1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
|
# translation of kvirc_ca.po to Català
# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: ANDORRA\n"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
msgid "Background image:"
msgstr "Imatge de fons:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Horizontal align:"
msgstr "Localitzar el certificat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Vertical align:"
msgstr "Localitzar el certificat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
msgid "Mark Line:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
msgid "Tile"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "General"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
msgid "Top"
msgstr "Amunt"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
msgid "Bottom"
msgstr "Sota"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
msgid "Enable URL highlighting"
msgstr "Activar ressaltat d'URLs"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
msgid "Use line wrap margin"
msgstr "Emprar marge de justificació de línia"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
msgid "Maximum buffer size:"
msgstr "Midà màxima de buffer:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
msgid " lines"
msgstr " línies"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
msgid "Link tooltip show delay:"
msgstr "Retràs fins a mostrar tooltip als enllaços:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
msgid "Link tooltip hide delay:"
msgstr "Retràs fins a amagar el tooltip als enllaços:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
msgid "Track last read text line"
msgstr "Marcar l'última línia de text llegida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
msgid "NickServ Authentication Rule"
msgstr "Regla d'Autentificació de Nickserv"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
msgid "Registered NickName"
msgstr "Nick Registrat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
msgstr "Posa aquí el nick que tens registrat amb NickServ"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
msgid "NickServ Mask"
msgstr "Màscara NickServ"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
"be safe to use in this field."
msgstr ""
"Aquesta és la màscara que ha de concordar amb NickServ per a ser "
"correctament identificat com el servei NickServ. Habitualment serà una cosa "
"com <b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Pot emprar comodins per a "
"aquest camp, però allò està considerat com una errada de seguretat. Si està "
"100% segur que CAP usuari a la xarxa pot emprar el nick \"NickServ\", pot "
"ser segur emprar la màscara <b>NickServ!*@*</b> en aquest camp."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
msgid "Message Regexp"
msgstr "Expressió Regular del Missatge"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
msgid ""
"This is the simple regular expression that the identification request "
"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
msgstr ""
"Aquesta és una simple expressió regular que el missatge de petició "
"d'identificació de NickServ ha de complir per a ser correctament recconegut."
"<br>El missatge és usualment una cosa com \"To identify yourself please use /"
"ns IDENTIFY password\" i és enviat quan NickServ vol que s'identifiqui. Pot "
"fer servir els comodins * i ?."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
msgid "Identify Command"
msgstr "Comanda d'Identificació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
msgid ""
"This is the command that will be executed when NickServ requests "
"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
"NickServ identify <yourpassword></b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
"no leading slash in this command."
msgstr ""
"Aquesta és la comanda que serà executada quan NickServ soliciti "
"autentificació per al nick descrit en aquesta regla (si ambdues màscares, la "
"del servidor i la de NickServ concorden). Habitualment serà una cosa com "
"<b>msg NickServ identify <latevaclau></b>.<br>Pot emprar <b>msg -q</b> "
"si no vol que la clau aparegui a la pantalla. Si us plau, observi que "
"aquesta comanda no comença amb una barra (/)."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Server mask"
msgstr "Servidors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
msgid ""
"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
"here..."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
msgstr "Idea: Mou el cursor del ratolí sobre els camps per a obtenir ajuda"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
msgid "Invalid NickServ Rule"
msgstr "Regla de NickServ no vàlida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
msgid "The Nickname field can't be empty!"
msgstr "El camp del nick no pot estar buit!"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
msgstr "El camp del nick no pot contenir espais!"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
"La màscara de NickServ no pot estar buida!<br>Has de posar al menys un * "
"aquí."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
"L'expressió regular del missatge no pot estar buida!<br>Has de posar al "
"menys un * aquí."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
msgid "The Identify Command can't be empty!"
msgstr "La comanda d'Identificació no pot estar buida!"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
msgid "Enable NickServ Identification"
msgstr "Activar identificació NickServ"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
msgstr "Aquesta casella habilita la identificació automàtica amb NickServ"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
msgid "Nickname"
msgstr "Nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
msgid "NickServ Request Mask"
msgstr "Petició de Màscara NickServ"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
"options (accessible from the servers dialog).</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la llista de regles d'identificació de NickServ. KVIrc "
"les emprarà per a la seva interacció automàtica amb NickServ en aquesta "
"xarxa.<br>Si us plau, tingui present que aquesta característica pot provocar "
"que les seves claus de NickServ siguin robades si s'usa indegudament. "
"Asseguris que entén bé el protocol d'autentificació NickServ.<br>En altres "
"paraules, asseguris de que sap que està fent.<br>Pensi que la clau que "
"proporciona és emmagatzemada en <b>TEXT PLA</b>.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegir Regla"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regla"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
msgid "Delete Rule"
msgstr "Borrar Regla"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:195
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer pla"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Enable tray icon"
msgstr "Activar xifrat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Close in tray"
msgstr "Minimitzar nous privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Minimize in tray"
msgstr "Minimitzar nous privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable tray icon flashing"
msgstr "Activar ressaltat de paraules"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
msgid "Select message levels to notify"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
msgid "Minimum level for low-priority messages"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
msgid "Minimum level for high-priority message"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
"antispam. </b> </p>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
"file transfers.<br><br></p>"
msgstr ""
"<center><b>Aquesta secció conté la configuració per a CTCP</b></"
"center><br><br><p>El <b>Client-To-Client Protocol (CTCP)</b> s'utilitza per "
"a transmetre missatges de control especials sobre una connexió IRC. Aquests "
"missatges poden solicitar informació de clients o negociar transferències "
"d'arxius.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies"
msgstr "Respostes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
msgid "Append to VERSION reply:"
msgstr "Afegir a la resposta VERSION:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
"example, you can place a script name here.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest text serà afegit a la resposta CTCP VERSION.<br>Per exemple, "
"pots posar un nom d'script aquí.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
msgid "Append to SOURCE reply:"
msgstr "Afegir a la resposta SOURCE:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
"you can place the source URL for a script here.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest text serà afegit a la resposta CTCP SOURCE.<br>Per exemple, "
"pots posar la URL d'origen d'un script aquí.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
msgid "PAGE reply:"
msgstr "Resposta PAGE:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
msgid ""
"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la resposta a CTCP PAGE.<br>Hauria de contenir algun "
"tipus de reconeixement per als missatges CTCP PAGE.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
msgid "Show the CTCP replies in the active window"
msgstr "Mostrar respostes a CTCP a la finestra activa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
msgid "Show dialog for CTCP page requests"
msgstr "Mostrar diàleg per a solicituts CTCP page"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
msgid "Use tree taskbar"
msgstr "Emprar barra de feines en arbre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
msgid "Sort windows by name"
msgstr "Ordenar finestres per nom"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
msgid "Show window icons in taskbar"
msgstr "Mostrar icones de finestra a la barra de feines"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
msgid "Show activity meter in taskbar"
msgstr "Mostrar medició d'activitat a la barra de feines"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
msgid ""
"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció activa l'us del mesurador d'activitat. Cada entrada a "
"la finestra tindrà un petit indicador d'activitat. L'indicador és un petit "
"rectangle que canvia de color; negre significa baixa activitat i colors més "
"brillants indiquen alta activitat. KVIrc empra algunes heurístiques per a "
"esbrinar quan es tracta d'activitat \"humana\" o si aquesta és generada per "
"entitats automàtiques (com bots o servidors IRC). L'activitat \"humana\" fa "
"que l'indicador sigui ombrejat en vermell mentres que l'activitat automàtica "
"fa que l'indicador sigui ombrejat en blau.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
msgstr "Mostrar indicador de context d'IRC a la barra de feines"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
msgid "Enable window tooltips"
msgstr "Activar tooltips de finestra"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
msgid "Text/Alert Colors"
msgstr "Colors de Text/Alertes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
msgid "Alert Level 1:"
msgstr "Nivell d'Alerta 1:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
msgid "Alert Level 2:"
msgstr "Nivell d'Alerta 2:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
msgid "Alert Level 3:"
msgstr "Nivell d'Alerta 3:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
msgid "Alert Level 4:"
msgstr "Nivell d'Alerta 4:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
msgid "Alert Level 5:"
msgstr "Nivell d'Alerta 5:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
msgid "Progress bar color:"
msgstr "Color de la barra de progrés:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
msgid "Background Colors"
msgstr "Colors de Fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Show header"
msgstr "Mostrar Editor de Prohibicions"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
msgid "Minimum width:"
msgstr "Amplada mínima:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
msgid "Maximum width:"
msgstr "Amplada màxima:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
msgid "Minimized:"
msgstr "Minimitzat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
msgid "Minimum width of buttons:"
msgstr "Amplada mínima dels botons:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Set maximum button width"
msgstr "Amplada màxima:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Maximum width of buttons:"
msgstr "Amplada mínima dels botons:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
msgid "Use flat buttons"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
msgid "Network Details"
msgstr "Detalls de la Xarxa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
msgstr "<center>Posi aquí una breu descripció de la xarxa.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
"on this network.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el <b> nom d'usuari</b> que emprarà KVIrc per a "
"autentificar-se als servidors d'aquesta xarxa.\n"
"Si aquest camp es deixa buit (el cas més normal), KVIrc emprarà el nom "
"d'usuari per defecte especificat a la pestaña d'opcions \"Identitat\".</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
msgid "Nickname:"
msgstr "Nick:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
"will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pot especificar un <b>nick</b> \"especial\" que serà emprat per a "
"entrar als servidors d'aquesta xarxa.<br>Si es deixa aquest camp buit (el "
"cas més normal), s'emprarà el nick per defecte (especificat a la "
"configuració d'\"Identitat\".</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
msgid "Real name:"
msgstr "Nom real:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
"settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pots especificar un <b>nom real</b> \"especial\" que serà emprat per "
"a entrar als servidors d'aquesta xarxa.<br>Si es deixa aquest camp buit (el "
"cas més normal), s'emprarà el \"nom real\" per defecte (especificat a la "
"configuració d'\"Identitat \").</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
"of the options dialog.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta casella et permet escollir la codificació preferida per als "
"servidors d'aquesta xarxa. Si esculls \"Emprar Codificació del Sistema\" "
"llavors la codificació serà inicialitzada amb la configuració global del "
"sistema que esculli a l'opció \"Codificació\" del diàleg d'opcions.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
msgid "Use System Encoding"
msgstr "Emprar Codificació del Sistema"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Connect to this network at startup"
msgstr "Connectar a aquest servidor a l'inici"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
"network at startup</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan "
"arranqui.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:32
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
msgid "General"
msgstr "General"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
msgid "Channels to join automatically upon connect:"
msgstr "Canals a unir-se automàticament després de conectar:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to a server in this network has been established. To add a "
"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aquí pots posar la llista de canals als que entraràs automàticament "
"després d'establir una connexió amb un servidor d'aquesta xarxa. Per a "
"afegir un canal, escriu el seu nom a la caixa de text inferior i prem "
"\"<b>Afegir</b>\".</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
msgid "Join Channels"
msgstr "Unir-se a Canals"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
"sequence.</center>"
msgstr ""
"<center>Les següents comandes seran executades després que una connexió amb "
"un servidor d'aquesta xarxa ha estat establerta.<br><b>Important:</b> "
"introdueixi les comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. "
"<tt>quote pass secret</tt> en lloc de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc "
"enviarà primer la comanda USER, eventualment PASS i NICK, i després "
"executarà aquesta seqüència de comandes.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
msgid "On Connect"
msgstr "En Connexió"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
"setting variables, etc.</center>"
msgstr ""
"<center>Les sigënts comandes seran executades després que s'hagi entrat "
"correctament a un servidor en aquesta xarxa.<br><b>Important:</b> "
"introdueixi les comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. "
"<tt>quote privatelog</tt> en lloc de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Això és "
"útil per a obrir privats automàticament, inicialitzar variables, etc.</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
msgid "On Login"
msgstr "A l'Entrar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
"TEXT</b>.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la llista de regles d'identificació de NickServ. KVIrc "
"les emprarà per a la seva interacció automàtica amb NickServ en aquesta "
"xarxa.<br>Si us plau, tingui present que aquesta característica pot provocar "
"que les seves claus de NickServ siguin robades si s'usa indegudament. "
"Asseguris que entén bé el protocol d'autentificació NickServ.<br>En altres "
"paraules, asseguris de que sap que està fent.<br>Pensi que la clau que "
"proporciona és emmagatzemada en <b>TEXT PLA</b>.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
msgid "NickServ"
msgstr "NickServ"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
msgid "&OK"
msgstr "&Acceptar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
msgid "Server Details"
msgstr "Detalls del servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
msgid ""
"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
"location</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és una breu descripció del servidor. Aquest camp no té "
"restriccions però moltes llistes de servidors l'utilitzen per a descriure la "
"localització física del servidor</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
"server.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
"\"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el <b>nom d'usuari</b> que emprarà KVIrc per a "
"autentificar-se en aquest servidor.\n"
"Si aquest camp es deixa buit (el cas més normal), KVIrc mirarà primer si hi "
"ha un nom d'usuari especificat per a la xarxa a la que pertany aquest "
"servidor, i si aquest es troba buit KVIrc emprarà el nom d'usuari per "
"defecte especificat a la casella d'opcions \"Identitat\"."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
msgid "Password:"
msgstr "Clau:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
msgid ""
"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
"leave it empty.</center>"
msgstr ""
"<center>Si aquest servidor necessita una clau, escrigui-la en aquest camp: "
"en altre cas, deixi-ho buit.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pot especificar un <b>nick</b> \"especial\" que serà emprat per "
"entrar en aquest servidor.<br>Si es deixa aquest camp buit (el cas més "
"normal), KVIrc mirarà primer si s'ha especificat un nick per a la xarxa a la "
"que pertany aquest servidor, i si aquest es troba buit s'emprarà el nick per "
"defecte (especificat a la configuració d'\"Identitat \".</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pot especificar un <b>nom real</b> \"especial\" que serà emprat per "
"a entrar en aquest servidor.<br>Si es deixa aquest camp buit (el cas més "
"normal), KVIrc buscarà primer si s'ha especificat un per a la xarxa a la que "
"pertany aquest servidor, i si està buit llavors s'emprarà el \"nom real\" "
"per defecte (especificat a la configuració d'\"Identitat \".</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
msgid "User Mode"
msgstr "Mode d'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
msgid "Use default user mode"
msgstr "Mode d'usuari per defecte"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
msgid ""
"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
"initial user mode for this server"
msgstr ""
"<center>Si s'activa, s'emprarà el <b>mode d'usuari</b> global inicial "
"(configurat des de el diàleg Identitat). Si es desactiva, pot configurar un "
"mode d'usuari inicial per a aquest servidor.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
msgid "Invisible (+i)"
msgstr "Invisible (+i)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
msgid "Server notices (+s)"
msgstr "Notícies del servidor (+s)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
msgid "Wallops (+w)"
msgstr "Wallops (+w)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
msgid ""
"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el <b>port</b> per defecte en el que aquest servidor serà "
"contactat.<br>Habitualment, <b>6667</b> és correcte.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
msgid "IP address:"
msgstr "Adreça IP:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
msgid ""
"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
"up again.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és l'<b>adreça IP</b> d'aquest servidor, i es troba aquí com "
"a caché.<b>Si deixa aquest camp buit, KVIrc el reomplirà la primera vegada "
"que es connecti al servidor. Si activa l'opció de sota \"Cachejar adreça IP"
"\", KVIrc l'emprarà com a un \"resultat a caché\" per a evitar tornar a "
"buscar-ho de nou.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
msgid "Cache IP address"
msgstr "Cachejar adreça IP"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
msgid ""
"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
"lookups.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta casella habilitarà el <b>caché d'adreça IP</b> per a aquest "
"servidor:<br>les cerques DNS consumeixen temps i poden ser blocants en "
"algunes plataformes: aquesta opció farà que KVIrc busqui el nom del servidor "
"d'un sol cop.<br><br> Avançat: també pots emprar aquesta opció per a forçar "
"que un cert nom de servidor sigui resolt a una IP fixa per a quan el "
"servidor de noms estigui temporalment no disponible o vulgui evitar les "
"cerques redundants.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
msgid "Use IPv6 protocol"
msgstr "Emprar protocol IPv6"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
msgid ""
"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
msgstr ""
"Aquest identificador identifica servidors IPv6.<br>Si s'habilita, KVIrc "
"intentarà emprar el protocol IPv6 (el seu S.O. <b>ha <b> de tenir un pila "
"IPv6 funcionant i <b>ha</b>de tenir una connexió IPv6).</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
msgid "Use SSL protocol"
msgstr "Emprar protocol SSL"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
msgid ""
"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
"this, too. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta casella farà que per aquesta connexió s'utilitzi el suport "
"de xifrat <b>Secure Socket Layer (SSL)</b>. Obviament, aquest servidor haurà "
"de suportar-ho també. :)</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
msgid "Connect to this server at startup"
msgstr "Connectar a aquest servidor a l'inici"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
"started.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan "
"arranqui.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
"from the network that this server belongs to.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta casella li permet escollir la codificació preferida per a "
"aquest servidor. Si escull \"Emprar Codificació de Xarxa\" llavors la "
"codificació s'heretarà de la xarxa a la que pertanyi aquest servidor.</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
msgid "Use Network Encoding"
msgstr "Emprar Codificació de Xarxa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
msgid "Link filter:"
msgstr "Filtre d'enllaços:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
msgid ""
"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquests camp especifica el nom d'un mòdul que esporta un filtre "
"d'enllaç per aquest tipus de servidor.<br>Per a connexions IRC normals, no "
"necessites cap filtre d'enllaç; això s'empra per a protocols incompatibles.</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Id:"
msgstr "Id"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
msgid ""
"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the "
"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Proxy server:"
msgstr "Copiar Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
msgid ""
"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
"server.\n"
"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
"menu.</center>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Direct connection"
msgstr "connexió segura"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
msgstr ""
"<center>Aquí pot posar la llista de canals als que entrarà automàticament "
"després d'establir una connexió amb aquest servidor. Per a afegir un canal, "
"escrigui el seu nom a la caixa de text inferior i premi \"<b>Afegir</b>\".</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
msgstr ""
"<center>Les següents comandes serà executades després que una connexió amb "
"aquest servidor hagi sigut establerta.<br><b>Important:</b> introdueixi les "
"comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. <tt>quote pass secret</"
"tt> en comptes de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviarà primer la "
"comanda USER, eventualment PASS i NICK, i després executarà aquesta "
"seqüència de comandes.<br>Això és particularment útil per a repetidors IRC "
"que necessiten ordres d'entrada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Les següents comandes seran executades després que s'hagi entrat "
"correctament a aquest servidor.<br><b>Important:</b> introdueixi les "
"comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. <tt>quote privatelog</"
"tt> en comptes de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Això és útil per a obrir "
"privats automàticament, inicialitzar variables, etc.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
msgid ""
"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
"a item for advanced options.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la llista de servidors IRC disponibles.<br>Doble click a "
"la llista per a afegir o eliminar servidors i realitzar altres accions."
"<br>Doble click en un element per a accedir a les opcions avançades.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
msgid "New Network"
msgstr "Nova Xarxa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
msgid "New Server"
msgstr "Nou Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
msgid "Remove Network/Server"
msgstr "Eliminar Xarxa/Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
msgid "Copy Server"
msgstr "Copiar Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
msgid "Paste Server"
msgstr "Enganxar Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
msgid "Import List"
msgstr "Importar Llista"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Active Configuration"
msgstr "Guardar Configuració"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
msgid ""
"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el nom del servidor de la xarxa actualment triada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançat ..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
msgstr ""
"<center>Premi aquí per a editar les opcions avançades d'aquesta entrada</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
msgid "Connect &Now"
msgstr "Co&nnectar Ara"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
msgid ""
"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
msgstr ""
"<center>Premi aquest botó per a connectar-se al servidor actualment "
"seleccionat.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
msgid ""
"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
"quickly find them in the list.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest botó mostra una llista dels servidors emprats recentment. Et "
"permet trobar-los ràpidament a la llista.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Mostrar aquest diàleg a l'inici"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
"you start KVIrc</center>"
msgstr ""
"<center>Si aquesta opció està activada, el diàleg de servidors apareixerà "
"cada vegada que arrenqui KVIrc</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
msgid "Network:"
msgstr "Xarxa:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
msgid "No selection"
msgstr "Sense selecció"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
msgid "UnknownNet"
msgstr "Xarxa Desconeguda"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
msgid "Remove Network"
msgstr "Eliminar Xarxa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
msgid "&New Server"
msgstr "&Nou Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
msgid "Re&move Server"
msgstr "Eli&minar Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
msgid "&Copy Server"
msgstr "&Copiar Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
msgid "&Paste Server"
msgstr "Enganxar Servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
msgid "Clear List"
msgstr "Netejar Llista"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
"importing servers."
msgstr ""
"Ups... una cosa dolenta ha passat:<br>No puc trobar cap mòdul capaç "
"d'importar servidors."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
"of this import action. :("
msgstr ""
"Ups... una cosa dolenta ha passat:<br>No puc trobar el mòdul encarregat de "
"l'acció d'importar. :("
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
msgid "irc.unknown.net"
msgstr "irc.desconegut.net"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
msgid "Disable parser warnings"
msgstr "Deshabilitar els avisos de l'analitzador"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
msgid "Disable broken event handlers"
msgstr "Desactivar manipuladors d'events trencats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
msgid "Kill broken timers"
msgstr "Matar temporitzadors trencats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
msgid "Send unknown commands as /RAW"
msgstr "Enviar comandes desconegudes com a /RAW"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Automatically unload unused modules"
msgstr "Tancar automàticament al finalitzar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
msgid "Ignore module versions (dangerous)"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
msgid "Relay errors and warnings to debug window"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Create minimized debug window"
msgstr "Minimitzar totes les finestres"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
msgid "Nickname alternatives"
msgstr "Nicks alternatius"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
msgid ""
"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
"someone else on a particular IRC network.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquí pots escollir fins a tres nicks alternatius addicionals al "
"primari. KVIrc emprarà els alternatius si el nick primari està sent emprat "
"per qualsevol altre en una xarxa concreta.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
msgid "Alt. Nickname 1:"
msgstr "Nick alt. 1:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
msgid "Alt. Nickname 2:"
msgstr "Nick alt. 2:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
msgid "Alt. Nickname 3:"
msgstr "Nick alt. 3"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Ok"
msgstr "Acceptar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
msgid "Avatar Download - KVIrc"
msgstr "Descàrrega d'Avatar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
msgstr ""
"<center>Si us plau, esperi mentres l'avatar està sent descarregat</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
msgid "Abort"
msgstr "Avortar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
msgid "Failed to start the download"
msgstr "Errada al iniciar la descàrrega"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
msgid "Download aborted by user"
msgstr "Descàrrega interrompuda per l'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
msgstr "Esculli Avatar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
msgid ""
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
msgstr ""
"Si us plau, esculli un avatar. Es pot emprar una ruta completa a un arxiu "
"local o una imatge a la Xarxa.<br>Si dessitja emprar un arxiu local, premi "
"el botó \"<b>Navegar</b>\" per a moures per els directoris locals.<br>Pot "
"introduir-se una URL completa (incloent <b>http://</b>) per a una imatge."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
msgid "&Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
msgstr "Trii un Arxiu d'Imatge - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Propietats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
msgid ""
"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
msgstr ""
"<center>El seu <b>nick</b> és la principal forma d'identificació a l'IRC."
"<br>Com els servidors no poden acceptar a diversos usuaris compartint el "
"mateix nick (sense distingir majúscules/minúscules), pot proporcionar nicks "
"alternatius que seran emprats en cas que el servidor rebutgi el proporcionat "
"per defecte.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
msgid "Alternatives..."
msgstr "Alternatius..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
"enter any word you like here. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el <b>nom d'usuari</b> que emprarà per a connectar al "
"servidor.<b>Anteriorment, era emprat com a forma d'autentificació, però ara "
"no té una utilitat especial.<br>Adicionalment al seu nick, serà identificat "
"a l'IRC per el seu<br>usuari@màquina</b>.<br>Bàsicament, pot posar aquí "
"qualsevol paraula que li agradi. :D</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
msgid ""
"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
"phrases here too.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest text apareixerà quan algú li faci un /WHO.<br>Hauria de "
"tractar-se del seu nom real, però la gent tendeix a posar coses sense "
"sentit, refranys, ocurrències i tonteries.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
msgid ""
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Pròleg"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
msgid "Age:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
msgid "Here you can specify your age."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "No s'ha especificat nom"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "General"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
msgid "Here you can specify your gender."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
msgid "Female"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Valor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "&Localització:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
msgid ""
"You can describe here your approximate physical location. Something like "
"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
"<b>is not a good idea</b>."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
msgid "Languages:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
msgid ""
"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Altres..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
msgid ""
"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
"card numbers)."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
msgid ""
"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
msgid "Use avatar"
msgstr "Emprar avatar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
msgid "Choose..."
msgstr "Triar..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
msgstr "Ha fallat la càrrega de l'Avatar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
msgid ""
"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
"unsupported image format."
msgstr ""
"Ha fallat la càrrega de la imatge de l'avatar.<br>Pot tractar-se d'un arxiu "
"inaccessible o un format d'imatge no suportat."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
msgstr "Ha fallat la descàrrega de la imatge de l'avatar.<br><b>%Q</b>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
msgstr "Ha fallat la descàrrega de l'Avatar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
msgstr "Descàrrega d'Avatar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
msgid ""
"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
"or choose a different image."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Missatge d'absència per defecte:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Part message:"
msgstr "Missatge part"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
msgid ""
"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
"a channel by closing a channel window.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el missatge de partida per defecte que s'emprarà "
"quan<br>abandoni un canal tancant la seva finestra de canal.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Quit message:"
msgstr "Missatge de sortida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
msgid ""
"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
"the disconnect button.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el missatge de sortida per defecte que s'emprarà "
"quan<br>tenqui la seva sessió IRC tancant la finestra de consola o "
"desconnectant prement el botó de desconnexió.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
msgid "Open Query For"
msgstr "Obrir Privat per a"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
msgid "Private messages"
msgstr "Missatges privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private message "
"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
"shown in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció permet la creació de finestres independents quan es "
"rep un missatge privat (PRIVMSG).<br>Si desactives això, els missatges seran "
"mostrats en la finestra activa o en un canal comú.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
msgid "Private notices"
msgstr "Noticies privades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private notice "
"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
"in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció permet la creació de finestres independents quan es "
"rep una notícia privada (NOTICE).<br>Si desactives això, les notícies seran "
"mostrades a la finestra activa o a un canal comú.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Always open queries as minimized"
msgstr "Obrir totes minimitzades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
msgid ""
"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que les finestres amb privats recent creades "
"siguin minimitzades immediatament.<br>Activi això si no li agrada que els "
"privats interompeixin mentre està teclejant alguna cosa en algun canal. :D</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
msgid "Enable target user tracking"
msgstr "Activar seguiment de destí d'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció permetrà rastrejar usuaris concrets.<br>Algunes "
"accions d'alguns usuaris (p.e. entrades i sortides) seran mostrades a la "
"finestra.<br></center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
msgid "Flash system taskbar on new query message"
msgstr "Destell a la barra de feines des sistema amb els nous privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
msgid ""
"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que l'entrada de KVIrc a la barra de feines del "
"sistema destelli quan es rebi un nou privat i la finestra de KVIrc no es "
"trobi seleccionada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
msgid "Popup notifier on new query message"
msgstr "Mostrar notificador amb els missatges privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
msgid ""
"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
"window is not active.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que es mostri una petita finestra de "
"notificacions a la cantonada de sota a la dreta quan es rebi un nou missatge "
"i la finestra de KVIrc no estigui activa.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
msgid "Show information about query target at the top of the query"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
msgid ""
"<center>This option enables query window information label. It can show you "
"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
"you think,that it wastes your query space/</center>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:39
msgid "Use global application font"
msgstr "Emprar font global de l'aplicació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hide icons in Popup"
msgstr "Amagar Finestra de Cerca"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:41
msgid "Global application font:"
msgstr "Font global de l'aplicació:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:67
msgid "Enable fake transparency"
msgstr "Activar falsa transparència"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:71
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
"for transparency\" option.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que totes les finestres de KVIrc es vegin "
"transparents.<br>Has d'escollir una imatge per a barrejar amb el fons o "
"activar l'opció \"Emprar escriptori de KDE com a transparència\".</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:77
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
"must choose a blending background image to below.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que totes les finestres de KVIrc semblin "
"transparents.<br> Has d'escollir també una imatge de fons per a barrejar "
"més a sota.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:83
msgid "Child window opacity:"
msgstr "Opacitat de la finestra filla:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:87
msgid "Parent window opacity:"
msgstr "Opacitat de la finestra pare:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:91
msgid "Blend color:"
msgstr "Color de la barreja:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:97
msgid "Use KDE desktop for transparency"
msgstr "Emprar escriptori de KDE com a transparència"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:102
msgid "Keep in sync with KDE background changes"
msgstr "Mantindre's sincronitzat amb els canvis de fons de KDE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:105
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:111
msgid "Transparency blend image:"
msgstr "Imatge de barreja transparent:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:155
msgid "Active Background"
msgstr "Fons Actiu:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:156
msgid "Inactive Background"
msgstr "Fons Inactiu:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:157
msgid "Active Text (Primary)"
msgstr "Text Actiu (Primari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:158
msgid "Active Text (Secondary)"
msgstr "Text Actiu (Secundari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:159
msgid "Inactive Text (Primary)"
msgstr "Text Inactiu (Primari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:160
msgid "Inactive Text (Secondary)"
msgstr "Text Inactiu (Secundari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:177
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:197
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:178
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:205
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de Fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:198
msgid "Low-Contrast Foreground"
msgstr "Primer Pla de Baix contrast"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:199
msgid "Mid-Contrast Foreground"
msgstr "Primer Pla de Contrast Mitjà"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:200
msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Primer Pla Actiu d'Alt Contrast (Primari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:201
msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Primer Pla Actiu d'Alt Contrast (Secundari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:202
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Primer Pla inactiu d'Alt Contrast (Primari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.cpp:203
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Primer Pla inactiu d'Alt Contrast (Secundari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Scaling in userlist"
msgstr "Iniciant la llista de notificació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
msgstr "Escalar imatges d'avatar (recomenat)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
"this option on. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció obligarà a KVIrc a escalar els avatars a la llista "
"d'usuaris.<br>Els avatars s'escalaran per a complir les restriccions "
"seleccionades a sota. Convé mantindre aquesta opció activada. :)</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
msgid "Image width:"
msgstr "Amplada de la imatge:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
msgid "Image height:"
msgstr "Alçada de la imatge:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
msgstr "Iniciant la llista de notificació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Scale avatar images on image load"
msgstr "Escalar imatges d'avatar (recomenat)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Request CTCP"
msgstr "Solicitar Llista"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
msgid "Request missing avatars"
msgstr "Demanar avatars faltans"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
msgid "Maximum requested file size:"
msgstr "Mida màxima d'arxius solicitada:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc envii una petició DCC GET quan algú "
"configuri un avatar i no tinguem una copia emmagatzemada disponible.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és la màxima mida per a les imatges d'avatar que seran "
"solicitades automàticament.<br>Un valor raonable podria ser 102400 bytes "
"(100 K).</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
msgid "Automatically accept incoming avatars"
msgstr "Acceptar automaticament avatars entrants"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
"KVIrc directory.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc accepti automàticament les peticions "
"DCC SEND d'avatars entrants.<br>Si estàs emprant l'opció \"Demanar avatars "
"faltants\" anterior, pot ser útil activar-la.<br>Els avatars seran guardats "
"al directori local de KVIrc.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Remember avatars for registered users"
msgstr "Caché d'avatars per a usuaris registrats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
"registered).</center>"
msgstr ""
"<center>Emprar per defecte el últim avatar conegut per a l'usuari (només per "
"a usuaris que estan registrats).</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
msgid "Avatar offer timeout:"
msgstr "Temps d'expiració de l'oferta d'avatar:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
msgid " sec"
msgstr " seg "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
msgid ""
"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
"requesting user.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la quantitat de tempms en que un avatar estarà disponible "
"per a transferir quan sigui solicitat.<br>Quan algú envii una petició CTCP "
"AVATAR, KVIrc pot respondre amb un missatge CTCP AVATAR contenint el nom i "
"la mida de la teva imatge d'avatar.<br>S'oferirà el fitxer d'imatge durant "
"temps limitat a l'usuari solicitant.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
msgstr "Ignorar peticions si no hi ha un avatar seleccionat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
"Aquesta opció farà que KVIrc ignori les solicituts de canal CTCP AVATAR quan "
"no tengui configurat un avatar.<br>Habitualment, aquesta és una bona "
"pràctica perquè ajuda a reduir el tràfic evitant enviar rèpliques que "
"podrien estar buides."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
msgid "Use online notify list"
msgstr "Emprar llista de notificacions de connexió"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
msgid "Show notifications in active window"
msgstr "Mostrar notificacions a la finestra actual"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
msgid "Flash window when users are going online"
msgstr "Destell de la finestra quan els usuaris vagin estan en línia"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
msgid "Popup notifier when users are going online"
msgstr "Mostrar notificador quan els usuaris vagin estant en línia"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuració Avançada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
msgid "Check USERHOST for online users"
msgstr "Comprovar USERHOST per a usuaris connectats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
msgid "Use \"smart\" notify list manager"
msgstr "Emprar gestor \"intel·ligent\" de llista de notificacions"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
msgid "Use the WATCH method if available"
msgstr "Emprar el mètode \"WATCH\" si està disponible"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
msgid "Check interval (in seconds)"
msgstr "Interval de comprobació (en segons)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
msgid "ISON delay (in seconds)"
msgstr "Retràs ISON (en segons)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
msgid "USERHOST delay (in seconds)"
msgstr "Retràs USERHOST (en segons)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
msgid ""
"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
"settings.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nota:</b><br>La llista de notificacions es gestiona emprant les "
"opcions dels \"Usuaris Registrats\".</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
msgstr "Desactivar forçada i completament el notificador"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
msgid ""
"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
msgstr ""
"Aquesta és una opció per a impacients: permet desactivar forçada i "
"completament la finestra de notificacions. Si us plau, observi que si "
"s'activa aquesta opció el notificador No es mostrarà fins i tot si totes les "
"opcions restants especifiquen el seu us com a resposta a determinats events. "
"Observi també que aquesta opció farà que totes les comandes /notifier.* "
"fallin silenciosament."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
msgid "Disable notifier window flashing"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
msgid "Disable notifier window fade effect"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
msgid "Default away message:"
msgstr "Missatge d'absència per defecte:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
msgid "User input exits away mode"
msgstr "L'entrada de text surt del mode absent"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
msgid "Away Nickname"
msgstr "Nick d'absència"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
msgid "Change nickname on away"
msgstr "Canviar el nick a l'absentar-se"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
msgstr "Emprar nick d'absència autogenerat [5 lletres]AWAY) "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
#, c-format
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No such options page class name %Q"
msgstr "No existeixen aquestes opcions a la pàgina del nom de la classe"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Use system URL handlers"
msgstr "URL de manipuladors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
msgid "<b>http://</b> handler command:"
msgstr "<b>http://</b> comanda manipuladora:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
msgid "<b>https://</b> handler command:"
msgstr "<b>https://</b> comanda manipuladora:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
msgstr "<b>ftp://</b> comanda manipuladora:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
msgstr "<b>mailto:</b> comanda manipuladora:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
msgid "<b>file://</b> handler command:"
msgstr "<b>file://</b> comanda manipuladora:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
msgid "Unknown protocol handler command:"
msgstr "Comanda manipuladora de protocol desconegut:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
msgid "Use proxy"
msgstr "Emprar proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
msgid ""
"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove proxies.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la llista de servidors proxy disponibles.<br>Prémer amb "
"el botó dret a la llista per a afegir o eliminar proxies.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
msgid "New Proxy"
msgstr "Nou Proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Eliminar Proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
msgid "&New Proxy"
msgstr "&Nou Proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
msgid "Re&move Proxy"
msgstr "Eli&minar Proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipus MIME:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
msgid "File pattern:"
msgstr "Patró d'arxiu:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
msgid "Magic bytes:"
msgstr "Bytes màgics:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
msgid "Save path:"
msgstr "Ruta per a guardar:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
msgid "Local open command:"
msgstr "Comanda d'apertura local:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest camp conté la comanda a executar per a obrir un arxiu local."
"<br><tt>$0</tt> serà emprat en lloc del nom de l'arxiu</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
msgid "Remote open command:"
msgstr "Comanda d'apertura remota:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute when automatically "
"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aquest camp conté la comanda a executar per a obrir automàticament "
"un arxiu rebut.<br><tt>$0</tt> serà emprat en lloc del nom de l'arxiu</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
msgid "Re&move"
msgstr "Eli&minar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
msgid "[Unknown Media Type]"
msgstr "[Tipus de Mitjà Desconegut]"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
msgid "New Media Type"
msgstr "Nou Tipus de Medi"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
msgid "Nickname Colors"
msgstr "Colors del Nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
msgid "Channel owner:"
msgstr "Propietari del canal:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
msgid "Channel admin:"
msgstr "Administrador del canal:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
msgid "Op:"
msgstr "Op:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
msgid "Half-op:"
msgstr "Semioperador:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
msgid "Voice:"
msgstr "Veu:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
msgid "User-op:"
msgstr "Usuaris operadors:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Absent"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
msgid "Use different color for own nick:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
msgid "Draw nickname grid"
msgstr "Dibuixar reixa de nicks"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de la reixa:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipus de reixa:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
msgid "3D Grid"
msgstr "Reixa 3D"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
msgid "3D Buttons"
msgstr "Botons 3D"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
msgid "Plain Grid"
msgstr "Reixa Plana"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Reixa Puntejada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Localitzar el certificat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Show gender icons"
msgstr "Mostrar icones de missatges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
msgid "Show user channel icons"
msgstr "Mostrar icones d'usuaris del canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
msgid "Show user channel activity indicator"
msgstr "Mostrar indicador d'activitat d'usuari al canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
msgid "Hide users label"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
msgid "Enable user tooltips"
msgstr "Activar tooltips d'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Hide avatars"
msgstr "Emprar avatar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
msgid "Use flood protection (recommended)"
msgstr "Utilitzar protecció de saturació (recomenat)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
msgid ""
"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
"messages.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc només respongui a un número limitat de "
"peticions CTCP dintre d'un interval especificat de temps, per a prevenir el "
"\"flooding\" (saturació) de missatges CTCP.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
msgid "Allow up to:"
msgstr "Permetre fins:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
msgid " requests"
msgstr " peticions"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
"requests</b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínim: <b>0 peticions</b><br>Valor màxim: <b>86400 peticions</"
"b></center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
msgid "within:"
msgstr "cada:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínim: <b>1 seg</b><br>Valor màxim: <b>3600 seg</b></center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
msgid "Ignored Requests"
msgstr "Ignorar Peticions"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
msgid "FINGER"
msgstr "FINGER"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
msgid "CLIENTINFO"
msgstr "CLIENTINFO"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
msgid "USERINFO"
msgstr "USERINFO"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
msgid "AVATAR"
msgstr "AVATAR"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
msgid "DCC/TDCC"
msgstr "DCC/TDCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferències Generals"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferències"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "KVIrc Preferences"
msgstr "Preferències"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
msgid ""
"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
msgid ""
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
"their label for a few seconds."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
msgid ""
"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
"your changes without closing the window."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
msgid ""
"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
"search term either in your native language or in english and press the "
"button on the right. The pages that contain some options related to the "
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
msgstr "Tancar diàleg, acceptant tots els canvis."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
msgid "Commit all changes immediately."
msgstr "Gravar tots els canvis immediatament."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
msgstr "Tancar diàleg, descartant tots els canvis."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
msgid ""
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
"Aquesta taula conté les associacions d'icones de text.<br>KVIrc les emprarà "
"per a visualitzar les seqüències d'escapada CTRL+I i eventualment els "
"emoticons."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
msgid "Enable word highlighting"
msgstr "Activar ressaltat de paraules"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
msgid "Words to highlight:"
msgstr "Paraules a ressaltar:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
msgid "Word splitters:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
msgid "Highlight messages containing my nickname"
msgstr "Ressaltar sempre els missatges que continguin el meu nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
"containing your current nickname</center>"
msgstr ""
"<center>Si s'activa aquesta opció, KVIrc ressaltarà qualsevol missatge "
"d'usuari que contingui el seu nick</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
msgstr "Destell en la barra de feines del sistema amb els missatges ressaltats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
"active window</center>"
msgstr ""
"<center>Si s'activa aquesta opció, KVIrc (intentarà) que l'entrada de la "
"barra de feines del sistema destelli quan es mostri un missatge ressaltat i "
"KVIrc no sigui la finestra activa</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
msgstr "Mostrar la finestra de notificació amb els missatges ressaltats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
"printed and KVIrc is not the active window</center>"
msgstr ""
"<center>Si s'habilita aquesta opció, KVIrc mostrarà una petita finestra de "
"notificacions al racó inferior dret de l'escriptori quan es visualitzi un "
"missatge ressaltat i KVIrc sigui la finestra activa</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Alert Restrictions"
msgstr "Editar Registre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
msgid "Restrict alert"
msgstr "Restringir alertes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
"interesting to you.</center>"
msgstr ""
"<center>Si aquesta opció està activa, KVIrc alertarà a la barra de feines "
"només si rep un missatge normal en un canal.<br>Accions com entrades, "
"sortides i canvis de mode seran ignorades.<br> Això és útil si es troba en "
"canals amb una gran quantitat de tràfic i només vol ser alertat de missatges "
"que l'interessin.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
msgid "Alert for highlighted words"
msgstr "Alertar per paraules ressaltades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
msgstr ""
"<center>Si s'activa aquesta opció, la barra de feines també alertarà de "
"missatges que continguin una paraula present a la llista de paraules "
"ressaltades de la llista anterior.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
msgid "Alert for query messages"
msgstr "Alertar per missatges privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which are shown in queries.</center>"
msgstr ""
"<center>Si s'activa aquesta opció, la barra de feines alertarà també de "
"missatges mostrats en privats.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
msgid "Use custom alert level"
msgstr "Emprar un nivell d'alerta personalitzat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
"the specified alert level is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Si s'activa aquesta opció, KVIrc alertarà a la barra de feines només "
"si s'arriba al nivell d'alerta especificat.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
msgid "Minimum alert level:"
msgstr "Nivell d'alerta mínim:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
msgid ""
"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció configura el mínim nivell de alerta per a la barra de "
"feines.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
msgid "Output verbosity"
msgstr "Detall de la sortida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
msgid "Mute"
msgstr "Callat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
msgid "Quiet"
msgstr "Discret"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
msgid "Verbose"
msgstr "Detallat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
msgid "Paranoic"
msgstr "Paranoic"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
msgid "Show in active window"
msgstr "Mostrar a la finestra activa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
msgid "External messages"
msgstr "Missatges externs"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
msgid "External CTCP replies"
msgstr "Contestacions CTCP externes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
msgid "Whois replies"
msgstr "Respostes Whois"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
msgid "ChanServ and NickServ notices"
msgstr "Notícies dels servidors de Nick i CHAN"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
msgid "Invite messages"
msgstr "Missatges d'invitació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
msgid "Server replies"
msgstr "Respostes del servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
msgid "Server notices"
msgstr "Notícies del servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
msgstr "Missatges de difusió i WALLOP"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
msgid "Show extended server information"
msgstr "Mostrar informació ampliada del servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
msgid "Show server pings"
msgstr "Mostrar pings del servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
msgid "Show own parts in the console"
msgstr "Mostrar les sortides pròpies a consola"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
msgid "Show compact mode changes"
msgstr "Mostrar canvis de mode compactes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Minimize on startup"
msgstr "Minimitzar nous privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
msgid "Confirm quit with active connections"
msgstr "Confirmar sortida amb connexions actives"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
msgid "Remember window properties"
msgstr "Recordar propietats de finestra"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Deshabilitar els avisos de l'analitzador"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
msgid "Enable visual effects"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
msgid "Open Dialog Window For"
msgstr "Obrir Diàleg de Finestra per a"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuaris Registrats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
"</b> </p>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
#, fuzzy
msgid "On Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
msgid "Keep channels open"
msgstr "Mantindre els canals oberts"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc mantingui els canals oberts després "
"d'una desconnexió inesperada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
msgid "Keep queries open"
msgstr "Mantindre els privats oberts"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc mantingui els privats oberts després "
"d'una desconnexió inesperada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
msgid "On Unexpected Disconnect"
msgstr "En desconnexions inesperades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc mantingui els canals oberts després "
"d'una desconnexió inesperada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc mantingui els privats oberts després "
"d'una desconnexió inesperada.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
msgid "Rejoin channels after reconnect"
msgstr "Tornar a unir-se a canals després de reconectar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
"reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc torni a entrar en els canals després "
"d'un intent de reconnexió amb èxit.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
msgid "Reopen queries after reconnect"
msgstr "Reobrir els privats després de reconectar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
"successful reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc reobri les finestres amb els privats "
"després d'un intent de reconnexió amb èxit.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
msgid "Automatically reconnect"
msgstr "Reconectar automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }</tt></p></center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció habilitarà la reconnexió automàtica després d'una "
"desconnexió inesperada és la <b>terminació</b> d'una <b>sessió completa "
"d'IRC</b> que <b>no ha estat solicitada per l'usuari</b> mitjançant el "
"missatge QUIT.<p><b>Atenció:</b> Si empres /RAW per a enviar un missatge "
"QUIT al servidor aquesta opció no funcionarà correctament, perquè no "
"detectarà el QUIT sortint i intentarà reconnectar-se després que el servidor "
"hagi tancat la connexió. Per aquesta raó, empra sempre la comanda /QUIT per "
"a tancar les teves connexions. També pot comportar-se incorrectament amb "
"repetidors que suporten desassociació. En tal cas, una solució podria ser "
"preparar un alies que envii la comanda \"detach\" immediatament abans de la "
"comanda \"quit\".<br><tt>alies(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></"
"p></center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
msgstr "Nombre màxim d'intents (0: ilimitats):"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
msgid "Delay between attempts:"
msgstr "Espera entre intents:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínim: <b>0 seg</b><br>Valor màxim: <b>86400 seg</b></center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
msgstr "Emprar certificat SSL (només format PEM)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
msgid "Certificate location:"
msgstr "Localitzar el certificat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "Clau del certificat:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
msgid "Private Key"
msgstr "Clau Privada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
msgid "Use SSL private key"
msgstr "Emprar clau privada SSL"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
msgid "Private key location:"
msgstr "Localització de la clau privada:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
msgid "Private key password:"
msgstr "Clau de la clau privada:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
msgid "This executable has no SSL support."
msgstr "Aquest executable de KVIrc no té suport SSL"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
msgid "Timeout Values"
msgstr "Valors de Temps d'Expiració"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
msgid "Connect timeout:"
msgstr "Temps d'expiració de connexió:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
msgstr "Temps d'expiració per a volcar la cua de dades sortints"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
msgid "Limit outgoing traffic"
msgstr "Limitar tràfic sortint"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
msgid "Limit to 1 message every:"
msgstr "Limitar a 1 missatge cada:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
msgid " usec"
msgstr " microseg"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
"b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínim: <b>10000 microseg</b><br>Valor màxim: <b>10000000 "
"microseg</b></center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfícies de xarxa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
msgid "Bind IPv4 connections to:"
msgstr "Unir connexions IPv4 a:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
msgid "Bind IPv6 connections to:"
msgstr "Unir connexions IPv6 a:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
msgstr "Activar servei ident (mala pràctica en UNIX!)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Output identd messages to:"
msgstr "Missatge de sortida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Active window"
msgstr "Mosaic de finestres"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Tancar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Do not show any identd messages"
msgstr "No mostrar colors als missatges d'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
msgid "Ident username:"
msgstr "Nom d'Usuari d'Ident:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
msgid "Service port:"
msgstr "Port de servei:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Opcions IPv6"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
msgid "Enable service for IPv6"
msgstr "Activar servei IPv6"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
msgstr "La pila del sistema tracta IPv4 com a part de l'espai de noms IPv6"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Atenció:</b><br>Aquest és un servei <b>no compatible RFC 1413</b> "
"d'ident que només implementa un limitat subconjunt de les especificacions el "
"protocol d'identificació. És possible instal·lar un servidor ident real.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
"required.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Atenció:</b><br>Aquest és un servei <b>no compatible RFC 1413</b> "
"d'ident que només implementa un limitat subconjunt de les especificacions "
"del protocol d'identificació.<br>En UNIX, pots necessitar també privilegis "
"de superusuari per a associar-se al port auth (113).<br>És <b>altament "
"recomanable</b> que un servidor global d'ident <b>real</b> sigui usuari al "
"seu lloc, o cap en absolut si ident no és necessari.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
msgid ""
"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
msgid "Automatically Log"
msgstr "Grabar registre automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
msgid "Query windows"
msgstr "Finestres de privats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
msgid "Channel windows"
msgstr "Finestres de canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
msgid "DCC Chat windows"
msgstr "Finestres de transferències DCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
msgid "Console windows"
msgstr "Finestres de consola"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
msgid "Gzip logs"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Strip colors in logs"
msgstr "Treure colors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
msgid "Auto flush logs every"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
msgid " min"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
msgid ""
"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
"feature</center>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
msgid "Minimize console after successful login"
msgstr "Minimitzar la consola després d'entrar correctament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
"successfully logging into a server.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc minimitzi la finestra de consola "
"després d'entrar satisfactoriament a un servidor.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show network name in console taskbar entry"
msgstr "Mostrar icones de finestra a la barra de feines"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
"servers of the same network.</center>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
msgid "Force immediate quit"
msgstr "Forçar sortida immediata"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
"QUIT message may be not displayed.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc tanqui la connexió immediatament "
"després d'enviar el missatge QUIT.<br> Quan aquesta opció està desactivada, "
"KVIrc esperarà a que el servidor tanqui la connexió.<br>Observi que si "
"utilitza aquesta opció, el seu missatge QUIT pot no ser visualitzat.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
msgid "Prepend gender info to realname"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
msgid "On Channel Kick"
msgstr "En Expulsió del Canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
msgid "Rejoin channel"
msgstr "Reentrada al canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
"being kicked.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc torni a entrar al canal després de ser "
"expulsat.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
msgid "Keep channel open"
msgstr "Mantindre el canal obert"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
"\" option.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc mantingui la finestra de canal oberta "
"després d'haver set expulsat.<br>Pot ser una bona idea activar també l'opció "
"\"Reentrada al canal\".</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
msgid "On Channel Part"
msgstr "A la sortida del canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"leaving it.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc mantingui la finestra del canal oberta "
"després d'abandonar-lo.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
msgid "Automatically join channel on invite"
msgstr "Entrar automàticament al canal quan ens invitin"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
"help spammers harass you. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc s'uneixi automàticament a un canal al "
"que hagi estat convidat.<br><b>Atenció:</b> Això pot ajudar als spammers a "
"fastiguejar-lo. :)</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Always open channels as minimized"
msgstr "Obrir totes minimitzades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que les finestres amb privats recent creades "
"siguin minimitzades immediatament.<br>Activi això si no li agrada que els "
"privats interompeixin mentre està teclejant alguna cosa en algun canal. :D</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Log joined channels history"
msgstr "Llista de canals registrats:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Default ban mask:"
msgstr "Missatge d'absència per defecte:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
msgid "On Channel Join"
msgstr "A l'Entrada al Canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
msgid "Do not send /WHO request"
msgstr "No enviar petició /WHO"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
msgid "Do not request ban list"
msgstr "No demanar llista de prohibits"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
msgid "Do not request ban exception list"
msgstr "No demanar llista d'expiració de prohibició"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
msgid "Do not request invite list"
msgstr "No demanar llista de convidats"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Do not update the away list"
msgstr "No demanar llista de prohibits"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
msgid ""
"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
"to save your IRC bandwidth.</center>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
msgid "Echo channel topic"
msgstr "Mostra el tema del canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
msgid "Show channel sync time"
msgstr "Mostrar el temps de sincronització del canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
msgid "Default text encoding:"
msgstr "Pàgina de codis de text per defecte:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Emprar pàgina de codis del llenguatge"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
msgid "Force language:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Automatic detection"
msgstr "Reconectar automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
msgid "en"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unable to write language information to"
msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'àlies."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
msgid "Enable Anti-spam For"
msgstr "Activar anti-spam per a"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
msgstr "Anti-spam silenciós (no avisa)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
msgid "Words considered spam:"
msgstr "Paraules considerades spam:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
msgid "Use workaround for firewall"
msgstr "Emprar rodeig per a tallafocs"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
msgid ""
"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
"non-KVIrc client.</center>"
msgstr ""
"<center>Activa aquesta opció si no pots acceptar connexions entrants."
"<br>KVIrc intentarà emprar diferents mètodes per a enviar i rebre fitxers."
"<br>Per favor, observa que aquests mètodes poden NO funcionar quan te "
"comuniquis amb un client que no sigui KVIrc.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
msgid "Network Properties"
msgstr "Propietats de Xarxa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
msgid "Use user-defined address or network interface"
msgstr "Utilitzar adreça o interfície de xarxa especificat per l'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
msgid ""
"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
msgstr ""
"<center>Activa aquesta opció si està en una màquina amb diverses connexions "
"de xarxa i vols forçar que sigui una de les adreces IP disponibles la que "
"s'utilitzi per als DCCs sortints.<br>Això és especialment útil quan "
"utilitzis adreces IPv4 e IPv6.<br>Pots forçar a que KVIrc esculli sempre la "
"interfície IPv4.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
msgid "Listen on address/interface:"
msgstr "Escoltar en adreça/interfície:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
msgid ""
"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és l'adreça IP o nom de la interfície que s'utilitzarà per "
"defecte per a les transferències DCC sortints.<br>En els sistemes UNIX que "
"ho suportin, també poden utilitzar-se noms d'interfície IPv4 (com <b>ppp0</"
"b>).<br>Si posa el valor d'aquesta opció a <b>0.0.0.0</b>, KVIrc intentarà "
"trobar la primera interfície IPv4 disponible</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
msgid "Use user-defined port range"
msgstr "Emprar rang de ports definits per l'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
msgid ""
"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Activi aquesta opció si vols especificar un rang de ports locals per "
"al DCC.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
msgid "Lowest port:"
msgstr "Port més baix:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
msgid "Highest port:"
msgstr "Port més alt:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
msgid "Send a fixed address in requests"
msgstr "Enviar una adreça fixa en les peticions"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
msgid ""
"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
"or a range of ports.</center>"
msgstr ""
"<center>Activa aquesta opció si vols enviar sempre una adreça falsa en les "
"teves peticions DCC.<br>Això pot ser útil si estàs darrera d'un router amb "
"una adreça estàtica que fa conversió d'adreces de xarxa (NAT) i reenvia tots "
"o un rang de ports.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
msgid "Send address/interface:"
msgstr "Enviar adreça/interfície:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
msgid ""
"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
"you enable the option above.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és l'adreça fixa que s'enviarà a totes les peticions DCC si "
"vostè marca l'opció.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
msgstr "Imaginar adreça des del servidor IRC si no és rutable"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
msgid ""
"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Pots habilitat aquesta opció si estàs darrere d'un enrutador que "
"redirigeix tots o un rang de ports.<br>KVIrc intentarà esbrinar l'adreça IP "
"per a emprar-la per a DCC buscant el nom de màquina local com ho veu el "
"servidor IRC al que estiguis conectat.<br>Aquest mètode és exclusivament una "
"alternativa a l'\"adreça fixa\" anterior.<br> Pot esbrinar l'adreça correcta "
"automàticament si es compleixen certes condicions (p.e., el servidor IRC no "
"emmascara los noms de màquina).</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
msgstr "Emprar el \"truc del repetidor trencat\" per a detectar l'adreça"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
msgid ""
"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
"it only if nothing else works.</center>"
msgstr ""
"<center>Quan estàs darrera d'un enrutador telefònic i també enrutes a través "
"d'un repetidor psyBNC, pots utilitzar un error en el repetidor per a forçar "
"a KVIrc a associar les connexions DCC a l'adreça del repetidor telefònic."
"<br>És un truc brut - empri'l si cap altre cosa funciona.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
msgstr "Notificar al altre extrem les negociacions de DCC fallides"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
msgid ""
"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
msgstr ""
"<center>Si actives aquesta opció, quan no pugui satisfer-se una petició DCC "
"d'un usuari remot, KVIrc se li ho notificarà mitjançant un CTCP ERRMSG. "
"Aquesta és una característica agradable per això és bona idea deixar-la "
"activa a menys que per alguna raó hagis desactivat el sistema antisaturació: "
"en aquest cas desactivar aquesta opció pot ajudar si et veus atacat per "
"saturacions de CTCP sovint.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
msgid "Maximum number of DCC sessions"
msgstr "Màxim número de sessions DCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
"requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest és el màxim número de sessions DCC simultànies i inclou tots "
"els tipus de DCC (enviament, chat, recepció...). KVIrc rebutjarà les "
"peticions quan s'arribi a aquest límit.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
msgid "DCC socket timeout:"
msgstr "Temps d'expiració de socket DCC (segons):"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
msgid ""
"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
"to connect to our listening socket.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta és la quantitat de temps que KVIrc esperarà una resposta "
"abans d'assumir que un DCC ha fallat perquè el extrem remot no ha sigut "
"capaç de connectar al nostre socket a l'escolta.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
msgid "On Incoming File"
msgstr "En Arxiu Entrant"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
msgid "Automatically accept"
msgstr "Acceptar automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
msgstr "Obrir minimitzada quan s'accepti automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
msgid "Automatically resume when auto-accepted"
msgstr "Continuar automàticament quan s'accepti automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Save Location"
msgstr "&Localització:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
msgid "Download folder:"
msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
msgid "Guess save path from media type"
msgstr "Estimar ruta per a guardar des del tipus de medi"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "On Download Completion"
msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
msgid "Notify completion in console"
msgstr "Notificar finalització a consola"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Notify completion in notifier"
msgstr "Notificar finalització a consola"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Automatically clear transfer"
msgstr "Acceptar automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
"automatically removed from the transfer window.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan "
"arranqui.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
msgid "Always open transfer window as minimized"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
msgid "Bug Compatibility"
msgstr "Compatibilitat d'errors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
msgid "Send ACK for byte 0"
msgstr "Enviar ACK per al byte 0"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
"data.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc envii un reconeixement de zero bytes "
"per a iniciar ràpidament transferències DCC amb alguns clients IRC "
"problemàtics.<br>Empri-ho en cas de que les transferències s'estanquin just "
"després d'establir una connexió sense enviar dades.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
msgstr "Acceptar RESUME erroni (mIRC arxiu.ext)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc accepti solícituds RESUM amb nombres "
"d'arxiu no vàlids.<br>Empri-ho si KVIrc falla al acceptar solicituts RESUME "
"des d'altres clients (p.e., algunes versions de mIRC).</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
"<center>Aquesta opció farà que KVIrc accepti solícituds RESUM amb nombres "
"d'arxiu no vàlids.<br>Empri-ho si KVIrc falla al acceptar solicituts RESUME "
"des d'altres clients (p.e., algunes versions de mIRC).</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
msgid "Limits"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
#, fuzzy
msgid "bytes/sec"
msgstr "bytes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
msgid "Maximum number of DCC transfers"
msgstr "Màxim nombre de transferències DCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquests és el màxim nombres de transferències DCC simultànies. KVIrc "
"rebutjarà les peticions quan s'arribi a aquest límit.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Tweaks"
msgstr "Prova"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
msgid "Use fast send (send ahead)"
msgstr "Utilitzar enviament ràpid (també conegut com a send ahead)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
msgid ""
"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
"you have problems.</center>"
msgstr ""
"<center>El mètode DCC \"send ahead\" permet enviar dades més ràpidament "
"saltant-se algunes regles de l'especificació original del protocol DCC."
"<br>Molts clients poden manipular aquest tipus d'optimització, per això "
"desactiva-ho únicament si trobes problemes.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
msgid "Force idle step"
msgstr "Forçar esperes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
msgid ""
"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
"data packet.</center>"
msgstr ""
"<center>Habilita aquesta opció quan les transferències dcc tendeixin a "
"bloquejar el teu ordinador consumint massa temps de CPU. Quan s'habilita "
"aquesta opció l'interval d'espera de sota serà inserit a la força en cada "
"paquet de dades enviat/rebut.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
msgid ""
"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest paràmetre controla el retràs mitjà entre dos paquets enviats "
"o rebuts.<br>Un interval més petit farà que envii les dades més ràpidament "
"però també afegirà càrrega a la seva CPU, disc i interfície de xarxa.<br>Els "
"valors raonables es troben entre 5 i 50 milisegons.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
msgid "Packet size:"
msgstr "Mida de paquet:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
msgid ""
"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquest paràmetre contorla la mida de paquet per a DCC SEND.<br> Amb "
"paquets més grans provablement enviarà les dades més ràpid, però també "
"podràs saturar el teu ample de banda i, en alguns casos, pot provocar més "
"activitat de disc.<br>Els valors raonables estan entre 512 i 4096 bytes.</"
"center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
msgid "On Chat Request"
msgstr "En Solicitut de Xat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
msgid "Open minimized when auto-accepted"
msgstr "Obrir minimitzada quan s'accepti automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Always open as minimized"
msgstr "Obrir totes minimitzades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
msgid "Open all minimized"
msgstr "Obrir totes minimitzades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
msgid "On Voice Request"
msgstr "En Solicitut de Veu"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
msgid "Force half-duplex mode on sound device"
msgstr "Forçar mode half-duplex en dispositiu de so"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
msgstr "El deslliçador controla el volum PCM, no el principal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
msgid "Sound device:"
msgstr "Dispositiu de so:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositiu mesclador:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
msgid "Pre-buffer size:"
msgstr "Mida pre-buffer:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
msgid "Enable Ignore For"
msgstr "Activar Ignorar Per a"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
msgid "Private/channel messages"
msgstr "Missatges privat/canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
msgid "Private/channel notices"
msgstr "Notificacions de privat/canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
msgstr "Emprar ignore detallat (mostrar missatges a consola)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
#, fuzzy
msgid "Sound System"
msgstr "Sistema de so:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detectar automàticament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Media Player"
msgstr "Tipus de Medis"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
msgid ""
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
"mediaplayer.* module commands and functions."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
msgid "ID3 tags' encoding"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
msgid "Winamp messages ecoding"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
#, fuzzy
msgid "New Query opened"
msgstr "Mantindre els privats oberts"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
msgid "New message in inactive query"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Highlighted message in inactive window"
msgstr "Ressaltar sempre els missatges que continguin el meu nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Me have been kicked"
msgstr "Has sigut paginat per"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
msgid "Selection background color"
msgstr "Color de fons de la selecció"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Color de primer pla de la selecció"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
msgid "Control char color"
msgstr "Color dels caràcters de control"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
msgstr "Posar el cursor al final de línia quan es navegui per l'historial"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
msgid "Disable the input history window and it's log memory."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
msgid "Hide input toolbuttons by default"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
msgid "Nick completion"
msgstr "Completat de Nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
msgid "Use bash-like nick completion"
msgstr "Emprar completat de nick a l'estil bash"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
msgid "Nick completion postfix string"
msgstr "Cadena postfixe per a completat de nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
msgstr ""
"Emprar la cadena postfixa en el completat nomes per a la primera paraula"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
msgid "Show message icons"
msgstr "Mostrar icones de missatges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
msgstr "Dibuixar algunes emoticones (smileys) gràficament"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
msgstr "No mostrar colors als missatges d'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Nicknames"
msgstr "Nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
msgid "\"Smart\" nickname colors"
msgstr "Colorejat \"intel·ligent\" de nicks"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
msgid "Use same colors as in the userlist"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
msgid "Show nicknames in bold"
msgstr "Mostrar nicks en negreta"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
msgid "Show user and host"
msgstr "Mostrar usuari i màquina"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
msgid "Show channel mode prefix"
msgstr "Mostrar prefixe de mode de canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
msgid "User-defined prefix and postfix"
msgstr "Prefixe i sufix definits per l'usuari"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
msgstr "[PREFIX]nick[!usuari@màquina][SUFIX] missatge"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
msgid "Postfix:"
msgstr "Sufix:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
msgid "Show timestamp"
msgstr "Mostrar marca de temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
msgid "Use UTC time for timestamp"
msgstr "Emprar temps UTC en marca de temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Use special color for timestamps"
msgstr "Emprar temps UTC en marca de temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Marca de temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
msgid "Background:"
msgstr "Color de fons:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
msgid "Foreground:"
msgstr "Color de primer pla:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
msgid "Alert level:"
msgstr "Nivell d'alerta:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
msgid "Log this"
msgstr "Registrar això"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
msgid "Load From..."
msgstr "Carregar Des de..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Com a..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
msgstr "Esculli un nom d'arxiu - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
msgid "Choose a Filename - KVIrc "
msgstr "Trii un nom d'arxiu - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
msgid "Enable lag meter"
msgstr "Activar mesurador de retràs"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
msgid ""
"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
"how much lag (latency) the server has.</center>"
msgstr ""
"<center>Això habilita el motor de retrassos, que comprova a intervals "
"regulars quan retràs (latència) té el servidor.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
msgid "Lag meter heartbeat:"
msgstr "Cadència del mesurador de retràs:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
msgid ""
"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
"reasonable value.</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció permet escollir l'interval de cadència del mesurador "
"de retràs. <br>Quant menor sigui l'interval de cadència major serà la "
"fiabilitat de la mesura, però també serà major el us de la CPU i el tràfic "
"de dades amb el servidor.<br>Si us plau, tingui en compte que aquest NO és "
"l'interval entre pings enviats al servidor: els ping (si n'hi ha) seran "
"enviats molt menys freqüentment. 5000 és un valor raonable.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
msgid "Trigger event if lag exceeds:"
msgstr "Disparar event si el retràs excedeix de:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
msgid ""
"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
msgstr ""
"<center>Aquesta opció controla l'umbral per als events OnLagAlarmTimeUp i "
"OnLagAlarmTimeDown. Quan el retràs excedeixi l'umbral es dispararà l'event "
"OnLagAlarmTimeUp i quan el retràs caigui per sota de l'umbral es dispararà "
"OnLagAlarmTimeDown</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
msgid "Show lag in IRC context display"
msgstr "Mostrar retràs a la pantalla de context d'IRC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
msgid ""
"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
"the user's nickname (in seconds)</center>"
msgstr ""
"<center>Això fa que el applet de visualització de context IRC mostri el "
"retràs després del nick de l'usuari (en segons)</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat ..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferències d'Arxius"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
msgid "Voice"
msgstr "Veu"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
msgid "Lag"
msgstr "Retràs"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
msgid "time,ping"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
msgid "authentication,identify"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
msgid "Language"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
msgid "language,encoding,charset,codepage"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Connectar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
msgid "notify,buddy,buddies,friends"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
msgid "Notifier"
msgstr "Notificador"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
#, fuzzy
msgid "popup"
msgstr "Menú emergent"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
msgid "theme,colors,output"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
#, fuzzy
msgid "Message Style"
msgstr "Tipus de missatge"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
msgid "theme,privmsg,output,format"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
#, fuzzy
msgid "time,timestamp"
msgstr "Marca de temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
#, fuzzy
msgid "Message Colors"
msgstr "Colors del Nick"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
msgid "theme,colors,messages,output"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
#, fuzzy
msgid "Color Set"
msgstr "Colors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "So"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "So"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
msgid "sound,events"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
msgid "URL handlers"
msgstr "URL de manipuladors"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
msgid "url,programs"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
#, fuzzy
msgid "Tray icon"
msgstr "Icones de text"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Accions genèriques"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
msgid "Text icons"
msgstr "Icones de text"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
#, fuzzy
msgid "smileys,emoticons"
msgstr "milisegons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
msgid "Look"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
msgid "Features"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
msgid "Media Types"
msgstr "Tipus de Medis"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
msgid "file,audio,video,programs"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:33
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Tema"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:47
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:48
#, fuzzy
msgid "theme,background"
msgstr "Fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:74
#, fuzzy
msgid "Window Captions"
msgstr "Operacions amb Finestres"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:75
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:88
msgid "theme,mdi"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:87
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:100
msgid "ToolBar Applets"
msgstr "Applets de Barra d'eines"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelootdeglobal.h:101
msgid "theme,toolbar"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
msgid "connection"
msgstr "connexió"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
#, fuzzy
msgid "Protection"
msgstr "Protecció de Saturació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
msgid "ctcp,flood"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
msgid "Verbosity And Output"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
msgid "debug"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
msgid "Logging"
msgstr "Registre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
msgid "save,output"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
msgid "theme,colors,text"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de Tasques"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
#, fuzzy
msgid "Tree Taskbar"
msgstr "Barra de feines en arbre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Color de primer pla:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
#, fuzzy
msgid "Classic Taskbar"
msgstr "Barra de feines clàssica"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
msgid "Proxy Hosts"
msgstr "Servidors Proxy"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
#, fuzzy
msgid "connection,servers"
msgstr "Connexió perduda amb el servidor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
msgid "Alert/Highlight"
msgstr "Alerta/Ressaltat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Ressaltat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
msgid "Taskbar Alert"
msgstr "Barra de Feines d'Alertes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
msgid "Flood Protection"
msgstr "Protecció de Saturació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
msgid "Userlist"
msgstr "Llista d'Usuaris"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
msgid "theme,userlist,channel"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,background"
msgstr "Fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,colors"
msgstr "canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
msgid "Nickname Grid"
msgstr "Reixa de Nicks"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,grid"
msgstr "Fons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
#, fuzzy
msgid "userlist,channel"
msgstr "canal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
msgid "theme,topic"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
#, fuzzy
msgid "Scripting Engine"
msgstr "Scripting"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
msgid "scripting,kvs,debug"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
msgid "SSL"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
msgid "Ident Service"
msgstr "Servei d'Ident"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
#, fuzzy
msgid "protection"
msgstr "Protecció de Saturació"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
msgid "Query"
msgstr "Privat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
#, fuzzy
msgid "chat"
msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~ msgid "Output verosity"
#~ msgstr "Detall de la sortida"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Scripting"
#~ msgid "Save Current Theme"
#~ msgstr "Guardar Tema Actual"
#~ msgid "Theme name:"
#~ msgstr "Nom del tema:"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versió:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Package format:"
#~ msgstr "Format de Missatge"
#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc"
#~ msgid "Unable to create theme directory."
#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema."
#~ msgid "Theme saved successfully to "
#~ msgstr "Tema guardat satisfactoriament a"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Seleccioni un Directori - KVIrc"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select save directory"
#~ msgstr "Seleccioni un Directori - KVIrc"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create theme files directory."
#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose filaname"
#~ msgstr "Escull un Nom d'Arxiu de Registre"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select filename"
#~ msgstr "Ha d'escollir un nom de tema!"
#~ msgid "You must choose a theme name!"
#~ msgstr "Ha d'escollir un nom de tema!"
#~ msgid "Refresh Theme List"
#~ msgstr "Actualitzar Llista de Temes"
#~ msgid "Save Current Theme..."
#~ msgstr "Guardar Tema Actual..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Selected Theme"
#~ msgstr "Elimina&r Seleccionades"
#~ msgid "Get More Themes..."
#~ msgstr "Obtenir més Temes..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select file"
#~ msgstr "No hi ha entrades triades."
#~ msgid "Current Theme"
#~ msgstr "Tema Actual"
#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
#~ msgstr "<p>Configuració del tema actiu</p>"
#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Tema: %1</p>"
#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Versió: %1</p>"
#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Data: %1</p>"
#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp color"
#~ msgstr "Marca de temps"
#~ msgid "Minimize new queries"
#~ msgstr "Minimitzar nous privats"
#~ msgid "Automatically close on completion"
#~ msgstr "Tancar automàticament al finalitzar"
#~ msgid "Idle interval:"
#~ msgstr "Interval d'espera:"
#~ msgid ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">Preferències Generals</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Estes seccions contenen diverses "
#~ "configuracions per a KVIrc</b></center><br><br><p>Quan hagis finalitzat, "
#~ "prem \"<b>Acceptar</b>\" per a acceptar els canvis o \"<b>Cancel·lar</b>"
#~ "\" per a descartar-los. Prement \"<b>Aplicar</b>\" es gravaran els canvis "
#~ "sense tancar la finestra.</td></tr><tr><td>Moltes opcions tenen tooltips "
#~ "que poden mostrar-se mantenint el cursor sobre la seva etiqueta durant "
#~ "uns pocs segons.</p></td></tr></table>"
#~ msgid ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
#~ "<br><br></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
#~ "\"#FFFFFF\">Preferències Generals</font></h1></center></td></"
#~ "tr><tr><td><br><br>Selecciona una categoria a la llista de l'esquerra per "
#~ "a veure les opcions relacionades. Quan hagi finalitzat, prem "
#~ "\"<b>Acceptar</b>\" per a acceptar els teus canvis o \"<b>Cancel·lar</b>"
#~ "\" per a descartar-los. Prement \"<b>Aplicar</b>\" es gravaran els canvis "
#~ "sense tancar aquesta finestra.<br><br></td></tr></table>"
#~ msgid "Preferences - KVIrc"
#~ msgstr "Preferències - KVIrc"
#~ msgid "Standard Colors"
#~ msgstr "Colors Estàndard"
#, fuzzy
#~ msgid "Avatar Handling"
#~ msgstr "Canvi d'avatar"
#~ msgid "MDI Captions"
#~ msgstr "Títols MDI"
#~ msgid "MDI Area"
#~ msgstr "Àrea MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Load & Save"
#~ msgstr "Guardar"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Style"
#~ msgstr "Sortida"
#~ msgid "Maximum number of rows:"
#~ msgstr "Màxim nombre de files:"
#~ msgid ""
#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
#~ msgstr ""
#~ "La llista inferior mostra els temes instal·lats actualment. Per a "
#~ "seleccionar un tema, esculle'l i prem \"Acceptar\" o \"Aplicar\". Si us "
#~ "plau, observa que els colors del text dels missatges s'aplica únicament "
#~ "als nous missatges a cada finestra.<br>Per a instal·lar un nou tema, "
#~ "desempaqueti'l a:<br><br>"
#~ msgid "Custom nickname:"
#~ msgstr "Nick personalitzat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal user"
#~ msgstr "Usuari Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Experienced user"
#~ msgstr "usuari amb veu"
#, fuzzy
#~ msgid "Novice"
#~ msgstr "Veu"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Nom real:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
#~ msgstr "Editar àlies."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Alias"
#~ msgstr "Àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected..."
#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export All..."
#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
#, fuzzy
#~ msgid "Find In Aliases..."
#~ msgstr "&Alies..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alias Export"
#~ msgstr "Editor d'Àlies"
#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
#~ msgstr "Errada d'Escriptura - KVIrc"
#~ msgid "Unable to write to the alias file."
#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'àlies."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
#~ msgstr "¿Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
#~ msgstr "¿Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Treure %Q"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes to All"
#~ msgstr "Tri&ar Tot"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Alias Name"
#~ msgstr "Falta el nom de l'àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Namespace Name"
#~ msgstr "Falta el nom del cronòmetre"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Alias"
#~ msgstr "Eli&minar Àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
#~ msgstr "Si us plau, trii la icona per a la Barra d'Eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Tipus de missatge"
#~ msgid "Alias Editor"
#~ msgstr "Editor d'Àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
#~ msgstr "L'arxiu de configuració '%s' no està obert"
#~ msgid ""
#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
#~ "will be lost"
#~ msgstr ""
#~ "L'arxiu de configuració '%s' ha canviat però està obert com a només "
#~ "lectura: es perdran els canvis"
#, fuzzy
#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
#~ msgstr "L'arxiu de configuració amb id '%s' és de només lectura"
#~ msgid "Request Links"
#~ msgstr "Solicitar Enllaços"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Enllaços"
#~ msgid "Hops"
#~ msgstr "Salts"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Cap)"
#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
#~ msgstr "Enviada petició d'enllaços, esperant resposta..."
#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
#~ msgstr "No puc demanar enllaços: No hi ha una connexió activa"
#~ msgid "Connected to %s (%s)"
#~ msgstr "Connectat a %s (%s)"
#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr ""
#~ "Els enllaços no poden ser sol·licitats: No està connectat a un servidor"
#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Enllaços per a %Q [Context IRC %u]"
#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Enllaços per a %Q</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid "Received end of links."
#~ msgstr "Rebut final d'enllaços"
#~ msgid ""
#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
#~ "<mask> ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Enllaç trencat: falta el pare (%s) per a (%s) (%d salts): %s (s'ha "
#~ "emprat /LINKS <màscara> ?)"
#~ msgid "%s: Parent link %s"
#~ msgstr "%s : Enllaç pare %s"
#~ msgid ""
#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Avís: El servidor no ha enviat l'enllaç arrel : les estadístiques poden "
#~ "ser incorrectes."
#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
#~ msgstr "%c%cEnllaços per a %Q"
#~ msgid "Total hosts listed"
#~ msgstr "Total màquines llistades"
#~ msgid "Total hosts in the network"
#~ msgstr "Total de màquines a la xarxa"
#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
#~ msgstr "Servidors comodins (¿concentradors?): %d"
#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Enllaços directes: %d (~%d.%d %)"
#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Enllaços propers (1 <= salts <= 3): %d (~%d.%d %)"
#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Enllaços mitja distància (4 <= salts <= 6): %d (~%d.%d %)"
#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
#~ msgstr "Enllaços llunyans (7 <= salts): %d (~%d.%d %)"
#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
#~ msgstr "Enllaços erronis (desconeguts): %d"
#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
#~ msgstr "Enllaços màxims per màquina: %d [%s]"
#~ msgid "Total links: %d"
#~ msgstr "Enllaços totals: %d"
#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
#~ msgstr "Màxims salts: %d [%s]"
#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
#~ msgstr "Salts promig: ~%d.%d"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Desconegut)"
#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
#~ msgstr "Resultat parcial per a LINKS, no hi ha estadístiques disponibles"
#~ msgid "You're not connected to a server"
#~ msgstr "No està connectat a un servidor"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Processing link: %s"
#~ msgstr "Processant enllaç: %s"
#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxis de missatge errònia, no puc extreure el número de salts, "
#~ "s'assumeix 0"
#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
#~ msgstr "La finestra d'enllaços ja està oberta per a aquest context d'IRC"
#~ msgid "Current window is not a channel"
#~ msgstr "La finestra actual no és una canal"
#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
#~ msgstr "Ja està oberta la llista de finestres per a aquest context IRC"
#~ msgid "Request List"
#~ msgstr "Solicitar Llista"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop list download"
#~ msgstr "Descarrega la Llista"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
#~ "strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum "
#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Paràmetres de comanda de /LIST:</b><br>Molts servidors "
#~ "accepten paràmetres especials que permeten filtrar les entrades tornades."
#~ "<br>Normalment, s'accepten noms de canals amb màscara com a paràmetres "
#~ "(*kvirc*),i cadenes com a <b>c<n</b> o <b>c>n</b> on <b>n</b> és el "
#~ "número mínim o màxim d'usuaris al canal.</center>"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuaris"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
#~ msgstr "Enviada petició de llista, esperant resposta..."
#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
#~ msgstr "No puc demanar la llista: No hi ha una connexió activa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
#~ msgstr "No puc demanar la llista: No hi ha una connexió activa"
#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr "No es pot solicitar la llista: No està connectat a un servidor"
#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Llista de Canals [Context IRC %u]"
#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Llista de Canals</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Llista de canals</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid "Processing list: %Q"
#~ msgstr "Processant llista: %Q"
#~ msgid "Search keywords"
#~ msgstr "Buscar paraules clau"
#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Navegador de l'Ajuda"
#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
#~ msgstr ""
#~ "No existeix una entrada per a aquest canal/màscara de xarxa a la base de "
#~ "dades"
#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"
#~ msgid " Property: %s=%s"
#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
#~ msgid "Total %d channels"
#~ msgstr "Total %d canals"
#~ msgid "Show URL List"
#~ msgstr "Mostrar Llista d'URL"
#~ msgid "Shows the URL list window"
#~ msgstr "Mostra la finestra de llista d'URL"
#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "&Configurar"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "Tancar"
#~ msgid "&Module"
#~ msgstr "&Mòdul"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "Carregar"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "Netejar"
#~ msgid "&List"
#~ msgstr "&Llista"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Finestra"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contador"
#~ msgid "Warning - KVIrc"
#~ msgstr "Advertència - KVIrc"
#~ msgid "Select an URL."
#~ msgstr "Seleccioni una URL."
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Elimina&r"
#~ msgid "&Find Text"
#~ msgstr "Buscar Text"
#~ msgid "&Say to Window"
#~ msgstr "&Dir en Finestra"
#~ msgid "Window not found."
#~ msgstr "Finestra no trobada"
#~ msgid "URL Module Configuration"
#~ msgstr "Configuració del mòdul URL"
#~ msgid "Save URL list on module unload"
#~ msgstr "Guardar llista d'URL al descarregar el mòdul"
#~ msgid "Save columns width on URL list close"
#~ msgstr "Guardar l'amplada de les columnes al tancar la llista d'URL"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancel·lar"
#~ msgid "Enable URL ban list"
#~ msgstr "Activar la llista d'URL prohibides"
#~ msgid "&Add Ban"
#~ msgstr "&Afegir Prohibició"
#~ msgid "&Remove Selected"
#~ msgstr "Elimina&r Seleccionades"
#~ msgid "URL Ban List"
#~ msgstr "Llista d'URL Prohibides"
#~ msgid "Select a ban."
#~ msgstr "Seleccioni una prohibició."
#, fuzzy
#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no és un canal/privat/DCC de xat"
#~ msgid "File not found or empty"
#~ msgstr "Arxiu no trobat o buit"
#~ msgid "I can't open that file"
#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu"
#~ msgid "Could not paste file"
#~ msgstr "No puc enganxar l'arxiu"
#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no és un canal/privat/dcc"
#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
#~ msgstr "Enganxat lent ID:%d Finestra:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Window %Q not found"
#~ msgstr "Finestra %s no trobada"
#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
#~ msgstr "Falta id de finestra després del modificador 'w'"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't log to file %Q"
#~ msgstr "No puc grabar el registre a l'arxiu %s"
#~ msgid "This window has no logging capabilities"
#~ msgstr "Aquesta finestra no té capacitats de registre"
#, fuzzy
#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Finestra amb id '%s' no trobada, retornant la cadena buida"
#~ msgid "< &Back"
#~ msgstr "< Enrere"
#~ msgid "&Next >"
#~ msgstr "Següe&nt >"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Acabar"
#~ msgid ""
#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h2>Benvingut :)</h2>Aquesta és la primera execució d'aquesta versió "
#~ "de KVIrc.<br>Aquest assistent el guiarà a través dels pocs passos "
#~ "necessaris per a completar la configuració.<br><br>Si tenia instal·lada "
#~ "una versió anterior de KVIrc no es preocupi, tindrà oportunitat de "
#~ "preservar la seva confiuració anterior.</p><p>Premi \"<b>Següent</b>\" "
#~ "per a continuar.</p>"
#~ msgid "Welcome to KVIrc"
#~ msgstr "Benvingut a KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
#~ "in the box below.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tots els arxius d'aquesta distribució estan coberts per la GPL."
#~ "<br>Això es pot llegir com a:<br><ul><li><b>KVIrc és lliure</b>, empri'l "
#~ "i diverteixis <b>:)</b></li><li>Si utilitza <b>qualsevol</b> part de "
#~ "KVIrc al seu projecte, <b>HA</b> de alliberar-lo amb la mateixa llicència."
#~ "</li></ul></p><p>La versió \"legal\" de la llicència es mostra en el "
#~ "quadre inferior.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Oops... can't find the license file.\n"
#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
#~ msgstr ""
#~ "Ups... no puc trobar l'arxiu de llicència.\n"
#~ "Ha d'estar inclòs a la distribució...\n"
#~ "Si us plau, informi d'això a <pragma at kvirc dot net>"
#~ msgid "Dreaded License Agreement"
#~ msgstr "Temut Acord de Llicència"
#~ msgid "KVIrc Setup"
#~ msgstr "Configuració de KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
#~ "NICK command."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, esculli un nick.<br><br>El seu nick és el nom per el que el "
#~ "coneixeran els altres usuaris de l'IRC. No pot contenir espais o "
#~ "caràcters de puntuació. Algunes xarxes d'IRC tallaran el seu nick si té "
#~ "més de 9 caràcters de longitud.<br><br>En cas de dubte, introdueixi el "
#~ "primer nick que li vingui en ment. Podrà canviar-ho més tard a les "
#~ "propietats del diàleg identitat, o amb la comanda /NICK."
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Nick:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
#~ "will be preserved.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si us plau, esculli un directori per a que KVIrc guardi la seva "
#~ "configuració i dades vàries, i un altre per als arxius descarregats. "
#~ "Asseguris que poseeix permissos per a escriure en ambdos directoris."
#~ "<br><br>La configuració suggerida és correcta quasibé sempre, per això, "
#~ "si no enten que és això, només premi \"<b>Següent</b>\".<br><br>Si té "
#~ "instal·lada una versió anterior de KVIrc pot escollir els directoris "
#~ "existents i la seva configuració serà preservada.</p>"
#~ msgid "Application Folders"
#~ msgstr "Directoris de l'Aplicació"
#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
#~ msgstr "<b>Guardar la configuració al directori:</b>"
#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
#~ msgstr "<b>Directori per a arxius descarregats:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aquí pot escollir l'aparença per defecte de KVIrc.<br><br>El Tema "
#~ "Capritxós empra icones, un fons transparent i un munt de colors. El tema "
#~ "Minimalista està dissenyat per a pantalles amb pocs colors o per a "
#~ "extremistes de la \"consola\"; més o menys és text blanc sobre fons negre."
#~ "<br><br>Si tenia instal·lada una versió prèvia de KVIrc, pot escollir no "
#~ "aplicar cap tema per a preservar les seves configuracions visuals actuals."
#~ "<br><br>Si no sap que escollir, trii la configuració per defecte.</p>"
#~ msgid "&Fancy Theme"
#~ msgstr "Tema &Capritxós"
#~ msgid "&Minimalist Theme"
#~ msgstr "Tema &Minimalista"
#~ msgid "&Don't apply any theme"
#~ msgstr "&No aplicar cap tema"
#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Tema Per Defecte"
#~ msgid ""
#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La configuració pot crear un accés directe a l'executable KVIrc al seu "
#~ "escriptori.</p><p>Vol crear-lo?</p>"
#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
#~ msgstr "<p>Si no està segur, senzillament contesti \"Sí\"</p>"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Sí"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&No"
#~ msgid "Desktop Shortcut"
#~ msgstr "Accés directe a l'Escriptori"
#~ msgid ""
#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>El mòdul de configuració posarà ara a KVIrc com a aplicació per "
#~ "defecte per a les urls irc:// e irc6://.</p><p>Vols que s'apliquin "
#~ "aquests canvis?</p>"
#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Manipuladors d'URL"
#~ msgid ""
#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h2>Configuració Finalitzada</h2>L'assistent té ara tota la informació "
#~ "necessària per a configurar KVIrc.</p><p>Si us plau, premi el botó "
#~ "\"<b>Finalitzar</b>\" per a guardar les seves preferències i iniciar "
#~ "KVIrc.</p>"
#~ msgid "Finish Setup"
#~ msgstr "Finalitzar Assistent"
#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Trii un Directori de Configuració - Assistent de KVIrc"
#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Trii un directori per als arxius descarregats - Assistent de KVIrc"
#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Interrompre Configuració - Assistent de KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
#~ msgstr ""
#~ "Ha triat interrompre la configuració.<br>KVIrc no funcionarà fins que "
#~ "finalitzi aquest procediment.<br><br>Realment dessitja no continuar?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
#~ "choose another directory."
#~ msgstr ""
#~ "No puc crear el directori %s.\n"
#~ "Es possible que no tingui permís d'escriptura per a aquesta ruta. Si us "
#~ "plau, retrocedeixi i trii un altre directori."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a null object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
#~ msgstr "Paràmetre de text erroni: assumint la cadena buida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid insertion Policy"
#~ msgstr "id de cronòmetre no vàlida"
#~ msgid "Can't add a non-widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the tab "
#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
#~ msgstr "Temps d'expiració (%s) no vàlid"
#~ msgid "Another connection in progress"
#~ msgstr "Una altre connexió en progrés"
#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
#~ msgstr "S'ha especificat un port no vàlid: el nucli n'escullirà un"
#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
#~ msgstr "Executable sense suport IPv6"
#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
#~ msgstr "S'ha especificat una adreça IP no vàlida (%s)"
#~ msgid "Socket creation failed"
#~ msgstr "Creació de socket fallida"
#~ msgid "Invalid socket address"
#~ msgstr "Adreça per a socket no vàlida"
#~ msgid "Bind failure"
#~ msgstr "Errada en Bind"
#~ msgid "Listen failure"
#~ msgstr "Crida a listen fallida"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"
#~ msgid "No socket object specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat un objecte socket"
#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
#~ msgstr "S'ha especificat un objecte socket no vàlid (no hereta de socket)"
#~ msgid "There is no connection to accept!"
#~ msgstr "No hi ha connexió que acceptar!"
#~ msgid "Invalid port (%s)"
#~ msgstr "Port no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
#~ msgstr "Adreça IP no vàlida (%s)"
#~ msgid "Failed to create the socket"
#~ msgstr "Fallida al crear el socket"
#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
#~ msgstr "Errada al configurar el mode no bloquejant per al socket"
#~ msgid "Connect failure: %s"
#~ msgstr "Connexió fallida: %s"
#~ msgid "Connect attempt timed out"
#~ msgstr "Ha expirat l'intent de connexió"
#~ msgid "Can't start the DNS thread"
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS"
#~ msgid ""
#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Masses dades d'entrada sense processar (ha deixat el socket sense "
#~ "gestionar?)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
#~ msgstr "Adreça no vàlida per a aquest motor"
#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
#~ msgstr "El pare de un layout ha de ser un widget!"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
#~ msgstr "Duració no vàlida (%s): emprant la duració per defecte"
#~ msgid "Empty string"
#~ msgstr "Cadena buida"
#~ msgid "Empty filename string"
#~ msgstr "Cadena de nom d'arxiu buida"
#~ msgid "No such open mode: %s"
#~ msgstr "No existeix el mode d'obertura: %s"
#~ msgid "File is not open !"
#~ msgstr "L'arxiu no està obert !"
#~ msgid "Negative file index supplied !"
#~ msgstr "S'ha proporcionat un índex d'arxiu negatiu !"
#~ msgid "Argument to long, using only first char"
#~ msgstr "Argument massa llarg, utilitzant només el primer caràcter"
#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
#~ msgstr "La longitud de l'argument és 0 - cadena buida"
#~ msgid "Write error occured !"
#~ msgstr "Ha succeït un error d'escriptura !"
#~ msgid "Read error occured !"
#~ msgstr "Ha succeït un error de lectura !"
#~ msgid "An error occured !"
#~ msgstr "Ha succeït un error !"
#~ msgid "Length is a negative number !"
#~ msgstr "La longitud és un número negatiu !"
#~ msgid "Nothing to write"
#~ msgstr "Res que escriure"
#, fuzzy
#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
#~ msgstr "No existeix el mode d'obertura: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "File is not open!"
#~ msgstr "L'arxiu no està obert !"
#, fuzzy
#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El paràmetre d'acció no s'avalua com un índex"
#, fuzzy
#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
#~ msgstr "El paràmetre d'acció no s'avalua com un índex"
#, fuzzy
#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El paràmetre d'acció no s'avalua com un índex"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation"
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
#~ msgstr "Imatge no vàlida"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown mode "
#~ msgstr "Mode d'eco desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown segment style "
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
#~ msgstr "S'esperava una longitud entera no negativa com a paràmetre"
#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
#~ msgstr "S'esperava un índex no negatiu com a primer paràmetre"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
#~ msgstr "S'esperava una longitud entera no negativa com a segon paràmetre"
#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Objecte no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't fill non-widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimèdia %s"
#, fuzzy
#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimèdia %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No such line number"
#~ msgstr "No existeix el cronòmetre (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
#~ msgstr "Operació d'associació desconeguda '%Q'"
#, fuzzy
#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El paràmetre d'acció no s'avalua com un índex"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimèdia %s"
#, fuzzy
#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
#~ msgstr "Operació d'associació desconeguda '%Q'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
#~ msgstr "Operador desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Class is undefined"
#~ msgstr "La classe %s no està definida"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing aborted"
#~ msgstr "Processant llista: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
#~ msgstr "La mitja de retràs no està disponible encara"
#~ msgid "Invalid width parameter"
#~ msgstr "Valor d'amplada no vàlid"
#~ msgid "Invalid height parameter"
#~ msgstr "Valor d'alçada no vàlid"
#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
#~ msgstr "Els paràmetres no defineixen un rectangle"
#~ msgid "The parameters do not define a point"
#~ msgstr "Els paràmetres no defineixen un punt"
#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
#~ msgstr "Els paràmetres no defineixen una mida vàlida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown widget type: %s"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent must be a widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters"
#~ msgstr "Paràmetre no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Parameters"
#~ msgstr "Paràmetre no vàlid"
#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre columna no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown style '%Q'"
#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown frame style"
#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
#~ msgstr "Mode d'eco desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
#~ msgstr "La finestra actual no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
#~ msgstr "L'acció \"%s\" no existeix"
#, fuzzy
#~ msgid "Doesn't a widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation: "
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Enough Parameters"
#~ msgstr "No hi ha suficients paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
#~ msgstr "Comanda desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "Context sensitive help"
#~ msgstr "No distingeix m&ajús/minús"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "Respostes"
#, fuzzy
#~ msgid "Find & Repalce"
#~ msgstr "Respostes"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Respostes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Findnext"
#~ msgstr "Buscar Següent"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace(WIP)"
#~ msgstr "Respostes"
#~ msgid "orphan_servers"
#~ msgstr "servidors_hórfans"
#~ msgid ""
#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
#~ "Import failed."
#~ msgstr ""
#~ "%s no sembla ser un arxiu servers.ini\n"
#~ "Ha fallat la importació."
#~ msgid "Choose a servers.ini file"
#~ msgstr "Escolli un arxiu servers.ini"
#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
#~ msgstr "Assistent d'Importació remota de servers.ini de mIRC"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
#~ "begin the operation.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Benvingut</b><br><br>Aquest assistent et guiarà en el procés "
#~ "de descàrrega d'una llista de servidors IRC. Si us plau, prem "
#~ "\"<b>Següent</b>\" per a començar l'operació.</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquí pots modificar la URL des de la que serà descarregada la "
#~ "llista. Generalment, la URL per defecte és aceptable.</center>"
#~ msgid "URL Selection"
#~ msgstr "Selecció d'URL"
#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
#~ msgstr "Per favor, espera mentres es descarrega la llista"
#~ msgid "List Download"
#~ msgstr "Descarrega la Llista"
#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
#~ msgstr "Ha fallat l'inici de la transferència de la llista de servidors :("
#~ msgid "File downloaded: processing ..."
#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
#~ msgstr "%1 servidores s'han importat correctament"
#~ msgid "No servers imported"
#~ msgstr "No s'ha importat cap servidor"
#~ msgid "Import from servers.ini"
#~ msgstr "Importació des de servers.ini"
#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
#~ msgstr "Importació des de http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
#~ msgstr "Error intern: ¿no estic a la base de dades d'usuari?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
#~ msgstr ""
#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s': ha fallat l'inic de la transferència "
#~ "http"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
#~ msgstr "No puc posar el avatar actual a '%s': no puc carregar la imatge"
#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha especificat un cronòmetre vàlid, fent servir el valor per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr "No puc afegir una oferta d'arxiu per a %s (¿arxiu no llegible?)"
#, fuzzy
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
#~ msgstr "Afegida l'oferta de %d segs de l'arxiu %s (%s) i receptor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
#~ msgstr "Notificant avatar '%s' a %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown "
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
#~ msgstr "Paràmetre no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
#~ msgstr "La finestra especificada no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
#~ msgstr "Protocol %s no suportat"
#, fuzzy
#~ msgid "DCOP call failed"
#~ msgstr "crida listen() fallida"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Element"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenú"
#~ msgid "External Menu"
#~ msgstr "Menú Extern"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "### Epilogue ###"
#~ msgstr "### Epíleg ###"
#~ msgid "Epilogue"
#~ msgstr "Epíleg"
#~ msgid "### Prologue ###"
#~ msgstr "### Pròleg ###"
#~ msgid "Popup name"
#~ msgstr "Nom de menú emergent"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipus"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
#~ "limited HTML tags.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Text Visible</b><br>Pot contenir identificadors que seran "
#~ "avaluats en el moment de la crida al menú emergent.<br>Per a etiquetes, "
#~ "aquest text pot contenir també alguns marcadors html.</center>"
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Condició:"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
#~ "evaluates to true.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Condició Lògica</b><br>Serà avaluada en el moment de la crida "
#~ "al menú emergent per a decidir si ha de mostrar-se aquesta opció.<br>Una "
#~ "condició buida s'avalua com a certa.</center>"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icona:"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
#~ "paths.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Identificador d'Icona</b><br>Pot ser un id d'icona interna, "
#~ "una ruta absoluta o una relativa.<br>Els scripts portables mai haurien "
#~ "d'emprar rutes absolutes.</center>"
#~ msgid "External menu:"
#~ msgstr "Menú extern:"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
#~ "looked up at menu setup time.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>Nom de menú extern</b><br>Això permet animar menús emergents "
#~ "definits externament. El menú amb el nom especificat serà buscat en el "
#~ "moment de la configuració del mateix.</center>"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Id:"
#~ msgstr "Element"
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
#~ "center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><b>id Element</b><br>Això et permetrà emprar delpopupitem més "
#~ "tard.</center>"
#~ msgid "New Separator Below"
#~ msgstr "Nou Separador Sota"
#~ msgid "New Separator Above"
#~ msgstr "Nou Separador Sobre"
#~ msgid "New Separator Inside"
#~ msgstr "Nou Separador Dintre"
#~ msgid "New Label Below"
#~ msgstr "Nova Etiqueta Sota"
#~ msgid "New Label Above"
#~ msgstr "Nova Etiqueta Sobre"
#~ msgid "New Label Inside"
#~ msgstr "Nova Etiqueta Dintre"
#~ msgid "New Item Below"
#~ msgstr "Nou Element Sota"
#~ msgid "New Item Above"
#~ msgstr "Nou Element Sobre"
#~ msgid "New Item Inside"
#~ msgstr "Nou Element Dintre"
#~ msgid "New Menu Below"
#~ msgstr "Nou Menú Sota"
#~ msgid "New Menu Above"
#~ msgstr "Nou Menú Sobre"
#~ msgid "New Menu Inside"
#~ msgstr "Nou Menú Dintre"
#~ msgid "New External Menu Below"
#~ msgstr "Nou Menú Extern Sota"
#~ msgid "New External Menu Above"
#~ msgstr "Nou Menú Extern Sobre"
#~ msgid "New External Menu Inside"
#~ msgstr "Nou Menú Extern Dintre"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "&Tallar"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Copiar"
#~ msgid "&Paste Below"
#~ msgstr "Enganxar Sota"
#~ msgid "Paste Above"
#~ msgstr "Enganxar Sobre"
#~ msgid "Paste Inside"
#~ msgstr "Enganxar Dintre"
#~ msgid "New Menu Prologue"
#~ msgstr "Nou Pròleg de Menú"
#~ msgid "New Menu Epilogue"
#~ msgstr "Nou Epíleg de Menú"
#~ msgid "&Export All To..."
#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Export selected To..."
#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
#~ msgid "&New Popup"
#~ msgstr "&Nou menú emergent"
#~ msgid "Re&move Popup"
#~ msgstr "Eli&minar menú emergent"
#~ msgid "&Export Popup To..."
#~ msgstr "&Exportar menú emergent a..."
#~ msgid "Unable to write to the popup file."
#~ msgstr "Impossible escriure en l'arxiu de menú emergent."
#~ msgid "Popup Editor"
#~ msgstr "Editor de menús emergents"
#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
#~ msgstr ""
#~ "Falten tant la clau de xifrat com la de desxifrat: es necessita al menys "
#~ "una"
#~ msgid "Error 0: Success ?"
#~ msgstr "Error 0: ¿ Acomplit ?"
#~ msgid "Unsupported crypt mode"
#~ msgstr "Mode de xifrat no suportat"
#~ msgid "Unsupported direction"
#~ msgstr "Adreça no suportada"
#~ msgid "Unsupported key length"
#~ msgstr "Longitud de clau no suportada"
#~ msgid "Bad key data"
#~ msgstr "Dades de clau erronies"
#~ msgid "Engine not initialized"
#~ msgstr "Motor no inicialitzat"
#~ msgid "Invalid direction for this engine"
#~ msgstr "Adreça no vàlida per a aquest motor"
#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
#~ msgstr "Dades del missatge corruptes o clau de desxifrat no vàlida"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconegut"
#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
#~ msgstr "Ups...motor de xifrat no inicialitzat"
#~ msgid "Data buffer too long"
#~ msgstr "Buffer de dades massa llarg"
#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
#~ msgstr "Ups...motor de desxifrat no inicialitzat"
#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
#~ msgstr "El missatge no és una cadena hexadecimal: això no és meu"
#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
#~ msgstr "El missatge no és una cadena base64: això no és meu"
#~ msgid ""
#~ "Cryptographic engine based on the\n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algorithm called Rijndael.\n"
#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
#~ "and then converted to %s notation.\n"
#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
#~ "If only one key is provided, this engine\n"
#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
#~ "See the rijndael module documentation\n"
#~ "for more info on the algorithm used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Motor criptogràfic basat en el\n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algoritme anomenat Rijndael.\n"
#~ "El text és xifrat primer amb rijndael\n"
#~ "i després convertit a notació %s.\n"
#~ "Les claus emprades són de longitud % bits i seran reomplerts\n"
#~ "amb zeros si es proporciona una més curta.\n"
#~ "Si només es proporciona una clau, aquest motor\n"
#~ "l'emprarà per al xifrat i desxifrat.\n"
#~ "Llegeixis la documentació del mòdul rijndael\n"
#~ "per a obtenir més informació sobre l'algoritme emprat.\n"
#~ msgid "hexadecimal"
#~ msgstr "hexadecimal"
#~ msgid "base64"
#~ msgstr "base64"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
#~ "and then converted to base64 notation.\n"
#~ "The keys used have variable length and\n"
#~ "are specified as character strings.\n"
#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
#~ "If only one key is provided, this engine\n"
#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Motor criptogràfic basat en el\n"
#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
#~ "algoritme anomenat Rijndael.\n"
#~ "El text és xifrat primer amb rijndael\n"
#~ "i després convertit a notació %s.\n"
#~ "Les claus emprades són de longitud % bits i seran reomplerts\n"
#~ "amb zeros si es proporciona una més curta.\n"
#~ "Si només es proporciona una clau, aquest motor\n"
#~ "l'emprarà per al xifrat i desxifrat.\n"
#~ "Llegeixis la documentació del mòdul rijndael\n"
#~ "per a obtenir més informació sobre l'algoritme emprat.\n"
#~ msgid "Choose the file to share"
#~ msgstr "Trii l'arxiu a compartir"
#~ msgid "Outgoing traffic"
#~ msgstr "Tràfic sortint"
#~ msgid "Incoming traffic"
#~ msgstr "Tràfic entrant"
#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
#~ msgstr "[IDENT]: Servei desconnectat (espontani)"
#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
#~ msgstr "[IDENT]: Servei desconnectat (a petició)"
#~ msgid "The current window is not a channel"
#~ msgstr "La finestra actual no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no és un canal"
#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
#, fuzzy
#~ msgid "No action name/index specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat el nom de l'opció"
#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
#~ msgstr "El paràmetre d'acció no s'avalua com un índex"
#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
#~ msgstr "La barra d'eines no conté l'element especificat"
#, fuzzy
#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
#~ msgstr "L'acció \"%s\" no existeix"
#~ msgid "KVIrc"
#~ msgstr "KVIrc"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Context"
#~ msgid "&Configure KVIrc..."
#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."
#~ msgid "&About KVIrc"
#~ msgstr "&Sobre KVIrc"
#~ msgid "Un&dock"
#~ msgstr "Treure anclatge"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "Sortir"
#~ msgid "Ctrl+Q"
#~ msgstr "Ctrl+S"
#~ msgid "Nothing is happening..."
#~ msgstr "No passa res..."
#~ msgid "Just idling..."
#~ msgstr "Estic gandulejant..."
#~ msgid "Dum de dum de dum..."
#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
#~ msgid "Hey man... do something!"
#~ msgstr "Va home... fes alguna cosa!"
#~ msgid "Umpf!"
#~ msgstr "Umpf!"
#~ msgid "Silence speaking"
#~ msgstr "Parlant en silenci"
#~ msgid "Are ya here?"
#~ msgstr "¿Estàs aquí?"
#~ msgid "The world has stopped?"
#~ msgstr "¿S'ha parat el món?"
#~ msgid "Everything is all right"
#~ msgstr "Tot va bé"
#~ msgid "idle()"
#~ msgstr "vaguejant()"
#~ msgid "It's so cold here..."
#~ msgstr "Fa tant de fred aquí..."
#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
#~ msgstr "No molestar... veient la televissió"
#~ msgid "Just vegetating"
#~ msgstr "Estic vegentant"
#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
#~ msgstr "Eh... ¿Estàs segur de que la xarxa funciona?"
#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
#~ msgstr "Sembla que el món ha deixat de girar"
#~ msgid "This silence is freaking me out!"
#~ msgstr "¡Aquest silenci m'està tornant boig!"
#~ msgid "Mieeeeeowww!"
#~ msgstr "Miauuuuuuu!"
#~ msgid "idle idle idle idle!"
#~ msgstr "parat parat parat parat!"
#~ msgid "Hide Window"
#~ msgstr "Amagar Finestra"
#~ msgid "Show Window"
#~ msgstr "Mostrar Finestra"
#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
#~ msgstr "Un motor de transformació de text realment simple :D"
#, fuzzy
#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
#~ msgstr "Un motor de transformació de text realment simple :D"
#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
#~ msgstr "La finestra amb id '%s' no existeix"
#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
#~ msgstr "Tipus de finestra o 'tot' s'esperava com a primer paràmetre"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
#~ msgstr "Id '%s' de context d'IRC no vàlid"
#~ msgid ""
#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
#~ msgstr ""
#~ "El contex d'IRC especificat no és vàlid: creant una finestra lliure de "
#~ "context"
#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
#~ msgstr "La finestra especificada no és del tipus \"userwnd\""
#, fuzzy
#~ msgid "Background not found %Q "
#~ msgstr "Color de fons"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
#~ msgstr "Ha fallat la càrrega de l'arxiu d'imatge triat"
#, fuzzy
#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
#~ msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL"
#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
#~ msgstr "Assistent de Registre d'Usuaris - KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
#~ "\"Dubya\".\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Benvingut a l'assistent d'usuaris registrats.<br>Aquest procés li "
#~ "permet afegir un usuari IRC a la base de dades de KVIrc i configurar "
#~ "algunes de les seves propietats. KVirc serà capaç (afortunadament) de "
#~ "reconèixer l'usuari, afegir-lo a la llista de notificacions, mostrar el "
#~ "seu avatar associat, etc...<br><br>Primerament, ha d'escriure el <b>nom "
#~ "de l'entrada o el nom real</b>de l'usuari que anirà a registrar. El nom "
#~ "serà emprat per a identificar l'entrada de la base de dades i no té cap "
#~ "requeriment específic, pot ser un nom, un nick o només un text que li "
#~ "recordi a la persona.<br>Exemples: \"Carla Arola\", \"Cari\".\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "Step 1: Entry Name"
#~ msgstr "Pas 1: Nom Entrada"
#~ msgid ""
#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Un usuari registrat és identificat per una o més <b>màscares d'IRC</b>."
#~ "<br>Una màscara ha de complir amb el següent format:<br><b>nick!"
#~ "nom_usuari@màquina</b><br>i pot contenir els comodins '*' y '?'.Sigui "
#~ "cuidadós al escollir les màscares: són l'únic mètode per a verificar la "
#~ "identitat d'un usuari registrat.<br><br>Pot introduir fins a dues "
#~ "màscares; si dessitja afegir-ne més, utilitzi el botó \"<b>Editar</b>\" "
#~ "en el diàleg d'Usuaris Registrats. Ha de posar com a mínim una màscara.</"
#~ "p>"
#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
#~ msgstr "Pas 2: Selecció de màscara"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
#~ "resolution images.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si vol emmagatzemar una imatge d'avatar per a aquest usuari, pot posar-"
#~ "la aquí. KVIrc el mostrarà juntament amb el nick a la finestra d'usuaris."
#~ "<br>Un avatar pot estar en qualsevol format d'imatge reconegut (es "
#~ "recomana PNG). Recordi que KVIrc manté els avatar en memòria i té que "
#~ "redimensionar-los per a encaixar-los a la llista d'usuaris, de manera que "
#~ "és millor emprar petites imatges de baixa resolució.</p>"
#~ msgid "Store an avatar for this user"
#~ msgstr "Emmagatzemar un avatar per aquest usuari"
#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
#~ msgstr "Pas 3: Selecció de l'Avatar"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si dessitja ser avisat quan aquest usuari es connecti o desconnecti, "
#~ "ha d'especificar la llista de nicks a la que ho buscarà KVIrc<br><br>Pot "
#~ "introduir fins a dos nicks aquí; si dessitja afegir-ne més, empri el botó "
#~ "\"<b>Editar</b>\" al Diàleg d'Usuaris Registrats.</p>"
#~ msgid "Add this user to the notify list"
#~ msgstr "Afegir aquest usuari a la llista de notificacions"
#~ msgid "Nickname 2:"
#~ msgstr "Nick 2:"
#~ msgid "Step 4: Notify List"
#~ msgstr "Pas 4: Llista de Notificacions"
#~ msgid ""
#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Això és tot. El registre d'usuari s'ha realitzat correctament."
#~ "<br><br>Premi \"Finalitzar\" per a tancar aquest diàleg.</p>"
#~ msgid "Registration Complete"
#~ msgstr "Registre completat"
#~ msgid "User already registered: found exact name match"
#~ msgstr "Usuari ja registrat: s'ha trobat coincidència exacta amb el nom"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
#~ msgstr "La màscara %s ja s'empra per a identificar a l'usuari %s"
#, fuzzy
#~ msgid "User not found (%Q)"
#~ msgstr "Usuari no trobat (%s)"
#~ msgid "No mask specified"
#~ msgstr "Màscara no especificada"
#, fuzzy
#~ msgid "User %Q not found"
#~ msgstr "Usuari %s no trobat"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
#~ msgstr "Màscara %s ja emprada per a identificar a l'usuari %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q not found"
#~ msgstr "Màscara %s no trobada"
#~ msgid "No property specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat propietat"
#~ msgid "Registered users database dump:"
#~ msgstr "Volcat d'usuaris registrats de la base de dades."
#~ msgid " User: %c%Q"
#~ msgstr "Usuari: %c%Q"
#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
#~ msgstr " Atenció: aquest usuari no té màscares de registre"
#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
#~ msgstr " Màscara: %Q!%Q@%Q"
#~ msgid " Property: %Q=%Q"
#~ msgstr " Propietat: %Q=%Q"
#~ msgid " No properties"
#~ msgstr " Sense propietates"
#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
#~ msgstr "Total: %d usuaris coincidents (de %d a la base de dades)"
#~ msgid "Property Editor"
#~ msgstr "Editor de Propietats"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Propietat"
#~ msgid "Mask Editor"
#~ msgstr "Editor de Màscares"
#~ msgid ""
#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
#~ "'*' and '?'."
#~ msgstr ""
#~ "Insereix una màscara per aquest usuari.<br>Aquesta pot contenir '*' i '?' "
#~ "com a caràcters comodí."
#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
#~ "is the registered name.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquest és el <b>nick</b> que coincidirà amb aquest usuari, el "
#~ "valor per defecte és el nom registrat.</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
#~ "match any username.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquest és el <b>nom d'usuari</b> que coincidirà amb aquest "
#~ "usuari. <b>*</b> coincidirà amb qualsevol nom d'usuari.</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
#~ "match any hostname.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquests és el <b>nom de màquina</b> que coincidirà amb aquest "
#~ "usuari. <b>*</b> coincidirà amb qualsevol nom de màquina.</center>"
#~ msgid "Registered User Entry"
#~ msgstr "Entrada d'Usuaris Registrats"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"
#~ msgid "Masks:"
#~ msgstr "Màscares:"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Afegir..."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "Notify when user is online"
#~ msgstr "Notificar quan l'usuari estigui connectat"
#~ msgid "Notify nicknames:"
#~ msgstr "Notificar nicks:"
#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Pot entrar una llista de nicks separats per espais.</center>"
#~ msgid "All Properties..."
#~ msgstr "Totes les propietats..."
#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
#~ msgstr "Usuaris registrats - KVIrc"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Notify"
#~ msgstr "Notificar"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquesta és la llista d'usuaris registrats. KVIrc pot reconèixer i "
#~ "associar-li propietats de forma automàtica.<br>Empra els botons de la "
#~ "dreta per a afegir, editar o borra entrades.<br>La columna \"notificar\" "
#~ "et permet afegir usuaris a la llista de notificacions ràpidament. L'ajust "
#~ "de la llista de notificacions pot fer-se editant l'entrada de propietats."
#~ "</center>"
#~ msgid "Add (Wizard)..."
#~ msgstr "Afegir (assistent)..."
#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
#~ msgstr "Afegir un usuari registrat per mitjà d'un amigable assistent."
#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
#~ msgstr "Obrir el diàleg d'edició per a crear una nova entrada d'usuari."
#~ msgid "Remove the currently selected entries."
#~ msgstr "Borrar les entrades actualment triades."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Editar..."
#~ msgid "Edit the first selected entry."
#~ msgstr "Aquest botó permetrà editar la primera entrada triada."
#~ msgid "Export To..."
#~ msgstr "Exportar a..."
#~ msgid ""
#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta les entrades triades a un arxiu.<br>Totes les dades associades "
#~ "als usuaris registrats triats seran exportades.<br>Vosté, o qualsevol "
#~ "altre, pot importar les entrades més tard emprant el botó \"Importar\"."
#~ msgid "Import From..."
#~ msgstr "Importar Des de..."
#~ msgid ""
#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
#~ "this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Importa les entrades des d'un arxiu exportat per la funció \"Exportar\" "
#~ "d'aquest diàleg."
#~ msgid "No entries selected."
#~ msgstr "No hi ha entrades triades."
#~ msgid "Can't open file %s for writing."
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut exportar la base de dades d'usuaris registrats. Error "
#~ "d'escriptura."
#~ msgid "Can't open file %s for reading."
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura."
#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
#~ msgstr ""
#~ "L'arxiu %s no semblar ser una base de dades d'usuaris registrats vàlida."
#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
#~ msgstr ""
#~ "L'arxiu %s conté una versió no vàlida de la base de dades d'usuaris "
#~ "registrats."
#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut importar la base de dades d'usuaris registrats. Error de "
#~ "lectura."
#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
#~ msgstr "Deixar aquí les icones des de la barra d'eines per a eliminar-los"
#~ msgid "ToolBar Properties"
#~ msgstr "Propietats de la Barra d'Eines"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
#~ msgstr "Si us plau, trii la icona per a la Barra d'Eines"
#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
#~ msgstr "Etiqueta de Barra d'Eines no vàlida"
#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
#~ msgstr "L'etiqueta de la Barra d'Eines no pot estar buida!"
#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
#~ msgstr "Id de la Barra d'Eines duplicada"
#~ msgid ""
#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
#~ "you prefer to do it manually ?"
#~ msgstr ""
#~ "L'Id de la Barra d'Eines especificada existeix.<br>¿Vol que KVIrc assigni "
#~ "un automàticament (per a que no coincideixi amb alguna altre barra "
#~ "d'eines) o vols fer-ho manualment?"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manualment"
#~ msgid "Automatically"
#~ msgstr "Automàticament"
#~ msgid "Hide Advanced"
#~ msgstr "Amagar Avançat"
#~ msgid "Customize Toolbars"
#~ msgstr "Barres d'Eines personalitzades"
#~ msgid "New ToolBar"
#~ msgstr "Nova Barra d'Eines"
#~ msgid "Delete ToolBar"
#~ msgstr "Borrar Barra d'Eines"
#~ msgid "Edit ToolBar"
#~ msgstr "Editar Barra d'Eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Export ToolBar"
#~ msgstr "Editar Barra d'Eines"
#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
#~ msgstr "Confirmar l'Esborrat de la Barra d'Eines"
#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
#~ msgstr "¿Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
#, fuzzy
#~ msgid "ToolBar Export"
#~ msgstr "Applets de Barra d'eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'àlies."
#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la barra d'eines \"%1\""
#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines"
#~ msgid "My ToolBar"
#~ msgstr "La meva Barra d'Eines"
#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Tancar la finestra"
#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
#~ msgstr "No puc crear la part d'emulació de terminal"
#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
#~ msgstr "No puc recuperar la factoria d'emulació de terminal"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
#~ msgid "This window has no associated irc context"
#~ msgstr "Aquesta finestra no té context d'irc associat"
#~ msgid "No such irc context (%d)"
#~ msgstr "No existeix el context irc (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "Action code"
#~ msgstr "Directoris de l'Aplicació"
#, fuzzy
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Tancar"
#, fuzzy
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categoria: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Small Icon:"
#~ msgstr "Icones Petites"
#, fuzzy
#~ msgid "Big Icon:"
#~ msgstr "Icona:"
#, fuzzy
#~ msgid "Needs IRC Context"
#~ msgstr "Nou Context d'IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Needs IRC Connection"
#~ msgstr "Nou Context d'IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable at Login"
#~ msgstr "Activar xifrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in Console Windows"
#~ msgstr "Finestres de consola"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in Channel Windows"
#~ msgstr "Finestres de canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in Query Windows"
#~ msgstr "Finestres de privats"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
#~ msgstr "Finestres de transferències DCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Pla"
#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Accions IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Acció d'usuari"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Actions"
#~ msgstr "Selecció"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Actions..."
#~ msgstr "Exportar a..."
#, fuzzy
#~ msgid "My Action"
#~ msgstr "Accions IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Put here a short description of your action"
#~ msgstr "<center>Posi aquí una breu descripció de la xarxa.</center>"
#, fuzzy
#~ msgid "Action Editor"
#~ msgstr "Editor d'Àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "&Aplicar"
#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
#~ msgstr "Espia de Sockets [Context IRC %u]"
#~ msgid ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
#~ "Context %u]</font></nobr>"
#~ msgstr ""
#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espia de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
#~ msgid "Socket open"
#~ msgstr "Socket obert"
#~ msgid "Socket closed"
#~ msgstr "Socket tancat"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
#~ msgstr "Arxiu de so '%s' no trobat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
#~ msgstr "No és possible reproduir el so '%s'"
#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
#~ msgstr ""
#~ "Ho sento, no puc trobar un sistema de so per a emprar en aquesta màquina"
#~ msgid "Sound system detected to: %s"
#~ msgstr "Sistema de so detectat :%s"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Mostrar %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
#~ msgstr "¿Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Name: %Q"
#~ msgstr "Nom:"
#~ msgid "Description: %Q"
#~ msgstr "Descripció: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Total: %d addons installed"
#~ msgstr "Total màquines llistades"
#, fuzzy
#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "L'acció \"%1\" no existeix"
#, fuzzy
#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
#~ msgstr "L'acció \"%1\" no existeix"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
#~ msgstr "L'adreça d'enllaç (bind) especificada (%Q) no és vàlida"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
#~ msgstr "El temps UNIX especificat no és vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Script registration failed"
#~ msgstr "Creació de socket fallida"
#, fuzzy
#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
#~ msgstr "L'arxiu de destí existeix: no s'ha fet còpia"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
#~ msgstr "Errada al copiar %s a %s"
#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
#~ msgstr "L'arxiu de destí existeix: no s'ha renombrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
#~ msgstr "Errada al renombrar %s a %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
#~ msgstr "Errada al crear el directori %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
#~ msgstr "Errada al borrar l'arxiu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
#~ msgstr "Errada al borrar el directori %s"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
#~ msgstr "El directori especificat no existeix '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" per a lectura"
#, fuzzy
#~ msgid "Read error for file %Q"
#~ msgstr "Error de lectura per a l'arxiu %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
#~ "1000 retries)"
#~ msgstr ""
#~ "Error de lectura de l'arxiu %s (no s'ha pogut llegir la mida solicitada "
#~ "en 1000 reintents)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Event"
#~ msgid "Edit the event handler name."
#~ msgstr "Editar el nom del manipulador d'events."
#~ msgid "&Enable Handler"
#~ msgstr "Activar Manipulador"
#~ msgid "&Disable Handler"
#~ msgstr "&Desactivar Manipulador"
#~ msgid "Re&move Handler"
#~ msgstr "Eli&minar Manipulador"
#~ msgid "&Export Handler To..."
#~ msgstr "&Exportar Manipulador A..."
#~ msgid "&New Handler"
#~ msgstr "&Nou Manipulador"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "per defecte"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "res"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\tEvent:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "\tParameters:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\tEvent:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "\tParàmetres:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unable to write to the event file."
#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
#~ msgid "Unable to write to the events file."
#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "Editor d'Events"
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Missatge d'absència per defecte:"
#~ msgid "Default quit message:"
#~ msgstr "Missatge de sortida per defecte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide avatars in userlist"
#~ msgstr "Emprar avatar"
#~ msgid "USERINFO reply:"
#~ msgstr "Resposta USERINFO:"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
#~ "information about yourself.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center> Aquesta és la resposta a CTCP USERINFO.<br>Pot contindre alguna "
#~ "informació sobre vostè.</center>"
#~ msgid "Show at startup"
#~ msgstr "Mostrar a l'inici"
#~ msgid "Did you know..."
#~ msgstr "Sabia vostè que..."
#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
#~ msgstr "<b>No s'ha pogut trobar cap consell... :(</b>"
#~ msgid "Lag meter was not enabled"
#~ msgstr "El mesurador de retràs no s'ha habilitat"
#~ msgid "Ops.. internal error"
#~ msgstr "Ups... error intern"
#~ msgid "Manage File &Transfers"
#~ msgstr "Gestionar &Transferències d'Arxius"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Clau"
#~ msgid "&Join"
#~ msgstr "Unir-se"
#~ msgid "Show this window after connecting"
#~ msgstr "Mostrar aquesta finestra després de connectar"
#~ msgid "Recent Channels"
#~ msgstr "Canals Recents"
#~ msgid "Registered Channels"
#~ msgstr "Canals Registrats"
#~ msgid "Raw Event"
#~ msgstr "Events Raw"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the raw event handler name."
#~ msgstr "Editar el nom del manipulador d'events."
#~ msgid "&Add Raw Event..."
#~ msgstr "&Afegir Events Raw..."
#~ msgid "New Raw Event"
#~ msgstr "Nou Event Raw"
#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
#~ msgstr "Introdueix el codi numèric del missatge (0-999)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
#~ msgid "Raw Editor"
#~ msgstr "Editor Raw"
#~ msgid "%cCore action: %Q"
#~ msgstr "%cAcció principal: %Q"
#~ msgid "%cUser action: %Q"
#~ msgstr "%cAcció d'usuari: %Q"
#~ msgid "Label: %Q"
#~ msgstr "Etiqueta: %Q"
#~ msgid "Category: %Q"
#~ msgstr "Categoria: %Q"
#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
#~ msgstr "L'acció \"%1\" està deshabilitada"
#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "L'acció \"%1\" no existeix"
#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
#~ msgstr "L'acció \"%1\" és una acció principal i no pot se destruïda"
#~ msgid ""
#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
#~ "overridden"
#~ msgstr ""
#~ "L'acció \"%1\" ja està definida como una acció principal i no pot ser "
#~ "sobreescrita"
#~ msgid "&Execute"
#~ msgstr "&Executar"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paràmetres:"
#~ msgid "Script Tester"
#~ msgstr "Comprovador d'Script"
#~ msgid ""
#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
#~ "object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de destí '%s' mentres s'emetia la senyal '%"
#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant"
#~ msgid ""
#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha una funció '%s' slot exportada per l'objecte destí '%s' mentres "
#~ "s'emetia la senyal '%s' des de l'objecte '%s': desconectant"
#~ msgid "Invalid timeout"
#~ msgstr "Temps d'expiració no vàlid"
#~ msgid "Invalid timer id"
#~ msgstr "id de cronòmetre no vàlida"
#, fuzzy
#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
#, fuzzy
#~ msgid ", set"
#~ msgstr " seg "
#, fuzzy
#~ msgid "Oops... no such property: %s"
#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
#~ msgid "Not enough parameters"
#~ msgstr "No hi ha suficients paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "No such QT property (%s)"
#~ msgstr "No existeix l'objecte (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "missing parameter"
#~ msgstr "Falta paràmetre"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixmap not found"
#~ msgstr "Màquina no trobada"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
#~ msgstr "Protocol %s no suportat"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameters"
#~ msgstr "Falta paràmetre"
#~ msgid "This window has no associated IRC context"
#~ msgstr "Aquesta finestra no té context d'IRC associat"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
#~ msgstr "[Avís del parser en '%Q']: %Q"
#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimèdia %s"
#~ msgid "Missing target, no action taken"
#~ msgstr "Falta el destí, no s'ha realitzat cap acció"
#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha especificat un valor de temps d'expiració no vàlid, emprant valor "
#~ "per defecte"
#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
#~ msgstr "No puc afegir una oferta d'arxiu per a %s (¿arxiu no llegible?)"
#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
#~ msgstr "Afegida l'oferta de %d segs de l'arxiu %s (%s) i receptor %s"
#~ msgid "%s plays '%s'"
#~ msgstr "%s reprodueix '%s'"
#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
#~ msgstr "%s reprodueix '%s' per a %s"
#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
#~ msgstr "Error en comanda: %c%c%Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Error token: %c%Q"
#~ msgstr "Error en paraula clau: %c%s"
#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
#~ msgstr "Anàlisis aturat en %clínia %d , caràcter %d"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
#~ msgstr "Àmbit d'objecte: nom (%s), classe (%s)"
#~ msgid "Object scope: deleted object"
#~ msgstr "Àmbit d'objecte: objecte borrat"
#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
#~ msgstr "Punter this: nom (%s), classe (%s)"
#~ msgid "This pointer: deleted object"
#~ msgstr "Punter this: objecte borrat"
#~ msgid "Internal call stack:"
#~ msgstr "Pila de crides interna:"
#~ msgid ""
#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
#~ msgstr ""
#~ "Profunditat de la pila de comandes actual: %d quadres (aturant la sortida "
#~ "en el quadre 25)"
#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
#~ msgstr " Profunditat de la pila de comandes del pare: %d quadros"
#~ msgid "You are not connected to a server"
#~ msgstr "No està conectat a un servidor"
#~ msgid "%s (module %s)"
#~ msgstr "%s (mòdul %s)"
#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
#~ msgstr "Mòdul '%s', Comanda '%s'"
#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
#~ msgstr "No puc reassociar la comanda: finestra amb id '%s' no trobada"
#~ msgid ""
#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
#~ msgstr ""
#~ "No puc reassociar la comanda: s'ha perdut l'identificador de finestra "
#~ "després del modificador -r"
#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
#~ msgstr "Error disparat des de el manipulador d'events raw %c%s::%Q"
#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
#~ msgstr "Error disparat des del manipulador d'events %c%Q::%Q"
#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
#~ msgstr "El manipulador d'events raw %s::%Q és erroni: deshabilitant"
#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
#~ msgstr "El manipulador d'events %Q::%Q és erroni: deshabilitant"
#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
#~ msgstr "Variable avaluada a \"%s\""
#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
#~ msgstr "Mòdul '%s', Funció '%s'"
#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
#~ msgstr "Identificador avaluat a \"%s\""
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "L'operant esquerra de l'operador %s (%s{%s}) no està definit : assumint 0"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "L'operador esquerra de l'operador %s (%s[%s]) no està definit : assumint 0"
#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
#~ msgstr ""
#~ "L'operador esquerra de l'operador %s (%s) no està definit : assumint 0"
#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
#~ msgstr ""
#~ "Variable %s{%s} avaluada com a '%s' en l'operador %s (no és un número)"
#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
#~ msgstr ""
#~ "Variable %s[%s] avaluada com a '%s' en l'operador %s (no és un número)"
#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
#~ msgstr "Variable %s avaluada com a '%s' en l'operador %s (no és un número)"
#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
#~ msgstr ""
#~ "L'operant de la dreta de l'operador %s avaluat a '%s' (no és un número)"
#~ msgid "operator %c%c"
#~ msgstr "operador %c%c"
#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
#~ msgstr "Condició erronia a la configuració del menú: assumient fals"
#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
#~ msgstr "Paràmetre d'icona erroni: ignorant"
#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
#~ msgstr "No puc trobar la icona \"%Q\": ignorando"
#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
#~ msgstr "Paràmetre de text erroni: assumint la cadena buida"
#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
#~ msgstr "Detectada definició recursiva per al menú emergent '%Q': ignorant"
#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
#~ msgstr "No puc trobar el menú emergent extern '%Q': ignorant"
#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
#~ msgstr "Pròleg erroni en menú emergent '%Q': ignorant"
#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
#~ msgstr "Epíleg erroni en menú emergent '%Q': ignorant"
#~ msgid "Say parse error: Broken command"
#~ msgstr "Diu error de l'analitzador: comanda errònia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
#~ msgstr "Una altre connexió en progrés"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
#~ msgstr "No existeix l'element de menú amb el text '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha especificat un cronòmetre vàlid, fent servir el valor per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
#~ msgstr "El menú emergent '%s' no està definit"
#, fuzzy
#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
#~ msgstr "La finestra especificada no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el catàleg%ss per al llenguatge actual"
#, fuzzy
#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
#~ msgstr "El catàleg %s no ha sigut carregat"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
#~ msgstr "url IRC no vàlida (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
#~ msgstr ""
#~ "La línia de comandes per aquest tipus d'url sembla estar malament (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
#~ msgstr "No s'ha especificat línia de comandes per a aquest tipus d'url (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
#~ msgstr ""
#~ "Error de configuració de l'opció: opció desconeguda o valor no vàlid per "
#~ "al tipus d'opció"
#~ msgid "Choose a file to parse"
#~ msgstr "Trii un arxiu a analitzar"
#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
#~ msgstr "Ha fallat la càrrega de l'arxiu '%Q' per a interpretar"
#~ msgid "Missing channel list"
#~ msgstr "Falta llista de canals"
#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
#~ msgstr "Vostè no es troba en el canal %s"
#~ msgid "Popup %Q is not defined"
#~ msgstr "El menú emergent %Q no està definit"
#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
#~ msgstr "Un menú emergent no poc mostrar-se dues vegades"
#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxis no vàlida per a coordenades de pantalla, emprant la posició del "
#~ "cursor"
#~ msgid "Empty target specified"
#~ msgstr "S'ha especificat un destí buit"
#~ msgid "[RAW]: %Q"
#~ msgstr "[RAW]:%Q"
#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
#~ msgstr "Finestra amb id %Q no trobada: no s'ha realitzat la reassociació"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
#~ msgstr "Errada a l'executar la comanda '%s'"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument de l'operador de la matriu '#' no s'avalua com una matriu: es "
#~ "proporciona conversió automàtica des del tipus '%Q'"
#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
#~ msgstr "Crida a la funció sense definir '%Q'"
#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
#~ msgstr ""
#~ "Error a la crida a funció interna d'alias '%Q', crida de d'aquest context"
#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
#~ msgstr ""
#~ "Caràcter punt ('.') sobrant o segueix un nom de comanda del mòdul no "
#~ "vàlida"
#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mòdul mal format"
#, fuzzy
#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
#~ msgstr ""
#~ "Caràcter punt ('.') sobrant o segueix un nom de comanda del mòdul no "
#~ "vàlida"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mòdul mal format"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mòdul mal format"
#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
#~ msgstr "Comanda callback \"%Q\" desconeguda"
#~ msgid ""
#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
#~ "callback)"
#~ msgstr ""
#~ "Nom de cronòmetre omès, però no hi ha un cronòmetre actual (aquesta no és "
#~ "la callback d'un cronòmetre)"
#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
#~ msgstr "No puc parar el cronòmetre '%Q' perquè no està funcionant"
#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la verificació de la referència hash: la variable s'ha avaluat "
#~ "com del tipus '%Q'"
#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
#~ msgstr "Resultat de la cerca DNS per a la pregunta \"%s\""
#~ msgid "Error: %Q"
#~ msgstr "Error: %Q"
#~ msgid "Hostname %d: %s"
#~ msgstr "Màquina %d: %s"
#~ msgid "IP address %d: %s"
#~ msgstr "Direcció IP %d: %s"
#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "L'operador unari no avalua a un número"
#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "L'operador de l'esquerra no és un número"
#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "L'operand de la dreta no és un número"
#~ msgid "Division by zero"
#~ msgstr "Divisió por zero"
#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
#~ msgstr "Clau hash avaluada a una cadena buida: arregla l'script"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument del subíndex {} no s'avalua com un hash: es proporciona "
#~ "conversió automàtica des del tipus '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument del subíndex {} no s'avalua com un hash, es proporciona "
#~ "conversió automàtica des del tipus '%Q'"
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la funció del mòdul: no puc carregar el mòdul '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la funció del mòdul: el mòdul '%Q' no exporta una "
#~ "funció cridada '%Q'"
#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
#~ msgstr "Aquesta finestra no té context d'IRC associat i no és un DCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
#~ msgstr "La classe %s no està definida"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified parent object does not exist"
#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no option named '%Q'"
#~ msgstr "No existeix l'opció anomenada '%s'"
#~ msgid "No such IRC context (%u)"
#~ msgstr "No existeix el context d'IRC (%u)"
#, fuzzy
#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
#~ msgstr "Aquesta finestra no té context d'IRC associat"
#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
#~ msgstr "El manipulador d'events %Q és erroni: deshabilitat"
#, fuzzy
#~ msgid "line %d, near character %d"
#~ msgstr "Anàlisis aturat en %clínia %d , caràcter %d"
#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
#~ "s\" for the command syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat el caràcter '%q' (unicode 0x%x) on s'esperava '%c': mira \"/help %s"
#~ "\" per a la sintaxis de les comandes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
#~ "for the command syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat el caràcter '%q' (unicode 0x%x) on s'esperava '%c': mira \"/help %s"
#~ "\" per a la sintaxis de les comandes"
#~ msgid "Empty script"
#~ msgstr "Cadena buida"
#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
#~ "the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
#~ "Error de sintaxis per a el prefixe de variable '%'. Si vols fer servir un "
#~ "simple '%' en el codi no necessites escapar-lo"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
#~ msgstr "No hi ha variables d'àmbit extés en aquest àmbit"
#~ msgid ""
#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
#~ "variables should be declared with 'global'"
#~ msgstr ""
#~ "Declarar variable globals amb una lletra majúscula és obsolet. Les "
#~ "variables globals haurien de ser declarades amb 'global'"
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una instrucció"
#~ msgid "Unterminated instruction block"
#~ msgstr "Bloc d'instruccions sense determinar"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
#~ msgstr ""
#~ "Fi d'script inesperat en bloc d'instruccions (falta la clau de tancament)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
#~ "digit (negative number) or be escaped"
#~ msgstr ""
#~ "La barra després d'una comanda hauria de ser escapada o seguida per una "
#~ "lletra o un número (canvi)"
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
#~ msgstr "Caràcter inesperat '%q' (unicode %x) després de la barra de canvi"
#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
#~ msgstr "Fi d'script inesperat després d'una barra de canvi"
#~ msgid ""
#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
#~ "equal sign"
#~ msgstr ""
#~ "El problema anterior pot estar relacionat amb la barra de canvi i el "
#~ "signe igual que la segueix"
#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
#~ msgstr "Fi d'script inesperat a la llista de paràmetres"
#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
#~ msgstr "Fi de línia inesperat a la llista de paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
#~ msgstr "Anàlisis aturat en %clínia %d , caràcter %d"
#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
#~ msgstr "Barra enrere perduda al final de l'script"
#~ msgid "Unterminated hash key"
#~ msgstr "Clau hash sense acabar"
#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
#~ msgstr "Fi d'script inesperat en clau hash (¿falta el caràcter '}'?)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
#~ "newline)"
#~ msgstr ""
#~ "Fi de línia inesperat en clau hash (falta el caràcter '}' o una línia "
#~ "sense escapar)"
#~ msgid "Unterminated string constant"
#~ msgstr "Constant de cadena sense acabar"
#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Fi d'script inesperat en constant de cadena (¿falta el caràcter \"?)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
#~ "unescaped newline)"
#~ msgstr ""
#~ "Fi de línia inesperada en constant de cadena (falta el caràcter \" o una "
#~ "nova línia sense escapar)"
#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
#~ msgstr "Operador binario desconegut '=%q': ¿volies dir '==' ?"
#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
#~ msgstr "Operador binario desconegut '%q'"
#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
#~ msgstr "Final inesperat d'script en una expressió"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
#~ "string use the quotes."
#~ msgstr ""
#~ "Caràcter inesperat %q (unicode %h) en l'expressió. Si pretén ser una "
#~ "cadena hauria d'emprar cometes."
#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
#~ msgstr "Error intern: s'ha cridat al mètode virtual pur avaluat ReadOnly"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
#~ msgstr ""
#~ "Error intern: intentant avaluar una posició de dades de només lectura com "
#~ "a de lectura-escriptura"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
#~ msgstr "Error intern: s'ha cridat al mètode virtual pur avaluat ReadOnly"
#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
#~ msgstr ""
#~ "Error llençant des de el procés de maneig de la callback: matant el procés"
#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta comanda només pot ser emprada en finestres associades a un "
#~ "context IRC"
#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
#~ msgstr "No està conectat a un servidor IRC"
#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "Falta paràmetre"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
#~ msgstr "Enviar comandes desconegudes com a /RAW"
#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
#~ msgstr "Crida a una comanda sense definir '%Q'"
#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
#~ msgstr ""
#~ "Error en comanda de crida a àlies intern '%Q', cridada des d'aquest "
#~ "context"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Falta el nom de l'àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
#~ msgstr "No es pot matar una classe interna"
#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada, retornant la cadena buida"
#~ msgid "The specified window is not a channel"
#~ msgstr "La finestra especificada no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la funció del mòdul: no puc carregar el mòdul '%Q'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
#~ "named 'split'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la funció del mòdul: el mòdul '%Q' no exporta una "
#~ "funció cridada '%Q'"
#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
#~ msgstr "La funció $sw() només pot emprar-se amb àlies"
#~ msgid "Window with caption %Q not found"
#~ msgstr "Finestra amb títol %Q no trobada"
#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la comprovació de la referència de la matriu: la variable s'ha "
#~ "avaluat com del tipus '%Q'"
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mòdul: no puc carregar el mòdul '%Q'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
#~ "command named '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mòdul: mòdul '%Q' no exporta a una "
#~ "comanda anomenada '%Q'"
#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
#~ msgstr "Fi d'script inesperat després del prefix de crida a funció"
#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
#~ msgstr ""
#~ "Caràcter inesperat '%q' (unicode %x) després del prefixe de crida a "
#~ "funció '$'"
#~ msgid ""
#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
#~ "'$' in the code you need to escape it"
#~ msgstr ""
#~ "Error de sintaxis després del prefixe de crida '$'. Si vols emprar un "
#~ "simple '$' en el codi necessites escapar-lo"
#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
#~ msgstr "Avaluació no vàlida de la expressió en el àmbit de l'objecte"
#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
#~ msgstr "Avaluació no vàlida de la comanda en l'àmbit de l'objecte"
#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
#~ msgstr "Bloc d'instruccions buit per a l'avaluació de la comanda"
#~ msgid ""
#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Els identificadors dels paràmetres estan prohibits en l'àmbit de "
#~ "l'objecte (després de l'operador '->')"
#~ msgid ""
#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
#~ msgstr ""
#~ "L'índex final d'un identificador de paràmetre múltiple és menor o igual "
#~ "al índex d'inici. S'avaluarà com un identificador de paràmetre simple."
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mòdul mal format"
#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mòdul mal format"
#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "L'índex d'un vector no pot avaluar-se com un enter"
#~ msgid ""
#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
#~ "expected)"
#~ msgstr ""
#~ "Índex del vector avaluat com un enter negatiu (s'esperava un enter "
#~ "negatiu)"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from %Q supplied"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument del subíndex [] no avalua a una matriu: es proporciona "
#~ "conversió automàtica des de %Q"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
#~ "conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument de subíndex [] no avalua a una matriu: es proporciona "
#~ "conversió automàtica des del tipus %Q"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
#~ msgstr ""
#~ "L'operador de conteix hash '#' no s'avalua com un hash: es proporciona "
#~ "conversió automàtica des del tipus '%Q'"
#~ msgid "This is not a channel"
#~ msgstr "Això no és un canal"
#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
#~ msgstr "Comentari multilínia d'estil C sense acabar"
#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
#~ msgstr "Fi d'script inesperat en comentari multilínia"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
#~ "malformed comment begin ?)"
#~ msgstr ""
#~ "Caràcter inesperat '%q' (unicode %x) després de la barra (¿és un error o "
#~ "un començament de comentari mal posat?)"
#~ msgid ""
#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
#~ msgstr ""
#~ "El menú emergent '%s' està bloquejat: les 'automodificacions' no estan "
#~ "permesses"
#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
#~ msgstr "La variable destí no avalua a un enter o un valor real"
#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó dreta de l'operador '&=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '&=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '/=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '/=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '%=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '%=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '*=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '*=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '|=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operadir '|=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '<<=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '<<=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '>>=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó esquerra de l'operador '>>=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '-=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '-=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '+=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '+=' no és un enter"
#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó dret de l'operador '^=' no és un enter"
#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '^=' no és un enter"
#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada"
#~ msgid "Missing alias name"
#~ msgstr "Falta el nom de l'àlies"
#~ msgid "The alias %Q is not existing"
#~ msgstr "L'àlies %Q no existeix"
#~ msgid "The specified window has no button containers"
#~ msgstr "La finestra especificada no té contenidor per a botons"
#, fuzzy
#~ msgid "Window button '%Q' not found"
#~ msgstr "Botó de finestra '%s' no trobat"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "No such event (%Q)"
#~ msgstr "No existeix l'event (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
#~ msgstr "No hi ha un manipulador %s' per a l'event numèric raw '%d'"
#, fuzzy
#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
#~ msgstr "No hi ha manipulador '%s' per a l'event '%s'"
#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
#~ msgstr ""
#~ "El temps especificat per a ping no és vàlid: assumint zero (sense ping)"
#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
#~ msgstr "El temps màxim d'execució no és vàlid: assumint zero (infinit)"
#~ msgid "Failed to start the process"
#~ msgstr "Errada al començar el procés"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified object does not exist"
#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
#~ msgid "Missing timer name"
#~ msgstr "Falta el nom del cronòmetre"
#~ msgid "Missing timeout delay"
#~ msgstr "Falta el temps d'expiració del menú emergent"
#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "El retràs del temps d'expiració no és un número"
#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
#~ msgstr "Impossible afegir el cronòmetre: recursos del sistema insuficients"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '&=' no és un enter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
#~ msgstr "El cantó esquerre de l'operador '/=' no és un enter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
#~ msgstr ""
#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de destí '%s' mentres s'emetia la senyal '%"
#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
#~ "Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de destí '%s' mentres s'emetia la senyal '%"
#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant"
#, fuzzy
#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the requested image"
#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'adreça solicitada"
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
#~ "Fi de comanda inesperada en operació d'associació, falten al menys dues "
#~ "barres (/)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
#~ "missing"
#~ msgstr ""
#~ "Fi de comanda inesperada en operació d'associació, falta al menys unes "
#~ "barres (/)"
#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
#~ msgstr "Operació d'associació desconeguda '%Q'"
#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
#~ msgstr "Falta la part dreta de l'operand per a l'operador d'associació '=~'"
#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
#~ msgstr "S'ignoren els caràcters sobrants després de l'operador '++'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '+='"
#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
#~ msgstr "S'ignoren els caràcter sobrants després de l'operador '--'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '-='"
#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<<='"
#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<<'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<,'"
#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '>>='"
#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '.='"
#~ msgid "Missing right operand for operator '"
#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '"
#~ msgid "='"
#~ msgstr "='"
#~ msgid "Unknown operator"
#~ msgstr "Operador desconegut"
#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
#~ msgstr "Evaluació de dades de només lectura inesperada (i sense sentit)"
#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
#~ msgstr "Error de sintaxis: confós per errors anteriors: flipant"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
#~ msgstr ""
#~ "Fi d'script inesperat després d'una referència a variable: s'esperava un "
#~ "operador"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
#~ "instruction expected"
#~ msgstr ""
#~ "Caràcter inesperat '%q' (unicode %x) després d'una crida buida a funció: "
#~ "s'esperava la fi de la instrucció"
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
#~ msgstr "Caràcter inesperat '%q' (unicode %x)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
#~ msgstr "To no vàlid (%s): emprant el to per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid duration value: using default"
#~ msgstr "Duració no vàlida (%s): emprant la duració per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
#~ msgstr "No hi ha un botó del tipus %s anomenat %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't delete a null object reference"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
#~ msgstr "Menú emergent \"%s\" inexistent"
#, fuzzy
#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
#~ msgstr ""
#~ "L'element amb id \"%s\" no existeix en el menú emergent amb id \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
#~ "using default"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument de l'indicador -w no avalua a un id vàlid de finestra: emprant "
#~ "el valor per defecte"
#~ msgid ""
#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
#~ msgstr ""
#~ "L'argument de l'indicador i no avalua a un número: emprant valor per "
#~ "defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
#~ msgstr "Especificació d'icona '%s' no vàlida, emprant el valor per defecte"
#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
#~ msgstr "Finestra '%s' no trobada, emprant l'actual"
#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
#~ msgstr ""
#~ "El cronòmetre '%Q' té un manipulador de callback erroni: matant el "
#~ "cronòmetre"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
#~ msgstr "Paràmetre fins_fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'"
#, fuzzy
#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
#~ msgstr "Falta paràmetre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
#~ msgstr "Opcions d'enters sense signe (constant unsigned integer)"
#, fuzzy
#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
#~ msgstr "error de compilació"
#, fuzzy
#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
#~ msgstr "En el context de l'script '%Q':"
#, fuzzy
#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
#~ msgstr "En el context de l'script '%Q':"
#, fuzzy
#~ msgid "[KVS] Window:"
#~ msgstr "Mostrar Finestra"
#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
#~ msgstr "No hi ha variables d'àmbit extés en aquest àmbit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
#~ "statement"
#~ msgstr "Fi de buffer inesperat mentres es buscava el caràcter ')' del 'for'"
#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
#~ msgstr "Caràcters sobrants al final de la comanda break: ignorant"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
#~ msgstr "Trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una variable"
#, fuzzy
#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables"
#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables"
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
#~ msgstr "Trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava '('"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc condicional switch"
#, fuzzy
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat el caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una instrucció"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
#~ msgstr "Fi de línia inesperat a la llista de paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "La comanda 'while' necessita una expressió tancada entre parèntesis"
#~ msgid ""
#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
#~ "it's senseless"
#~ msgstr ""
#~ "La última comanda while en el buffer no té instruccions condicionals: "
#~ "això no té sentit"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
#~ "while command"
#~ msgstr ""
#~ "Fi d'script inesperat mentres es buscava el bloc d'instruccions de la "
#~ "comanda while"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
#~ "keyword"
#~ msgstr ""
#~ "Fi de comanda inesperada després de bloc de comanda 'do': s'esperava "
#~ "l'idenficador while"
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat el caràcter %q (unicode %x) on s'esperava la paraula clau 'while'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
#~ "parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "El bloc 'while' d'una comanda 'do' necessita una expressió tancada entre "
#~ "parèntesis"
#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
#~ msgstr "Cadena sobrant després de l'expressió en la comanda 'do': ignorada"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "La comanda 'if' necessita una expressió tancada entre parèntesis"
#~ msgid ""
#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
#~ "senseless"
#~ msgstr ""
#~ "La última comanda 'if' en el buffer no té instruccions condicionals: això "
#~ "no té sentit"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
#~ "if command"
#~ msgstr ""
#~ "Fi d'script inesperat mentres es buscava el bloc d'instruccions de la "
#~ "comanda 'if'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr "Fi de buffer inesperat mentres es buscava el caràcter ')' del 'for'"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr "La comanda 'for' necessita una expressió tancada entre parèntesis"
#~ msgid ""
#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat el caràcter %q (unicode %x) mentres es buscava ')' per al "
#~ "'for'"
#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
#~ msgstr "Bucle 'for' infinit: arregla l'script"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "La comanda 'foreach' necessita una expressió tancada entre parèntesis"
#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "La comanda 'foreach' espera una variable d'iteració modificable com a "
#~ "primer paràmetre"
#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
#~ "help foreach for the command syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat caràcter '%q' (unicode %x) on s'esperava '%' o '$': consulta /help "
#~ "foreach per a veure la sintaxis de la comanda"
#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
#~ msgstr "Crida inesperada a funció com a variable d'iteració 'foreach'"
#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
#~ msgstr ""
#~ "Variable de només lectura inesperada com a variable d'iteració 'foreach'"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
#~ "argument must be given"
#~ msgstr ""
#~ "Fi inesperat de paràmetres 'foreach': ha de proporcionar-se al menys un "
#~ "argument de dades d'iteració"
#~ msgid ""
#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
#~ "items after the first parameter"
#~ msgstr ""
#~ "La comanda 'foreach' espera una llista d'elements d'iteració separades "
#~ "per comes després del primer paràmetre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
#~ msgstr "Bloc d'execució buit per a 'foreach': arregla l'script"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "La comanda 'switch' necessita una expressió tancada entre parèntesis"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc condicional switch"
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
#~ "or 'break' label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Trocat caràcter %q (unicode %x) on s'esperava un 'case', 'regexp', "
#~ "'default' o 'break'"
#~ msgid ""
#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
#~ "was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat una etiqueta 'break' on s'esperava una etiqueta 'case', 'match, "
#~ "'regexp', o 'default'"
#~ msgid ""
#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat l'identificador '%Q' on s'esperava un 'case', 'match', 'regexp', "
#~ "'default' o 'break'"
#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
#~ msgstr "Comanda switch buida no té sentit: arregla l'script"
#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc defpopup"
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat caràcter %q (unicode %x) on s'esperava una etiqueta 'prologue', "
#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
#, fuzzy
#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
#~ msgstr "Pròleg de bloc buit sense sentit: arregla l'script"
#, fuzzy
#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
#~ msgstr "Epíleg de bloc buit sense sentit: arregla l'script"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
#~ "the syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Camp <texto> buit inesperat en paràmetres d'etiqueta. Veure /help "
#~ "defpopup per a conèixer la sintaxis"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Camp <texto> buit inesperat en paràmetres de extpopup. Veure /help "
#~ "defpopup per a conèixer la sintaxis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
#~ msgstr "Instrucció buida per a l'element de popup: arregla l'script"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
#~ "for the syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Camp <nombre> buit inesperat en paràmetres de extpopup. Veure / help "
#~ "defpopup per a conèixer la sintaxis"
#~ msgid ""
#~ "Found token '%Q' where a "
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Trobat identificador '%Q' on s'esperava una etiqueta 'prologue', "
#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "La comanda 'defpopup' necessita una expressió tancada entre parèntesis"
#, fuzzy
#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mòdul: no puc carregar el mòdul '%Q'"
#~ msgid ""
#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
#~ "named '%Q'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mòdul: mòdul '%Q' no exporta a una "
#~ "comanda anomenada '%Q'"
#, fuzzy
#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
#~ msgstr "Ping rebut de \r!s\r%s\r (PING %s), respost pong"
#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
#~ msgstr "Rebut pong de \r!s\r%s\r (PONG %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Server ERROR: %Q"
#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q"
#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
#~ msgstr "Falta paràmetre de canal en missatge JOIN"
#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr "Rebut un missatge JOIN d'un canal desconegut, ¿possible desync?"
#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
#~ "change]"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha unit a \r!c\r%Q\r [canvi de mode-u "
#~ "implícit +%c]"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha unit a \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba d'unir a \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr "Rebut un missatge PART d'un canal desconegut, ¿possible desync?"
#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonat \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonat \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba de marxar \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba de marxar \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "Netsplit detected: %s"
#~ msgstr "Netsplit detectat: %s"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha marxat de l'IRC: %Q"
#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr ""
#~ "Rebut un missatge d'expulsió d'un canal desconegut, ¿possible desync?"
#~ msgid ""
#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "Has estat expulsat de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
#~ msgstr "Intentant tornar a entrar \r!c\r%Q\r..."
#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha sigut expulsat de \r!c\r%Q\r per \r!n\r%Q\r "
#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsat de \r!c\r%Q\r per \r!n\r%"
#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid ""
#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
#~ "failed to decode it: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El següent missatge sembla estar xifrat, però el motor de xifrat a fallat "
#~ "al descodificar-lo: %s"
#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "Ignorant PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid ""
#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
#~ "\")"
#~ msgstr ""
#~ "PRIVMSG spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paraula-spam coincident "
#~ "\"%s\")"
#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
#~ msgstr "Ignorant PRIVMSG de %Q (%Q)"
#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
#~ msgstr "NickServ demana autentificació, executant comanda programada"
#~ msgid ""
#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
#~ "please change the setting"
#~ msgstr ""
#~ "La comanda d'identificació NickServ programada sembla ser incorrecte, per "
#~ "favor, canvia la configuració"
#~ msgid ""
#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
#~ msgstr ""
#~ "Notícia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paraula-spam coincident "
#~ "\"%Q\")"
#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr "Rebut un missatge de tema d'un canal desconegut, ¿posible desync?"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha canviat el tema a \"%Q%c\""
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] es coneix ara com a \r!n\r%Q\r"
#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
#~ msgstr "Has canviat el teu nick a %Q"
#~ msgid ""
#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr ""
#~ "El destí d'aquest privat s'ha perdut i ha estat trobat quan \r!n\r%Q\r [%"
#~ "Q@\r!h\r%Q\r] ha canviat el seu nick a \r!n\r%Q\r"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
#~ "collision: merging output"
#~ msgstr ""
#~ "El canvi recent de nick des de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r ha causat una "
#~ "colisió de privats: barrejant la sortida"
#~ msgid "End of merged output"
#~ msgstr "Final de sortida barrejada"
#~ msgid "autojoining"
#~ msgstr "autoentrant"
#~ msgid "double-click the channel name to join"
#~ msgstr "premi dues vegades en el nom del canal per entrar"
#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] t'invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
#~ msgstr "Rebut un missatge INVITE dirigit a un altre nick, possible desync"
#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid "You have set user mode %s"
#~ msgstr "Té posat el mode d'usuari %s"
#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
#~ msgstr "Rebut un canvi de mode d'un canal desconegut, ¿possible desync?"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha canviat la clau del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\""
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha tret la clau del canal"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el límit del canal \r!m-l\ra %Q\r"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha tret el límit del canal"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %ce \r!m%ce\r%Q\r"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode del canal \r!m%c%c\ra %c%c\r"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %s %Q"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode de canal %s"
#~ msgid ""
#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
#~ msgstr ""
#~ "[Parser de Servidor]: S'han trobat problemes mentres s'analitzava el "
#~ "següent missatge:"
#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
#~ msgstr "[Parser de servidor]: [%s][%s] %Q"
#~ msgid "[Server parser]: %s"
#~ msgstr "[Parser de servidor]: %s"
#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
#~ msgstr "La següent resposta CTCP té un destí no reconegut %Q"
#~ msgid "Channel CTCP"
#~ msgstr "CTCP de canal"
#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "%Q %S resposta de %Q [%Q@%Q]: %Q"
#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
#~ msgstr "La següent petició CTCP té un destí no reconegut %Q"
#~ msgid ""
#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
#~ "exceeded)"
#~ msgstr ""
#~ "Petició %Q %S de %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorada (límit de saturació excedit)"
#~ msgid "ignored (unrecognized)"
#~ msgstr "ignorada (no reconeguda)"
#~ msgid "ignored"
#~ msgstr "ignorada"
#~ msgid "replied"
#~ msgstr "resposta"
#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
#~ msgstr "petició %Q %S de %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q"
#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
#~ msgstr "La següent resposta CTCP PING té un destí no reconegut \"%Q\""
#~ msgid ""
#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
#~ "trust the displayed time"
#~ msgstr ""
#~ "La següent resposta CTCP PING té un identificador temporal erroni \"%S\", "
#~ "no confii en el temps mostrat"
#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
#~ msgstr "Resposta PING %Q de %Q [%Q@%Q]: %u segs %u msegs"
#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
#~ msgstr "El següent CTCP ACTION té un destí no reconegut %Q"
#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "CTCP ACTION de %Q [%Q@%Q]: %Q"
#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
#~ msgstr "No puc afegir un oferiment d'arxiu per a %Q (¿Arxiu no llegible?)"
#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
#~ msgstr "Afegint oferiment de %d segs de l'arxiu %Q (%Q) al receptor %Q"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "privat"
#~ msgid "channel notification:"
#~ msgstr "notificació de canal:"
#~ msgid "notification"
#~ msgstr "notificació"
#, fuzzy
#~ msgid "%Q unsets avatar"
#~ msgstr "Emprar avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] canvia el avatar a %s (%Q %Q)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
#~ msgstr ""
#~ ": No hi ha còpia local vàlida de l'avatar disponible, demanant-ne un "
#~ "(HTTP GET %s)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
#~ "transfer, ignoring"
#~ msgstr ""
#~ ": No hi ha còpia local vàlida de l'avatar disponible; ha fallat el "
#~ "començament d'una transferència HTTP, ignorant"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
#~ msgstr ""
#~ ": No hi ha disponible una còpia local vàlida de l'avatar, demanant-ne una "
#~ "(DCC GET %s)"
#~ msgid ""
#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
#~ msgstr ""
#~ ": No hi ha disponible una copia local vàlida de l'avatar; límit de "
#~ "saturació excedit: ignorant"
#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
#~ msgstr ": No hi ha disponible una copia local vàlida de l'avatar, ignorant"
#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
#~ msgstr ""
#~ ": No existeix tal nick a la base de dades d'usuaris, ignorant el canvio"
#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgstr "Ignorant la petició DCC %S de %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
#~ msgstr ""
#~ "Processant petició DCC %S solicitada des de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%"
#~ "S %S)"
#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaç de processar la petició anterior: no he pogut carregar el mòdul "
#~ "DCC (%s)"
#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaç de processar la petició anterior: el mòdul DCC pot estar trencat"
#~ msgid "Channel operators"
#~ msgstr "Operadors de canal"
#~ msgid "Voiced users"
#~ msgstr "Usuaris amb veu"
#~ msgid "Half-operators"
#~ msgstr "semioperadors"
#~ msgid "Ban masks"
#~ msgstr "Màscares de prohibició"
#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
#~ msgstr "Llibre de colors (sense colors ANSI)"
#~ msgid "Ban exception masks"
#~ msgstr "Màscares d'excepcions a prohibicions"
#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
#~ msgstr "Màscares d'excepció d'invitació o prohibir /INVITE"
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Secret"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "Topic change restricted"
#~ msgstr "Canvi de tema restringit"
#~ msgid "Invite only"
#~ msgstr "Només per invitació"
#~ msgid "No external messages"
#~ msgstr "Sense missatges externs"
#~ msgid "Anonymous or protected user"
#~ msgstr "Usuari anònim o protegit"
#~ msgid "Quiet or channel owner"
#~ msgstr "Callat o propietari del canal"
#~ msgid "Limited number of users"
#~ msgstr "Nombre limitat d'usuaris"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clau"
#~ msgid "Moderated"
#~ msgstr "Moderat"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrat"
#~ msgid "Censor swear words"
#~ msgstr "Paraulotes censurades"
#~ msgid "Only registered nicks can join"
#~ msgstr "Només poden unir-se els nicks registrats"
#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
#~ msgstr "No es permeten expulsions (a menys que es posi una U-Line)"
#~ msgid "IRC-Op only channel"
#~ msgstr "Canal només per a IRC-Op"
#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
#~ msgstr "Canal només per a l'Administrador del Servidor/Xarxa/Tècnic"
#~ msgid "Forbid /KNOCK"
#~ msgstr "Prohibit /KNOCK"
#~ msgid "Redirect on channel full"
#~ msgstr "Redirigir quan el canal s'ompli"
#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
#~ msgstr "Es prohibeixen CTCPs de canal"
#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
#~ msgstr "Usuaris operadors i auditori : /NAMES i /WHO només mostren els ops"
#~ msgid "Unknown channel mode"
#~ msgstr "Mode de canal desconegut"
#~ msgid ""
#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
#~ "modes.\n"
#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
#~ "server reply.\n"
#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
#~ "available.\n"
#~ "If you have strange problems, try changing the server."
#~ msgstr ""
#~ "Falten un o més flags estàndard en els modes disponibes del servidor.\n"
#~ "Això pot deures a un servidor IRC no compatible amb la RFC-1459 o una "
#~ "resposta errada del servidor.\n"
#~ "Els modes del servidor semblen ser '%s' i els modes del canal '%s'.\n"
#~ "S'ignora aquesta resposta i s'assumeix que està disponible el conjunt "
#~ "bàsic de modes.\n"
#~ "Si tens problemes estranys, prova a canviar de servidor."
#~ msgid "Available user modes:"
#~ msgstr "Modes d'usuari disponibles:"
#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
#~ msgstr "o: operador d'IRC (OPER)"
#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
#~ msgstr "O: Operador d'IRC local (LOCOP)"
#~ msgid "i: Invisible"
#~ msgstr "i: Invisible"
#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
#~ msgstr "w: Destinatari de missatges WALLOPS"
#~ msgid ""
#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
#~ "rejected bots)"
#~ msgstr ""
#~ "r: Usuari amb connexió restringida (o receptor per a missatges sobre bots "
#~ "rebutjat)"
#~ msgid "s: Recipient for server notices"
#~ msgstr "s: Destinatari de notícies de servidor"
#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
#~ msgstr "z: Destinatari de missatges oper wallop"
#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
#~ msgstr "c: Destinatari de missatges cconn"
#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
#~ msgstr "k: Destinatari de missatges server kill"
#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
#~ msgstr "f: Destinatari de full server notices"
#~ msgid "y: Spy :)"
#~ msgstr "y: Espia :)"
#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓ' obscura"
#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
#~ msgstr "n: Receptor de canvis de nick"
#~ msgid ": Unknown user mode"
#~ msgstr ": Mode d'usuari desconegut"
#~ msgid "Available channel modes:"
#~ msgstr "Modes de canal disponibles:"
#~ msgid ""
#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
#~ msgstr ""
#~ "Servidor %Q versió %S soportant modes d'usuari '%S' i modes de canal '%S'"
#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest servidor suporta el mètode de llista de notificació WATCH: el faré "
#~ "servir"
#~ msgid "The current network is %Q"
#~ msgstr "La xarxa actual és %Q"
#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
#~ msgstr "Aquest servidor suporta la comanda CODEPAGE, i es farà servir"
#~ msgid "This server supports: %s"
#~ msgstr "El servidor suporta: %s"
#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Fi de NAMES per a \r!c\r%Q\r"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
#~ msgstr "Informació de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "Noms per a \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconegut)"
#~ msgid "Channel topic is: %Q"
#~ msgstr "El tema del canal és: %Q"
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
#~ msgstr "El tema per a \r!c\r%Q\r és: %Q"
#~ msgid "No channel topic is set"
#~ msgstr "No s'ha posat tema de canal"
#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
#~ msgstr "El tema va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q"
#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgstr "El tema va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
#~ msgstr ""
#~ "El tema per a \r!c\r%Q\r va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q"
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgstr "El tema per a \r!c\r%Q\r ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
#~ msgstr "El mode de canal per a \r!c\r%Q\r és %s"
#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
#~ msgstr "Mode d'usuari per a \r!n\r%Q\r és %s"
#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Fi del canal %Q per a \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "ban list"
#~ msgstr "llista de prohibits"
#~ msgid "invite list"
#~ msgstr "llista d'invitats"
#~ msgid "ban exception list"
#~ msgstr "llista d'excepcions a prohibicions"
#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
#~ msgstr "%Q per a \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (posat per %Q el %Q)"
#~ msgid "Ban listing"
#~ msgstr "Llista de prohibits"
#~ msgid "Invite listing"
#~ msgstr "Llista de invitats"
#~ msgid "Ban exception listing"
#~ msgstr "Llistat d'excepcions a prohibicions"
#~ msgid ""
#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
#~ "name%c: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "Entrada WHO per a %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSalts%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusents%c: %Q, %"
#~ "cNom real%c: %Q"
#~ msgid "End of WHO list for %Q"
#~ msgstr "Fi de llista WHO per a %Q"
#~ msgid ""
#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
#~ "nicknames..."
#~ msgstr ""
#~ "Està succeint alguna cosa realment estranya: el servidor rebutja tots els "
#~ "nicks d'entrada..."
#~ msgid ""
#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
#~ "the nickname manually"
#~ msgstr ""
#~ "El servidor està rebutjant tots els nicks d'entrada en endavant, ha "
#~ "d'enviar el nick de forma manual"
#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha forma d'autentificar-se com a '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentant '%"
#~ "Q'..."
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c està aussent: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c és %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nom real: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
#~ msgstr "El nom real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
#~ msgstr "Rebut un RPL_WHOISIDLE erroni, no puc calcular el temps d'espera"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
#~ msgstr "Temps d'espera de %c\r!n\r%Q\r%c : %ud %uh %um %us"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
#~ msgstr "Temps d'entrada de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
#~ msgstr "Servidor de %c\r!n\r%Q\r%c: \r!s\r%Q\r - %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
#~ msgstr "El nom real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
#~ msgstr "Informació de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOIS de \r!s\r%Q\r"
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r"
#~ msgid "Can't evaluate creation time"
#~ msgstr "No puc avaluar la data de creació"
#~ msgid "Channel was created at %Q"
#~ msgstr "El canal va ser creat el %Q"
#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r va ser creat el %Q"
#~ msgid "USERHOST info: %Q"
#~ msgstr "Informació USERHOST: %Q"
#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
#~ msgstr "Comença la llista de canal: canals, usuaris, temes"
#~ msgid "List: %Q"
#~ msgstr "Llista: %Q"
#~ msgid "End of LIST"
#~ msgstr "Fi de LIST"
#~ msgid "Link: %Q"
#~ msgstr "Enllaç: %Q"
#~ msgid "End of LINKS"
#~ msgstr "Fi de LINKS"
#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
#~ msgstr "[Abandonant l'estat d'ausent després de %ud %uh %um %us]: %Q"
#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
#~ msgstr "[Abandonant l'estat d'ausent]: %Q"
#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
#~ msgstr "Recuperant el nick anterior a l'estat d'ausencia (%Q)"
#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
#~ msgstr "[Entrant en estat aussent]: %Q"
#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
#~ msgstr "Posant el nick en mode aussent (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
#~ msgstr "Informació de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
#~ msgstr "Informació de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] t'invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
#~ msgstr "Informació de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
#~ msgstr "Informació de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r: %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent to channel"
#~ msgstr "La finestra actual no és una canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
#~ msgid "Your encoding is now %Q"
#~ msgstr "La teva codificació és ara %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
#~ msgid "Your user mode is %s"
#~ msgstr "El teu mode d'usuari és %s"
#~ msgid "Hostname resolution aborted"
#~ msgstr "Cancel·lada la resolució del nom de màquina"
#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
#~ msgstr "Intentant %Q a %Q (%Q) en el port %u"
#~ msgid "secure connection"
#~ msgstr "connexió segura"
#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
#~ msgstr "Intentant reiniciarà el proxy %s en el port %u (protocol %s)"
#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
#~ msgstr "Utilitzant direcció IP de proxy cachejada (%s)"
#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaç de buscar el nom de màquina del proxy irc: no es pot iniciar el "
#~ "DNS esclau"
#~ msgid "Resuming direct server connection"
#~ msgstr "Continuant connexió directa al servidor"
#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
#~ msgstr "Buscant el nom de màquina del proxy (%s)..."
#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'adreça IP del proxy: %Q"
#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
#~ msgstr "Nom de màquina del proxy resolt a %s"
#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "El proxy %s té un nick: %s"
#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
#~ msgstr "Utilitzant l'adreça IP del servidor cachejada (%s)"
#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaç de trobar el nom de màquina del servidor: no he pogut iniciar el "
#~ "DNS esclau"
#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
#~ msgstr "Resolent el nom del servidor (%s)..."
#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
#~ msgstr "No puc trobar l'adreça IP del servidor: %Q"
#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
#~ msgstr "Si aquest server utilitza IPv6, intenti /server -i %s"
#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
#~ msgstr "Nom del servidor resolt a: %s"
#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
#~ msgstr "El nom de màquina real de %s és %s"
#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "El servidor %s té un nick: %s"
#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
#~ msgstr "L'adreça d'enllaç (bind) especificada (%Q) no és vàlida"
#~ msgid ""
#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
#~ "might be down)"
#~ msgstr ""
#~ "L'adreça d'enllaç especificada (%Q) no és vàlida (la interfície a la que "
#~ "es refereix pot estar caiguda)"
#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr "L'adreça general del sistema d'enllaç (bind) IPv6 (%s) no és vàlida"
#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
#~ "L'adreça general de sistema d'enllaç (bind) IPv6 (%s) no és vàlida (La "
#~ "interfície a la que es refereix pot estar caiguda)"
#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
#~ msgstr "L'adreça general del sistema d'enllaç (bind) IPv4 (%s) no és vàlida"
#~ msgid ""
#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
#~ "refers to might be down)"
#~ msgstr ""
#~ "L'adreça general de sistema d'enllaç (bind) IPv4 (%s) no és vàlida (La "
#~ "interfície a la que es refereix pot estar caiguda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Servers..."
#~ msgstr "Configurar Servidors"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
#~ msgstr "Permet configurar els servidores i eventualment connectar-se a ells"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Addons..."
#~ msgstr "Carregant icones..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Registered Users..."
#~ msgstr "Configurar Usuaris &Registrats..."
#, fuzzy
#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Identity..."
#~ msgstr "Configurar Identitat"
#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
#~ msgstr "Permet configurar el teu nick, nom d'usuari, avatar, etc..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show SocketSpy..."
#~ msgstr "Mostrar Espia de Sockets"
#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permet monitoritzar el tràfic dels sockets"
#~ msgid "Get Network Links"
#~ msgstr "Obtenir Enllaços de Xarxa"
#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti visualitzar els enllaços de xarxa"
#~ msgid "Get Channel List"
#~ msgstr "Obtenir la Llista de Canals"
#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permet llistar els canals de la xarxa"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure KVIrc..."
#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."
#~ msgid "Shows the general options dialog"
#~ msgstr "Mostra el diàleg general d'opcions"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Toolbars..."
#~ msgstr "Barres d'Eines personalitzades"
#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra una finestra que permet editar els scripts de les barres d'eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Join Channels..."
#~ msgstr "Unir-se a Canals..."
#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
#~ msgstr "Mostra un diàleg que et permet unir-te a canals"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Actions..."
#~ msgstr "Carregant accions..."
#, fuzzy
#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Aliases..."
#~ msgstr "&Alies..."
#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Events..."
#~ msgstr "&Events..."
#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Popups..."
#~ msgstr "Menús emergents..."
#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
#~ msgstr "Mostra una finestra que et permet editar els menús emergents"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Raw Events..."
#~ msgstr "Events &Raw..."
#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els events d'scripts purs"
#, fuzzy
#~ msgid "New Script Tester"
#~ msgstr "Comprovador d'Script"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
#~ msgstr "Mostra un editor incrustat per a scripts grans"
#~ msgid "Execute Script..."
#~ msgstr "Executar Script..."
#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
#~ msgstr "Permet executar un script KVS des d'un arxiu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows the documentation index"
#~ msgstr "Mostra el diàleg general d'opcions"
#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
#~ msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
#~ msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu"
#, fuzzy
#~ msgid "KVIrc WWW"
#~ msgstr "KVIrc"
#, fuzzy
#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
#~ msgstr "Pàgina de KVIrc"
#~ msgid "Cascade windows"
#~ msgstr "Finestres en cascada"
#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
#~ msgstr "Organitza las finestres MDI en un estil de cascada maximitzada"
#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
#~ msgstr "Posa en mosaic les finestres MDI amb el mètode de mosaic triat"
#~ msgid "Minimize all windows"
#~ msgstr "Minimitzar totes les finestres"
#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
#~ msgstr "Minimitza totes les finestres MDI actualment visibles"
#~ msgid "New IRC Context"
#~ msgstr "Nou Context d'IRC"
#~ msgid "Creates a new IRC context console"
#~ msgstr "Crea una nova consola de context d'IRC"
#~ msgid "Quit KVIrc"
#~ msgstr "Sortir de KVIrc"
#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
#~ msgstr "Sortir de KVIrc tancant totes les connexions actuals"
#~ msgid "IRC Context Display"
#~ msgstr "Finestra de Context d'IRC"
#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
#~ msgstr "Mostra una petita finestra amb les informacions de context d'iRC"
#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
#~ msgstr "Actua com un separador per a altres elements: no realitza cap acció"
#~ msgid "Connect/Disconnect"
#~ msgstr "Connectar/Desconnectar"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
#~ msgstr "Permet connectar-se a un servidor o finalitzar la connexió actual"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connectar"
#~ msgid "Abort Connection"
#~ msgstr "Cancel·lar Connexió"
#~ msgid "Join Channel"
#~ msgstr "Unir-se a un Canal"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un menú emergent que permet seleccionar ràpidament un canal per "
#~ "unir-se"
#~ msgid "Change Nickname"
#~ msgstr "Canviar Nick"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
#~ msgstr "Mostra un menú emergent que permet canviar ràpidament el nick"
#~ msgid "Connect To"
#~ msgstr "Connectar a"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un menú emergent que permet connectar-se ràpidament a un servidor"
#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un menú emergent que permet canviar ràpidament els modes d'usuari"
#~ msgid "Server Notices (+s)"
#~ msgstr "Notícies del Servidor (+s)"
#~ msgid "Away/Back"
#~ msgstr "Absentar-se/Tornar"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
#~ msgstr "Permet entrar i sortir del estat absent"
#~ msgid "Enter Away Mode"
#~ msgstr "Entrar en Mode Absent"
#~ msgid "Leave Away Mode"
#~ msgstr "Abandonar el Mode Absent"
#~ msgid "Irc Tools"
#~ msgstr "Eines d'IRC"
#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
#~ msgstr "Mostra un menú emergent amb algunes eines d'IRC"
#~ msgid "Irc Actions"
#~ msgstr "Accions IRC"
#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
#~ msgstr "Mostra un menú emergent amb algunes accions IRC"
#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la configuració per a la codificació a %Q: mapeig o disponible."
#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
#~ msgstr "Canvidada la codificació de text a %Q"
#~ msgid "Connection to server established"
#~ msgstr "Connexió establerta amb el servidor"
#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
#~ msgstr "[Alerta d'enllaç]: Missatge de socket truncat a 512 bytes."
#~ msgid ""
#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
#~ "it"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest servidor sembla suportar el mètode de llista de notificació WATCH, "
#~ "intentaré fer-lo servir."
#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut resoldre la direcció local, emprant la subministrada per "
#~ "l'usuari (%Q)"
#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut resoldre la direcció local, fent servir la direcció per "
#~ "defecte 127.0.0.1"
#~ msgid "Local host address is %Q"
#~ msgstr "La direcció local de la màquina és %Q"
#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
#~ msgstr ""
#~ "El servidor sembla haver canviat d'idea sobre el nom de la màquina local"
#~ msgid ""
#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
#~ "happening on the IRC server"
#~ msgstr ""
#~ "Probablement està fent servir un repetidor espatllat o alguna cosa molt "
#~ "dolenta està passant al servidor IRC"
#~ msgid ""
#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí ve el teu \"truc del repetidor espatllat\": El servidor ha canviat "
#~ "el nom de màquina però ignoraré el canvi d'adreça IP"
#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
#~ msgstr "L'adreça IP local vista pel servidor IRC és %Q"
#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS esclau"
#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
#~ msgstr ""
#~ "No és possible resoldre el nom de la màquina local tal i com la veu el "
#~ "servidor d'IRC: %Q"
#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
#~ msgstr ""
#~ "Buscant el nom de màquina local tal i com la veu el servidor IRC (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
#~ "previously resolved %Q"
#~ msgstr ""
#~ "No és possible resoldre el nom de la màquina local tal i com la veu el "
#~ "servidor d'IRC: %Q"
#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
#~ msgstr "Buscant el nom de màquina del proxy (%s)"
#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
#~ msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especific del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
#~ msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especificat de la xarxa (%Q)"
#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
#~ msgstr "Utilitzant el nick específic del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
#~ msgstr "Utilitzant el nick específic de la xarxa (%Q)"
#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
#~ msgstr "Utilitzant el nom real específic del servidor (%Q)"
#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
#~ msgstr "Utilitzant el nom real específic de la xarxa (%Q)"
#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
#~ msgstr "Entrant com a %Q!%Q :%Q"
#~ msgid "Sending %s as password"
#~ msgstr "Enviant %s com a clau"
#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executant les comandes específiques de la xarxa programades \"al conectar"
#~ "\""
#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executant les comandes específiques de servidor programades \"al conectar"
#~ "\""
#~ msgid ""
#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
#~ msgstr ""
#~ "El servidor ha rebutjat el nick suggerit (%s) i l'ha anomenat %s en el "
#~ "seu lloc"
#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
#~ msgstr "Operacions d'entrada completes, feliç irc!"
#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executant les comandes específiques de la xarxa programades \"al entrar\""
#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
#~ msgstr ""
#~ "Executant les comandes específiques de servidor programades \"al entrar\""
#~ msgid "Setting configured user mode"
#~ msgstr "Posant el mode configurat per l'usuari"
#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
#~ msgstr "Entrenant automàticament en canals específics de la xarxa"
#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
#~ msgstr "Entrant automàticament en canals específics del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
#~ "it\n"
#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
#~ "Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Ups...sembla ser que no puc descarregar mòduls en aquest sistema.\n"
#~ "He buscat la biblioteca %s però no he pogut carregar-la\n"
#~ "degut al següent error: \"%s\"\n"
#~ "Interrompent."
#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
#~ "Aborting!"
#~ msgstr ""
#~ "Ups... sembla que té una distribució defectuosa.\n"
#~ "El mòdul de configuració no exporta la funció \"setup_begin\".\n"
#~ "Interrompent!"
#~ msgid "Setup aborted"
#~ msgstr "Configuració interrompuda"
#~ msgid ""
#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
#~ "Trying to continue anyway..."
#~ msgstr ""
#~ "Ups... sembla que tens una distribució defectuosa.\n"
#~ "El mòdul de configuració no exporta la funció \"setup_finish\".\n"
#~ "Intentant continuar de totes formes..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
#~ "the setup!"
#~ msgstr ""
#~ "Fallida a l'escriptura en el directori de kvirc %s.\n"
#~ "Necessita configurar-lo manualment, o KVirc reiniciarà amb \n"
#~ " el procés de configuració!"
#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "Text normal"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selecció"
#~ msgid "Highlighted text"
#~ msgstr "Text ressaltat"
#~ msgid "URL foreground"
#~ msgstr "Color de primer pla d'URL"
#~ msgid "Link overlay foreground"
#~ msgstr "Enllaç de la capa de primer pla"
#~ msgid "Parser error"
#~ msgstr "Error de l'analitzador"
#~ msgid "Parser warning"
#~ msgstr "Avís de l'analizatdor"
#~ msgid "Host lookup result"
#~ msgstr "Resultat de la cerca de la màquina"
#~ msgid "Socket message"
#~ msgstr "Missatge de socket"
#~ msgid "Socket warning"
#~ msgstr "Avís de socket"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Error en el socket"
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Error de sistema"
#~ msgid "Raw data to server"
#~ msgstr "Dades raw al servidor"
#~ msgid "Connection status"
#~ msgstr "Estat de la connexió"
#~ msgid "System warning"
#~ msgstr "Avís del sistema"
#~ msgid "System message"
#~ msgstr "Missatge del sistema"
#~ msgid "Unhandled server reply"
#~ msgstr "Resposta del servidor no processada"
#~ msgid "Server information"
#~ msgstr "Informació del servidor"
#~ msgid "Server Message of the Day"
#~ msgstr "Missatge del Dia del servidor"
#~ msgid "Server ping"
#~ msgstr "Pings del servidor"
#~ msgid "Join message"
#~ msgstr "Missatge Join"
#~ msgid "Unrecognized/broken message"
#~ msgstr "Missatge no reconegut/erroni"
#~ msgid "Topic message"
#~ msgstr "Missatge del tema"
#~ msgid "Own private message"
#~ msgstr "Missatge privat propi"
#~ msgid "Channel private message"
#~ msgstr "Missatge privat al canal"
#~ msgid "Query private message"
#~ msgstr "Missatge de pregunta privada"
#~ msgid "CTCP reply"
#~ msgstr "Resposta CTCP"
#~ msgid "CTCP request replied"
#~ msgstr "Sol·licitud CTCP resposta"
#~ msgid "CTCP request ignored"
#~ msgstr "Sol·licitud CTCP ignorada"
#~ msgid "CTCP request flood warning"
#~ msgstr "Sol·licitud CTCP d'avís de saturació"
#~ msgid "CTCP request unknown"
#~ msgstr "Sol·licitud CTCP desconeguda"
#~ msgid "User action"
#~ msgstr "Acció d'usuari"
#~ msgid "Avatar change"
#~ msgstr "Canvi d'avatar"
#~ msgid "Split message"
#~ msgstr "Missatge de divisió"
#~ msgid "Quit on netsplit message"
#~ msgstr "Sortir amb el missatge de netsplit"
#~ msgid "Nick changes"
#~ msgstr "Canvis de nick"
#~ msgid "+o mode change"
#~ msgstr "canvi de mode +o"
#~ msgid "-o mode change"
#~ msgstr "canvi de mode -o"
#~ msgid "+v mode change"
#~ msgstr "canvi de mode +v"
#~ msgid "-v mode change"
#~ msgstr "canvi de mode -v"
#~ msgid "Multiple user mode change"
#~ msgstr "Canvi múltiple del mode d'usuari"
#~ msgid "Channel key change"
#~ msgstr "Canvi de clau del canal"
#~ msgid "Channel limit change"
#~ msgstr "Canvi del límit del canal"
#~ msgid "+b mode change"
#~ msgstr "canvi de mode +b"
#~ msgid "-b mode change"
#~ msgstr "canvi de mode -b"
#~ msgid "+e mode change"
#~ msgstr "canvi de mode +e"
#, fuzzy
#~ msgid "-e mode change"
#~ msgstr "canvi de mode -o"
#~ msgid "+I mode change"
#~ msgstr "canvi de mode +I"
#~ msgid "-I mode change"
#~ msgstr "canvi de mode -I"
#~ msgid "Multiple channel mode change"
#~ msgstr "canvi múltiple del mode de canal"
#~ msgid "Who reply"
#~ msgstr "Resposta Who"
#~ msgid "DCC request"
#~ msgstr "Petició DCC"
#~ msgid "DCC message"
#~ msgstr "Missatge DCC"
#~ msgid "DCC error"
#~ msgstr "Error DCC"
#~ msgid "Nickname problem"
#~ msgstr "Problema amb el nick"
#~ msgid "Whois user reply"
#~ msgstr "Resposta d'usuari whois"
#~ msgid "Whois channels reply"
#~ msgstr "Resposta de canal whois"
#~ msgid "Whois idle reply"
#~ msgstr "Resposta en espera de whois"
#~ msgid "Whois server reply"
#~ msgstr "Resposta whois del servidor"
#~ msgid "Whois other reply"
#~ msgstr "Resposta d'un tercer a whois"
#~ msgid "Channel creation time reply"
#~ msgstr "Resposta de data de creació del canal"
#~ msgid "Notify list joins"
#~ msgstr "Notificar unions a la llista"
#~ msgid "Notify list leaves"
#~ msgstr "Notificar abandonaments de la llista"
#~ msgid "Own encrypted private message"
#~ msgstr "Missatge xifrat privat propi"
#~ msgid "Channel encrypted private message"
#~ msgstr "Canal xifrat privat propi"
#~ msgid "Query encrypted private message"
#~ msgstr "Demanar missatge privat xifrat"
#~ msgid "DCC chat message"
#~ msgstr "Missatge de DCC chat"
#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
#~ msgstr "Missatge xifrat de DCC chat"
#~ msgid "Login operations completed"
#~ msgstr "Operacions d'entrada completes"
#~ msgid "Kick action"
#~ msgstr "Acció expulsar"
#~ msgid "Links reply"
#~ msgstr "Resposta enllaços"
#~ msgid "Spam report"
#~ msgstr "Informe spam"
#~ msgid "ICQ message"
#~ msgstr "Missatge ICQ"
#~ msgid "ICQ user-message"
#~ msgstr "Missatge d'usuari ICQ"
#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
#~ msgstr "Missatge sortint d'usuari ICQ"
#~ msgid "Channel notice"
#~ msgstr "Notícia de canal"
#~ msgid "Encrypted channel notice"
#~ msgstr "Notícia de canal xifrat"
#~ msgid "Query notice"
#~ msgstr "Notícia privada"
#~ msgid "Encrypted query notice"
#~ msgstr "Notícia privada xifrada"
#~ msgid "Server notice"
#~ msgstr "Notícia del servidor"
#~ msgid "Halfop mode change"
#~ msgstr "Canvi de mode semioperador"
#~ msgid "Unknown CTCP reply"
#~ msgstr "Resposta CTCP desconoeguda"
#~ msgid "NickServ message"
#~ msgstr "Missatge NickServ"
#~ msgid "ChanServ message"
#~ msgstr "Missatge ChanServ"
#~ msgid "Away message"
#~ msgstr "Missatge d'absència"
#~ msgid "Ident message"
#~ msgstr "Missatge d'ident"
#~ msgid "Channel list message"
#~ msgstr "Missatge de llista de canals"
#~ msgid "Half-deop mode change"
#~ msgstr "Canvi de mode treure semioperador"
#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "Missatge d'invitació"
#~ msgid "Multimedia message"
#~ msgstr "Missatge multimèdia"
#~ msgid "Query trace message"
#~ msgstr "Rastrejar missatge privat"
#~ msgid "Wallops message"
#~ msgstr "Missatge a wallops"
#~ msgid "Join error message"
#~ msgstr "Missatge d'error al unir-se"
#~ msgid "Broadcast private message"
#~ msgstr "Missatge privat difós"
#~ msgid "Broadcast notice"
#~ msgstr "Difondre notícia"
#~ msgid "Am kicked"
#~ msgstr "Am expulsat"
#~ msgid "Am op'd"
#~ msgstr "Am opeat"
#~ msgid "Am voiced"
#~ msgstr "Am amb veu"
#~ msgid "Am deop'd"
#~ msgstr "Am desopeat"
#~ msgid "Am devoiced"
#~ msgstr "Am silenciat"
#~ msgid "Am halfop'd"
#~ msgstr "Am semiopeat"
#~ msgid "Am de-halfop'd"
#~ msgstr "Am semidesopeat"
#~ msgid "Ban matching my mask"
#~ msgstr "Prohibir concordant amb la meva màscara"
#~ msgid "Unban matching my mask"
#~ msgstr "Desbanejar concordant amb la meva màscara"
#~ msgid "Ban exception matching my mask"
#~ msgstr "Excepció de prohibició concorda amb la meva màscara"
#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
#~ msgstr "Prohibició sense excepció concorda amb la meva màscara"
#~ msgid "Invite exception matching my mask"
#~ msgstr "Excepció d'invitació concorda amb la meva màscara"
#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
#~ msgstr "Invitació sense excepció concorda amb la meva màscara"
#~ msgid "Ignored user message"
#~ msgstr "Missatge d'usuari ignorat"
#~ msgid "Server statistics"
#~ msgstr "Estadístiques del servidor"
#~ msgid "SSL message"
#~ msgstr "Missatge SSL"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"
#~ msgid "Generic success"
#~ msgstr "Succés genèric"
#~ msgid "Generic status"
#~ msgstr "Estat genèric"
#~ msgid "Generic verbose message"
#~ msgstr "Missatge genèric detallat"
#~ msgid "Generic warning"
#~ msgstr "Avís genèric"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Error genèric"
#~ msgid "Generic critical error"
#~ msgstr "Error crític genèric"
#~ msgid "Chan admin status set"
#~ msgstr "Posa't l'estat d'admin del canal"
#~ msgid "Chan admin status unset"
#~ msgstr "Traient l'estat d'admin del canal"
#~ msgid "Own chan admin status set"
#~ msgstr "Posat l'estatus d'admin propietari del canal"
#~ msgid "Own chan admin status unset"
#~ msgstr "Traient l'estatus d'administrador propietari del canal"
#~ msgid "Userop mode change"
#~ msgstr "Canvi de mode usuari operador"
#~ msgid "User-deop mode change"
#~ msgstr "Canvi del mode usuari no operador"
#~ msgid "Am userop'd"
#~ msgstr "Am opeat"
#~ msgid "Am de-userop'd"
#~ msgstr "Am desopeat"
#~ msgid "Verbose/Debug"
#~ msgstr "Detallat/Depuració"
#~ msgid "Chan owner status set"
#~ msgstr "Posat l'estatus de propietari del canal"
#~ msgid "Chan owner status unset"
#~ msgstr "Tret l'estatus de propietari del canal"
#~ msgid "Own chan owner status set"
#~ msgstr "Posat l'estatus de propietari del canal"
#~ msgid "Own chan owner status unset"
#~ msgstr "Tret l'estatus de propietari del canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error"
#~ msgstr "Error de l'analitzador"
#~ msgid "Boolean options (1/0)"
#~ msgstr "Opcions booleanes (1/0)"
#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
#~ msgstr "Opcions per a el rectangle (x,y,ample, alçada)"
#~ msgid "String options (string value)"
#~ msgstr "Opcions de cadena (valor de la cadena)"
#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
#~ msgstr "Opcions de color (#RRGGBB)"
#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
#~ msgstr "Opcions de color Mirc (#RRGGBB)"
#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
#~ msgstr "Opcions de color de context Irc (#RRGGBB)"
#~ msgid "Pixmap options (image path)"
#~ msgstr "Opcions del gràfic (ruta de la imatge)"
#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
#~ msgstr "Opcions d'enters sense signe (constant unsigned integer)"
#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
#~ msgstr ""
#~ "Opcions de fonts (família,mida de punt, estil, conjunt de caràcters, "
#~ "amplada, flags (biusf))"
#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
#~ msgstr "Opcions de color de missatge (imatge,primer pla,fons,logFlag (0/1))"
#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
#~ msgstr ""
#~ "Opcions de llista de caràcters (llista de cadenes separades per comes)"
#~ msgid "Icon Table"
#~ msgstr "Taula d'Icones"
#~ msgid "%Q is on IRC"
#~ msgstr "%Q està a l'IRC"
#~ msgid "%Q has left IRC"
#~ msgstr "%Q ha abandonat l'IRC"
#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
#~ msgstr "Llista de Notificació: No hi ha usuaris que comprovar, aturant."
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (15 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de Notificació: El timeout (%d segs) és massa petit, posant un "
#~ "valor més raonable (15 segons)"
#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
#~ msgstr "Llista de Notificació: llista de notificació buida, aturant"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: el retard ISON (%d segs) és massa petit, posant-ne "
#~ "un més raonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
#~ msgstr "Llista de notificació: comprovant: %Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
#~ "now...)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: ¡Eh! ¿Has emprat ISON d'amagat meu? (Ara puc estar "
#~ "confós...)"
#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
#~ msgstr ""
#~ "ha canviat la màscara de registre o el nick està fent-se servir per algú"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
#~ "being used by someone else)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: Sembla que \r!n\r%Q\r està conectat, però la "
#~ "màscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concorda (algú està fent servir el seu nick o "
#~ "la màscara que ha posat no concorda)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(restarting)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: inconsistència inesperada, ¿base de dades "
#~ "d'usuaris registrats modificada? (reiniciant)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
#~ "registered user DB"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: inconsistència inesperada, esperava tindre a \r!n\r"
#~ "%Q\r a la BD d'usuaris registrats..."
#~ msgid ""
#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
#~ "more reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: El retard de la llista de notificació USERHOST (%d "
#~ "segs) és massa petit, reiniciant-ho a una cosa més raonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: Inconsistència inesperada, i la llista d'usuaris-"
#~ "màquines està buida!"
#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
#~ msgstr "Llista de notificació: Comprovant usuari-màquina per a : %Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
#~ "confused now...)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: ¡Eh! ¿Has emprat USERHOST a les meves esquenes? "
#~ "(puc estar confós ara...)"
#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: ¿he obtingut una resposta USERHOST errònia del "
#~ "servidor? (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: Sembla ser que \r!n\r%Q\r s'ha desconectat mentre "
#~ "esperava la seva resposta USERHOST, es recomprovarà en el pròxim cicle"
#~ msgid "No users in the notify list"
#~ msgstr "No hi ha usuaris a la llista de notificació"
#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
#~ msgstr "Llista de notificació: Comprovant:%Q"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
#~ "reasonable (5 sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació: El temps d'expiració (%d segs) és massa curt, "
#~ "iniciant-ho a alguna cosa més raonable (5 segs)"
#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
#~ msgstr "Llista de notificació: Afegint entrades watch per a %Q"
#~ msgid "watch entry listing requested by user"
#~ msgstr "llistat d'entrades vigilades solicitada per l'usuari"
#~ msgid "possible watch list desync"
#~ msgstr "possible desync de la llista de vigilància"
#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
#~ msgstr ""
#~ "ha canviat la màscara de registre o s'ha dessincronitzat amb el servei de "
#~ "vigilància"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
#~ "is being used by someone else)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de notificació : \r!n\r%Q\r sembla estar conectat, però la màscara "
#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] no concorda (watch: algú més està fent servir el seu nick "
#~ "o la seva màscara de registre no concorda)"
#~ msgid ""
#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
#~ "(watch: restarting)"
#~ msgstr ""
#~ "Llista de Notificació: inconsistència inesperada, ¿BD d'usuaris "
#~ "registrats modificada? (watch: reiniciant)"
#~ msgid "watch entry added by user"
#~ msgstr "entrada de vigilància afegida per l'usuari"
#~ msgid "removed from watch list"
#~ msgstr "eliminada de la llista de vigilància"
#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
#~ msgstr "Llista de notificació: aturant el seguiment per a: \r!n\r%Q\r"
#~ msgid "watch"
#~ msgstr "vigilància"
#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
#~ msgstr "Llista de notificació: \r!n\r%Q\r està desconnectada (watch)"
#~ msgid "unmatched watch list entry"
#~ msgstr "entrada de la llista de vigilància no coincident"
#, fuzzy
#~ msgid "commandline"
#~ msgstr "No s'ha especificat la línia de comanda"
#~ msgid "[SSL]: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Xifrador: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Versió: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d emprats)"
#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
#~ msgstr "[SSL]: Versió: %c%d"
#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
#~ msgstr "[SSL]: Número de sèrie: %c%d"
#~ msgid "[SSL]: Subject:"
#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Nom comú: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Organització: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Unitat organitzativa: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Condat: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Estat o Província: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Localitat: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
#~ msgstr "[SSL]: Emissor:"
#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
#~ msgstr "[SSL]: Clau pública: %c%s (%d bits)"
#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Tipus de firma: %c%s"
#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
#~ msgstr "[SSL]: Continguts de la firma: %c%s"
#~ msgid "Peer X509 certificate"
#~ msgstr "Certificat X509 de l'altre part"
#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
#~ msgstr "[SSL]: L'altre part no ha proporcionat un certificat"
#~ msgid "Current transmission cipher"
#~ msgstr "Xifrat de la transmissió actual"
#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
#~ msgstr "[SSL]: No puc trobar la informació de xifrat actual"
#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Fent servir l'arxiu de certificat %s"
#~ msgid ""
#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
#~ "file %s"
#~ msgstr ""
#~ "[%s]: [ERROR SSL]: Error de E/S d'arxiu mentres intentava emprar l'arxiu "
#~ "certificat %s"
#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
#~ msgstr "[%s]: [ERROR SSL]: %s"
#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Emprant arxiu de clau privada %s"
#~ msgid ""
#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
#~ "file %s"
#~ msgstr ""
#~ "[%s]: [ERROR SSL]: error de E/S en arxiu mentres intentava fer servir "
#~ "l'arxiu de clau privada %s"
#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
#~ msgstr "Ups... per alguna raó l'objecte d'enllaç ha sigut destruït"
#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
#~ msgstr "Usant protocol IRC filtrat: El filtre d'enllaç és \"%Q\""
#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
#~ msgstr ""
#~ "Fallida en l'inici del filtre d'enllaç \"%Q\", s'intentarà amb IRC pla"
#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
#~ msgstr "Fallida al començar la connexió: %Q"
#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
#~ msgstr "Contactant amb %Q %s (%s) en el port %u"
#~ msgid "proxy host"
#~ msgstr "servidor proxy"
#~ msgid "IRC server"
#~ msgstr "Servidor IRC"
#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Establerta connexió de transport de baix nivell [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
#~ msgstr "Començant la negociació SSL"
#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "%Q establerta [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "Secure proxy connection"
#~ msgstr "Connexió segura a proxy"
#~ msgid "Proxy connection"
#~ msgstr "Connexió a proxy"
#~ msgid "Negotiating relay information"
#~ msgstr "Negociant informacio de retransmissió"
#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Enviat petició de connexió, esperant la confirmació"
#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Enviades les dades de la màquina de destí, esperant confirmació"
#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Enviant petició de mètode d'autentificació, esperant confirmació"
#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
#~ msgstr "Enviats usuari i clau, esperant confirmació"
#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
#~ msgstr ""
#~ "Enviada petició de connexió, esperant per a confirmació \"HTTP 200\""
#~ msgid "[SSL]: %Q"
#~ msgstr "[SSL]: %Q"
#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q"
#~ msgid "[PROXY]: %Q"
#~ msgstr "[PROXY]: %Q"
#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
#~ msgstr "[ERROR DE PROXY]: %Q"
#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
#~ msgstr "[SOCKET]: %Q"
#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
#~ msgstr "[ERROR DE SOCKET]: %Q"
#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q"
#~ msgid "Binding to local address %s"
#~ msgstr "Associant-se a l'adreça local %s"
#~ msgid ""
#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
#~ "interface"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat l'associació a l'adreça local %s: el nucli triarà l'interfície "
#~ "correcta"
#~ msgid "Using HTTP protocol."
#~ msgstr "Fent servir protocol HTTP."
#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
#~ msgstr "Fent servir protocol SOCKSV4."
#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
#~ msgstr "Fent servir protocol SOCKSV5."
#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
#~ msgstr "Podem acceptar el mètode d'autentificació 0 (sense auth)"
#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
#~ msgstr ""
#~ "Podem acceptar el mètode d'autentificació 0 (sense auth) o 2 (usuari/clau)"
#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
#~ msgstr "Resposta del proxy: auth OK: accés permés "
#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
#~ msgstr ""
#~ "Resposta del proxy: Mètode d'auth OK: fent servir mètode 0 (no auth)"
#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
#~ msgstr ""
#~ "Resposta del proxy: Mètode auth OK: Fent servir mètode 2 (usuari/clau)"
#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
#~ msgstr "Resposta del proxy: destí de dades OK: Accés permés"
#~ msgid "Proxy response: "
#~ msgstr "Resposta del proxy: "
#~ msgid "Proxy said something about \""
#~ msgstr "El proxy ha dit alguna cosa de \""
#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
#~ msgstr "\" ...això em sembla un error..."
#~ msgid "Server X509 certificate"
#~ msgstr "Certificat X509 del servidor"
#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
#~ msgstr "El servidor no ha proporcionat un certificat"
#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
#~ msgstr "Incapaç de determinar el xifrat actual"
#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
#~ msgstr "Escriptura parcial en socket: Paquet dividit a pedaços més petits."
#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
#~ msgstr "Restaurar l'Script per defecte - KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Es disposa a restaurar l'script per defecte.<br>Això esborrarà qualsevol "
#~ "canvi que hagi fet als scripts.<br>Dessitja continuar?"
#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
#~ msgstr "Comanda remota rebuda (%s ...)"
#, fuzzy
#~ msgid "File download failed"
#~ msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
#, fuzzy
#~ msgid "File download terminated"
#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
#, fuzzy
#~ msgid "File download from %1 terminated"
#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
#~ msgstr "Fallida la descàrrega de l'avatar per a %Q!%Q@%Q i url %Q: %Q"
#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
#~ msgstr ""
#~ "La línia de comandes per a el tipus de medi '%s' sembla estar malament"
#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
#~ msgstr ""
#~ "El tipus de medi de l'arxiu %s concorda amb '%s' però no s'ha especificat "
#~ "línia de comandes"
#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
#~ msgstr ""
#~ "No sé com reproduir l'arxiu %s (no hi ha concordança en el tipus de medi)"
#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
#~ msgstr "Enviant prova de retràs basada en PING"
#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
#~ msgstr "Enviant prova de retràs basada en CTCP"
#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
#~ msgstr "Comprobació de retràs registrada amb fiabilitat %u (%s)"
#~ msgid "Lag check completed (%s)"
#~ msgstr "Comprobació de retràs completada (%s)"
#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
#~ msgstr "Comprobació de retràs cancel·lada (%s)"
#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
#~ msgstr "Compatibilitat cap enrere per a toolbar.define"
#~ msgid "IRC Context related actions"
#~ msgstr "Accions relatives al Context d'IRC"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Genèric"
#~ msgid "Generic actions"
#~ msgstr "Accions genèriques"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuracions"
#~ msgid "Actions related to settings"
#~ msgstr "Accions relacionades amb la configuració"
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Scripting"
#~ msgid "Scripting related actions"
#~ msgstr "Accions relacionades amb els scripts"
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "IGU"
#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
#~ msgstr "Accions relacionades amb la Interfície Gràfica d'Usuari"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC Channel related actions"
#~ msgstr "Accions relatives al Context d'IRC"
#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
#~ msgstr "Intent de reconnexió cancel·lat"
#~ msgid ""
#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha servidors disponibles. Comprobi el diàleg d'opcions o utilitzi "
#~ "la comanda /SERVER"
#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
#~ msgstr "No hi ha servidors proxy disponibles, continuant connexió directa"
#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
#~ msgstr "Intent de connexió fallida [%s]"
#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
#~ msgstr "Intentaré reconectar en %d segons"
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d de %d"
#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha arribat al nombre màxim d'intents de reconnexió (%d): desisteixo"
#~ msgid ""
#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
#~ "current server"
#~ msgstr ""
#~ "L'intent de connexió ha fallat mentres emprava una direcció IP des de la "
#~ "caché pel servidor actual"
#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
#~ msgstr "El problema *podria* estar causant per una entrada DNS actualitzada"
#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
#~ msgstr "Intenta reconectar amb la caché desactivada"
#~ msgid "Secure connection"
#~ msgstr "Connexió segura"
#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Connexió acabada [%s (%s:%u)]"
#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
#~ msgstr "La connexió ha finalitzat inesperadament. Intentant reconectar..."
#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
#~ msgstr "Enviant QUIT, esperant a que el servidor tanqui la connexió..."
#, fuzzy
#~ msgid "No "
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
#~ msgstr ""
#~ "No està exportat el símbol kvirc_module_info: ¿no és un mòdul kvirc?"
#~ msgid "Failed to execute the init routine"
#~ msgstr "Errada al executar la ruta d'inici"
#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
#~ msgstr "Carregant el mòdul '%s' (%s)"
#~ msgid "Unloaded module '%s'"
#~ msgstr "Descarregant el mòdul '%s'"
#~ msgid "This option is also available as"
#~ msgstr "Aquesta opció també està disponible com a"
#~ msgid "Channel mode"
#~ msgstr "Mode del canal"
#~ msgid "Split View"
#~ msgstr "Dividir Vista"
#~ msgid "User List"
#~ msgstr "Llista d'Usuaris"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban Editor"
#~ msgstr "Editor Raw"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban Exception Editor"
#~ msgstr "Mostrar Editor d'Excepcions a Prohibicions"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite Exception Editor"
#~ msgstr "Mostrar Editor d'Excepcions a Invitacions"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode Editor"
#~ msgstr "Mostrar Editor de Mode"
#~ msgid "said something recently"
#~ msgstr "ha dit alguna cosa recentment"
#~ msgid "is talking"
#~ msgstr "està parlant"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "were talking recently"
#~ msgstr "estaven parlant recentment"
#~ msgid "are talking"
#~ msgstr "estan parlant"
#~ msgid "and other %1 users"
#~ msgstr "i uns altres %1 usuaris"
#~ msgid "Dead channel"
#~ msgstr "Canal mort"
#~ msgid "operator"
#~ msgstr "operador"
#~ msgid "operators"
#~ msgstr "operadors"
#~ msgid "active user"
#~ msgstr "usuari actiu"
#~ msgid "active users"
#~ msgstr "usuaris actius"
#~ msgid "hot user"
#~ msgstr "usuari actiu"
#~ msgid "hot users"
#~ msgstr "usuaris actius"
#~ msgid "channel owner"
#~ msgstr "propietari del canal"
#~ msgid "channel owners"
#~ msgstr "propietaris del canal"
#~ msgid "channel administrator"
#~ msgstr "administrador del canal"
#~ msgid "channel administrators"
#~ msgstr "administradors del canal"
#~ msgid "half-operator"
#~ msgstr "semioperador"
#~ msgid "half-operators"
#~ msgstr "semioperadors"
#~ msgid "voiced user"
#~ msgstr "usuari amb veu"
#~ msgid "voiced users"
#~ msgstr "usuaris amb veu"
#~ msgid "user-operator"
#~ msgstr "usuari operador"
#~ msgid "user-operators"
#~ msgstr "usuaris operadors"
#~ msgid "user total"
#~ msgstr "usuari total"
#~ msgid "users total"
#~ msgstr "usuaris totals"
#~ msgid "No activity"
#~ msgstr "Sense activitat"
#~ msgid "Minimal activity"
#~ msgstr "Activitat mínima"
#~ msgid "Very low activity"
#~ msgstr "Activitat molt baixa"
#~ msgid "Might be low activity"
#~ msgstr "Pot ser de baixa activitat"
#~ msgid "Low activity"
#~ msgstr "Baixa activitat"
#~ msgid "Might be medium activity"
#~ msgstr "Pot ser d'activitat mitja"
#~ msgid "Medium activity"
#~ msgstr "Activitat mitja"
#~ msgid "Might be high activity"
#~ msgstr "Pot ser d'alta activitat"
#~ msgid "High activity"
#~ msgstr "Alta activitat"
#~ msgid "Might be very high activity"
#~ msgstr "Pot ser de molt alta activitat"
#~ msgid "Very high activity"
#~ msgstr "Molt alta activitat"
#~ msgid "Might be flooded with messages"
#~ msgstr "Pots ser saturat amb missatges"
#~ msgid "Flooded with messages"
#~ msgstr "Saturat amb missatges"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "humana"
#~ msgid "[Dead channel]"
#~ msgstr "[Canal mort]"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " en "
#~ msgid ""
#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
#~ "data sent to the server"
#~ msgstr ""
#~ "El motor de xifrat no ha estat capaç de xifrar el següent missatge (%Q): %"
#~ "s, no s'han enviat dades al servidor"
#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
#~ msgstr "Enviada sol·licitud de partida, esperant resposta..."
#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Mode de canal:</b>"
#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>Clau:</b> %s"
#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>Límit:</b> %s"
#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
#~ msgstr "Canal sincronitzat en %d.%d segons"
#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
#~ msgstr "El servidor no ha enviat encara un missatge de tema"
#~ msgid "Channel topic:"
#~ msgstr "Tema del canal:"
#~ msgid "Set by"
#~ msgstr "Posat per"
#~ msgid "Set on"
#~ msgstr "Posat el"
#~ msgid "Double-click to edit..."
#~ msgstr "Doble click per a editar..."
#~ msgid "No topic is set"
#~ msgstr "No s'ha posat tema de canal"
#~ msgid "Double-click to set..."
#~ msgstr "Doble click per a posar..."
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "directori"
#~ msgid "Commit Changes"
#~ msgstr "Acceptar Canvis"
#~ msgid "Discard Changes"
#~ msgstr "Descartar Canvis"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Copiar al portapapers"
#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
#~ msgstr "Pàgina CTCP - KVIrc"
#~ msgid "Active Bans"
#~ msgstr "Prohibicions Actives"
#~ msgid "Active Invite Exceptions"
#~ msgstr "Excepcions a Invitació Actives"
#~ msgid "Active Ban Exceptions"
#~ msgstr "Excepcions a Prohibició Actives"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Màscara"
#~ msgid "Set at"
#~ msgstr "Posat el"
#~ msgid "Window List"
#~ msgstr "Llista de Finestres"
#~ msgid ""
#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Majús+Arrossegar</b> o <b>Ctrl+Arrossegar</b> per a moure "
#~ "l'applet<br><b>Botó dret</b> per a veure altres opcions"
#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
#~ msgstr "<b>Botó dret</b> per a afegir/treure applets"
#~ msgid "Remove %Q"
#~ msgstr "Treure %Q"
#~ msgid "Add Applet"
#~ msgstr "Afegir Applet"
#~ msgid ""
#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
#~ "desired position"
#~ msgstr ""
#~ "Arrossegar l'applet mentres es manté presa la tecla Majúscula o Ctrl per "
#~ "a moure'l a la posició desitjada"
#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "Connexió en progrés..."
#~ msgid "Login in progress..."
#~ msgstr "Autentificació en progrés..."
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Sense connexió"
#~ msgid "No IRC context"
#~ msgstr "No hi ha context d'IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Crypting"
#~ msgstr "Criptografia"
#~ msgid "Private Text Encoding"
#~ msgstr "Codificació de Text Privada"
#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
#~ msgstr "Ups... he perdut accidentalment el motor de xifrat..."
#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
#~ msgstr "Llista de tipus de finestres disponibles en aquesta versió de KVirc"
#~ msgid "Use Default Encoding"
#~ msgstr "Emprar Codificació per Defecte"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estàndard"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Intel·ligent"
#~ msgid "&Undock"
#~ msgstr "Treure anclatje"
#~ msgid "&Dock"
#~ msgstr "Anclar"
#~ msgid "Mi&nimize"
#~ msgstr "Mi&nimitzat"
#~ msgid "Ma&ximize"
#~ msgstr "Ma&ximitzat"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "&Restaurar"
#~ msgid "Text &Encoding"
#~ msgstr "Codificació de Text"
#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
#~ msgstr "Guardar Propietats de Finestra"
#~ msgid "Search tools"
#~ msgstr "Eines de cerca"
#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
#~ msgstr "### Sessió de registre acabada a les %s ###"
#~ msgid "### Log session started at %s ###"
#~ msgstr "### Sessió de registre iniciada a les %s ###"
#~ msgid "### Existing data buffer:"
#~ msgstr "### Buffer de dades existent:"
#~ msgid "### End of existing data buffer."
#~ msgstr "### Fi del buffer de dades existent."
#~ msgid "Hide Find Window"
#~ msgstr "Amagar Finestra de Cerca"
#~ msgid "Show Find Window"
#~ msgstr "Mostrar Finestra de Cerca"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduir"
#~ msgid "Choose Temporary Font..."
#~ msgstr "Triar Font Temporal..."
#~ msgid "Choose Temporary Background..."
#~ msgstr "Triar Fons Temporal..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Temporary Background"
#~ msgstr "Triar Fons Temporal..."
#~ msgid "Clear Buffer"
#~ msgstr "Netejar Buffer"
#~ msgid "Choose the background image..."
#~ msgstr "Triar la imatge de fons..."
#~ msgid "Invalid image"
#~ msgstr "Imatge no vàlida"
#~ msgid "Failed to load the selected image"
#~ msgstr "Ha fallat la càrrega de l'arxiu d'imatge triat"
#~ msgid "Pos %d"
#~ msgstr "Pos %d"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "No trobat"
#~ msgid "Looking up host %Q..."
#~ msgstr "Buscant màquina %Q..."
#~ msgid "Double-click to open this link"
#~ msgstr "Doble click per a obrir aquest enllaç"
#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaç d'extreure el nom de màquina: sembla que el nom de la màquina "
#~ "està emmascarat"
#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
#~ msgstr "Incapaç d'extreure el nom de la màquina: màquina desconeguda"
#~ msgid ""
#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Faci doble click per a buscar aquesta màquina<br>Click dret per a veure "
#~ "altres opcions"
#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
#~ msgstr "El servidor semblar ser un concentrador de xarxa<br>"
#~ msgid "Unknown server<br>"
#~ msgstr "Servidor desconegut<br>"
#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Doble click per a llegir el MOTD<br>Botó dret per a veure altres opcions"
#~ msgid "Double-click to set<br>"
#~ msgstr "Doble click per a posar<br>"
#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
#~ msgstr "Vostè no és operador: No pot canviar els modes de canal"
#~ msgid "Nothing known about %Q"
#~ msgstr "No sé res sobre %Q"
#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
#~ msgstr "No sé res sobre %Q (no hi ha connexió)"
#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u usuaris)<hr>%Q"
#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Doble click per a unir-se a %Q<br>Botó dret per a veure altres opcions"
#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Doble click:</b><br>%Q"
#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Botó central:</b><br>%Q"
#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
#~ msgstr "<b>Botó dret:</b><br>%Q"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Barres d'eines"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientació"
#~ msgid "Detached"
#~ msgstr "Desassociar"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Pla"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Mida d'Icona"
#~ msgid "Small (22x22)"
#~ msgstr "Petit (22x22)"
#~ msgid "Large (32x32)"
#~ msgstr "Gran (32x32)"
#~ msgid "Show User List"
#~ msgstr "Mostrar Llista d'Usuaris"
#~ msgid "Query Targets"
#~ msgstr "Destins per a Privats"
#, fuzzy
#~ msgid "Query target:"
#~ msgstr "Destins per a Privats"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "[Dead Query]"
#~ msgstr "[Privat Mort]"
#, fuzzy
#~ msgid ", using server %1"
#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid " (%1 hops)"
#~ msgstr "%1 salts"
#, fuzzy
#~ msgid "Common channels: %2"
#~ msgstr "Unir-se a Canals"
#~ msgid ""
#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
#~ msgstr ""
#~ "El destí d'aquest privat ha canviat de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a \r!n\r"
#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgstr "Canals comuns per a \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
#~ msgstr "No hi ha canals comuns per a \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
#~ msgid "[Dead query]"
#~ msgstr "[Privat Mort]"
#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
#~ msgstr "Aquest privat no té destins actius, no s'ha enviat el missatge"
#~ msgid "No connection"
#~ msgstr "Sense connexió"
#~ msgid "IRC Context"
#~ msgstr "Context d'IRC"
#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
#~ msgstr "Retràs: %d.%d%d"
#~ msgid "Lag: ?.??"
#~ msgstr "Retràs: ?.??"
#~ msgid "away"
#~ msgstr "absent"
#~ msgid "In progress..."
#~ msgstr "En progrés..."
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Portapapers"
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "salt de línia"
#~ msgid "line breaks"
#~ msgstr "salts de línia"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "&Enganxar"
#~ msgid "Paste (Slowly)"
#~ msgstr "Enganxar (lentament)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste &File"
#~ msgstr "Enganxar Dintre"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Paste"
#~ msgstr "&Enganxar"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Netejar"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar Tot"
#~ msgid "%d matches: %Q"
#~ msgstr "%d coincidències: %Q"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Sense coincidències"
#~ msgid "Show History<br><Ctrl+PageUp>"
#~ msgstr "Mostrar Història<br><Ctrl+PagArr>"
#~ msgid "Show Icons Popup<br><Ctrl+I><br>See also /help texticons"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar Menú Emergent d'Icones<br><Ctrl+I><br>Veure també /help "
#~ "texticons"
#~ msgid "Multi-line Editor<br><Ctrl+Backspace>"
#~ msgstr "Editor Multilínia<br><Ctrl+Borrar>"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Multiline Message"
#~ msgstr "Missatge multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
#~ msgstr ""
#~ "<Ctrl+Intro> introdueix el text, <Ctrl+Borrar> amaga aquest "
#~ "editor"
#~ msgid "&Cascade Windows"
#~ msgstr "Finestres en &Cascada"
#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Cascada &Maximitzada"
#~ msgid "&Tile Windows"
#~ msgstr "Finestres en Mosaic"
#~ msgid "&Auto Tile"
#~ msgstr "Posar en mosaic &Automàticament"
#~ msgid "Anodine's Full Grid"
#~ msgstr "Reixa Completa d'Anodine"
#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
#~ msgstr "Reixa-a-4 Horitzontal de Pragma"
#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
#~ msgstr "Reixa-a-4 Vertical de Pragma"
#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
#~ msgstr "Reixa-a-6 Horitzontal de Pragma"
#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
#~ msgstr "Reixa-a-6 Vertical de Pragma"
#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
#~ msgstr "Reixa-a-9 Horitzontal de Pragma"
#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
#~ msgstr "Reixa-a-9 Vertical de pragma"
#~ msgid "Tile Met&hod"
#~ msgstr "Mètode de mosaic"
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Expandir &Verticalment"
#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Expandir &Horitzontalment"
#~ msgid "Mi&nimize All"
#~ msgstr "Mi&nimitzar Tot"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "¿Què és això?"
#~ msgid "Notify List"
#~ msgstr "Llista de Notificacions"
#~ msgid "Part All Channels"
#~ msgstr "Sortir de Tots els Canals"
#~ msgid "Close All Queries"
#~ msgstr "Tancar Tots els Privats"
#~ msgid "Unhighlight All Windows"
#~ msgstr "Treure ressaltat de totes les finestres"
#~ msgid "Unhighlight All Channels"
#~ msgstr "Treure ressaltat de tots el canals"
#~ msgid "Unhighlight All Queries"
#~ msgstr "Treure ressaltat de tots els privats"
#~ msgid "Registered as"
#~ msgstr "Registrat com a"
#~ msgid "Matched by"
#~ msgstr "Coincidents amb"
#~ msgid "On <b>"
#~ msgstr "A <b>"
#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
#~ msgid "%1 hops"
#~ msgstr "%1 salts"
#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
#~ msgstr "Confirmació - KVIrc"
#~ msgid ""
#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Ha intentat tancar una finestra de consola<br>amb una connexió activa."
#~ "<br>¿Està segur que dessitja finalitzar la connexió?"
#~ msgid "&Always"
#~ msgstr "Sempre"
#~ msgid ""
#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
#~ "you wish to quit KVIrc?"
#~ msgstr ""
#~ "Ha intentat tancar la última finestra de consola.<br>¿Està segur que "
#~ "dessitja sortir de KVIrc?"
#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
#~ msgstr "Ha fallat la càrrega del avatar amb nom \"%Q\"i ruta local \"%Q\""
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "canals"
#~ msgid "query"
#~ msgstr "privat"
#~ msgid "queries"
#~ msgstr "privats"
#~ msgid "Connected since"
#~ msgstr "Connectant des de"
#~ msgid "Online for"
#~ msgstr "Conectat durant"
#~ msgid "Server idle for"
#~ msgstr "Servidor esperant durant"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"
#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr "El arxiu %s ja existeix.<br>¿Sobreescriure-ho?"
#~ msgid "File Exists - KVIrc"
#~ msgstr "El Arxiu Existeix - KVIrc"
#~ msgid "Channel Modes"
#~ msgstr "Modes de Canal"
#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
#~ msgstr "Existeixen connexions actives, ¿està segur que dessitja "
#~ msgid "quit KVIrc?"
#~ msgstr "sortir de KVIrc?"
#~ msgid "Show %1"
#~ msgstr "Mostrar %1"
#~ msgid "Customize..."
#~ msgstr "Personalitzar..."
#~ msgid "Away Indicator"
#~ msgstr "Indicador d'absent"
#~ msgid "Away since"
#~ msgstr "Aussent des de"
#~ msgid "Double click to leave away mode"
#~ msgstr "Doble click per a abandonar el mode absent"
#~ msgid "Not away"
#~ msgstr "Present"
#~ msgid "Double click to enter away mode"
#~ msgstr "Doble click per a entrar en mode absent"
#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
#~ msgstr "Última comprobació realitzada fa %d min %d segs"
#~ msgid "Lag measure not available yet"
#~ msgstr "La mitja de retràs no està disponible encara"
#~ msgid "Lag meter engine disabled"
#~ msgstr "Motor de medició del retràs deshabilitat"
#~ msgid "Double click to enable it"
#~ msgstr "Doble click per a habilitar-lo"
#~ msgid "Lag Indicator"
#~ msgstr "Indicador de Retràs"
#~ msgid "Simple Clock"
#~ msgstr "Rellotge Senzill"
#, fuzzy
#~ msgid "Show total connection time"
#~ msgstr "Mostrar el temps de sincronització del canal"
#~ msgid "Connection Timer"
#~ msgstr "Cronòmetre de Connexió"
#~ msgid "Unloadable: %s"
#~ msgstr "No carregable: %s"
#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
#~ msgstr "Trii un Arxiu - KVIrc"
#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "Afegir"
#, fuzzy
#~ msgid "Sample Text"
#~ msgstr "Exemple"
#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
#~ msgstr "Unit el <b>%1</b>"
#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
#~ msgstr "Callat des de <b>%1h %2m %3s</b>"
#~ msgid "Cryptography/text transformation"
#~ msgstr "Transformació Criptogràfica/textual"
#~ msgid "Use the crypt engine"
#~ msgstr "Utilitzar el motor de xifrat"
#~ msgid "Encrypt key:"
#~ msgstr "Clau de xifrat:"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"
#~ msgid "Enable decryption"
#~ msgstr "Activar desxifrat"
#~ msgid "Decrypt key:"
#~ msgstr "Clau de desxifrat"
#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
#~ msgstr "Ho sento, no hi ha motors de xifrat disponibles"
#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
#~ msgstr "Xifrat: No puc crear una instància del motor: xifrat desactivat"
#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
#~ msgstr "Xifrat: No puc inicialitzar el motor :%s"
#~ msgid ""
#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
#~ "work"
#~ msgstr ""
#~ "Xifrat: Ha d'activar el xifrat i/o desxifrat per a que el motor funcioni"
#~ msgid "Choose image ..."
#~ msgstr "Escull imatge..."
#~ msgid "Builtin images"
#~ msgstr "Imatges integrades"
#~ msgid "Small icons"
#~ msgstr "Icones petites"
#~ msgid "Full path"
#~ msgstr "Ruta completa"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "directori"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "píxels"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "bytes"
#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Cercar Text</font></b>"
#~ msgid "&Regular expression"
#~ msgstr "Expressió ®ular"
#~ msgid "E&xtended regexp."
#~ msgstr "E&xpressió regular estesa"
#~ msgid "C&ase sensitive"
#~ msgstr "No distingeix m&ajús/minús"
#~ msgid "Find &Prev."
#~ msgstr "Buscar Anterior"
#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "Buscar Següent"
#~ msgid "Set &All"
#~ msgstr "Tri&ar Tot"
#~ msgid "Set &None"
#~ msgstr "&No Triar Res"
#~ msgid "&Load From..."
#~ msgstr "Carregar Des de..."
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "Guardar Com a.."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Select a Filter File"
#~ msgstr "Seleccioni un Arxiu de Filtre"
#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu de filtre %s per a lectura."
#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
#~ msgstr "Trii un Nom per l'Arxiu de Filtre"
#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
#~ msgstr "Ha fallat a l'escriure l'arxiu de filtre %s (Error E/S)"
#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu de filtre %s per a escriptura"
#~ msgid "Scri&pting"
#~ msgstr "Scri&pting"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Eines"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Opcion&s"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "Finestra"
#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
#~ msgstr "Ajuda (Panell de)"
#~ msgid "Help Browser (&Window)"
#~ msgstr "Ajuda (Finestra)"
#~ msgid "&Tip of the Day"
#~ msgstr "Consell del Dia"
#~ msgid "About &KVIrc"
#~ msgstr "Sobre &KVIrc"
#~ msgid "KVIrc Home&page"
#~ msgstr "Pàgina de KVIrc"
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Informar d'un Bug"
#~ msgid "Show StatusBar"
#~ msgstr "Mostrar Barra d'Estat"
#~ msgid "Restore &Default Script"
#~ msgstr "Restaurar Script per &Defecte"
#~ msgid "New &Connection To"
#~ msgstr "Nova &Connexió a"
#~ msgid "Hide &Dock Icon"
#~ msgstr "Amagar Icona &d'Anclatje"
#~ msgid "Show &Dock Icon"
#~ msgstr "Mostrar Icona d'Anclatje"
#~ msgid "&Other..."
#~ msgstr "Altres..."
#~ msgid "Show &Icon Table"
#~ msgstr "Mostrar Taula d'&Icones"
#~ msgid "Open &Terminal"
#~ msgstr "Obrir &Terminal"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Acomplit"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Error intern"
#~ msgid "Unknown command"
#~ msgstr "Comanda desconeguda"
#~ msgid "Missing closing brace"
#~ msgstr "Falta la clau de tancament"
#~ msgid "Unexpected end of command in string"
#~ msgstr "Fi de comanda inesperada a la cadena"
#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
#~ msgstr "Fi de comanda inesperada en la clau de diccionari"
#~ msgid "Switch dash without switch letter"
#~ msgstr "Barra de canvi sense lletra de canvi"
#~ msgid "Unknown function"
#~ msgstr "Funció desconeguda"
#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
#~ msgstr "Fi de comanda inesperat entre parèntesis"
#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
#~ msgstr "Fi de comanda inesperat en paràmetres de funció"
#~ msgid "Missing variable name"
#~ msgstr "Falta el nom de la variable"
#~ msgid "Variable or identifier expected"
#~ msgstr "S'esperava una variable o identificador"
#~ msgid "Left operand is not a number"
#~ msgstr "El operand de l'esquerra no és un número"
#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
#~ msgstr "Els operadors numèrics no suporten operacions múltiples"
#~ msgid "Modulo by zero"
#~ msgstr "Mòdul per zero"
#~ msgid "Right operand is not a number"
#~ msgstr "El operand de la dreta no és un número"
#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
#~ msgstr "Expressió incabada (falta un ')' ?)"
#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
#~ msgstr "Subexpressió inacabada (Els parèntesis no concorden)"
#~ msgid "Unexpected character"
#~ msgstr "Caràcter inesperat"
#~ msgid "No host to resolve"
#~ msgstr "No hi ha tal màquina"
#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
#~ msgstr "(DNS intern) Família de direcció no suportada"
#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
#~ msgstr "Nom vàlid però la màquina no té adreça IP"
#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de noms(¿S'ha penjat?)"
#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
#~ msgstr "Errada temporal de DNS (prova-ho un altre vegada)"
#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
#~ msgstr "(DNS intern) Paràmetres incorrectes"
#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
#~ msgstr "(DNS intern) Sense memòria"
#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
#~ msgstr "(DNS intern) Servei no suportat"
#~ msgid "Unknown node (host not found)"
#~ msgstr "Node desconegut (màquina no trobada)"
#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
#~ msgstr "(DNS intern) Tipus de socket no suportat"
#~ msgid "Dns query failed"
#~ msgstr "Petició DNS fallida"
#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
#~ msgstr "Aquest executable de KVirc no té suport IPv6"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Màquina no trobada"
#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
#~ msgstr "(DNS intern) Errada IPC (dades esclaves corruptes)"
#~ msgid "Invalid IP address"
#~ msgstr "Adreça IP no vàlida"
#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
#~ msgstr "Fallida al posar el socket en mode no balancejant"
#~ msgid "Bad file descriptor"
#~ msgstr "Descriptor d'arxiu no vàlid"
#~ msgid "Out of address space"
#~ msgstr "Sense espai de direccions"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Connexió rebutjada"
#~ msgid "Kernel networking panic"
#~ msgstr "Error greu en el nucli de xarxa"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "La connexió ha caigut"
#~ msgid "Network is unreachable"
#~ msgstr "La xarxa és inaccessible"
#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Pipe trencada"
#~ msgid "Invalid proxy address"
#~ msgstr "Adreça de proxy no vàlida"
#~ msgid "Remote end has closed the connection"
#~ msgstr "El extrem remot ha tancat la connexió"
#~ msgid "Invalid irc context id"
#~ msgstr "Id de context irc no vàlid"
#~ msgid "Error in loading module"
#~ msgstr "Error en carregar el mòdul"
#~ msgid "No such module command"
#~ msgstr "No hi ha tal comanda de mòdul"
#~ msgid "No such module function"
#~ msgstr "No hi ha tal funció de mòdul"
#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
#~ msgstr "L'operador esquerra no és una referència de diccionari"
#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
#~ msgstr "L'operador dret no és una referència a diccionari"
#~ msgid "Missing object class name"
#~ msgstr "Falta el nom de la classe de l'objecte"
#~ msgid "No such object class"
#~ msgstr "No existeix aquesta classe d'objecte"
#~ msgid "No such object"
#~ msgstr "No hi ha tal objecte"
#~ msgid "No such object function"
#~ msgstr "No hi ha tal funció d'objecte"
#~ msgid "Invalid left operand"
#~ msgstr "Operador esquerra no vàlid"
#~ msgid "Integer parameter expected"
#~ msgstr "S'esperava un paràmetre enter"
#~ msgid "Invalid parameter"
#~ msgstr "Paràmetre no vàlid"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "No existeix l'arxiu"
#~ msgid "Open parenthesis expected"
#~ msgstr "S'esperava parèntesis d'apertura"
#~ msgid "Open brace expected"
#~ msgstr "S'esperava la clau d'apertura"
#~ msgid "Can't kill a builtin class"
#~ msgstr "No es pot matar una classe interna"
#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
#~ msgstr "El protocol SOCKSV4 no té suport IPv6"
#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
#~ msgstr "Resposta del proxy no reconeguda"
#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
#~ msgstr "Resposta del proxy: autentificació fallida: accés denegat"
#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
#~ msgstr ""
#~ "Resposta del proxy: Mètode d'autentificació no acceptable: petició "
#~ "rebutjada"
#~ msgid "Proxy response: request failed"
#~ msgstr "Resposta del proxy: petició fallida"
#~ msgid "Proxy response: ident failed"
#~ msgstr "Resposta del proxy: ident fallit"
#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
#~ msgstr "Resposta del proxy: l'identitat (ident) no concorda"
#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
#~ msgstr "Resposta del proxy: fallida general de SOCKS"
#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
#~ msgstr "Resposta del proxy: connexió no permesa"
#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
#~ msgstr "Resposta del proxy: xarxa inabastable"
#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
#~ msgstr "Resposta del proxy: màquina inabastable"
#~ msgid "Proxy response: connection refused"
#~ msgstr "Resposta del proxy: connexió rebutjada"
#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
#~ msgstr "Resposta del proxy: TTL expirat"
#~ msgid "Proxy response: command not supported"
#~ msgstr "Resposta del proxy: comanda no suportada"
#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
#~ msgstr "Resposta del proxy: tipus d'adreça no suportada"
#~ msgid "Proxy response: invalid address"
#~ msgstr "Resposta del proxy: direcció no vàlida"
#~ msgid "Invalid port number"
#~ msgstr "Número de port no vàlid"
#~ msgid "Socket not connected"
#~ msgstr "Socket no conectat"
#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
#~ msgstr "Recursos insuficients per a completar l'operació"
#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
#~ msgstr "No puc configurar un socket en escolta: fallida en l'enllaç (bind)"
#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
#~ msgstr "No puc resoldre el nom de la màquina local"
#~ msgid "Unsupported image format"
#~ msgstr "Format d'imatge no suportat"
#~ msgid "Can't open file for appending"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per afegir"
#~ msgid "Can't open file for writing"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per a escriptura"
#~ msgid "File I/O error"
#~ msgstr "Error E/S d'arxiu"
#~ msgid "Acknowledge error"
#~ msgstr "Error en la confirmació"
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per a lectura"
#~ msgid "Can't send a zero-size file"
#~ msgstr "No puc enviar un arxiu de mida zero"
#~ msgid "Missing popup name"
#~ msgstr "Falta nom de menú emergent"
#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
#~ msgstr ""
#~ "S'esperava una paraula clau entre 'item', 'popup', 'label' o 'separator'"
#~ msgid "Self modification not allowed"
#~ msgstr "Automodificació no permesa"
#~ msgid "UNUSED"
#~ msgstr "SENSE US"
#~ msgid "Feature not available"
#~ msgstr "Funcionalitat no disponible"
#~ msgid "Unexpected characters in array index"
#~ msgstr "Caràcters inesperats en l'index de la matriu"
#~ msgid "Unexpected end in expression"
#~ msgstr "Fi d'expressió inesperat"
#~ msgid "Unexpected end in array index"
#~ msgstr "Fi inesperat en l'index de la matriu"
#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
#~ msgstr "La connexió a través del proxy HTTP ha fallat"
#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
#~ msgstr "S'esperava una paraula clau case, match, regexp, default o break"
#~ msgid "Access denied"
#~ msgstr "Accés denegat"
#~ msgid "Address already in use"
#~ msgstr "Adreça ja en ús"
#~ msgid "Can't assign the requested address"
#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'adreça solicitada"
#~ msgid "Connection reset by peer"
#~ msgstr "Connexió tancada per l'altre màquina"
#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
#~ msgstr "Màquina inabastable (no hi ha ruta cap a la màquina)"
#~ msgid "Variable expected"
#~ msgstr "S'esperava una variable"
#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
#~ msgstr "Índex de la matriu no vàlid: s'esperava un enter positiu"
#~ msgid "listen() call failed"
#~ msgstr "crida listen() fallida"
#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
#~ msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL"
#~ msgid "Secure Socket Layer error"
#~ msgstr "Error SSL"
#~ msgid "Slash (/) character expected"
#~ msgstr "S'esperava un caràcter barra (/)"
#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
#~ msgstr "Operació de manipulació de cadena desconeguda"
#~ msgid "Operation aborted"
#~ msgstr "Operació cancel·lada"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Identificador inesperat"
#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
#~ msgstr "Ja s'ha definit el àmbit de l'objecte (@ inesperat)"
#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
#~ msgstr "No hi ha un punter $this en aquest àmbit (@ inesperat)"
#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
#~ msgid "%u h %u m %u s"
#~ msgstr "%u h %u m %u s"
#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
#~ msgid "%u m %u s"
#~ msgstr "%u m %u s"
#~ msgid "%u m %u%u s"
#~ msgstr "%u m %u%u s"
#~ msgid "%u s"
#~ msgstr "%u s"
#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Seleccionar color"
#~ msgid "&Basic colors"
#~ msgstr "Colors &bàsics"
#~ msgid "&Custom colors"
#~ msgstr "&Colors personalitzats"
#~ msgid "&Red"
#~ msgstr "&Vermell"
#~ msgid "&Green"
#~ msgstr "&Verd"
#~ msgid "Bl&ue"
#~ msgstr "Bla&u"
#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
#~ msgstr "&Definir Colors Personalitzats >>"
#~ msgid "&Add to Custom Colors"
#~ msgstr "&Afegir Colors Personalitzats"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccionar Font"
#~ msgid "&Font"
#~ msgstr "&Font"
#~ msgid "Font st&yle"
#~ msgstr "Est&il de font"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "&Mida"
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Exemple"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efectes"
#~ msgid "Stri&keout"
#~ msgstr "Taxada"
#~ msgid "&Underline"
#~ msgstr "S&ubratllada"
#~ msgid "Scr&ipt"
#~ msgstr "Scr&ipt"
#~ msgid "Parent Directory"
#~ msgstr "Directori Pare"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Enrere"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Endavant"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recarregar"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Nou Directori"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadors"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Afegir Marcador"
#~ msgid "&Edit Bookmarks"
#~ msgstr "&Editar Marcadors"
#~ msgid "New Bookmark Folder..."
#~ msgstr "Nou Directori de Marcadors..."
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Ordenació"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Per Nom"
#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Per Data"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Per Mida"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Al revés"
#~ msgid "Directories First"
#~ msgstr "Directoris Primer"
#~ msgid "Case Insensitive"
#~ msgstr "No distingeix majús/minús"
#~ msgid "Short View"
#~ msgstr "Vista Breu"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Vista Detallada"
#~ msgid "Show Hidden Files"
#~ msgstr "Mostrar Arxius Amagats"
#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
#~ msgstr "Mostrar Accés a Panell de Navegació Ràpid"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Mostrar Previsualització"
#~ msgid "Separate Directories"
#~ msgstr "Separar Directoris"
#~ msgid "Often used directories"
#~ msgstr "Directoris usats més freqüentment"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritori"
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directori Personal"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disquetera"
#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Arxius Temporals"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Xarxa"
#~ msgid "New Directory..."
#~ msgstr "Nou Directori..."
#~ msgid "Thumbnail Previews"
#~ msgstr "Previsualitzar Diapositives"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Icones Grans"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Icones Petites"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propietats..."
#~ msgid "&Automatic Preview"
#~ msgstr "Previsualització &Automàtica"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Previsualitzar"
#~ msgid "&Filter:"
#~ msgstr "&Filtre:"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Tots els arxius"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Directori"
#~ msgid "Fifo"
#~ msgstr "FIFO"
#~ msgid "Block device"
#~ msgstr "Dispositiu de Blocs"
#~ msgid "Char device"
#~ msgstr "Dispositiu de caràcters"
#~ msgid "Octet stream (unknown)"
#~ msgstr "Flux de bytes (desconegut)"
#~ msgid "Invalid crypt engine"
#~ msgstr "Motor de xifrat no vàlid"
#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
#~ msgstr "ADVERTÈNCIA : No s'ha pogut carregar la biblioteca d'imatges %s"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified network has no server entries"
#~ msgstr "La finestra especificada no té contenidor per a botons"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Cancel·lat"
#~ msgid "No request"
#~ msgstr "Sense petició"
#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha especificat el nom de l'arxiu per al tipus de processat "
#~ "\"StoreToFile\""
#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
#~ msgstr "URL Invàlida: falta el nom de la màquina"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported protocol %1"
#~ msgstr "Protocol %s no suportat"
#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
#~ msgstr "No puc iniciar la cerca DNS"
#~ msgid "Looking up host %s"
#~ msgstr "Buscant la màquina %s"
#~ msgid "Host %s resolved to %s"
#~ msgstr "Nom de la màquina %s resolt a %s"
#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil esclau de peticions"
#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
#~ msgstr "Contactant amb %s en el port %u"
#~ msgid "Connection established, sending request"
#~ msgstr "Connexió establerta, enviant petició"
#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
#~ msgstr ""
#~ "Fallida al renombrar l'arxiu existent, renombri manualment o intenti-ho "
#~ "de nou"
#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
#~ msgstr "Resposta HTTP no vàlida: %s"
#~ msgid "Received HTTP response: %s"
#~ msgstr "Resposta HTTP rebuda: %s"
#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
#~ msgstr "L'Stream excedeix la longitud màxima"
#~ msgid "Stream exceeded expected length"
#~ msgstr "L'Stream excedeix la longitud esperada"
#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
#~ msgstr "Capçalera molt llarga: Excedeix els 4096 bytes"
#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Operation timed out"
#~ msgstr "Ha expirat el temps per a l'operació"
#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
#~ msgstr "Fallida al intentar entrar en mode no blocant"
#~ msgid "Invalid target address"
#~ msgstr "Adreça de destí no vàlida"
#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de connexió: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error d'escriptura: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
#~ msgstr ""
#~ "Ha expirat el temps per a l'operació (mentre es feia un select de "
#~ "lectura)"
#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificació"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnection Options"
#~ msgstr "connexió"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Mode d'us"
#, fuzzy
#~ msgid "message"
#~ msgstr "Tipus de missatge"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Mode d'us"
#~ msgid "You must be connected to a server"
#~ msgstr "Ha d'estar connectat a un servidor"
#~ msgid "Lag is"
#~ msgstr "El retràs és"
#~ msgid "reason"
#~ msgstr "raó"
#~ msgid "This is not a channel window"
#~ msgstr "Això no és una finestra del canal"
#~ msgid "Unsupported type: $0"
#~ msgstr "Tipus no suportat: $0"
#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
#~ msgstr "Has d'emprar DNS en un context IRC"
#~ msgid "No such user: $0"
#~ msgstr "No existeix l'usuari: $0"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions"
#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
#~ msgstr "Parar Ressaltat (Local)"
#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
#~ msgstr "Iniciar Ressaltat (Local)"
#~ msgid "Always Highlight"
#~ msgstr "Sempre Ressaltat"
#~ msgid "Highlight as"
#~ msgstr "Ressaltar com a"
#~ msgid "Stop Highlighting"
#~ msgstr "Parar Ressaltat"
#~ msgid "is being ignored"
#~ msgstr "està sent ignorat"
#~ msgid "is not being ignored"
#~ msgstr "no està sent ignorat"
#~ msgid "Ignore as"
#~ msgstr "Ignorar com a"
#~ msgid "Unignore"
#~ msgstr "Treure ignorar"
#~ msgid "is registered as"
#~ msgstr "està ignorat com a"
#~ msgid "is in the notify list"
#~ msgstr "està a la llista de notificació"
#~ msgid "has a default avatar"
#~ msgstr "té un avatar per defecte"
#~ msgid "is not registered"
#~ msgstr "no està registrat"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrar"
#~ msgid "Quick Registration"
#~ msgstr "Registre Ràpid"
#~ msgid "Register as"
#~ msgstr "Registrar com a"
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Treure Registre"
#~ msgid "Add to Notify"
#~ msgstr "Afegir per a Notificar"
#~ msgid "Remove from Notify"
#~ msgstr "Treure de Notificar"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Escollir"
#~ msgid "Choose Avatar Image File"
#~ msgstr "Esculli un Arxiu d'Imatge d'Avatar"
#~ msgid "Set as Default"
#~ msgstr "Posar per Defecte"
#~ msgid "Clear Default"
#~ msgstr "Netejar per Defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To Clipboard"
#~ msgstr "Copiar al portapapers"
#~ msgid "Channel Owner"
#~ msgstr "Propietari del Canal"
#~ msgid "Channel Administrator"
#~ msgstr "Administrador del Canal"
#~ msgid "Channel Operator"
#~ msgstr "Operador del Canal"
#~ msgid "Half Operator"
#~ msgstr "Semioperador"
#~ msgid "User Operator"
#~ msgstr "Usuari Operador"
#~ msgid "Normal User"
#~ msgstr "Usuari Normal"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Prohibit"
#~ msgid "Multiple Users"
#~ msgstr "Múltiples usuaris"
#~ msgid "&Ban"
#~ msgstr "Prohi&bició"
#~ msgid "idle time"
#~ msgstr "temps ociós"
#~ msgid "&Information"
#~ msgstr "&Informació"
#~ msgid "DNS for"
#~ msgstr "DNS per a"
#~ msgid "Mask for"
#~ msgstr "Màscara per a"
#~ msgid "&Control"
#~ msgstr "&Control"
#~ msgid "O&wner"
#~ msgstr "Propietari"
#~ msgid "&Deowner"
#~ msgstr "Treure propietari"
#~ msgid "&Administrator"
#~ msgstr "&Administrador"
#~ msgid "&Deadministrator"
#~ msgstr "Treure administrador"
#~ msgid "&Op"
#~ msgstr "&Op"
#~ msgid "&Deop"
#~ msgstr "Treure Op"
#~ msgid "&Halfop"
#~ msgstr "Semioperador"
#~ msgid "&Dehalfop"
#~ msgstr "Treure semioperador"
#~ msgid "&Voice"
#~ msgstr "&Veu"
#~ msgid "D&evoice"
#~ msgstr "Treure Veu"
#~ msgid "&Kick"
#~ msgstr "&Kick"
#~ msgid "K&ick"
#~ msgstr "Kickejar"
#~ msgid "With..."
#~ msgstr "Amb..."
#~ msgid "Kick Reason"
#~ msgstr "Raó del Kick"
#~ msgid "Enter a kick reason"
#~ msgstr "Introdueixi la raó del kick"
#~ msgid "Kick/Ban"
#~ msgstr "Kick/Ban"
#~ msgid "Kick/Ban Reason"
#~ msgstr "Raó del Kick/Ban"
#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
#~ msgstr "Introdueixi la raó del kick/ban"
#~ msgid "&Kick/Ban"
#~ msgstr "&Kick/Ban"
#~ msgid "&Query"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "&Registration"
#~ msgstr "&Registrar-se"
#~ msgid "Ig&nore"
#~ msgstr "Ig&norar"
#~ msgid "Notify Avatar"
#~ msgstr "Notificar Avatar"
#~ msgid "&Part"
#~ msgstr "&Partir"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canals"
#~ msgid "&Join Channels..."
#~ msgstr "Unir-se a Canals..."
#~ msgid "&Hop"
#~ msgstr "Saltar"
#~ msgid "l (Connections)"
#~ msgstr "l (Connexions)"
#~ msgid "m (Command Usage)"
#~ msgstr "m (Mode d'us de les Comandes)"
#~ msgid "o (Operators)"
#~ msgstr "o (Operadors)"
#~ msgid "t (Connection stats ?)"
#~ msgstr "t (Estadístiques de la connexió ?)"
#~ msgid "u (Uptime)"
#~ msgstr "u (Temps de Funcionament)"
#~ msgid "y (y-Lines)"
#~ msgstr "y (Línies-y)"
#~ msgid "z (Debug Stats?)"
#~ msgstr "z (Estadístiques de Depuració?)"
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Xat amb"
#~ msgid "Secure Chat with"
#~ msgstr "Xat segur amb"
#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "Enviat a"
#~ msgid "Reverse Send to"
#~ msgstr "Enviament Invers a"
#~ msgid "TDCC Send to"
#~ msgstr "TDCC Enviat a"
#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
#~ msgstr "TDCC Enviament Invers a"
#~ msgid "Voice Chat"
#~ msgstr "Xat de Veu"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Ignorar"
#~ msgid "Logging to"
#~ msgstr "Registrar a"
#~ msgid "Flush Log File"
#~ msgstr "Volcar l'Arxiu de Registre"
#~ msgid "Stop Logging"
#~ msgstr "Aturar el Registre"
#~ msgid "Not Logging"
#~ msgstr "Sense Registrar"
#~ msgid "Log To Default File"
#~ msgstr "Registrar l'Arxiu per Defecte"
#~ msgid "Include Existing Buffer"
#~ msgstr "Incloure el Buffer Existent"
#~ msgid "Log To..."
#~ msgstr "Registrar a..."
#~ msgid "Notify avatar"
#~ msgstr "Notificar Avatar"
#~ msgid "The default script has been successfully installed."
#~ msgstr "L'script per defecte ha estat instal·lat satisfactoriament."
#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
#~ msgstr "Per a connectar a un servidor, escrigui /server <nom_de_servidor>"
#~ msgid "Happy ircing :)"
#~ msgstr "Feliç IRCeig :)"
#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
#~ msgstr "L'arxiu de configuració '%s' no està obert"
#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
#~ msgstr "L'arxiu de configuració amb id '%s' és de només lectura"
#~ msgid "No nickname specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat nick"
#~ msgid "No netmask specified"
#~ msgstr "Màscara no especificada"
#~ msgid "No property name specified"
#~ msgstr "Propietat no especificada"
#~ msgid "Missing property name"
#~ msgstr "Falta nom de propietat"
#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no és un canal/privat/DCC de xat"
#~ msgid "No file specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat arxiu"
#~ msgid "Window %s not found"
#~ msgstr "Finestra %s no trobada"
#~ msgid "Can't log to file %s"
#~ msgstr "No puc grabar el registre a l'arxiu %s"
#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Finestra amb id '%s' no trobada, retornant la cadena buida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error:not enough parameters!"
#~ msgstr "No hi ha suficients paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter"
#~ msgstr "Paràmetre no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the object "
#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't set a non-widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the tab object "
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix"
#~ msgid "No value to insert"
#~ msgstr "No hi ha valor per a inserir"
#~ msgid "Invalid index(%s)"
#~ msgstr "Índex no vàlid(%s)"
#~ msgid "No index specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat índex"
#~ msgid "index %u out of range"
#~ msgstr "índex %u fora de rang"
#~ msgid "Invalid index (%s)"
#~ msgstr "Índex no vàlid (%s)"
#~ msgid "Index %u out of range"
#~ msgstr "Índex %u fora de rang"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
#~ msgstr "Duració no vàlida (%s): emprant la duració per defecte"
#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
#~ msgstr "Valor d'espaiat no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
#~ msgstr "Valor d'estirament no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre desde_fila no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fins_fila no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre desde_columna no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fins_columna no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters"
#~ msgstr "Paràmetre no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
#~ msgstr "Valor d'estirament no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file."
#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimèdia %s"
#, fuzzy
#~ msgid " I cannot read the file."
#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#~ msgid "Class %s is undefined"
#~ msgstr "La classe %s no està definida"
#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix"
#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
#~ msgstr "L'objecte destí '%s' no existeix"
#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
#~ msgstr "No hi ha senyal '%s' per a desconnectar"
#, fuzzy
#~ msgid "No destination specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat nom"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "No source specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre fila no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid column (%s)"
#~ msgstr "Paràmetre columna no vàlid (%s)"
#~ msgid "Invalid margin parameter"
#~ msgstr "Paràmetre marge no vàlid"
#~ msgid "Unknown alignment: %s"
#~ msgstr "Alineació desconeguda: %s"
#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s"
#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
#~ msgstr "Eh! ¿Vols conèixer el meu mode d'eco o què?"
#~ msgid "Unknown echo mode"
#~ msgstr "Mode d'eco desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object."
#~ msgstr "Objecte no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
#~ msgstr "Marge no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid size value (%s)"
#~ msgstr "Valor d'espaiat no vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid icon identifier"
#~ msgstr "Id de context irc no vàlid"
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
#~ msgstr ""
#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s': ha fallat l'inic de la transferència "
#~ "http"
#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
#~ msgstr "No puc posar el avatar actual a '%s': no puc carregar la imatge"
#~ msgid "No environment variable name given"
#~ msgstr "No es troba la variable d'entorn donada"
#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'"
#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no és un canal"
#~ msgid "No button name specified!"
#~ msgstr "No s'ha especificat nom de botó!"
#~ msgid ""
#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
#~ "alternate name"
#~ msgstr ""
#~ "L'acció \"%1\" ja està definida com una acció principal: esculli un nom "
#~ "alternatiu"
#~ msgid "No separator name specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat nom de separador"
#~ msgid "No toolbar id specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat un id de barra d'eines"
#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
#~ msgstr "L'acció \"%s\" no existeix"
#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
#~ msgstr "Id '%s' de context d'IRC no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Background not found %s "
#~ msgstr "Color de fons"
#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
#~ msgstr "La màscara %s ja s'empra per a identificar a l'usuari %s"
#~ msgid "User not found (%s)"
#~ msgstr "Usuari no trobat (%s)"
#~ msgid "User %s not found"
#~ msgstr "Usuari %s no trobat"
#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
#~ msgstr "Màscara %s ja emprada per a identificar a l'usuari %s"
#~ msgid "Mask %s not found"
#~ msgstr "Màscara %s no trobada"
#~ msgid "Sound file '%s' not found"
#~ msgstr "Arxiu de so '%s' no trobat"
#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
#~ msgstr "No és possible reproduir el so '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified name is empty"
#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified description is empty"
#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
#~ msgstr "El temps UNIX especificat no és vàlid (%s)"
#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
#~ msgstr "L'arxiu de destí existeix: no s'ha fet còpia"
#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
#~ msgstr "Errada al copiar %s a %s"
#~ msgid "Failed to write to file %s"
#~ msgstr "Errada al escriure l'arxiu %s"
#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
#~ msgstr "Errada al renombrar %s a %s"
#~ msgid "Failed to make the directory %s"
#~ msgstr "Errada al crear el directori %s"
#~ msgid "Failed to remove the file %s"
#~ msgstr "Errada al borrar l'arxiu %s"
#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
#~ msgstr "Errada al borrar el directori %s"
#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
#~ msgstr "El directori especificat no existeix '%s'"
#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" per a lectura"
#~ msgid "Read error for file %s"
#~ msgstr "Error de lectura per a l'arxiu %s"
#~ msgid ""
#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
#~ "1000 retries)"
#~ msgstr ""
#~ "Error de lectura de l'arxiu %s (no s'ha pogut llegir la mida solicitada "
#~ "en 1000 reintents)"
#~ msgid "No such options page class name"
#~ msgstr "No existeixen aquestes opcions a la pàgina del nom de la classe"
#, fuzzy
#~ msgid "%Q is not an integer"
#~ msgstr "El menú emergent %Q no està definit"
#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
#~ msgstr "Finestra amb títol '%s' no trobat, retornant 0"
#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
#~ msgstr "El temps UNIX especificat no és vàlid (%s)"
#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
#~ msgstr "El format de temps especificat no és vàlid (%s)"
#~ msgid "No option named '%s'"
#~ msgstr "No existeix l'opció anomenada '%s'"
#~ msgid "No option name specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat el nom de l'opció"
#, fuzzy
#~ msgid "No link text specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat índex"
#~ msgid "No command specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat una comanda"
#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
#~ msgstr "$sw només hauria de ser cridat en cas d'àlies"
#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
#~ msgstr ""
#~ "Codi de pròleg per a menú '%s' erroni, segueixi el detall de l'error"
#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
#~ msgstr "Expressió erronia per a l'element '%Q' del menú, ignorant"
#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
#~ msgstr "No puc trobar el menú emergent extern '%Q', ignorant"
#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
#~ msgstr "Codi d'epíleg per a menú '%s' erroni, segueixi el detall de l'error"
#~ msgid "Function name expected"
#~ msgstr "S'esperava un nom de funció"
#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el catàleg%ss per al llenguatge actual"
#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
#~ msgstr "El catàleg %s no ha sigut carregat"
#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
#~ msgstr "Especificació d'icona '%s' no vàlida, emprant el valor per defecte"
#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
#~ msgstr "Falta el número d'icona després del modificador 'i'"
#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
#~ msgstr "Falta el ID de finestre després del modificador 'w'"
#~ msgid "No targets specified"
#~ msgstr "No hi ha destins especificats"
#~ msgid "Missing new nickname"
#~ msgstr "Falta nou nick"
#~ msgid "Missing target"
#~ msgstr "Falta destí"
#~ msgid "Missing target channel"
#~ msgstr "Falta el canal de destí"
#~ msgid "No such object (%s)"
#~ msgstr "No existeix l'objecte (%s)"
#~ msgid "Invalid screen coordinates"
#~ msgstr "Coordenades de pantalla no vàlides"
#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
#~ msgstr "Sintaxis no vàlida per a les coordenades de pantalla"
#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
#~ msgstr "Retràs del temps d'expiració no vàlid '%s'"
#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
#~ msgstr ""
#~ "Bloc de comandes buit per al cronòmetre '%s', no s'ha iniciat el compte"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
#~ msgstr ""
#~ "Error intern: no s'ha pogut afegir el cronòmetre %s, no hi ha suficients "
#~ "recursos al sistema"
#~ msgid "No such timer (%s)"
#~ msgstr "No existeix el cronòmetre (%s)"
#~ msgid "No such event (%s)"
#~ msgstr "No existeix l'event (%s)"
#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
#~ msgstr "No hi ha un manipulador %s' per a l'event numèric raw '%d'"
#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
#~ msgstr "No hi ha manipulador '%s' per a l'event '%s'"
#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
#~ msgstr "Errada a l'executar la comanda '%s'"
#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
#~ msgstr "url IRC no vàlida (%s)"
#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "La línia de comandes per aquest tipus d'url sembla estar malament (%s)"
#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
#~ msgstr "No s'ha especificat línia de comandes per a aquest tipus d'url (%s)"
#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
#~ msgstr "To no vàlid (%s): emprant el to per defecte"
#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
#~ msgstr "Duració no vàlida (%s): emprant la duració per defecte"
#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
#~ msgid "Window button '%s' not found"
#~ msgstr "Botó de finestra '%s' no trobat"
#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
#~ msgstr ""
#~ "No he pogut reassociar la seqüència de comandes: perdut l'identificador "
#~ "de finestra"
#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
#~ msgstr ""
#~ "No he pogut reasssociar la seqüència de comandes: finestra amb id %s no "
#~ "trobada"
#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
#~ msgstr ""
#~ "Parèntesis perdut en el cos de l'expressió: ignorant caràcters següents"
#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Error llançant des del manipulador de callback del cronòmetre %c'%s'"
#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
#~ msgstr "El manipulador de callback del cronòmetre '%s' és erroni: aturant"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing scripting engine..."
#~ msgstr "Motor de xifrat no vàlid"
#~ msgid "Loading actions..."
#~ msgstr "Carregant accions..."
#~ msgid "Loading icons..."
#~ msgstr "Carregant icones..."
#~ msgid "Performing early initializations..."
#~ msgstr "Realitzant primeres inicialitzacions..."
#~ msgid "Loading window configuration database..."
#~ msgstr "Carregant base de dades de la configuració de finestres..."
#~ msgid "Loading server & proxy database..."
#~ msgstr "Carregant la base de dades de servidors y proxys..."
#~ msgid "Loading event handlers..."
#~ msgstr "Carregant manipuladors d'events..."
#~ msgid "Loading raw event handlers..."
#~ msgstr "Carregant manipuladors d'events plans..."
#~ msgid "Loading popups..."
#~ msgstr "Carregant menús desplegables..."
#~ msgid "Loading toolbars..."
#~ msgstr "Carregant barres d'eines..."
#~ msgid "Loading aliases..."
#~ msgstr "Carregant alies..."
#~ msgid "Loading text icon associations..."
#~ msgstr "Carregant associacions d'icones textuals"
#~ msgid "Loading recent entries..."
#~ msgstr "Carregant entrades recents"
#~ msgid "Loading media types..."
#~ msgstr "Carregant tipus de medis..."
#~ msgid "Loading registered users..."
#~ msgstr "Carregant usuaris registrats..."
#~ msgid "Loading registered channels..."
#~ msgstr "Carregant canals registrats..."
#~ msgid "Loading file trader configuration..."
#~ msgstr "Carregant configuració de compartició d'arxius..."
#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
#~ msgstr "Carregant configuració de nick serv..."
#~ msgid "Loading history entries..."
#~ msgstr "Carregant entrades a l'històric..."
#~ msgid "Loading avatar cache..."
#~ msgstr "Carregant caché de l'avatar..."
#~ msgid "Creating internal structures..."
#~ msgstr "Creant estructures internes..."
#~ msgid "Starting up the engine..."
#~ msgstr "Iniciant el motor..."
#~ msgid "Have fun! :)"
#~ msgstr "Passa-t'ho bé! :)"
#~ msgid "Show Crypto Controller"
#~ msgstr "Mostrar Controlador de Xifrat"
#~ msgid "Toggle Notify List"
#~ msgstr "Alternar Llista de Notificacions"
#~ msgid "Initiating startup sequence..."
#~ msgstr "Iniciant seqüència d'inici..."
#~ msgid "&New Alias"
#~ msgstr "&Nou Àlies"
#~ msgid "Loading options..."
#~ msgstr "Carregant opcions..."
#~ msgid "defpopup: internal error"
#~ msgstr "defpopup: error intern"
#, fuzzy
#~ msgid "User Messages"
#~ msgstr "Missatge del sistema"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified window does not exist"
#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
#~ msgstr "El format de temps especificat no és vàlid (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "No url specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
#~ msgstr "Errada al començar el procés"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
#~ msgstr "Errada al començar el procés"
#, fuzzy
#~ msgid "<unknown size>"
#~ msgstr "desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
#~ msgstr "Escoltar en adreça/interfície:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Falta nou nick"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Falta el nom del cronòmetre"
#, fuzzy
#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "La finestra especificada no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
#~ msgstr "Duració no vàlida (%s): emprant la duració per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
#~ msgstr "Aquesta finestra no té context d'IRC associat"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
#~ msgstr "La finestra especificada no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
#~ msgstr "L'adreça d'enllaç (bind) especificada (%Q) no és vàlida"
#, fuzzy
#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
#~ msgstr "La finestra especificada no és un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat nom"
#, fuzzy
#~ msgid "The file '%s' is not readable"
#~ msgstr "El menú emergent '%s' no està definit"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
#~ msgstr "Temps d'expiració no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid visible name: using default"
#~ msgstr "To no vàlid (%s): emprant el to per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
#~ msgstr "Ha fallat la càrrega de l'arxiu d'imatge triat"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified file size is invalid"
#~ msgstr "El temps UNIX especificat no és vàlid (%s)"
#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
#~ msgstr "[Avís del parser en '%s']: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows XP style"
#~ msgstr "Llista de Finestres"
#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file %s."
#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimèdia %s"
#~ msgid "-e mode change change"
#~ msgstr "canvi de mode -e"
#~ msgid "Missing file name to parse"
#~ msgstr "Falta el nom de l'arxiu a analitzar"
#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
#~ msgstr "S'espera un nom de menú emergent com a paràmetre"
#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)"
#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] treu el avatar (%Q %Q)"
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
#~ "no message sent"
#~ msgstr ""
#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s' (ha fallat l'inici de la "
#~ "transferència http): no s'ha enviat el missatge"
#~ msgid ""
#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
#~ "sent"
#~ msgstr ""
#~ "No puc posar l'actual avatar a '%s' (no puc carregar la imatge): no s'ha "
#~ "enviat el missatge"
#~ msgid "No socket text specified"
#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket"
#~ msgid "&Export Alias To..."
#~ msgstr "&Exportar Àlies a..."
#, fuzzy
#~ msgid "The script \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "L'acció \"%1\" no existeix"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Per defecte"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Directoris"
#~ msgid "Parser"
#~ msgstr "Analitzador"
#~ msgid "Configure KVIrc"
#~ msgstr "Configurar KVIrc"
#~ msgid "Show alias editor"
#~ msgstr "Mostrar editor d'alias"
#~ msgid "Show event editor"
#~ msgstr "Mostra editor d'events"
#~ msgid "Show popup editor"
#~ msgstr "Mostra editor de menús emergents"
#~ msgid "Show raw event editor"
#~ msgstr "Mostra editor d'envents raw"
#~ msgid "Show toolbar editor"
#~ msgstr "Mostra editor de barres d'eines"
#~ msgid "New code tester"
#~ msgstr "Comprovador de codi nou"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sense nom"
#~ msgid "&Toolbars..."
#~ msgstr "Barres d'eines..."
#~ msgid "&Script Tester"
#~ msgstr "Comprovador d'&Scripts"
#~ msgid "&New IRC Context"
#~ msgstr "&Nou Context d'IRC"
#~ msgid "runtime warning"
#~ msgstr "avís en execució"
#~ msgid "compilation warning"
#~ msgstr "avís de compilació"
#~ msgid "runtime error"
#~ msgstr "error d'execució"
#~ msgid "Missing data to evaluate"
#~ msgstr "Falta dada per avaluar"
#~ msgid "Missing hash for key evaluation"
#~ msgstr "Falta hash per a l'avaluació de la clau"
#~ msgid "The argument evaluated to type '%Q' while a hash was expected"
#~ msgstr "L'argument s'ha avalat com de tipus '%Q' quan s'esperava un hash"
#~ msgid "$sw expects a switch letter as parameter"
#~ msgstr "$sw espera una lletra de canvi com a paràmetre"
#~ msgid "Can't find a running winamp window"
#~ msgstr "No puc trobar una finestra de winamp funcionant"
#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)"
#~ msgstr "No puc carregar la llibreria xmms (libxmms.so)"
#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so"
#~ msgstr "No trobo el símbol %s a libxmms.so"
#~ msgid ""
#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player."
#~ "gettitle"
#~ msgstr ""
#~ "El plugin de winamp no s'ha instal·lat correctament. Consulta /help "
#~ "$mp3player.gettitle"
#~ msgid "Frame window titlebar text:"
#~ msgstr "Text del títol del marc de la finestra:"
#~ msgid "Enable automatic NickServ identification"
#~ msgstr "Activar identificació NickServ automàtica"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use "
#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.<br>Please be aware "
#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used "
#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you "
#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.<br>In other words, "
#~ "be sure to know what you're doing.<br>Also note that the password that "
#~ "you provide is stored as <b>PLAIN TEXT</b>.Right-click to add/remove "
#~ "rules.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquesta és la llista de regals d'identificació de NickServ. KVIrc "
#~ "les emprarà per a la seva interacció automàtica amb NickServ.<br>Si us "
#~ "plau, tingui present que aquesta característica pot provocar que les "
#~ "seves claus de NickServ siguin robades si s'utilitza indegudament. "
#~ "Segueixi les suggerències dels tooltips i asseguris que enten bé el "
#~ "protocol d'autentificació NickServ.<br>En altres paraules, asseguris de "
#~ "que sap el que està fent.<br>Pensi que la clau que proporciona és "
#~ "emmagatzemada a <b>TEXT PLA</b>.Premi el botó dret del ratolí per a "
#~ "afegir/esborra regles.</center>"
#~ msgid "Identification Rule"
#~ msgstr "Regla d'Identificació"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is the nickname that this rule will attempt to authenticate "
#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ</"
#~ "center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquest és el nick que emprarà aquesta regla per a intentar "
#~ "autentificar-se amb NickServ, p.e., el nick amb el que s'hagi registrat "
#~ "amb NickServ</center>"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is a mask that defines the server(s) that this "
#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option "
#~ "should just be a hostname like <b>irc.webchat.org</b>. You can use "
#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. <b>*.freenode.net</b> will work "
#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in "
#~ "\".freenode.net\").<br>Please note that some servers have more than one "
#~ "name. For example, <b>irc.eu.dal.net</b> redirects to a \"random\" DALNet "
#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the "
#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console "
#~ "window title.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquesta és la màscara que defineix el servidor(s) al que "
#~ "s'aplicarà aquesta regla. Per a un únic servidor, aquesta opció hauria de "
#~ "ser només un nom de màquina com <b>irc.irc-catalunya.org</b>. Pot emprar "
#~ "comodins per a conconrdar amb múltiples servidors, p.e., <b>*.freenode."
#~ "net</b> funcionarà amb la xarxa completa de Freenode (concordant amb "
#~ "qualsevol servidor que acabi en \".freenode.org\").<br>Donis compte que "
#~ "alguns servidors tenen més d'un nom. Per exemple, <b>irc.eu.dal.net</b> "
#~ "redirecciona a un servidor \"aleatori\" de DALNet, per el que el nom del "
#~ "servidor real serà diferent. Ha de proporcionar el nom pel que el "
#~ "servidor es crida a si mateix, habitualment mostrat en el títol de la "
#~ "finestra de consola.</center>"
#~ msgid "NickServ mask:"
#~ msgstr "Màscara NickServ:"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is the mask that NickServ must match to be correctly "
#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like "
#~ "<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for "
#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely "
#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the "
#~ "mask <b>NickServ!*@*</b> may be safe to use in this field.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquesta és la màscara que ha de concordar amb NickServ per a ser "
#~ "correctament identificat amb el servei NickServ. Habitualment serà una "
#~ "cosa com <b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Pot emprar comodins "
#~ "per aquest camp, però generalment és una errada de seguretat. Si està "
#~ "100% segur que CAP usuari a la xarxa pot emprar el nick \"NickServ\", pot "
#~ "ser segur emprar la màscara <b>NickServ!*@*</b> en aquest camp.</center>"
#~ msgid "Identify command:"
#~ msgstr "Comanda d'identificació:"
#~ msgid ""
#~ "<center>This is the command that will be executed when NickServ requests "
#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both "
#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something "
#~ "like <b>msg NickServ identify <yourpassword></b>.<br>You can use "
#~ "<b>msg -q</b> if you don't want the password echoed on the screen. Please "
#~ "note that there is no leading slash in this command.</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Aquesta és la comanda que serà executada quan NickServ soliciti "
#~ "autentificació per al nick descrit en aquesta regla (si ambdues màscares, "
#~ "la del servidor i la de NickServ, concorden). Habitualment serà una cosa "
#~ "com <b>msg NickServ identify <latevaclau></b>.<br>Pot emprar <b>msg "
#~ "-q</b> si no vol que la clau aparegui per pantalla. Si us plau, observi "
#~ "que aquesta comanda no comença amb una barra (/).</center>"
#~ msgid "&New Rule"
#~ msgstr "&Nova Regla"
#~ msgid "Re&move Rule"
#~ msgstr "Eli&minar Regla"
|