щоб переглянути локальні каталоги
    Повний URL " +"картинки (включаючи http://) можна ввести вручну." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Вибрати..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Виберіть файл картинки - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +msgid "Basic Properties" +msgstr "Основні настроювання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"
    Your nickname is your primary form of identification on IRC." +"
    Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.
    " +msgstr "" +"
    Ваш Нік є первинною формою ідентифікації в IRC.
    Оскільки " +"сервера не можуть прийняти декількох користувачів, використовуючих той самий " +"Нік (без обліку регістра), ви можете задати альтернативні нікі, які будуть " +"використатися якщо сервер не зможе прийняти основний Нік
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +msgid "Alternatives..." +msgstr "Альтернативи..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"
    This is the username that you will use to connect to the " +"server.
    In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.
    In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your username@hostname.
    Basically, you can " +"enter any word you like here. :D
    " +msgstr "" +"
    Це ім'я користувача яке буде використатися для підключення до " +"сервера
    Раніше використалася як форма аутнетифікації, але зараз звичайно " +"для цього не застосовується
    На додаток до своєму нику ви ідентифікуєтеся " +"в IRC як ім’якористувача@хост.
    Ви можете увести тут будь-яке " +"слово яке вам сподобається :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"
    This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
    It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.
    " +msgstr "" +"
    Цей текст з'явиться коли хтось виконає /WHOIS на вас
    Це повинне " +"бути ваше реальне ім'я, але люди звичайно поміщають тут довільні фрази" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" +"Це поле не обов'язково, воно буде відображатися в інформації, що повертає з " +"допомогою CTCP USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "Вік:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "Тут ви можете вказати свій вік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не задано" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +msgid "Gender:" +msgstr "Стать:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "Тут ви можете вказати свою стать." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "Жіночий" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +msgid "Male" +msgstr "Чоловічий" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"is not a good idea." +msgstr "" +"Тут ви можете описати своє зразкове географічне місце розташування. Що-" +"небудь у роді \"Регіон, Країна\". Помнете, що ця інформація може бути " +"переглянута ким завгодно й не варто вказувати інформацію, що ви не хочете " +"про себе розповідати (наприклад точна адреса)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "Мови:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" +"Ви можете тут указати короткі назви мов, на яких ви можете розмовляти. " +"Наприклад \"RU,EN\" буде значити що ви можете говорити на російському й " +"англійському." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +msgid "Other:" +msgstr "Додаткова інформація:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" +"Тут ви можете вказати додаткові відомості про себе. Це може бути смішна " +"цитата або адреса домашньої сторінки... Помнете, що ця інформація " +"загальнодоступна, не вказуйте ніяких персональних даних, які не повинні " +"бути доступні привселюдно (паролі, номери телефонів або кредитних карт)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible
    by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,
    possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea
    to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because
    most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.
    The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since
    it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" +"Тут ви можете вибрати свій аватар. Він буде видний іншим людям
    . " +"Виберіть зображення, що характеризує вас,
    уникаючи зображень, які " +"можуть викликати негативні емоції у ваших співрозмовників. Не забувайте
    " +"про розмірі зображень. Не вибирайте
    картинок з розміром більш ніж 150 " +"кілобайт, тому що більшість вилучених користувачів мають обмеження на розмір " +"що завантажує
    файлу, і вони не стануть використати запропоноване вами " +"зображення.
    Уникайте також більших розмірів картинки у висоту й ширину. " +"помнете, що не в усіх є великий монітор." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +msgid "Use avatar" +msgstr "Використати аватар" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "Неможливо завантажити аватар - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.
    It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" +"Не можу завантажити малюнок аватара
    Файл може бути не доступний або це не " +"підтримуваний формат картинки." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.
    %Q" +msgstr "Неможливо завантажити аватар.
    %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Помилка завантаження аватара - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Аватар занадто великий - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
    Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors
    and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality
    algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually
    to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" +"Обраний вами аватар більше чим 1024х768 пикселей.
    Такі більші аватары не " +"зможуть бути показані на всіх моніторах
    і, можливо, будуть зменшені " +"вилученим користувачем із втратою якості
    і швидкості відображення " +"картинки. Ви повинні зменшити його вручну або вибрати інше зображення." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +msgid "Default Messages" +msgstr "Повідомлення при виході" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +msgid "Part message:" +msgstr "При виході з каналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"
    This is the default part message that will be used when you
    leave " +"a channel by closing a channel window.
    " +msgstr "" +"
    Це повідомлення за замовчуванням при покиданні каналу,
    яке буде " +"виводитися в канал при закритті вікна каналу
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +msgid "Quit message:" +msgstr "При виході з мережі:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"
    This is the default quit message that will be used when you
    quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.
    " +msgstr "" +"
    Це повідомлення про вихід за замовчуванням яке буде використатися " +"коли ви
    виходите з IRC сесії закриваючи консольне вікно або нажавши " +"кнопку Роз'єднатися
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "Відкривати окремі вікна для" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +msgid "Private messages" +msgstr "Приватних повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +msgid "" +"
    This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.
    If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція включить створення окремого вікна при одержанні приватного " +"повідомлення (PRIVMSG). Якщо це виключити, приватні повідомлення будуть " +"виводитися в активне вікно або загальний канал
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +msgid "Private notices" +msgstr "Приватних повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +msgid "" +"
    This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.
    If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція включить створення окремого вікна при одержанні приватного " +"повідомлення (NOTICE).
    Якщо це виключити, приватні повідомлення будуть " +"виводитися в активне вікно або загальний канал
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Завжди відкривати привати згорнутими" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +msgid "" +"
    This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.
    Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить негайно мінімізувати знову створене вікно привата." +"
    Включите цю опцію якщо вам не подобаються вікна, що вискакують, приватів " +"коли ви друкуєте щось у каналі. :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Включити трасування користувача" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +msgid "" +"
    This option will enable target user tracking.
    Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція включить трасування користувача
    Які-небудь дії " +"користувача (наприклад вхід, вихід на канал) будуть відображатися вокне." +"
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "Подсвечувать системну панель завдань при нових приватних повідомленнях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"
    This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active." +msgstr "" +"
    Ця опція змусить подсвечуваться пункт KVIrc у системній панелі " +"завдань при надходженні нових приватних повідомлень коли вікно KVIrc не " +"активно.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "Спливаюче вікно извещателя при нових приватних повідомленнях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"
    This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить виводити невелике вікно в правому нижньому куті " +"екрана при одержанні нових повідомлень і якщо вікно KVIrc не активно." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "Показувати інформацію про співрозмовника у верхній частині вікна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"
    This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.
    Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено ця опциф, те KVirc буде показувати відому йому " +"информаціюю о співрозмовнику у верхній частині вікна привата.
    Не " +"використайте цю опцію якщо вважаєте що дана інформація марна й тільки займає " +"місце
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Використати глобальний шрифт додатка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "Сховати іконки в спливаючому меню" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +msgid "Global application font:" +msgstr "Глобальний шрифт:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Включити імітацію напівпрозорості" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +msgid "" +"
    This option makes all KVIrc windows look transparent.
    You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція робить всі вікна KVIrc напівпрозорими
    Ви повинні вибрати " +"зображення, що підміли нижче до заднього плану, або включити опцію " +"\"Використати десктоп KDE для напівпрозорості\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +msgid "" +"
    This option makes all KVIrc windows look like transparent.
    You " +"must choose a blending background image to below.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція робить всі вікна KVIrc схожими на напівпрозорі
    Ви " +"повинні вибрати зображення, що підміли нижче до заднього плану
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "Затемненность дочірніх вікон:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Затемненность батьківських вікон:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +msgid "Blend color:" +msgstr "Підміли цвет, що:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "Використати десктоп КДЕ для напівпрозорості" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "Синхронізувати зі змінами тла робочого стола КДЕ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "Підміли изображение, що:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +msgid "Active Background" +msgstr "Активне тло" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактивне тло" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "Активний текст (первинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "Активний текст (вторинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "Неактивний текст (первинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "Неактивний текст (вторинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +msgid "Background Image" +msgstr "Фонове зображення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Низький-контрастний передній план" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Середньо-контрастний передній план" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Активний високо-контрастний передній план (первинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Активний високо-контрастний передній план (вторинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "Неактивний високо-контрастний передній план (первинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "Неактивний високо-контрастний передній план (вторинний)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Масштабувати аватар (рекомендується)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +msgid "" +"
    This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"
    Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc масштабувати аватары, показувані в списку " +"користувачів
    Аватары будуть масштабуватися щоб зберегти цілісність " +"списку. Краще включити цю опцію :)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "Не масштабувати аватар якщо він менше заданого розміру" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина картинки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "Висота картинки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "Масштабувати аватар (рекомендується)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +msgid "Request CTCP" +msgstr "Запросити CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Запитувати відсутні аватари" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Максимальний запитуваний розмір файлу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc посилати запити DCC GET коли хто-небудь " +"установить аватар і у вас у кеше немає його копії
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +msgid " bytes" +msgstr " байт" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +msgid "" +"
    This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.
    A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"
    " +msgstr "" +"
    Це максимальний розмір аватара який буде автоматично " +"запитуватися
    Розумне значення 102400 байт (100 K).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Автоматично приймати вхідні аватары" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.
    If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.
    Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція пропонує KVIrc автоматично приймати запити DCC SEND для " +"вхідних аватаров.
    Якщо ви раніше включили опцію \"Запитувати відсутні " +"аватари\", вам це може бути корисно.
    Аватары будуть зберігатися в " +"локальному каталозі KVIrc.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Запам'ятовувати аватари зареєстрованих користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +msgid "" +"
    Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).
    " +msgstr "" +"
    Використати останній відомий аватар користувача (тільки для " +"зареєстрованих користувачів).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Таймаут пропозиції аватара:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"
    This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.
    When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.
    A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.
    " +msgstr "" +"
    Цей час коли аватар доступний для передачі після надходження " +"запиту
    Коли кто-небудь надсилає запит CTCP AVATAR , KVIrc відповідає " +"повідомленням CTCP AVATAR утримуюче ім'я й розмір свого аватара.
    Ліміт " +"часу доступності додається до запиту файлу
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "Ігнорувати запити, якщо аватар відсутній" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" +"Ця опція змусить KVIrc ігнорувати запити CTCP AVATAR якщо у вас ні аватара. " +"З його допомогою можна зменшити трафік за рахунок порожніх відповідей." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +msgid "Use online notify list" +msgstr "Використати онлайн список повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфігурація" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Показувати повідомлення в активному вікні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "Подсвечивать вікно коли користувачі з'являються в онлайн" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "Спливаюче вікно извещателя, коли користувачі з'являються в онлайн" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +msgid "Advanced configuration" +msgstr "Розширені настроювання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Перевіряти USERHOST для онлайн користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Використати \"розумний\" менеджер списку повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Використати WATCH метод якщо можливо" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Інтервал перевірки (у сек.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "Затримка ISON (у сек.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "Затримка USERHOST (у сек.)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"

    Note:
    The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.

    " +msgstr "" +"

    Зауваження:
    Список повідомлень використає настроювання " +"\"Зареєстрованих Користувачів\".

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "Повністю виключити спливаюче вікно извещателя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" +"Ця опція для самих дратівливих: вона дозволяє раз і назавжди виключити вікно " +"извещателя. Будь ласка майте через, що якщо ця опція активована, Оповіщувач " +"НІКОЛИ не буде з'являтися навіть якщо у вас включені всі інші опції навколо. " +"Також майте через, що ця опція мовчачи заборонить всі команди /notifier.*." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "Відключити мерехтіння вікна извещателя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "Відключити мерехтіння вікна извещателя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +msgid "Default away message:" +msgstr "Повідомлення в режимі Відійшов за замовчуванням:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Уведення повідомлення виключає режим Відійшло" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +msgid "Away Nickname" +msgstr "Нік у режимі \"Відійшов\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Змінювати Нік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "Використати автоматичний Нік [5 букв]AWAY" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "Іншої Нік( %%nick%% означає поточний Нік):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Немає такого імені класу на сторінці опцій %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Використати системні оброблювачі URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +msgid "http:// handler command:" +msgstr "Команда обробки http://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +msgid "https:// handler command:" +msgstr "Команда обробки https://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +msgid "ftp:// handler command:" +msgstr "Команда обробки ftp://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +msgid "mailto: handler command:" +msgstr "Команда обробки mailto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +msgid "file:// handler command:" +msgstr "Команда обробки file://" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Команда обробки невідомих протоколів:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +msgid "Use proxy" +msgstr "Використати Проксі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +msgid "" +"
    This is the list of available proxy servers.
    Right-click on the " +"list to add or remove proxies.
    " +msgstr "" +"
    Це список доступних Проксі серверів
    Клич правою кнопкою по списку " +"дозволить додати або видалити Проксі.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +msgid "New Proxy" +msgstr "Новий Проксі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Видалити Проксі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Проксі:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +msgid "&New Proxy" +msgstr "&Новий Проксі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Уда&лити Проксі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +msgid "Pattern" +msgstr "Зразок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Тип" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME тип:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +msgid "File pattern:" +msgstr "Файл зразка:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Магічні байти:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +msgid "Save path:" +msgstr "Шлях збереження:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +msgid "Local open command:" +msgstr "Команда відкриття:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"
    This field contains the command to execute to open a local file." +"
    $0 is used in place of the filename
    " +msgstr "" +"
    Це поле містить команду яка буде виконується для відкриття " +"локального файлу.
    $0 підставляється як ім'я файлу
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +msgid "Remote open command:" +msgstr "Команда вилученого відкриття:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"
    This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.
    $0 is used in place of the filename" +msgstr "" +"
    Це поле містить команду яка буде автоматично виконуватися для " +"відкриття отриманого файлу
    $0 підставляється як ім'я файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Іконка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +msgid "Re&move" +msgstr "&Видалити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "[Невідомий медіа тип]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +msgid "New Media Type" +msgstr "Новий медіа тип" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Кольори ніків" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +msgid "Channel owner:" +msgstr "Хазяїн каналу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +msgid "Channel admin:" +msgstr "Адміністратор каналу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "Оператор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +msgid "Half-op:" +msgstr "Стат-оператор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +msgid "Voice:" +msgstr "Із правом голосу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +msgid "User-op:" +msgstr "Користувач-оператор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +msgid "Away:" +msgstr "Відійшов:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "Використати інші кольори для свого ника:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Малювати сітку між ніками" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +msgid "Grid color:" +msgstr "Кольори сітки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +msgid "Grid type:" +msgstr "Тип сітки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "3D Сітка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +msgid "3D Buttons" +msgstr "3D Кнопки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +msgid "Plain Grid" +msgstr "Плоска сітка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "Крапкова сітка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Горизонтальне розташування:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Вертикальне розташування:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +msgid "Show gender icons" +msgstr "Показувати іконки статі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Показувати іконки користувачів на каналі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Показувати індикатор активності користувачів на каналі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "Сховати мітки користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "Включити спливаючі підказки по користувачах" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +msgid "Hide avatars" +msgstr "Сховати аватари в списку користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Використати захист від флуда (рекомендується)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"
    This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція вказує KVIrc відповідати тільки на обмежене число запитів " +"CTCP у плині певного часу щоб запобігти \"флуд\" повідомленнями CTCP." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "Допускати до:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +msgid " requests" +msgstr " запитів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"
    Minimum value: 0 requests
    Maximum value: 10000 " +"requests
    " +msgstr "" +"
    Мінімальне значення: 0 запитів
    Максимальне значення: " +"10000 запитів
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "у плині:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"
    Minimum value: 1 sec
    Maximum value: 3600 sec" +msgstr "" +"
    Мінімальне значення: 1 сек
    Максимальне значення: 3600 " +"сік
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ігнорувати запити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "PING" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "FINGER" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "CLIENTINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "USERINFO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "AVATAR" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "DCC/TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "Загальні настроювання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Настроювання теми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "Настроювання KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.
    Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" +"Цей діалог містить настроювання KVIrc.
    Використайте іконки ліворуч для " +"навігації на сторінках опцій. Поле уведення в лівій нижній частині - " +"невеликий пошуковий механізм. Він виділяє всі сторінки опцій, які містити " +"уведений текст." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" +"Безліч настроювань мають спливаючі підказки, які з'являються, коли ви " +"затримуєте курсор миші на заголовку." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " +"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" +"Коли ви завершите, натисніть \"OK\" для збереження настроювань або " +"\"Скасування\" для їхнього скасування. Натискання \"Застосувати" +"\" збереже настроювання без закриття вікна." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"

    This is the search tool for this options dialog.

    You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

    Try \"nickname\" for example.

    " +msgstr "" +"

    Це інструмент пошуку для діалогу опцій

    Ви можете тут увести " +"пошукову фразу на вашій мові або на англійському й нажати кнопку праворуч " +"для пошуку. Вікна, що містять уведену вами фразу, будуть підсвічені й ви " +"зможете їх легко побачити

    Спробуйте, наприклад увести \"Нік\".

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "Закрити цей діалог, застосувавши всі зміни." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +msgid "&Apply" +msgstr "&Застосувати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Застосувати всі зміни негайно." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "Закрити цей діалог, забувши про всі зміни." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.
    KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Ця таблиця містить текстові іконки
    KVirc will use them to display the CTRL" +"+I escape sequences and eventually the emoticons." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "без імені" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Включити підсвічування слів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Подсвечиваємі слова:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "Роздільники слів:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Подсвечувати повідомлення утримуючі мій Нік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, KVIrc виділить будь-яке повідомлення " +"користувачів, що містить ваш поточний Нік
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "Подсвечивати системну панель завдань із появою зазначених повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, KVIrc буде (намагатися) подсвечивати " +"системну панель завдань коли одне із зазначених повідомлень з'явилося в " +"неактивному вікні KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "Спливаюче вікно извещателя для подсвечиваємих повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, KVIrc буде виводити невелике вікно " +"извещателя в правому нижньому куті десктопа коли виділене повідомлення " +"з'явилося в неактивному вікні KVIrc
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "Обмеження попереджень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +msgid "Restrict alert" +msgstr "Обмежити попередження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.
    Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.
    This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, KVIrc буде подсвечувати панель завдань " +"тільки якщо повідомлення з'явилося на каналі
    Дії типу покидання, " +"приєднання до каналу й зміни режимів будуть зігноровані
    Ця опція корисна " +"якщо на вашому каналі великий рух а ви хочете дізнаватися тільки про нові " +"повідомлення
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Попереджати з появою подсвечиваємих слів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +msgid "" +"
    If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, панель завдань буде попереджати про появі " +"повідомлень утримуючих зазначені в списку слова
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +msgid "Alert for query messages" +msgstr "Попереджати при одержанні особистих повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +msgid "" +"
    If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.
    " +msgstr "" +"
    Якщо ця опція включена, панель завдань буде також попереджати про " +"повідомленнях в приватах.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Використати заданий рівень попереджень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +msgid "" +"
    If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію, KVIrc буде подсвечувати панель завдань " +"тільки якщо досягнуть заданий рівень попереджень
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Мінімальний рівень попереджень:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +msgid "" +"
    This option sets the minimum alert level for the taskbar.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція задає мінімальний рівень попереджень для панелі завдань." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +msgid "Output verbosity" +msgstr "Багатослівність висновку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "Мовчати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +msgid "Quiet" +msgstr "Тихо" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "Багатослівний" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +msgid "Paranoic" +msgstr "Параноідальний" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +msgid "Show in active window" +msgstr "Показувати в активному вікні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +msgid "External messages" +msgstr "Зовнішні повідомлення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "Зовнішні CTCP відповіді" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +msgid "Whois replies" +msgstr "Відповіді Whois" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "Повідомлення ChanServ і NickServ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +msgid "Invite messages" +msgstr "Повідомлення про запрошення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +msgid "Server replies" +msgstr "Відповіді сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +msgid "Server notices" +msgstr "Повідомлення сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "Широкомовні й WALLOPS повідомлення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +msgid "Show extended server information" +msgstr "Показувати докладну інформацію від сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Показувати пінги сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Показувати свої виходи з каналів у консолі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Компактний режим показу змін" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +msgid "Minimize on startup" +msgstr "Згортатись в трей при старті програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Підтверджувати вихід при активних з'єднаннях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +msgid "Remember window properties" +msgstr "Запам'ятовувати стан вікон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Виключити заставку при запуску програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "Включити візуальні ефекти" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "Приховувати кнопки інструментів каналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "Відкривати в окремому вікні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Настроювання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +msgid "Registered Users" +msgstr "Список зареєстрованих користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +msgid "Servers" +msgstr "Список серверів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools

    like away, lag and logging system. " +"

    " +msgstr "" +"Цей розділ містить irc утиліти,

    наприклад системи away, " +"логіруванняя.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +msgid "On Disconnect" +msgstr "При відключенні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +msgid "Keep channels open" +msgstr "Зберігати канали відкритими" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими канали після " +"роз'єднання
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "Зберігати привати відкритими" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими вікна приватів після " +"роз'єднання
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "При несподіваному роз'єднанні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими канали після " +"несподіваного роз'єднання
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими вікна приватів після " +"несподіваного роз'єднання
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Входити на канал після повторного підключення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVirc заново ввійти на канал після вдалої спроби " +"повторного з'єднання
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Снову відкривати вікна приватів після повторного з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVirc заново відкривати вікна приватів після " +"успішної спроби повторного підключення
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "Автоматично підключатися знову" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +msgid "" +"
    This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " +"connected IRC session that was not requested by the user by the " +"means of the QUIT message.

    Warning: If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.
    alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }

    " +msgstr "" +"
    Ця опція включає автопідключення після несподіваного роз'єднання. " +"Несподіване роз'єднання це повне закриття з'єднання IRC сесії без " +"відправлення користувачам повідомлення QUIT.

    Увага: Якщо ви " +"використаєте /RAW як повідомлення про вихід, ця опція не буде вести себе " +"правильно, оскільки не виявляє вихідне повідомлення QUIT і спробує " +"перез'єднатися знову після того як сервер закрив з'єднання. По цій причині " +"використайте команду /QUIT для закриття з'єднання. Ця опція може працювати " +"невірно з випінателями які підтримують функцію поділу, у цьому випадку " +"гарним рішенням було б підготувати псевдонім, який посилає випинателю " +"команду \"detach\" негайно перед командою \"quit\".
    alias(bncdetach)" +"{ raw bouncer detach; quit; }

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "Максимальна кількість спроб (0: не обмежене):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "Затримка між спробами:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"
    Minimum value: 0 sec
    Maximum value: 86400 sec" +msgstr "" +"
    Мінімальне значення: 0 сек
    Максимальне значення: 86400 " +"сек
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертифікат" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "Використати SSL для сертифіката (тільки формат PEM)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +msgid "Certificate location:" +msgstr "Розташування сертифіката:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Пароль сертифіката:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +msgid "Private Key" +msgstr "Приватний ключ" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "Використати SSL для приватного ключа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "Розташування приватного ключа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +msgid "Private key password:" +msgstr "Пароль приватного ключа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Ця зборка програми не підтримує SSL." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Значення таймаута" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Таймаут з'єднання:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Таймаут скидання вихідних даних:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Обмежити вихідний трафік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Обмежити 1-м повідомленням в:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +msgid " usec" +msgstr " мксек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"
    Minimum value: 10000 usec
    Maximum value: 10000000 usec
    " +msgstr "" +"
    Мінімальне значення: 10000 мксек
    Максимальне значення: " +"10000000 мксек
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Мережні інтерфейси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Використати адресу для IPv4 з'єднань:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Використати адресу для IPv6 з'єднань:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Включити сервіс ідентифікації (не рекомендується на UNIX!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "При виході з мережі:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "Показувати в активному вікні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Вікна терміналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Не офарблювати повідомлення користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "Включити ident сервіс тільки на час підключення до сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +msgid "Ident username:" +msgstr "Ідентифікаційне ім'я:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +msgid "Service port:" +msgstr "Порт сервісу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "Властивості IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Включити сервіс для IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Обробляти IPv4 як частина простору імен IPv6" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +msgid "" +"

    Warning:
    This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

    " +msgstr "" +"

    Увага:
    Це не повна реалізація RFC 1413 демона " +"ідентифікації й забезпечує тільки частина специфікації Протоколу " +"Ідентифікації. Якщо можливо, установите реальний демон ідентифікації

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +msgid "" +"

    Warning:
    This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.
    On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).
    It is highly recommended that a real " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.

    " +msgstr "" +"

    Увага:
    Цей сервіс ідентифікації не схвалюється RFC 1413 " +"і реалізує частина специфікації Протоколу Ідентифікації.
    В UNIX, вам " +"можливо знадобляться привілеї root для використання порту аутнетифікації" +"(113).
    Дуже рекомендується замість цього використати реальний системний демон аутнетифікації, або не використати його взагалі.

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options

    like sound, " +"mediafiles, URL handler etc...

    " +msgstr "" +"Цей розділ містить основні клієнтські настроювання,

    такі як звук, " +"файли медіа, URL оброблювачі і т.д...

    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "Автоматично журналювати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +msgid "Query windows" +msgstr "Вікна приватів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +msgid "Channel windows" +msgstr "Вікна каналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "Вікна DCC чатів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +msgid "Console windows" +msgstr "Вікна терміналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "Стиснути логі за допомогою gzip" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "Вирізати кольори у файлах балок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "Автоматично записувати логі кожні" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +msgid " min" +msgstr " хвилин" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"
    Save logs with the current interval
    Set to 0 to disable this " +"feature
    " +msgstr "" +"
    Зберігати логі через заданий інтервал часу
    Установите в 0 для " +"того, щоб скасувати цю можливість
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Мінімізувати консоль після вдалого входу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVirc мінімізувати вікно консолі після вдалого " +"входу на сервер
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Показувати ім'я мережі замість імені сервера в списку каналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc показувати ім'я мережі замість імені сервера " +"в списку опцій. Це досить зручно доти, поки ви не захочете підключитися до " +"двох різних серверів в одній мережі
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "Форсувати негайний вихід" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.
    When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.
    Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція є підставою для KVIrc, щоб закрити з'єднання негайно після " +"того як відіслане повідомлення QUIT.
    Якщо ця опція виключена, KVIrc " +"очікує відповідь сервера щоб закрити з'єднання
    Майте через, що якщо " +"включено цю опцію ви не побачите своє повідомлення QUIT
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "Додати невидимий індикатор статі до реального імені" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +msgid "On Channel Kick" +msgstr "При кікі на каналі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Перезайти на канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc спробувати ввійти на канал після кика
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +msgid "Keep channel open" +msgstr "Зберігати канал відкритим" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.
    It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc залишити вікно каналу відкритим після кікання." +"
    Це може бути гарною ідеєю разом із включеною опцією \"Заново ввійти на " +"канал\".
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +msgid "On Channel Part" +msgstr "При покиданні каналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція вказує KVIrc залишити вікно каналу відкритим при покиданні " +"каналу
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Автоматично входити на канал за запрошенням" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +msgid "" +"
    This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.
    Warning: This may " +"help spammers harass you. :)
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc автоматично приєднатися до каналу при " +"одержанні повідомлення INVITE для цього каналу
    Увага: Це може " +"допомогти спамерам які можуть вас турбувати. :)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Завжди відкривати канали мінімізованими" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +msgid "" +"
    This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.
    Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить негайно мінімізувати знову створене вікно " +"каналу
    Включите цю опцію якщо вам не подобаються вікна, що вискакують, " +"каналів коли ви друкуєте щось в іншім вікні. :D
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Запам'ятовувати канали, на які ви заходите" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Маска бана за замовчуванням:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +msgid "On Channel Join" +msgstr "При вході на канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "Не посилати запити /WHO" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Не запитувати бан-лист" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "Не запитувати список виключень із банів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "Не запитувати список запрошень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Не запитувати список людей у режимі \"відійшов\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"
    KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.
    " +msgstr "" +"
    KVIrc через певні проміжки часу відправляє запит /WHO на канали для " +"того щоб підтримувати актуальність списку людей у режимі away. Можете " +"вибрати цю опцію щоб скасувати відновлення списку отошедших людей і зберегти " +"IRC трафік
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Показувати тему каналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Показувати синхронізацію часу каналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Кодування тексту за замовчуванням:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Використати кодування мови" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "Примусово вказати мова програми за замовчуванням:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" +"Увага: Ви повинні запустити знову KVirc для зміни мови інтерфейсу " +"програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Автоматичне визначення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Не можу записати інформацію про мову в" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "Включити антіспам для" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Мовчазний антіспам (без попереджень)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "Слова, які вважаються спамом:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "Використати обхід для фаєрвола" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +msgid "" +"
    Enable this option if you can't accept incoming connections." +"
    KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"
    Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.
    " +msgstr "" +"
    Включите цю опцію якщо ви не можете прийняти вхідні з'єднання." +"
    KVIrc спробує використати інші методи для передачі й прийому файлів." +"
    Будь ласка майте через, що ці методи можуть НЕ працювати з не-KVIrc " +"клієнтами
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +msgid "Network Properties" +msgstr "Властивості мережі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "Використати адресу або мережний інтерфейс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +msgid "" +"
    Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"
    This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
    You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
    " +msgstr "" +"
    Включите цю опцію якщо у вас мультихост комп'ютер і ви хочете " +"працювати тільки з одним з доступних IP адрес для вихідних DCC.
    Це " +"особливо корисно коли ви використаєте IPv6 і IPv4 адресацію
    Ви можете " +"змусити KVIrc завжди предпочитати IPv4 інтерфейс
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Слухати адреса/інтерфейс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +msgid "" +"
    This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.
    On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as ppp0).
    If you set it to " +"0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" +msgstr "" +"
    Це IP адреса або ім'я інтерфейсу який буде використатися по " +"умовчанню для вихідних DCC передач
    В UNIX системах які підтримують це, ви " +"можете визначити ім'я інтерфейсу IPv4 (такий як ppp0).
    Якщо ви " +"визначите його як 0.0.0.0, KVIrc спробує використати перший доступний " +"IPv4 інтерфейс.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Використати діапазон портів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +msgid "" +"
    Enable this option if you want specify a local port range for DCC." +msgstr "" +"
    Включите цю опцію щоб задати локальний діапазон портів DCC.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +msgid "Lowest port:" +msgstr "Нижня межа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +msgid "Highest port:" +msgstr "Верхня межа:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "Відсилати фіксована адреса в запитах" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +msgid "" +"
    Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.
    This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.
    " +msgstr "" +"
    Включите цю опцію якщо ви хочете завжди відсилати фальшивий IP " +"адресу в DCC запитах
    Це може бути корисно, якщо ви за маршрутизатором з " +"статичною адресою в мережі з Network Address Translation (NAT) і " +"форвардінгом усіх або діапазону портів.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Відсилати адреса/інтерфейс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +msgid "" +"
    This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.
    " +msgstr "" +"
    Це фіксована адреса, що буде відсилати всі DCC запити якщо ви " +"включили опцію вище
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "Визначати локальна адреса по даним IRC сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"
    You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.
    KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.
    This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.
    It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." +msgstr "" +"
    Ви можете включити цю опцію якщо ви за маршрутизатором з " +"форвардінгом усіх або діапазону портів
    KVIrc спробує визначити адреса IP " +"використовуваний DCC по даним IRC сервера
    Цей метод є єдиною " +"альтернативою для \"фіксованої адреси\" вище.
    Він може визначити " +"правильний IP адреса автоматично якщо виконані певні умови (наприклад IRC " +"сервер не маскує хост).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "Використати \"broken bouncer hack\" для визначення адреси" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"
    When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.
    It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.
    " +msgstr "" +"
    Якщо ви на діалапе за роутером і також через тунель psyBNC, ви " +"можете використати баг у ньому щоб змусити KVIrc зв'язуватися через DCC " +"з'єднання на адресу диалап роутера.
    Це грубий хак - використайте його " +"тільки якщо ніщо інше не працюється
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "Повідомляти про невдалі передачі DCC вилучену сторону" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"
    If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.
    " +msgstr "" +"
    Якщо включено цю опцію й коли запити DCC від вилученого користувача " +"не можуть бути задоволені, KVIrc повідомить його повідомленням CTCP ERRMSG. " +"Це гарний вибір якщо ви з якої-небудь причини не виключили систему " +"антіфлуда: у такому випадку ця опція допоможе вам, якщо вас часто атакують " +"флудом CTCP
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "Максимальна кількість DCC сесій" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"
    This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.
    " +msgstr "" +"
    Ця максимальна кількість DCC сесій і воно включає всі типи DCC " +"(передачу, чат, recv). KVIrc буде відхиляти всі запити по досягненні цього " +"межі
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "Таймаут сокета DCC:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +msgid "" +"
    This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.
    " +msgstr "" +"
    Цей час яке KVIrc буде очікувати перш ніж зробить висновок про " +"невдалій передачі DCC коли вилучений клієнт не в змозі підключитися до " +"вашому сокету.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +msgid "On Incoming File" +msgstr "Вхідні файли" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +msgid "Automatically accept" +msgstr "Автоматично приймати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Відкривати вікно прийняття файлів мінімізованим при авто-прийомі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Автоматично резюмувати при авто-прийомі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +msgid "Save Location" +msgstr "Параметри зберігання завантажень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +msgid "Download folder:" +msgstr "Каталог завантаження:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "Сортувати зберігають файлы, що, по ніку (створювати підкаталоги)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Зберігати передбачуваний шлях з медиа типу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +msgid "On Download Completion" +msgstr "При завершенні завантаження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Вивести повідомлення в консолі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Вивести повідомлення в извещателе" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Видалити накачування зі списку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +msgid "" +"
    This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc підключатися до цієї IRC мережі при старті" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Завжди відкривати вікно передач файлів мінімізованим" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "Баг-совместимость" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "Відсилати ACK для 0-го байта" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
    Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змусить KVIrc відсилати нульовий байт підтвердження при " +"старті DCC передачі з IRC клієнтами, які мають деякі баги.
    Використайте " +"це тільки якщо ваша DCC передача зупиняється після сталого з'єднання й " +"ніяких даних не передаються
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "Приймати битий RESUME (mIRC file.ext)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.
    Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).
    " +msgstr "" +"
    Ця опція змушує KVIrc приймати RESUME запити з недійсними іменами " +"файлів
    Використайте це якщо KVIrc не може прийняти RESUME запити від " +"інших клієнтів (наприклад, деякі версії mIRC).
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" +"Заміняти пробіли символами нижнього підкреслення в іменах вихідних файлів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"
    This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" +"
    Ця опція змушує KVIrc заміняти пробіли в іменах файлів символами " +"нижнього підкреслення, що поліпшує сумісність із деякими IRC клієнтами (у " +"тому числі й старих версіях mIRC)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "Обмеження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Межа при передачі до" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +msgid "bytes/sec" +msgstr "байт/сек" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Межа при завантаженні до" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "Максимальна кількість DCC передач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"
    This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.
    " +msgstr "" +"
    Ця максимальна кількість паралельних DCC передач. KVIrc почне " +"відхиляти запити коли буде досягнута цей межа
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +msgid "Tweaks" +msgstr "Настроювання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Використати швидку передачу (передачу з випередженням)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"
    The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"
    Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.
    " +msgstr "" +"
    DCC метод \"передачі з випередженням\" допускає швидку передачу з " +"порушенням деяких правил оригінальної специфікації протоколу DCC SEND.
    " +"Більшість клієнтів працюють із цим коректно. Виключите цю опцію, якщо у вас " +"будуть проблеми
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "Форсувати кроки при простої" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"
    Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.
    " +msgstr "" +"
    Включите цю опцію коли передачі файлу через dcc блокують ваш " +"комп'ютер відбираючи занадто багато процесорних ресурсів. Коли включена ця " +"опція час простою між передачею/відправленням пакетів буде менше.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"
    This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.
    A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.
    Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.
    " +msgstr "" +"
    Цей параметр установлює середню затримку між між двома прийнятими " +"або відправленими пакетами
    При меншому значенні дані будуть передаватися " +"швидше, але це збільшить завантаження CPU, жорсткого диска й мережних " +"інтерфейсів
    Розумні величини від 5 до 50 міллісекунд.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +msgid "Packet size:" +msgstr "Розмір пакета:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"
    This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
    With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"
    Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
    " +msgstr "" +"
    Цей параметр визначає розмір пакета для DCC SEND.
    З більшими " +"пакетами передача ймовірно буде відбуватися швидше, але в деяких випадках це " +"може викликати й більша дискова активність
    Розумні значення від 512 до " +"4096 байт
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +msgid "On Chat Request" +msgstr "Запит чата" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Відкривати мінімізованим при авто-прийомі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Завжди відкривати мінімізованим" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +msgid "Open all minimized" +msgstr "Відкрити всі мінімізованим" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +msgid "On Voice Request" +msgstr "Запити розмови" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Форсувати напівдуплексний режим звукового устрою" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Регулятор гучності використає PCM, а не Master" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +msgid "Sound device:" +msgstr "Звуковий устрій:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Устрій мікшера:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Розмір буфера:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Використати ігнор для" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +msgid "Private/channel messages" +msgstr "Повідомлень приватних каналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +msgid "Private/channel notices" +msgstr "Повідомлень приватних каналів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Виводити розширену інформацію при ігноре (у консоль)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +msgid "Sound System" +msgstr "Звукова система" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" +"Ця опція дозволяє вам вибрати звукову систему, що буде використана в KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Автоопределение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +msgid "Media Player" +msgstr "Мультімедіа програвач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" +"Тут ви можете вибрати кращий музичний програвач, що буде використатися " +"модулем mediaplayer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Кодування ID3 тегів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "Ця опція дозволяє вибрати кодування тегів в MP3 файлі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "Кодування повідомлень вінампа" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" +"Ця опція дозволяє вибрати кодування повідомлень, що відправляють winamp'ом" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "Відкритий новий приват" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "Нове повідомлення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "Подсвічуваєме повідомлення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "Був кікнут" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Кольори обраного тла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Кольори обраного переднього плану" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Кольори керуючого символу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Кольори курсору" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Установлювати курсор наприкінці рядка при перегляді історії" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "Відключити історію уведення й займану їй пам'ять" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "Сховати кнопки панелі інструментів уведення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +msgid "Nick completion" +msgstr "Завершення ніка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "Використати bash-стиль завершення ников" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "Закінчення при завершенні ніка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "Використати це закінчення тільки якщо Нік - перше слово" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "Дружній режим командного рядка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Показувати іконки повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Малювати деякі іконки (смайли) як картинки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "Не офарблювати повідомлення користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +msgid "Nicknames" +msgstr "Нікі" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "\"Розумні\" кольори ніків" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Використати ті ж кольори, що й у списку користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Показувати нікі жирним шрифтом" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Показувати користувача й хостмаску" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "Показувати префікс режиму каналу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Визначити префікс і постфікс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIX]Нік[!user@host][POSTFIX] повідомлення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префікс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +msgid "Postfix:" +msgstr "Постфікс:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Показувати оцінки часу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Використати UTC для оцінок часу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "використати спеціальні кольори для міток часу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Формат оцінки часу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорість" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +msgid "Message Type" +msgstr "Типи повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +msgid "Foreground:" +msgstr "Передній план:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +msgid "Alert level:" +msgstr "Рівень попереджень:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "Журналювати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +msgid "Load From..." +msgstr "Завантажити з..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +msgid "Save As..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Виберіть ім'я файлу - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Виберіть ім'я файлу - KVIrc " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Включити визначення затримок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"
    This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.
    " +msgstr "" +"
    Це включає вимірник затримок, що регулярно перевіряє які затримки " +"(час очікування) має сервер
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "Інтервал виміру затримки:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"
    This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"
    The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"
    Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.
    " +msgstr "" +"
    Ця опція задає інтервал виміру затримки
    Менше значення дасть " +"більше високу точність виміру затримки, але разом з тим і більше високе " +"завантаження CPU і більший трафік з сервером.
    Будь ласка майте через, що " +"це НЕ інтервал між пінгами посилають на сервер, пінгі (якщо задано) будуть " +"відсилатися значно рідше. Розумна величина - 5000.
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "Запустити подія, якщо затримка перевищує:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"
    This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
    " +msgstr "" +"
    Ця опція встановлює поріг подій OnLagAlarmTimeUp і " +"OnLagAlarmTimeDown. Коли затримка вище порога ініціюється подія " +"OnLagAlarmTimeUp, а коли нижче - OnLagAlarmTimeDown
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "Показувати затримку в контексті IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"
    This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)
    " +msgstr "" +"
    Це змусить дисплей IRC контексту показувати поточну затримку після " +"ника користувача (у секундах)
    " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +msgid "Away" +msgstr "Відійшов" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +msgid "File Transfer" +msgstr "Передачі файлів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +msgid "Lag" +msgstr "Затримка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "час,пінг" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "ідентифікація,аутентификация" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "мова,кодування,кодова сторінка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "повідомлення,друг,друзі,приятелі,контакти" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +msgid "Notifier" +msgstr "Оповіщувач" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +msgid "popup" +msgstr "спливаюче меню" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "тема,кольори,висновок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +msgid "Message Style" +msgstr "Стиль повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "тема,повідомлення,формат,висновок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Оцінка часу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +msgid "time,timestamp" +msgstr "час,Оцінка часу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +msgid "Message Colors" +msgstr "Кольори повідомлень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "тема,кольори,повідомлення,висновок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +msgid "Color Set" +msgstr "Набір квітів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +msgid "Avatars" +msgstr "Аватари" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "звук,xmms,аудіо,програвати,amarok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "звуки,події" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +msgid "URL handlers" +msgstr "Оброблювачі URL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "url,програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +msgid "Tray icon" +msgstr "Іконка в треє" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "трей, іконка, системний лоток" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +msgid "General options" +msgstr "Загальні настроювання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +msgid "Text icons" +msgstr "Текстові іконки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "смайли, іконки" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +msgid "Output" +msgstr "Висновок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +msgid "Look" +msgstr "Вид" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "Можливості" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +msgid "Media Types" +msgstr "Медіа типи" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "файл,аудіо,відео,програми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +msgid "theme" +msgstr "тема" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозорість" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +msgid "theme,background" +msgstr "тема, тло" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +msgid "Window Captions" +msgstr "Заголовки вікон" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "тема, mdi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "Робочий простір" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "Апплети панелі інструментів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "тема, панель інструментів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "з'єднання" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +msgid "Protection" +msgstr "Захист" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "ctcp,флуд" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +msgid "Avatar" +msgstr "Аватар" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "Антіспам" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "Багатослівність висновку" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "налагодження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +msgid "Logging" +msgstr "Логірування" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "збереження,висновок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "Уведення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "тема,кольори,текст" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Панель завдань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Дерево панелі завдань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +msgid "Foreground" +msgstr "Передній план" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Класична панель завдань" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "Проксі сервери" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +msgid "connection,servers" +msgstr "з'єднання,сервера" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Попередження/Підсвічування" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +msgid "Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Панель завдань попереджень" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +msgid "Flood Protection" +msgstr "Захист від флуда" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +msgid "Userlist" +msgstr "Список користувачів" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "тема,список користувачів,канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "тема,список користувачів,канал,тло" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "тема,список користувачів,канал,кольори" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Таблиця ніків" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "тема,список користувачів,канал,сітка" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +msgid "userlist,channel" +msgstr "список користувачів,канал" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +msgid "Labels" +msgstr "Напису" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "тема,топік" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Движок скріптінга" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "скріптінг,kvs,налагодження" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Сокет" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +msgid "Ident Service" +msgstr "Сервіс ідентифікації" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +msgid "protection" +msgstr "захист" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +msgid "Query" +msgstr "Приват" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +msgid "chat" +msgstr "чат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Багатослівність висновку" + +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Масштабування" diff --git a/po/modules/perl/Makefile.am b/po/modules/perl/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1ccc443d --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/Makefile.am @@ -0,0 +1,74 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = perl + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = perl_ca.mo \ + perl_cs.mo \ + perl_it.mo \ + perl_de.mo \ + perl_pt.mo \ + perl_es.mo \ + perl_ru.mo \ + perl_pt_BR.mo \ + perl_fr.mo \ + perl_hu.mo \ + perl_fi.mo \ + perl_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = perl_ca.po \ + perl_cs.po \ + perl_it.po \ + perl_de.po \ + perl_pt.po \ + perl_es.po \ + perl_ru.po \ + perl_pt_BR.po \ + perl_fr.po \ + perl_hu.po \ + perl_fi.po \ + perl_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/perl/perl_ca.po b/po/modules/perl/perl_ca.po new file mode 100644 index 00000000..ed3370ce --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_ca.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of perl_ca.po to Català +# translation of perl_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis Sánchez, 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:48+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Català \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "El mòdul perlcode no pot ser carregat: suport de perl no disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "" +"Per a veure més detalls sobre la fallida durant la càrrega provi amb /" +"perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "" +"Aquest executable de KVIrc ha estat compilat sense suport d'scripts perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"El mòdul perlcode ha fallat a l'executar el còdi: alguna cosa està malament " +"en el suport de perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Error d'execució Perl:" diff --git a/po/modules/perl/perl_cs.po b/po/modules/perl/perl_cs.po new file mode 100644 index 00000000..b5e56827 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_cs.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Czech translation of Kvirc 3. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3 package. +# Dusan Hokuv , 2004. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc 3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "Modul perlcore nemůže být nahrán: chybí podpora perlu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "Pro více detailů o selhání zkuste /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Tato verze KVIrc byla zkompilována bez podpory perl skriptování" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"Modul perlcore selhal při spuštění kódu: něco je v nepořádku s podporou perlu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Spouštěcí chyba Perlu:" diff --git a/po/modules/perl/perl_de.po b/po/modules/perl/perl_de.po new file mode 100644 index 00000000..0a908318 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_de.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of perl_de.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Szymon Stefanek , 2004. +# Christoph Thielecke , 2004. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "" +"Das perlcore-Modul kann nicht geladen werden: Perl-Unterstützung nicht " +"verfügbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "" +"Um mehr Details über den Fehler beim Laden zu erfahren /perlcore.load " +"ausführen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "" +"Diese Version von KVIrc wurde ohne Perl-Skript-Unterstützung kompiliert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"Das Perlcore-Modul konnte den Code nicht ausführen: Irgendetwas stimmt mit " +"der Perl-Unterstützung nicht" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Perl-Ausführungsfehler:" diff --git a/po/modules/perl/perl_es.po b/po/modules/perl/perl_es.po new file mode 100644 index 00000000..b6be5f7f --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_es.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of perl_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis Sánchez, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-20 23:57+0200\n" +"Last-Translator: José Luis \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "El módulo perlcore no puede ser cargado: soporte de perl no disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "" +"Para ver más detalles acerca del fallo durante la carga prueba con /perlcore." +"load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Este ejecutable de KVIrc ha sido compilado sin soporte de scripts perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"El módulo perlcore falló al ejecutar el código: algo está mal en el soporte " +"de perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Error de ejecución Perl:" diff --git a/po/modules/perl/perl_fi.po b/po/modules/perl/perl_fi.po new file mode 100644 index 00000000..7e8e6076 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_fi.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "Moduulia perlcore ei voitu ladata: perl-tuke ei saatavilla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "Saadaksesi lisätietoja latausvirheestä, kokeile /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Tämä KVIrc suoritettava on käännetty ilman perl-skriptaus tukea" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"Perlcore -moduuli ei onnistunut ajamaan koodia: jokin on vialla perl-tuessa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Perl-ajo virhe:" diff --git a/po/modules/perl/perl_fr.po b/po/modules/perl/perl_fr.po new file mode 100644 index 00000000..c9b11db0 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_fr.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of perl_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ahinu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Ahinu \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "" +"Le module perlcore ne peut être chargé : le support de perl n'est pas " +"disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "" +"Afin d'avoir plus de détails à propos du problème de chargement, essayez /" +"perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "" +"Cet executable KVIrc n'a pas été compilé avec le support de scryptage perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"Le module perlcore n'a pas réussi à executer le code : il y a un problème " +"dans le support de perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Erreur d'exécution de perl :" diff --git a/po/modules/perl/perl_hu.po b/po/modules/perl/perl_hu.po new file mode 100644 index 00000000..6a65dbac --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_hu.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of perl_hu.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# dm Fibinger , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-24 04:54+0200\n" +"Last-Translator: dm Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "A perl mag modul nem tlthet be, perl tmogats nem lesz elrhet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "Tovbbi rszletekrt a betltsi hibrl prbld: /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Ez a KVIrc verzi perl tmogats nlkl lett lefordtva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"A perl mag modul nem kpes kdot futtatni. Valami nem stimmel a perl " +"tmogatssal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Perl vgrehajtsi hiba:" diff --git a/po/modules/perl/perl_it.po b/po/modules/perl/perl_it.po new file mode 100644 index 00000000..21e11b72 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_it.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of perl_it.po to +# translation of perl_it.po +# KVIrc Perl module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# +# Szymon Stefanek , 2004. +# Etherea , 2006. +# Elvio Basello , 2005, 2006 +# Nate Grey , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-16 01:12+0100\n" +"Last-Translator: Nate Grey \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "" +"Impossibile caricare il module perlcode: il supporto perl non è disponibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "Per altri dettagli sul fallimento del caricamento prova /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Questo eseguibile KVIrc è stato compilato senza il supporto perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"Il modulo perlcore non ha eseguito il codice: il supporto perl è sbagliato" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Errore nell'esecuzione perl:" diff --git a/po/modules/perl/perl_pt.po b/po/modules/perl/perl_pt.po new file mode 100644 index 00000000..395cbb20 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_pt.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of perl_pt.po to Português +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Szymon Stefanek , 2004. +# Zé , 2004. +# José Melo , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:19+0100\n" +"Last-Translator: José Melo \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "" +"O módulo perlcore não pode ser carregado: o suporte perl não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "" +"Para ver mais detalhes acerca da falha de carregamento tente /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Este executável KVirc foi compilado sem suporte de script perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"O módulo perlcore falhou ao executar o código: alguma coisa não está " +"correcta o suporte perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Erro de execução perl:" diff --git a/po/modules/perl/perl_pt_BR.po b/po/modules/perl/perl_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..de752ed5 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_pt_BR.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of perl_pt_BR.po to +# translation of perl.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:21+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "" +"O móulo perlcore não pode ser carregado: suporte à perl não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "Para ver mais detalhes sobre a falha ao carregar tente /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Este executável do KVirc foi compilado sem suporte perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "" +"O módulo perlcore falhou ao executar o código: algo está errado no suporte " +"da perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Erro de execução Perl:" diff --git a/po/modules/perl/perl_ru.po b/po/modules/perl/perl_ru.po new file mode 100644 index 00000000..b2bd5810 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_ru.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of perl_ru.po to russian +# translation of perl_ru.po to русский +# translation of perl.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Valeriy Girchenko \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "Не возможно загрузить модуль perlcore: поддержка perl не доступна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "Более подробная информация об ошибке загрузки модуля /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Эта сборка KVIrc не имеет поддержки perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "Модуль perlcore не может выполнить код: проблемма с поддержкой perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Ошибка выполнения perl:" diff --git a/po/modules/perl/perl_uk.po b/po/modules/perl/perl_uk.po new file mode 100644 index 00000000..6f8107f4 --- /dev/null +++ b/po/modules/perl/perl_uk.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of perl_ua.po to +# translation of perl_ua.po to ukrainian +# translation of perl_ua.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perl_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48 +msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available" +msgstr "Не можливо завантажити модуль perlcore: підтримка perl не доступна" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49 +msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load" +msgstr "" +"Більше докладна інформація про помилку завантаження модуля /perlcore.load" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62 +msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support" +msgstr "Ця зборка KVIrc не має підтримки perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536 +msgid "" +"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the " +"perl support" +msgstr "Модуль perlcore не може виконати код: проблема з підтримкою perl" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483 +msgid "Perl execution error:" +msgstr "Помилка виконання perl:" diff --git a/po/modules/perlcore/Makefile.am b/po/modules/perlcore/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1770b57f --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/Makefile.am @@ -0,0 +1,72 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = perlcore + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = perlcore_ca.mo \ + perlcore_cs.mo \ + perlcore_it.mo \ + perlcore_de.mo \ + perlcore_es.mo \ + perlcore_ru.mo \ + perlcore_pt_BR.mo \ + perlcore_fr.mo \ + perlcore_fi.mo \ + perlcore_hu.mo \ + perlcore_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = perlcore_ca.po \ + perlcore_cs.po \ + perlcore_it.po \ + perlcore_de.po \ + perlcore_es.po \ + perlcore_ru.po \ + perlcore_pt_BR.po \ + perlcore_fr.po \ + perlcore_fi.po \ + perlcore_hu.po \ + perlcore_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_ca.po b/po/modules/perlcore/perlcore_ca.po new file mode 100644 index 00000000..4bfe5c09 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_ca.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of perlcore_ca.po to Català +# translation of perlcore_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis Sánchez , 2004. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Català \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Error intern: intèrpret perl no inicializat" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_cs.po b/po/modules/perlcore/perlcore_cs.po new file mode 100644 index 00000000..ae822048 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_cs.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# Czech translation of Kvirc 3. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3 package. +# Dusan Hokuv , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc 3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Interní chyba: interpreter perlu není inicializován" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_de.po b/po/modules/perlcore/perlcore_de.po new file mode 100644 index 00000000..de926043 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_de.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of perlcore_de.po to german +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Szymon Stefanek , 2004. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 01:04+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Interner Fehler: Perl-Interpreter nicht initialisiert" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_es.po b/po/modules/perlcore/perlcore_es.po new file mode 100644 index 00000000..39de5637 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_es.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of perlcore_es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# José Luis Sánchez , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-20 23:48+0200\n" +"Last-Translator: José Luis \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Error interno: intérprete perl no inicializado" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_fi.po b/po/modules/perlcore/perlcore_fi.po new file mode 100644 index 00000000..c59892f5 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_fi.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_fi.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Sisäinen virhe: perl tulkkia ei voitu initialisoida" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_fr.po b/po/modules/perlcore/perlcore_fr.po new file mode 100644 index 00000000..d6200a2a --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_fr.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of perlcore_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ahinu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-05 19:27+0200\n" +"Last-Translator: Ahinu \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Erreur interne : interpréteur perl non initialisé" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_hu.po b/po/modules/perlcore/perlcore_hu.po new file mode 100644 index 00000000..3eca2083 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_hu.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of perlcore.po to hungarian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ádám Fibinger , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 08:03+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Belső hiba: perl értelmező nem lett inicializálva" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_it.po b/po/modules/perlcore/perlcore_it.po new file mode 100644 index 00000000..220d9c39 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_it.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of perlcore_it.po +# KVIrc PerlCore module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Szymon Stefanek , 2004. +# Etherea , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KVIrc 3.0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Etherea \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Errore interno: interprete perl non inizializzato" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po b/po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..7665e91c --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of perlcore_pt_BR.po to +# translation of perlcore.pot to Brazilian-Protugues +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Adilson GonAalves Soares Junior , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:21+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Erro interno: interpretador perl não inicializado" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_ru.po b/po/modules/perlcore/perlcore_ru.po new file mode 100644 index 00000000..70970c80 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_ru.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of perlcore_ru.po to russian +# translation of perlcore_ru.po to русский +# translation of perlcore.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Valeriy Girchenko \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Внутренняя ошибка: интерпретатор perl не инициализирован" diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_uk.po b/po/modules/perlcore/perlcore_uk.po new file mode 100644 index 00000000..a8a411b9 --- /dev/null +++ b/po/modules/perlcore/perlcore_uk.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of perlcore_ua.po to +# translation of perlcore_ua.po to ukrainian +# translation of perlcore_ua.po to українська +# translation of perlcore.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perlcore_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224 +msgid "Internal error: perl interpreter not initialized" +msgstr "Внутрішня помилка: інтерпретатор perl не ініаліцізован" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am b/po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..159b56b0 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am @@ -0,0 +1,77 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = sharedfileswindow + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = sharedfileswindow_ca.mo \ + sharedfileswindow_cs.mo \ + sharedfileswindow_it.mo \ + sharedfileswindow_de.mo \ + sharedfileswindow_es.mo \ + sharedfileswindow_pt.mo \ + sharedfileswindow_ru.mo \ + sharedfileswindow_pt_BR.mo \ + sharedfileswindow_fr.mo \ + sharedfileswindow_fi.mo \ + sharedfileswindow_hr.mo \ + sharedfileswindow_hu.mo \ + sharedfileswindow_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = sharedfileswindow_ca.po \ + sharedfileswindow_cs.po \ + sharedfileswindow_it.po \ + sharedfileswindow_de.po \ + sharedfileswindow_es.po \ + sharedfileswindow_pt.po \ + sharedfileswindow_ru.po \ + sharedfileswindow_pt_BR.po \ + sharedfileswindow_fr.po \ + sharedfileswindow_fi.po \ + sharedfileswindow_hr.po \ + sharedfileswindow_hu.po \ + sharedfileswindow_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi + +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po new file mode 100644 index 00000000..c5c8a1d8 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of sharedfileswindow_ca.po to Catal +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Marc Serra Romero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Marc Serra Romero \n" +"Language-Team: Catal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Gestionar Arxius Compartides" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Editar Arxiu Compartit - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Nom compartit:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Ruta de l'Arxiu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navegar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Mscara d'usuari:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Expira el:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancellar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Moment d'expiraci no vlid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"La data/hora d'expiraci pertanyent al passat: si us plau, desactiva l'opci " +"\"comprobar expiraci\" o especifica una data/hora del futur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "Acceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "El nom d'arxiu a compartir no s vlid" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "" +"El nom de l'arxiu compartit no pot estar buit; si us plau, corretgeixi-ho" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "No he pogut obrir l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "L'arxiu no existeix o no es pot llegir,si us plau, verifiqui la ruta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de l'arxiu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Mscara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Arxius Compartits" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po new file mode 100644 index 00000000..1d1634c8 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dušan Hokův , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-22 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Hokův \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Spravovat S&dílené soubory" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Upravit sdílený soubor - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Název sdílení:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Cesta k souboru:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procházet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Uživ. maska:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Vyprší v:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Neplatný čas vypršení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Neplatný název sdílení" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Název sdílení nemůže být prázdný, prosím upravte jej" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Soubor neexistuje nebo není čitelný, prosím zkontrolujte cestu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Soubor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Vyprší" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Přidat..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Od&ebrat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Upravit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Sdílené soubory" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po new file mode 100644 index 00000000..b86005d1 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of sharedfileswindow_de2.po to Deutsch +# translation of sharedfileswindow_de.po to Deutsch +# translation of sharedfileswindow.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Christoph Thielecke , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_de2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:27+0200\n" +"Last-Translator: Christoph Thielecke \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "&Freigegebene Daterien verwalten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Freigegebene Daterien bearbeiten - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Freigabename:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Dateipfad:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswhlen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Benutzermaske:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Luft ab am:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Ungltige Ablaufzeit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"Das Ablaufdatum/die Ablaufzeit ist in der Vergangenheit: Bitte \"Luft ab\"-" +"Option deaktivieren oder ein Datum/eine Zeit in der Zukunft angeben" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Ungltiger Freigabename" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Der Freigabename kann nicht leer sein, bitte korrigieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Datei kann nicht geffnet werden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist nicht lesbar, bitte Pfad prfen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Luft ab" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufgen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "&Lschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Freigegebene Dateien" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po new file mode 100644 index 00000000..71c6c1e1 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-05 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Jos Luis Snchez \n" +"Language-Team: espaol \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Gestionar Archivos Compartidos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Editar Archivo Compartido - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Nombre compartido:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Ruta del Archivo:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navegar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Mscara de usuario:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Expira el:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Momento de expiracin no vlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"La fecha/hora de expiracin pertenece al pasado: por favor, desactiva la " +"opcin \"comprobar expiracin\" o especifica una fecha/hora del futuro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "El nombre de archivo a compartir no es vlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "" +"El nombre del archivo compartido no puede estar vaco; por favor, corrgelo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "No pude abrir el archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "El archivo no existe o no se puede leer, por favor, comprueba la ruta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del archivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Mscara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aadir..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Archivos Compartidos" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po new file mode 100644 index 00000000..4d70ec6c --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Santeri Piippo , 2007. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Järjestä &jaettuja tiedostoja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Muokkaa jaettua tiedostoa - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Jaosnimi:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Polku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Selaa..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Käyttäjämaski:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Poistuu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Vääränmuotoinen poistumisaika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"Poistumisaika/päiväys on menneisyydessä: poista joko \"poistuu\" -valinta " +"tai valitse aika/päiväys tulevaisuudesta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Vääränmuotoinen jaosnimi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Jaosnimi ei voi olla tyhjä, ole hyvä ja korjaa se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Ei voida avata tiedostoa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Tiedosto ei joko ole olemassa tai sitä ei voi lukea, ole hyvä ja tarkista polku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Maski" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Poistuu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "&Poista" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Jaetut tiedostot" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po new file mode 100644 index 00000000..1cdd0260 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of sharedfileswindow_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ahinu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-05 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Ahinu \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Gérer Fichiers P&artagés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Éditer Fichier Partagés - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Nom de partage :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Chemin du fichier :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naviguer..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Masque utilisateur :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Expire le :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Date d'expiration invalide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"La date d'expiration est dans le passé : décochez la marque \"Expirations\" " +"ou spécifiez une date future" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nom de partage invalide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Le nom de partage de fichier ne peut être vide, corrigez le" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Le fichier n'existe pas ou est illisible, vérifiez le chemin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Expirations" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Suppri&mer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Fichiers Partagés" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po new file mode 100644 index 00000000..a72713bf --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of sharedfileswindow_hr.po to Hrvatski +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SpeedyGhost , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_hr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 02:40+0100\n" +"Last-Translator: SpeedyGhost \n" +"Language-Team: Hrvatski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Manage S&hared Files" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Uredi Dijeljene Datoteke - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Dijeljeno ime:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Putanja datoteke:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pretraži..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Korisnička maska:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Ističe:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Neispravno vrijeme trajanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"Vrijeme isticanja je u prošlosti: molim ili uklonite \"ističe\" kvačicu, ili " +"odredite vrijeme isticanja u budućnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Neispravno dijeljeno ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Dijeljeno ime ne može biti prazno, molim ispravite" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Datoteka ne postoji ili nije čitljiva, molim provjerite putanju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "ističe" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Uklo&ni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "Ure&edi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Dijeljene Datoteke" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po new file mode 100644 index 00000000..2806e051 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of sharedfileswindow_hu.po to hungarian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ádám Fibinger , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:03+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Megosztott fájlok kezelése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Megosztott fájl szerkesztése - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Megosztási név:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Fájl útvonala:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Böngészés..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Felhasználó maszk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Lejár:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Helytelen lejárati idő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"A lejárati idő/dátum a múltban van, kérlek ne használd a lejárati időt vagy " +"adj meg helyes, jövőbeli időt/dátumot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Helytelen megosztási név" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "A megosztási név nem lehet üres, kérlek javítsd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Fájl nem nyitható meg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "" +"A fájl nem létezik, vagy nem olvasható: kérlek ellenőrízd az elérési utat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Lejárat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "Hozzáadás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Eltávolítás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Megosztott Fájlok" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po new file mode 100644 index 00000000..16c1c6db --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of sharedfileswindow_it.po to +# translation of sharedfileswindow_it.po +# KVIrc SharedFilesWindow module Italian translation file +# Italian translation file for KVIrc 3.0 +# Copyright (C) Szymon Stefanek +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Eva , 2004. +# Etherea , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 01:57+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Organizza File &Condivisi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Edita File Condivisi - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Nome Condiviso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Percorso:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Scegli..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Maschera Utente:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Scadenza:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Tempo di scadenza non valido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"La data/ora di scadenza è impostata al passato: per favore rimuovi l'opzione " +"\"Scandenza\" o specifica una data/ora con scadenza futura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nome condiviso non valido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Il nome condiviso non puo essere nullo, perfavore correggerlo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "" +"Il file non esiste o non è leggibile, perfavore controlla il suo percorso" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del File" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Maschera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Scadenza" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "&Rimuovi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "File Condivisi" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po new file mode 100644 index 00000000..6e2f71cf --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of sharedfileswindow_pt.po to Português +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Zé , 2004. +# José Melo , 2005, 2006. +# José Melo , 2005. +# Zé , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "&Gerir Ficheiros Partilhados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Editar Ficheiro Partilhado - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Nome partilhado:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Localização de ficheiros:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procurar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Máscara de utilizador:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Expira em:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Tempo de expiração inválido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"A data/hora de expiração está no passado: por favor remova a opção \"expira" +"\" ou indique uma data/hora de expiração no futuro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nome de partilha inválido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "O nome da partilha não pode estar vazio, por favor corrija-o" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "" +"O ficheiro não existe ou ão esta legível, por favor verifique a localização" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Ficheiros Partilhados" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..a0401427 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of sharedfileswindow_pt_BR.po to +# translation of sharedfileswindow_pt_BR.po to +# translation of sharedfileswindow_pt.po to +# translation of sharedfileswindow_es.po to Portugus +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Z , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:22+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "&Gernciar Arquivos Compartilhados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Editar Arquivo Compartilhado - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Nome de compartilhamento:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Caminho dos Arquivos:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procurar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Mscara de usurio:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Expira em:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Tempo de expirao invlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"A data/hora de expirao foi ultrapassada: por favor, desative a opo " +"\"verificar expirao\" ou especfique uma data/hora de expirao no futuro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nome de compartilhamento invlido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "" +"O nome do arquivo compartilhado no pode estar vazio, por favor corrija isto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "No foi possvel abrir o arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "" +"O arquivo no existe ou no esta acessvel, por favor verifique o caminho" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de arquivo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Mscara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Arquivos Compartilhados" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po new file mode 100644 index 00000000..c9412178 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of sharedfileswindow_ru.po to russian +# translation of sharedfileswindow_ru.po to русский +# translation of sharedfileswindow.po to русский +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Valerius , 2004. +# Valeriy Girchenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Valeriy Girchenko \n" +"Language-Team: russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Управление &общими файлами" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Редактирование общих файлов - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Имя общего файла:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Путь к файлу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Просмотр..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Маска пользователя:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Истекает в:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Недействительное время окончания" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"Истекла дата/время: пожалуйста удалите одно из двух этих значений, проверьте " +"и укажите дату/время для использования в будущем" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Недействительное имя общего файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "Имя общего файла не может быть пустым, пожалуйста скорректируйте его" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Не возможно открыть файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Файл не существует или не читаем, пожалуйста проверьте путь" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Заканчивается" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "&Удалить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактировать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Общие файлы" diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po new file mode 100644 index 00000000..d221d8b0 --- /dev/null +++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of sharedfileswindow_ua.po to +# translation of sharedfileswindow_ua.po to ukrainian +# translation of sharedfileswindow_ua.po to українська +# translation of sharedfileswindow.po to українська +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER. +# Belyaev Stanislav , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharedfileswindow_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125 +msgid "Manage S&hared Files" +msgstr "Керування &загальними файлами" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60 +msgid "Edit Shared File - KVIrc" +msgstr "Редагування загальних файлів - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62 +msgid "Share name:" +msgstr "Ім'я загального файлу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68 +msgid "File path:" +msgstr "Шлях до файлу:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Перегляд..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78 +msgid "User mask:" +msgstr "Маска користувача:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84 +msgid "Expire at:" +msgstr "Минає в:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94 +msgid "&OK" +msgstr "&Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасування" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156 +msgid "Invalid expire time" +msgstr "Недійсний час закінчення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157 +msgid "" +"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires" +"\"check mark or specify a expire date/time in the future" +msgstr "" +"Минула дата/час: будь ласка видалите одне із двох цих значень, перевірте і " +"вкажіть дату/час для використання в майбутньому" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Недійсне ім'я загального файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166 +msgid "The share name can't be empty, please correct it" +msgstr "" +"Ім'я загального файлу не може бути порожнім, будь ласка скорегуйте його" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174 +msgid "Can't open the file" +msgstr "Не можливо відкрити файл" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175 +msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path" +msgstr "Файл не існує або не читаємо, будь ласка перевірте шлях" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221 +msgid "Filename" +msgstr "Ім'я файлу" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223 +msgid "Expires" +msgstr "Закінчується" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235 +msgid "Re&move" +msgstr "&Видалити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237 +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689 +msgid "Shared Files" +msgstr "Загальні файли" diff --git a/po/modules/theme/Makefile.am b/po/modules/theme/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..c45e1435 --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/Makefile.am @@ -0,0 +1,68 @@ +############################################################################### +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +############################################################################### + +# The name of this module +THISMODULE = theme + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = theme_it.mo \ + theme_ru.mo \ + theme_pt.mo \ + theme_de.mo \ + theme_fi.mo \ + theme_cs.mo \ + theme_hu.mo \ + theme_uk.mo \ + theme_fr.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = theme_it.po \ + theme_ru.po \ + theme_pt.po \ + theme_de.po \ + theme_fi.po \ + theme_cs.po \ + theme_hu.po \ + theme_uk.po \ + theme_fr.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/theme/theme_cs.po b/po/modules/theme/theme_cs.po new file mode 100644 index 00000000..0bd972ec --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_cs.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dušan Hokův , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Vytvořeno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Vytvořeno s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Zpět na data balíčku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit detaily" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Instalovat Balíček témat - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Neinstalovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Ano, pokračovat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Selhalo rozbalení zvoleného souboru: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Verze enginu témat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Podadresář" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Vaše jméno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Eport tématu - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Autor balíčku:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Informace o balíčku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Ikona/Snímek obrazovky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Uložit současné téma..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Získat další témata..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Autor tématu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Informace o tématu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Udělat snímek obrazovky nyní" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Udělat snímek obrazovky - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Vytvoření snímku obrazovky selhalo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Musíte si vybrat název tématu!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Nelze uložit soubor: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "" diff --git a/po/modules/theme/theme_de.po b/po/modules/theme/theme_de.po new file mode 100644 index 00000000..d2b94bcf --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_de.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# translation of theme_de.po to german +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 22:17+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Themenpaket zu sein" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Paket zu sein: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Erstellt am" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Erstellt mit" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "Warnung: Das Thema könnte inkompatibel mit dieser KVIrc-Version sein" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Zurück zu den Paketdaten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Warnung: Einiges des Themas dieses Pakets kann fehlerhaft oder inkompatibel " +"mit dieser KVIrc-Version sein" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Details anzeigen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Themenpaket installieren - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Du installierst das folgende Themenpaket" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Willst Du mit der Installation forfahren?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Nicht installieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Ja, weitermachen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Entpacken der ausgewählten Datei fehlgeschlagen: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Themenroutine-Version" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Unterverzeichnis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Dein Name hier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Trage hier eine Paketbeschreibung ein..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Thema exportieren - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Diese Prozedur erlaubt das Exportieren des ausgewählten Themas in ein " +"einzelnes Paket. Dies ist nützlich, um das Thema öffentlich zu verteilen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Du wirst aufgefordert werden, einen Paketnamen und eine Beschreibung " +"anzugeben, und wenn gewünscht ein Icon/Bildschirmabbild (Screenshot)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Klicke auf \"Weiter\" um zu beginnen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Dies ist die Informationsliste für das zu packende Thema. Wenn es Ok " +"aussieht, drücke \"Weiter\" um weiter zu machen, ansonsten klicke \"Abbrechen" +"\" und überprüfe das Thema zuvor." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Themendaten" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" +"Hier musst Du Informationen über Dich (den Packer) angeben und eine kurze " +"Beschreibung des zu erstellenden Pakets." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Paketname:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Paketautor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Paketinformationen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Hier kannst Du ein Bild wählen, das im Installationsdialog für dieses Paket " +"erscheinen soll. Es kann ein Icon, ein Logo oder ein Bildschirmabbild sein " +"und sollte nicht größer als 300x225 sein. Wenn Du kein Bild angibst, wird " +"ein einfaches Standard-icon bei der Installation benutzt." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Icon/Bildschirmabbild" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Hier musst Du einen Dateinamen für das Themenpaket angeben. Dieser sollte " +"eine *.%1-Erweiterung haben." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "" +"Zum Schluss klicke den \"Beenden\"-Knopf, um das Paketerstellen " +"abzuschließen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Paketpfad" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Paket erstellen fehlgeschlagen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Fehler beim Installieren des Themenpakets: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Datei zum Speichern des Bildschirmabbildes wählen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Bildschirmabbildes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "von" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Themen verwalten - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Aktuelles Thema speichern..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Ausgewählte Themen in ein verteilbares Paket exportieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Ausgewählte Themen löschen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Themenpaket von Festplatte installieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Mehr Themen..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Thema entfe&rnen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "Thema &anwenden" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Thema anwenden - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Willst Du das Thema \"%Q\" (Version %Q) anwenden?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "Anwenden des angegebenen Themas fehlgeschlagen: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Thema löschen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Willst Du wirklich das Thema \"%Q\" (Version %Q) löschen?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Thema öffnen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Aktuelles Thema speichern - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Diese Prozedur erlaubt es, die aktuellen Themeneinstellungen in ein " +"einzelnes Verzeichnis zu speichern. Dies ist nützlich, wenn man andere " +"Themen anwenden will, oder mit den Themeneinstellungen spielen will und " +"später mit einem Klick zu diesem Thema zurückkommen will. Es ermöglicht " +"auch, manuell die Themeneinstellungen zu verändern und später in ein zu " +"verteilendes Paket zu exportieren." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" +"Du wirst aufgefordert werden, einen Themennamen und eine Beschreibung " +"anzugeben, und wenn gewünscht ein Bildschirmabbild (Screenshot)." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Hier musst Du Informationen über Dich (den Autor) und eine Kurzbeschreibung " +"des zu erstellenden Themas angeben." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Themenname:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Themenautor:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Themeninformationen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Hier kannst Du entweder ein Bildschirmabbild von der Festplatte wählen oder " +"ein neues erstellen. Das Bildschirmabbild wird in den Werkzeugtips (tool " +"tips) des Themenmanagement-Dialogs angezeigt und wird auch im " +"Paketinstallationsdialog sichtbar sein, wenn Du das Paket in ein zu " +"verteilendes Paket exportierst." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Jetzt Bildschirmabbild erstellen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Bildschirmabbild" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Bildschirmabbild erfassen - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Erstellen des Bildschirmabbildes fehlgeschlagen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Du musst einen Themennamen wählen!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Konnte das Themenverzeichnis nicht erstellen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Konnte das Thema nicht speichern: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "" +"Laden des gewählten Bildschirmabbildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Thema speichern - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_fi.po b/po/modules/theme/theme_fi.po new file mode 100644 index 00000000..3029f731 --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_fi.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Luotu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Luotu käyttäen ohjelmaa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "Varoitus: Tämä teema saattaa olla ei-yhteensopiva tämän KVIrc -version kanssa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Mene takaisin paketoidaksesi dataa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Varoitus: Jotkin teeman sisältämät osat saattavat olla joko " +"kelvottomia tai ei-yhteensopivia tämän KVIrc -version kanssa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä lisätiedot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Asenna teemapaketti - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Aiot asentaa seuraavan teemapaketin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Haluatko jatkaa asennusta ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Älä asenna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Kyllä, jatka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Ei voitu purkaa valittua tiedostoa: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Teemakoneiston versio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Alikansio" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Sinun nimi tähän" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Laita tähän kuvaus..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Vie teema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Tämä proseduuri sallii sinun viedä valitut teemat yhteen pakettiin. " +"Se on kätevää kun haluat jakaa teemasi." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Sinua pyydetään antamaan paketin nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvake/kuvakaappaus." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Paina \"Seuraava\" -nappia aloittaaksesi." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Tämä on tietolista teemoista joita paketoit. Jos se näyttää oikealta, paina " +"\"Seuraava\" -nappia jatkaaksesi, muutoin paina \"Peruuta\" ja käy läpi teemasi " +"ensin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Teeman tietoja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" +"Tänne sinun on annettava tietoja sinusta (paketoija) ja lyhyt kuvaus " +"paketista jonka luot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Paketin nimi:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Paketin tietoja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Täällä voit valita kuvan mikä näkyy asennusikkunassa, joka asentaa tämän teeman. " +"Se voi olla kuvake, logo, tai kuvakaappaus, eikä sen pitäisi olla suurempi kuin " +"300x225. Jos et anna kuvaa, yksinkertainen oletuskuvake näytetään asennuksen " +"aikana." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Kuvake/Kuvakaappaus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Täällä sinun täytyy valita tiedostonimi teemapaketille. Sen pitäisi käyttää *." +"%1 -päätettä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "Lopulta, paina \"Valmis\" -nappia saadaksesi paketoinnin tehdyksi." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Paketin polku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa: ole hyvä ja korjaa se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Paketointi epäonnistui" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Virhe asentaessa teemapakettia: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Valitse tiedosto mihin kuvakaappaus tallennetaan" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Virhe kuvakaappausta tehdessä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "tekijänä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Järjestä teemat - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Tallenna nykyinen teema..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Vie valitut teemat jaettavaan pakettiin" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Poista valitut teemat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Asenna teemapaketti levyltä" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Hae lisää teemoja..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Poista teema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "&Ota teema käyttöön" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Ota teema käyttöön - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Haluatko ottaa teeman \"%Q\"n (versio %Q) käyttöön?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "Ei voitu ottaa teemaa käyttöön: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Poista teema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Halutako varmasti poistaa teeman \"%Q\"n (versio %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Avaa teema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Tallenna nykyinen teema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Tämä proseduuri sallii sinun tallentaa nykyiset teema-asetukset yhteen " +"kansion. Se on kätevää jos haluat ottaa muun teeman käyttöön tai leikkiä " +"teema-asetuksien kanssa ja tulla myöhemmin takaisin ottaaksesi vanhan teeman " +"käyttöön yhdella napin painalluksella. Se myös sallii sinun muokata teema-asetuksia " +"ja myöhemmin viedä ne jaettavaan pakettiin." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" +"Sinua pyydetään antamaan teeman nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvakaappaus." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Tänne sinun täytyy antaa tietoja sinusta (tekijästä) ja lyhyt kuvaus teemasta " +"jota olet luomassa." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Teeman nimi:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Teeman tekijä:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Teeman tietoja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Täällä voit joko valita kuvakaappauskuvan levyltä tai tehdä yhden nyt. Kuvakaappausta" +"näytetään teemanhallinta-ikkunan työkaluvihjeissä ja paketinasennusikkunassa jos " +"haluat viedä teeman jaettavaan pakettiin." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Tee kuvakaappaus nyt" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Ota kuvakaappaus - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Ei voitu ottaa kuvakaappausta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Sinun on valittava teeman nimi!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Ei voitu luoda teemakansiota." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Ei voitu tallentaa teemaa: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "Ei voitu ladata kuvakaappaus -kuvaa: ole hyvä ja korjaa se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Teema asennettu kansioon " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Tallenna teema - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_fr.po b/po/modules/theme/theme_fr.po new file mode 100644 index 00000000..ed5d6c67 --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_fr.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of theme_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Elephantman , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "" +"Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "" +"Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide : %" +"Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Créé le" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Créé avec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Avertissement : Le thème pourrait être incompatible avec cette version de " +"KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Retourner aux données du paquet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Avertissement : Une partie du thème contenu dans ce paquet peut être soit " +"corrompu ou incompatible avec cette version de KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Installer un pack de thème - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Vous êtes sur le point d'installer le paquet de thème suivant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Voulez vous lancer l'installation ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Ne pas installer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Oui, installer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Echec de la décompression du fichier sélectionné : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Version du système de Thèmes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Sous-repertoire" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Votre nom ici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Insérez ici une description du paquet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Exporter Thème - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Cette procédure permet d'exporter le thème sélectionné dans un packet " +"unique. C'est utile pour diffuser vos thèmes publiquement." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Vous devrez fournir un nom de paquet, une description et, si vous le voulez, " +"une icône/capture d'écran." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Ceci est la liste d'informations pour les thèmes que vous êtes en train " +"d'exporter. Si tout semble OK, cliquez sur \"Suivant\" pour continuer, sinon " +"cliquez que \"Annuler\" et révisez vos thèmes." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Données du Thème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" +"Vous devez fournir ici des informations à propos de vous (le créateur du " +"thème) et une description courte du paquet que vous créez." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Nom du paquet :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Auteur du paquet :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Informations sur le paquet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici l'image qui apparaîtra dans l'interface " +"d'installation de votre thème. Il peut s'agir d'une icône, d'un logo ou " +"d'une capture d'écran et elle ne doit pas dépasser 300x225 pixels. Si vous " +"ne fournissez pas d'image, une icône par défaut sera utilisée." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Icône/Capture d'écran" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Ivi vous devez choisir le nom du fichier pour le paquet du thème. Il doit " +"avoir une extension *.%1." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "Pour terminer, cliquez sur \"Terminer\" pour compléter le paquetage." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Chemin du paquet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Echec du chargement de l'image sélectionnée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "" +"Echec du chargement de l'image sélectionnée : merci de rectifier le problème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Paquetage échoué" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Erreur pendant l'installation du thème : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "" +"Choisir le fichier dans lequel vous souhaitez enregistrer la capture d'écran" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Erreur pendant la création de la capture d'écran" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "par" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Gérer les thèmes - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Enregistrer le thème en cours..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Exoporter les thèmes sélectionnés dans un paquet distribuable" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Supprimer les thèmes sélectionnés" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Installer un thème depuis le disque" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Obtenir d'autres thèmes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Retirer le thème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "&Appliquer le thème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Appliquer le thème - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Voulez-vous appliquer le thème \"%Q\" (version %Q) ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "L'application du thème choisi a échoué : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Supprimer thème - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème \"%Q\" (version %Q) ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Ouvrir thème - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Enregistrer le thème actuel - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Cette procédure vous permet d'enregistrer les réglages du thème actuel dans " +"un dossier unique. C'est utile si vous voulez appliquer d'autres thèmes ou " +"jouer avec les réglages puis revenir par la suite au thème actuel d'un " +"simple clic. Cela vous permettra aussi de modifier manuellement les réglages " +"du thème pour les exporter dans un paquet distribuable." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" +"Vous devrez fournir un nom de thème, une description, et si vous le " +"souhaitez, une capture d'écran." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Ici vous devez fournir des informations à propos de vous (l'auteur) et une " +"description courte du thème que vous créez." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Nom du thème :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Auteur du thème :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Informations à propos du thème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Ici vous pouvez soit choisir une capture d'écran depuis le disque dur, ou en " +"faire une maintenant. La capture d'écran sera affichée dans les info-bulles " +"de l'interface de gestion des thèmes, et sera aussi visible pendant " +"l'installation du thème si vous l'exportez dans un paquet." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Faire une capture d'écran maintenant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Acquérir capture d'écran - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Echec de la capture d'écran" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Vous devez choisir un nom pour le thème !" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Impossible de créer le repertoire du thème." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Impossible d'enregistrer le thème : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "" +"Echec du chargement de la capture d'écran choisie : merci de corriger le " +"problème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Thème enregistré avec succès vers" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Enregistrer thème - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_hu.po b/po/modules/theme/theme_hu.po new file mode 100644 index 00000000..d2ae0250 --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_hu.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# translation of theme_hu.po to hungarian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ádám Fibinger , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:04+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Készítő" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Készült " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Készült" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: A kinézet nem biztos, hogy kompatibilis a KVIrc ezen " +"verziójával" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Vissza a Csomag Adatokhoz" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a csomag tartalmaz olyan elemeket, amelyek nem biztos, hogy " +"kompatibilisek a KVIrc ezen verziójával vagy a fájl sérült." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek Megjelenítése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Kinézet Csomag Telepítése - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "A következő kinézet csomag kerül telepítésre:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Szeretnéd folytatni a telepítéssel?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Ne Telepíts" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Igen, Folytatás" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "A kiválaszott fájl kicsomagolása sikertelen: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Kinézet Motor Verzió" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Alkönyvtár" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "A neved" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "A csomag leírása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Kinézet Exportálása - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Ezzel ki tudod exportálni a kijelölt kinézeteket egy külső csomagba. " +"Hasznos, ha szeretnéd ezeket megosztani másokkal." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Szükség lesz egy csomag névre, leírásra és ha szeretnéd ikonra/képernyőképre." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Kattints a \"Következő\" gombra a kezdéshez." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözlet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Ez az információs lista azokról a kinézetekről, amit épp csomagolsz. Ha úgy " +"néz ki rendben van, kattints a \"Következő\" gombra a folytatáshoz, vagy a " +"\"Mégsem\" gombra a megszakításhoz." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Kinézet Adatok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" +"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (csomagkészítő) és egy rövid " +"leírást a csomagról, amit készítesz." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Csomag Neve:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Csomag készítő:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Csomag információk:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Itt kiválaszthatod a képet, ami a telepítő dialógusban fog megjelenni a " +"kinézet csomagodnál. Lehet ikon, logó, képernyőkép és lehetőleg ne legyen " +"nagyobb, mint 300x225. Ha nem adsz meg képet, egy egyszerű alapértelmezett " +"ikon fog megjelenni." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Ikon/Képernyőkép" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Itt ki kell választanod a fájlnevet a kinézet csomagodhoz. A kiterjesztésnek " +"%1 -nek kell lennie." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "" +"Végül kattints a \"Befejezés\" gombra, hogy elkezdődjön a csomag készítése." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Csomag Útvonala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen: kérlek javítsd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Csomagkészítés sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Hiba a kinézet-csomag telepítésekor: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Add meg a fájlt, ahova a képernyőképet mentsem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "-" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Kinézet Kezelése - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Aktuális Kinézet Mentése..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "A kiválsztott csomag exportálása hordozható csomagba" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Kiválasztott Kinézet(ek) Törlése" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Kinézet csomag telepítése lemezről" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Még több kinézet..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Kinézet eltávolítása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "Kinézet &Alkalmazása" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Kinézet Alkalmazása - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Szeretnéd alkalmazni a \"%Q\" Kinézetet (%Q verzió)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "A megadott kinézet alkalmazása sikertelen: Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Kinézet Törlése - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kinézetet \"%Q\" (Verzió: %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Kinézet Megnyitása - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Aktuális Kinézet Mentése - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Ez az eljárás lehetővé teszi, hogy a jelenlegi kinézet beállításait " +"exportáld egy könyvtárba. Hasznos lehet, ha szeretnéd ezt megosztani " +"másokkal vagy egyszerűen szeretnél kísérletezni a beállításokkal és bármikor " +"visszatérni az előzőhöz néhány kattintás segítségével. Természetesen " +"manuálisan is módosíthatod a beállításokat és később is exportálhatod " +"csomagba." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" +"Meg kell majd adnod egy kinézet nevet, leírást és - ha szeretnéd - " +"képernyőképet." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (készítő) és egy rövid " +"leírást a kinézetről, amit készítettél." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Kinézet Neve:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Kinézet Készítője:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Kinézet Információk" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Itt kiválaszhatsz egy korábbi képernyőképet vagy készíthetsz egyet. A " +"képernyőkép meg fog jelenni a Kinézet Kezelő ablakban eszköztippként fog " +"megjelenni, illetve a csomagtelepítő ablakban, ha exportálod a csomagot " +"hordozható csomagként." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Képernyőkép készítése most" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Képernyőkép Készítése - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Meg kell adnod egy kinézet nevet!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Kinézet könyvtár létrehozása sikertelen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "%Q kinézet mentése sikertelen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "A kiválasztott képernyőkép betöltése nem lehetséges: kérlek javítsd" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "A kinézet sikeresen mentve " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Kinézet Mentése - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_it.po b/po/modules/theme/theme_it.po new file mode 100644 index 00000000..29d2b0a9 --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_it.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# translation of theme_it.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:32+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "" +"Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Creato il" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Creato con" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di " +"KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere " +"corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra Dettagli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Non Installare" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Sì, Procedi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Versione Motore Temi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Sottodirectory" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Tuo nome" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Inserisci una descrizione del tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Esporta Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo " +"pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se " +"vuoi, un'icona/screenshot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Questa è la lista di informazioni per i temi che stai pacchettizzando. Se ti " +"sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" " +"e ricontrolla i temi." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Dati Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" +"Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola " +"descrizione del pacchetto che stai creando." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Nome Pacchetto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Autore Pacchetto:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Informazioni Pacchetto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere l'immagine che apparirà nel dialog di installazione per " +"il tuo tema. Può essere un'icona, un logo o uno screenshot e non dev'essere " +"più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice " +"immagine di default durante l'installazione." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Icona/Screenshot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere " +"un'estensione *.%1." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "" +"Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Percorso Pacchetto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Pacchettizzazione fallita" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Errore durante l'installazione del tema: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Scegli un file per salvare lo screenshot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Errore nella creazione dello screenshot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "da" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Gestione Temi - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Salva Tema Corrente..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Cancella Temi Selezionati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Installa Tema Da Disco" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Scarica Nuovi Temi..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Elimina Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "Applica Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Applica tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Cancella Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Apri Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Questa procedura ti permette di salvare il tema corrente in una sola " +"directory. E' utile se vuoi applicare altri temi o giocare coi settaggi del " +"tema e tornare più tardi a questo tema con un singolo click. Ti permette " +"inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un " +"pacchetto distribuibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" +"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se " +"vuoi, uno screenshot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione " +"del pacchetto che stai creando." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Nome Tema:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Autore Tema:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Informazioni Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere sia uno screenshot dal tuo disco o crearne uno ora. Lo " +"screenshot sarà visualizzato nelle tooltip del dialog di gestione dei temi e " +"sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il " +"tema in un pacchetto distribuibile" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Crea uno Screenshot Ora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Errore nella creazione dello screenshot" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Impossibile creare la directory del tema." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Tema salvato con successo in" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Salva Tema - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_pt.po b/po/modules/theme/theme_pt.po new file mode 100644 index 00000000..70bfc98c --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_pt.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of theme_pt.po to Português +# translation of theme_it.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Zé , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 04:53+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser uma pacote de tema KVirc válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser um pacote KVirc válido: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Criado por" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Criado com" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "Aviso: O tema pode ser incompatível com esta versão do KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Voltar aos Dados do Pacote" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Aviso: Alguns dos temas contidos neste pacote podem estar corrompidos ou " +"podem ser incompatíveis com esta versão do KVirc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar Detalhes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Instalar Pacote Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Está prestes a instalar o seguinte pacote tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Deseja proceder com a instalaçaão?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Não instalar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Sim, proceder" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Não é possível desempacotar o ficheiro seleccionado: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Versão do Motor do Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Subdirectório" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "O seu nome aqui" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Coloque uma descrição do pacote aqui..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Exportar Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Este procedimento permite-lhe exportar os temas seleccionados para um único " +"pacote. É útil quando quer distribuir os seus temas publicamente." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Será-lhe pedido para indicar um nome ao pacote, uma descrição e, sequiser, " +"um ícone/captura de ecrã." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Prima o botão \"Próximo para iniciar." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Esta é a lista de informação para os temas que está a empacotar. Se lhe " +"parece estar bem prima \"Próximo\" para continuar. caso contrário prima " +"\"Cancelar\" e rever primeiro os seus temas." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Data do Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "" +"Aqui precisa indicar informação acerca de si (o empacotador) e uma breve " +"descrição do pacote que está a criar." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Nome do Pacote:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Autor do Pacote:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Informações do Pacote" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Aqui pode escolher a imagem que irá aparecer no diálogo de instalação no seu " +"pacote do tema. Pode ser um ícone, um logo ou uma captura de ecrã e não deve " +"ser maior que 300x225. Se não fornecer uma imagem, um simples ícone " +"predefinido irá ser usado na instalação." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Ícone/Captura de ecrã" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Aqui deve escolher o nome do ficheiro para o pacote do tema. Deve ter uma " +"extensão *.%1." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "Finalmente prima o botão \"Finalizar\" para terminar o empacotamento." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Localização do Pacote" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Empacotamento falhado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Erro ao instalar o tema: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Escolha um ficheiro para gravar a captura de ecrã" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Erro ao criar a captura de ecrã" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "por" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Gerir Temas - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Gravar Tema Actual..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Exportar Temas Seleccionados para um Pacote de Distribuição" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Apagar Temas Seleccionados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Instalar Tema Do Disco" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Obter Mais Temas..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Remover Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "&Aplicar Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Aplicar tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Deseja aplicar o tema \"%Q\" (versão %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "Falha ao aplicar o tema indicado: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Apagar Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Deseja realmente apagar o tema \"%Q\" (versão %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Abrir Tema - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Gravar Tema Actual - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Este procedimento permite-lhe as definições actuais do tema num único " +"directório. É útil se quiser aplicar outros temas ou brincar com as " +"definições do tema e mais tarde voltar a este tema com um simples clique. " +"Permite-lhe também modificar manualmente as definições do tema e mais tarde " +"exporta-las para um pacote distribuível." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "" +"Será-lhe pedido para indicar um nome ao tema, uma descrição e, e se quiser, " +"uma captura de ecrã." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Aqui precisa indicar informação acerca de si (o autor) e uma breve descrição " +"do pacote que está a criar." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Nome do Tema:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Autor do Tema::" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Informações do Tema" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Aqui pode escolher uma imagem de captura de ecrã do disco ou criar uma " +"agora. A captura de ecrºa será mostrada nas dicas do diálogo de gestão de " +"temas e será também visível no diálogo de instalação do pacote se exportar o " +"tema para um pacote distribuível." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Criar Captura de Ecrã Agora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de ecrã" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Adquirir Captura de Ecrã - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Falha ao criar captura de ecrã" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Deve escolher o nome de um tema!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Não é possível criar um directório do tema." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Não é possível gravar o tema: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija-a" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Tema gravado com sucesso para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Gravar Tema - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_ru.po b/po/modules/theme/theme_ru.po new file mode 100644 index 00000000..96fa4cd2 --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_ru.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# translation of theme_ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Alexey Uzhva , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 09:45+0400\n" +"Last-Translator: Alexey Uzhva \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Дата создания" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Создано с помощью" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Вернуться к данным пакета" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не " +"совместимы с вашей версией KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Установить пакет темы - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Вы хотите продолжить установку?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Не устанавливать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Да, продолжить" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Версия движка темы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Подкаталог" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Ваше имя" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Экспорт темы - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это " +"очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Вам будет предложено заполнить описание вашей темы, и, если вы захотите, " +"приложить скриншот." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, " +"нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Данные темы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Имя пакета:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Автор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Информация о пакете" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать изображение, которое будет видно пользователю во " +"время установки темы. Это может быть иконка или скриншот, но их размер не " +"может превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет " +"использовано изображение по умолчанию." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Иконка или скриншот" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь " +"расширение *.%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Путь к пакету" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Упаковка завершена неудачно" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Не могу установить пакет темы: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Выберите файл для сохранения скриншота." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Не могу сделать скриншот." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "от" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Управление темами - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Сохранить текущую тему..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Удалить выбранные темы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Установить пакет темы с локального диска" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Получить больше тем" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Удалить тему" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "Применить тему" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Применить тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Удалить тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Открыть тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Эта процедура позволить сохранить все настройки текущей темы в одну папку. " +"Это удобно, если вы хотите применить другую тему и хотите потом вернуться " +"обратно в один клик. Это также удобно, если вы хотите вручную изменить тему " +"(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом " +"экспортировать в пакет темы." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "Вам будет предложено указать имя темы, описание и скриншот." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, " +"которую вы создаете." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Имя темы:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Автор темы:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Информация о теме" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать скриншот или изображение для вашей темы. Это " +"изображение будет показано во всплывающих подсказках диалога управления " +"темы, а также будет видно при установке пакеты темы, если вы в дальнейшем " +"захотите его создать." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Создать скриншот сейчас." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Скриншот" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Сделать скриншот - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Не могу сделать скриншот" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Вы должны выбрать имя темы!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Не могу создать папку темы" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Не могу сохранить тему: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение. Пожалуйста, исправьте его." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Тема успешно сохранена в " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Сохранить тему - KVIrc" diff --git a/po/modules/theme/theme_uk.po b/po/modules/theme/theme_uk.po new file mode 100644 index 00000000..ff0617ff --- /dev/null +++ b/po/modules/theme/theme_uk.po @@ -0,0 +1,397 @@ +# translation of theme_ua.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Belyaev Stanislav , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: theme_ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" +msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 +msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" +msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 +msgid "Created at" +msgstr "Дата створення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 +msgid "Created with" +msgstr "Створено за допомогою" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 +msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 +msgid "Go Back to Package Data" +msgstr "Повернутися до даних пакета" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 +msgid "" +"Warning: Some of the theme contained in this package might be either " +"corrupted or incompatible with this version of KVIrc" +msgstr "" +"Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні " +"з вашою версією KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 +msgid "Show Details" +msgstr "Показати подробиці" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 +msgid "Install Theme Pack - KVIrc" +msgstr "Установити пакет теми - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 +msgid "You're about to install the following theme package" +msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 +msgid "Do you want to proceed with the installation ?" +msgstr "Ви хочете продовжити установку?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Не встановлювати" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 +msgid "Yes, Proceed" +msgstr "Так, продовжити" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 +msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" +msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 +msgid "Theme Engine Version" +msgstr "Версія движка теми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 +msgid "Subdirectory" +msgstr "Підкаталог" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 +msgid "Your name here" +msgstr "Ваше ім'я" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 +msgid "Put a package description here..." +msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 +msgid "Export Theme - KVIrc" +msgstr "Експорт теми - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 +msgid "" +"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " +"It is useful when you want to distribute your themes to the public." +msgstr "" +"Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже " +"зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 +msgid "" +"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " +"an icon/screenshot." +msgstr "" +"Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, " +"прикласти скріншот." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 +msgid "Hit the \"Next\" button to begin." +msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 +msgid "Welcome" +msgstr "Ласкаво просимо" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 +msgid "" +"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " +"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " +"themes first." +msgstr "" +"Це інформація про теми, які ви хочете запакувати. Якщо вона в порядку, " +"натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і " +"зміните її." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 +msgid "Theme Data" +msgstr "Даної теми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " +"description of the package you're creating." +msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 +msgid "Package Name:" +msgstr "Ім'я пакета:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 +msgid "Package Author:" +msgstr "Автор:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 +msgid "Package Informations" +msgstr "Інформація про пакет" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 +msgid "" +"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " +"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " +"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " +"default icon will be used at installation stage." +msgstr "" +"Тут ви можете вибрати зображення, що буде видно користувачеві в час " +"установки теми. Це може бути іконка або скріншот, але їхній розмір не може " +"перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде " +"використане зображення за замовчуванням." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 +msgid "Icon/Screenshot" +msgstr "Іконка або скріншот" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." +"%1 extension." +msgstr "" +"Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати " +"розширення *. %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 +msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." +msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 +msgid "Package Path" +msgstr "Шлях до пакета" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +msgid "Failed to load the selected image" +msgstr "Не можу завантажити обране зображення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 +msgid "Failed to load the selected image: please fix it" +msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 +msgid "Packaging failed" +msgstr "Упакування завершене невдало" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 +msgid "Error installing theme package: %Q" +msgstr "Не можу встановити пакет теми: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 +msgid "Choose a file to save the screenshot to" +msgstr "Виберіть файл для збереження скріншота." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 +msgid "Error making screenshot" +msgstr "Не можу зробити скріншот." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 +msgid "by" +msgstr "від" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 +msgid "Manage Themes - KVIrc" +msgstr "Керування темами - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 +msgid "Save Current Theme..." +msgstr "Зберегти поточну тему..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 +msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" +msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 +msgid "Delete Selected Themes" +msgstr "Видалити обрані теми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 +msgid "Install Theme Package From Disk" +msgstr "Установити пакет теми з локального диска" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 +msgid "Get More Themes..." +msgstr "Одержати більше тим" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Видалити тему" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 +msgid "&Apply Theme" +msgstr "Застосувати тему" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 +msgid "Apply theme - KVIrc" +msgstr "Застосувати тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 +msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 +msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" +msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 +msgid "Delete Theme - KVIrc" +msgstr "Видалити тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 +msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 +msgid "Open Theme - KVIrc" +msgstr "Відкрити тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Save Current Theme - KVIrc" +msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 +msgid "" +"This procedure allows you to save the current theme settings to a single " +"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " +"theme settings and later come back to this theme with a single click. It " +"will also allow you to manually modify the theme settings and later export " +"them to a distributable package." +msgstr "" +"Ця процедура дозволити зберегти всі настроювання поточної теми в одну папку. " +"Це зручно, якщо ви хочете застосувати іншу тему й хочете потім повернутися " +"назад в один клич. Це також зручно, якщо ви хочете вручну змінити тему " +"(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім " +"експортувати в пакет теми." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 +msgid "" +"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " +"screenshot." +msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 +msgid "" +"Here you need to provide informations about you (the author) and a short " +"description of the theme you're creating." +msgstr "" +"Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, " +"яку ви створюєте." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 +msgid "Theme Name:" +msgstr "Ім'я теми:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 +msgid "Theme Author:" +msgstr "Автор теми:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 +msgid "Theme Informations" +msgstr "Інформація про тему" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 +msgid "" +"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " +"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " +"and will be also visible in the package installation dialog if you will " +"export the theme to a distributable package." +msgstr "" +"Тут ви можете вибрати скріншот або зображення для вашої теми. Це зображення " +"буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде " +"видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 +msgid "Make Screenshot Now" +msgstr "Створити скріншот зараз." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 +msgid "Screenshot" +msgstr "Скріншот" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" +msgstr "Зробити скріншот - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 +msgid "Failed to make screenshot" +msgstr "Не можу зробити скріншот" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 +msgid "You must choose a theme name!" +msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 +msgid "Unable to create theme directory." +msgstr "Не можу створити папку теми" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 +msgid "Unable to save theme: %Q" +msgstr "Не можу зберегти тему: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 +msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" +msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 +msgid "Theme saved successfully to " +msgstr "Тема успішно збережена в " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 +msgid "Save Theme - KVIrc" +msgstr "Зберегти тему - KVIrc" diff --git a/po/modules/torrent/Makefile.am b/po/modules/torrent/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..df033870 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/Makefile.am @@ -0,0 +1,68 @@ +################################################################################ +# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek +################################################################################ + +# The name of this module +THISMODULE = torrent + +# Don't touch this +tmpdir = $(localedir) + +# The *.mo files to generate +tmp_DATA = torrent_de.mo \ + torrent_it.mo \ + torrent_hu.mo \ + torrent_pt.mo \ + torrent_fi.mo \ + torrent_ru.mo \ + torrent_cs.mo \ + torrent_hr.mo \ + torrent_uk.mo + +# The *.po files to generate +POFILES = torrent_de.po \ + torrent_it.po \ + torrent_hu.po \ + torrent_pt.po \ + torrent_fi.po \ + torrent_ru.po \ + torrent_cs.po \ + torrent_hr.po \ + torrent_uk.po + + +############################################################################### +# STOP EDITING HERE +############################################################################### + +# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV +# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $< + +CLEANFILES = $(tmp_DATA) +EXTRA_DIST = $(POFILES) + +%.mo: %.po + -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $< + +messages-extract: + @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \ + find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \ + xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \ + rm files; \ + echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot"; + +messages-update: + @old=_old; \ + if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \ + for lang in $(POFILES); do \ + echo "Updating file $$lang"; \ + mv -f $$lang $$lang$$old; \ + msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \ + done; \ + else \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \ + echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \ + echo "----------------------------------------------------"; \ + fi +messages: messages-extract messages-update diff --git a/po/modules/torrent/torrent_cs.po b/po/modules/torrent/torrent_cs.po new file mode 100644 index 00000000..df8b556a --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_cs.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dušan Hokův , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:20+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Nebyl zvolen klient!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Interface ke skvělému KDE KTorrent klientu.\n" +"Stahujte na http://www.ktorrent.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Index mimo rozsah: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Zkouším interface torrent klienta \"%Q\": skóre %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Vybírám interface torrent klienta \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "Vypadá to, že na tomto počítači není použitelný torrent klient" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Nebyl zvolen interface torrent klienta. Zkuste /torrent.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "Zvolený interface torrent klienta selhal ve spuštění požadované funkce" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "POslední chyba interfacu:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Používám interface klienta \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Neplatný interface klienta \"%Q\"!" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_de.po b/po/modules/torrent/torrent_de.po new file mode 100644 index 00000000..175971c5 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_de.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of torrent_de.po to german +# Czech translation of KVIrc. +# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# +# Dušan Hokův , 2005. +# Markus Rennings , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:31+0100\n" +"Last-Translator: Markus Rennings \n" +"Language-Team: german \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Keine Schnittstelle ausgewählt!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Eine Schnittstelle für KTorrent.\n" +"Sie können es von http://www.ktorrent.org herunterladen.\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Index ausserhalb des gültigen Bereichs: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Versuche Torrent-Client Schnittstelle \"%Q\": %d Punkte." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Benutze Torrent-Client Schnittstelle \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "" +"Es scheint kein Benutzbarer Torrent-Client auf diesem System installiert zu " +"sein." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "" +"Keine Torrent-Client Schnittstelle ausgewählt. Probieren Sie /torrent.detect " +"auszuführen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" +"Die ausgewählte Torrent-Client Schnittstelle konnte die Funktion nicht " +"ausführen." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Letzter Schnittstellen-Fehler: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Benutze Client Schnittstelle \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Ungültige Client-Schnittstelle \"%Q\"!" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_fi.po b/po/modules/torrent/torrent_fi.po new file mode 100644 index 00000000..26a20158 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_fi.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Santeri Piippo aleksanteri4028@gmail.com, 2007. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent_fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Santeri Piippo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Ei asiakasohjelmaa valittu!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Käyttöliittymä KDEn mainioon KTorrent -asiakasohjelmaan.\n" +"Lataa se osoitteesta http://www.ktorrent.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Indeksi ei ole sallittu: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Yritetään torrenttiasiakasohjelman käyttöliittymää \"%Q\": tulos %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Valitaan torrenttiasiakasohjelman käyttöliittymä \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "Näyttää siltä ettei tällä koneella ole käytettävää torrenttiasiakasohjelmaa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Ei torrenttiasiakasohjelman käyttölittymää valittu. Yritä /torrent.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" +"Valittu torrenttiasiakasohjelman käyttöliittymä ei onnistunut ajamaan " +"pyydettyä tehtävää" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Viimeisin käyttöliittymävirhe: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:707 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Käytetään asiakasohjelman käyttöliittymää \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:715 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Viallinen asiakasohjelman käyttöliittymä \"%Q\"!" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_hr.po b/po/modules/torrent/torrent_hr.po new file mode 100644 index 00000000..bf7c1072 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_hr.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of torrent.po to Hrvatski +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SpeedyGhost , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 03:57+0100\n" +"Last-Translator: SpeedyGhost \n" +"Language-Team: Hrvatski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Nema odabranog klijenta!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Sučelje za KDE-ov sjajni KTorrent klijent.\n" +"Preuzmite ga sa http://www.ktorrent.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Indeks izvan dometa: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Pokušavam torrent sučelje za klijenta \"%Q\": score %d " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Odabiranje sučelja za torrent klijent \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "Čini se da nema korisnih torrent klijenata na ovom računalu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Nema odabranih torrent klijent sučelja. Pokušajte /torrent.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "Odabrani torrent klijent nije uspio izvršiti zatraženu funkciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Posljednja greška sučelja. " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Koristim klijent sućelje \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Neispravno klijent sučelje \"%Q\"!" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_hu.po b/po/modules/torrent/torrent_hu.po new file mode 100644 index 00000000..7ae86998 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_hu.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of torrent_hu.po to hungarian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ádám Fibinger , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent_hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 08:37+0100\n" +"Last-Translator: Ádám Fibinger \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Nincs kliens kiválasztva!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Egy kezelőfelület a KDE kitűnő KTorrent klienséhez.\n" +"Letölthető a http://www.ktorrent.org címről.\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Az index értékhatáron túli: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr " \"%Q\" tesztelése: %d pont" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Torrent kliens interfészének kiválasztása: \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "Úgy néz ki nincs torrent kliens telepítve ezen a számítógépen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Nincs torrent kliens kiválasztva. Próbáld a /torrent.detect parancsot." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" +"A kiválasztott torrent kliens interfész nem tudta végrehajtani a kért " +"műveletet" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Utolsó interfész hiba:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Kliens interfészének kiválasztása: \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Helytelen kliens interfész: \"%Q\"" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_it.po b/po/modules/torrent/torrent_it.po new file mode 100644 index 00000000..ecd2fd70 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_it.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of torrent_it.po to +# Italian translation file +# Copyright (C) YEAR THE KVIrc COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# Elvio Basello , 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent_it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 17:43+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Nessun client selezionato!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Un'interfaccia all'eccellente client KDE KTorrent.\n" +"Scaricalo da http://www.ktorrent.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Indice fuori dal range: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Provo l'interfaccia al client torrent \"%Q\": punteggio %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Scelgo l'interfaccia al client torrent \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "Sembra che non ci siano client torrent usabili su questa macchina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Nessuna interfaccia selezionata. Prova con /torrent.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" +"L'interfaccia selezionata ha fallito nell'eseguire la funzione richiesta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Ultimo errore: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Scelgo l'interfaccia al client torrent \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Interfaccia al client torrent \"%Q\" invalida!" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_pt.po b/po/modules/torrent/torrent_pt.po new file mode 100644 index 00000000..751b9ee2 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_pt.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of torrent_pt.po to Português +# Zé , 2007. +# Copyright (C) YEAR THE KVIrc COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 04:55+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Nenhum cliente seleccionado!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Um interface para o cliente KDE KTorrent.\n" +"Transfira-o de http://www.ktorrent.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Índice fora de alcance: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "A tentar o interface do cliente torrent \"%Q\": pontuação %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "E escolher o interface do cliente torrent \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "Parece que não existe nenhum cliente torrent nesta máquina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Nenhum interface seleccionado. Tente /torrent.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" +"O interface de cliente torrent seleccionado falhou ao executar a função " +"pedida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Ultimo erro do interface: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "A usar o interface do cliente \"%Q\"." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Interface de cliente inválido \"%Q\"!" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_ru.po b/po/modules/torrent/torrent_ru.po new file mode 100644 index 00000000..4bba6945 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_ru.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of torrent_ru.po to +# Russian translation file +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the KVIrc package. +# +# Govorov Igor , 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: torrent_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 09:19+0300\n" +"Last-Translator: Govorov Igor \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "Не выбран клиент!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" +"Интерфейс для замечательного KDEшного клиента KTorrent. \n" +"Который можно скачать здесь: http://www.ktorrent.org\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "Индекс не попадает в пределы: %d [0-%d]!" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "Пробую интерфейс torrent-клиента \"%Q\": score %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "Выбран интерфейс torrent-клиента \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "" +"На данной машине не найдено torrent-клиента, который можно было бы " +"использовать" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "Не выбран интерфейс torrent-клиента. Попробуйте /torrent.detect" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" +"Выбранный интерфейс torrent-клиента не смог выполнить запрошенную функцию" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "Последняя ошибка интерфейса: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "Выбран интерфейс torrent-клиента \"%Q\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "Выбран интерфейс torrent-клиента \"%Q\"" diff --git a/po/modules/torrent/torrent_uk.po b/po/modules/torrent/torrent_uk.po new file mode 100644 index 00000000..52ddcf11 --- /dev/null +++ b/po/modules/torrent/torrent_uk.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64 +msgid "No client selected!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45 +msgid "" +"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n" +"Download it from http://www.ktorrent.org\n" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61 +#, c-format +msgid "Index out of range: %d [0-%d]!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63 +msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103 +msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\"" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110 +msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119 +msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129 +msgid "" +"The selected torrent client interface failed to execute the requested " +"function" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130 +msgid "Last interface error: " +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712 +msgid "Using client interface \"%Q\"." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720 +msgid "Invalid client interface \"%Q\"!" +msgstr "" -- cgit v1.2.1