# translation of handbook.po to # translation of handbook.po to # translation of handbook.po to # translation of handbook.po to # translation of handbook.po to # translation of handbook.po to Deutsch # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Christoph Thielecke , 2005. # Christoph Thielecke , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: handbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-12 09:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:39+0200\n" "Last-Translator: Christoph Thielecke \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Tag: title #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "The &kvpnc; Handbook" msgstr "Das &kvpnc;-Handbuch" #. Tag: author #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "" "Christoph Thielecke" msgstr "" "Christoph Thielecke" #. Tag: email #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "crissi99@gmx.de" msgstr "crissi99@gmx.de" #. Tag: author #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "" "Florian Fainelli" msgstr "" "Florian Fainelli" #. Tag: email #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "florian@alphacore.net" msgstr "florian@alphacore.net" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ChristophThielecke
crissi99@gmx.de
u15119@hs-harz.de
" #. Tag: holder #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "Christoph Thielecke" msgstr "Christoph Thielecke" #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "&kvpnc; is a KDE frontend for various vpn clients." msgstr "&kvpnc; ist eine KDE-Oberfläche für verschiedene VPN-Clients." #. Tag: keyword #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "kvpnc" msgstr "kvpnc" #. Tag: keyword #: index.docbook:105 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #. Tag: keyword #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #. Tag: keyword #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "freeswan" msgstr "freeswan" #. Tag: keyword #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "racoon" msgstr "raccon" #. Tag: keyword #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "IPSec" msgstr "IPSec" #. Tag: keyword #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #. Tag: keyword #: index.docbook:111 #, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. Tag: keyword #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. Tag: keyword #: index.docbook:113 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #. Tag: title #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KVpnc is a KDE frontend for " "various vpn clients. It supports Cisco VPN (vpnc), IPSec (FreeS/WAN (OpenS/WAN), racoon), PPTP (pptpclient), OpenVPN, L2TP (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, ipsec-tools), Vtun and OpenSSH." msgstr "" "KVpnc ist eine KDE-Oberfläche für " "verschiedene VPN-Clients. Es unterstützt Cisco VPN (vpnc), IPSec (FreeS/WAN (OpenS/WAN), racoon), racoon, PPTP (pptpclient) und OpenVPN" #. Tag: title #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "Getting help" msgstr "Hilfe bekommen" #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #. Tag: para #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "" "The project page can be found at: https://www.gna.org/projects/kvpnc." msgstr "" "Die Projektseite kann unter (http://download.gna.org/kvpnc/) gefunden werden." #. Tag: para #: index.docbook:148 #, no-c-format msgid "Contact the kvpnc team:" msgstr "Das KVpnc-Team kontaktieren:" #. Tag: para #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "" "Bug report - To report bugs or wishes use the bugtracker page at: https://gna.org/bugs/?group=kvpnc" msgstr "" "Fehlermeldung - Zum Melden von Fehlern oder Wünschen das " "Fehlerverfolgungssystem auf: https://gna.org/bugs/?group=kvpnc benutzen" #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "" "A list of planned features (TODO list) can be found here: http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/" "TODO?rev=HEAD&content-type=text/plain (in English)." msgstr "" "Eine Liste der geplanten Fähigkeiten (TODO-Liste) kann hier angesehen " "werden: http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/" "kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&content-type=text/plain (in Englisch)." #. Tag: para #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "Mailing list" msgstr "Mailingliste" #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "kvpnc-user - this list is for users of KVpnc who want to discuss about KVpnc." msgstr "" "kvpnc-cvs - diese Liste ist für die Benutzer von KVpnc zum Diskutieren über " "KVpnc." #. Tag: para #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "kvpnc-devel - this list is related to development of KVpnc." msgstr "kvpnc-cvs - diese Liste bezeiht sich auf die Entwicklung von KVpnc." #. Tag: para #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "kvpnc-cvs - this list shows the commit to the CVS tree (readonly)." msgstr "" "kvpnc-cvs - diese Liste zeigt die Einspielungen in den CVS-Baum (nur lesbar)." #. Tag: title #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "Using &kvpnc;" msgstr "&kvpnc; benutzen" #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "The following picture shows the mainwindow of &kvpnc;." msgstr "Das folgende Bild zeigt das Hauptfenster von &kvpnc;" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:198 #, no-c-format msgid "Screenshot of the main window of &kvpnc;" msgstr "Bildschirmfoto des Hauptfensters von &kvpnc;" #. Tag: phrase #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "Screenshot of mainwindow" msgstr "Bildschirmfoto des Hauptfensters" #. Tag: title #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "How I create an connection" msgstr "Wie erstellt man eine Verbindung" #. Tag: title #: index.docbook:214 #, no-c-format msgid "Cisco Concentrator" msgstr "Cisco-Konzentrator" #. Tag: para #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "A connection to a cisco concentrator will be often found at universities. " "The students can fetch the cisco client for use with it. Normally the " "administrator provides a configuration file (*.pcf), which also can be " "included in the client." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "The original cisco client has some problems:" msgstr "Der original Cisco-Client hat einige Probleme:" #. Tag: para #: index.docbook:218 #, no-c-format msgid "Needs a propriarity kernel module (can be build against own kernel)" msgstr "" "Benötigt ein propriotäres Kernelmodul (kann für den eigenen Kernel erstellt " "werden)" #. Tag: para #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "console only" msgstr "nur Textconsole" #. Tag: para #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "" "You need: Username, password, VPN ID, IP address or hostname of the VPN " "gateway and preshared secret (PSK) if you dont have a cisco profile file (*." "pcf)." msgstr "" "Es wird benötigt: Benutzername, Passwort. VPN-ID, IP-Adresse oder Hostname " "des VPN-Gateways und Pre Shared Secret (PSK), wenn keine Cisco Profildatei " "(*.pcf) vorhanden" #. Tag: para #: index.docbook:227 #, no-c-format msgid "" "To setup a connection to the Cisco concentrator you need to do the following " "steps:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:229 #, no-c-format msgid "" "Import the pcf file given from administrator (if available go to step 4)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "Create a new profile with type cisco" msgstr "Ein neues Profil mit cisco als Typ erstellen" #. Tag: para #: index.docbook:231 #, no-c-format msgid "" "Set gateway (hostname or IP address of the cisco concentrator) at general " "profile settings" msgstr "" "Gateway (Hostname oder IP-Adresse des Cisco-Konzentrators) in den " "allgemeinen Profileinstellungen setzen" #. Tag: para #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "" "Set at PSK profile settings (Pre shared key) the group password if you want " "to store it" msgstr "" "Gruppenpasswort in PSK-Profileinstellungen (Pre shared key) setzen, wenn es " "gespeichert werden soll" #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "Set at user settings the user name and password (if you want to store it)" msgstr "" "In den Benutzer-Profileinstellungen den Benutzername und das Passwort (wenn " "es gespeichert werden soll) setzen" #. Tag: title #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "IPSec" msgstr "IPSec" #. Tag: para #: index.docbook:239 index.docbook:245 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. Tag: title #: index.docbook:244 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. Tag: title #: index.docbook:250 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #. Tag: para #: index.docbook:251 #, no-c-format msgid "" "PPTP is a old VPN protocol designed by Microsoft. Today its known to be " "insecure. Reasons are unencrypted control channel and design mistakes." msgstr "" "PPTP ist ein altes VPN-Protokoll, welches von Microsoft entwickelt wurde. " "Heute gilt es als unsicher. Gründe dafür sind unverschlüsselter Steuerkanal " "und Designfehler." #. Tag: title #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "&kvpnc; features" msgstr "Fähigkeiten von &kvpnc;" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "KVpnc provides a lot of features:" msgstr "KVpnc bietet vielfältige Möglichkeiten:" #. Tag: para #: index.docbook:263 #, no-c-format msgid "Easy to use KDE gui" msgstr "Einfach zu benutzende KDE-Oberfläche" #. Tag: para #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "Docking in kicker" msgstr "Einbindung in Kontrollleiste" #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "Can be used to generate configuration files for the supported vpn clients" msgstr "" "Kann zum Generieren der Konfigrationsdateien für die unterstützen Clients " "benutzt werden" #. Tag: para #: index.docbook:267 #, no-c-format msgid "Localized GUI" msgstr "Lokalisierte Oberfläche" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #. Tag: para #: index.docbook:271 #, no-c-format msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #. Tag: para #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #. Tag: para #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "French" msgstr "Französisch" #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "German" msgstr "Deutsch" #. Tag: para #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #. Tag: para #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #. Tag: para #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #. Tag: para #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #. Tag: para #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "Portuguese Brazilian" msgstr "Portugiesisches Brasilianisch" #. Tag: para #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "Russian" msgstr "Russisch" #. Tag: para #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "VPN connection to Cisco concentrator" msgstr "VPN-Verbindung zu Cisco-Konzentrator" #. Tag: para #: index.docbook:287 #, no-c-format msgid "VPN connection to VPN servers by using IPsec" msgstr "VPN-Verbindung zu VPN-Servern unter Benutzung von IPSec" #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "FreeS/WAN (Linux 2.4.x) or racoon (Linux 2.6.x/BSD) use" msgstr "Benutzung von FreeS/WAN (Linux 2.4.x) oder racoon (Linux 2.6.x/BSD)" #. Tag: para #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "Multiple profiles" msgstr "Mehrere Profile möglich" #. Tag: para #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "Preshared secret support" msgstr "Unterstützung von PSK" #. Tag: para #: index.docbook:291 #, no-c-format msgid "X509 certificate support" msgstr "X509-Zertifikatunterstützung" #. Tag: para #: index.docbook:292 #, no-c-format msgid "Cisco PCF file import" msgstr "Cisco PCF-Dateiimport" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "PKCS12 certificate import" msgstr "PKCS12-Zertifikatimport" #. Tag: para #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "Ping test" msgstr "Pingtest" #. Tag: para #: index.docbook:295 #, no-c-format msgid "Automatically sets routes and firewall rules (iptables)" msgstr "Automatisches Setzen von Routen und Firewallregeln (iptables)" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "Automatically detects network device (can be overridden)" msgstr "Automatische Netzwerkgeräterkennung (kann überschrieben werden)" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "Log file writing" msgstr "Schreiben von Logdateien" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Supports different debug levels for kvpnc, racoon and vpnc" msgstr "Verschiedene Debugebenen für kvpnc, racoon und vpnc" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "PPTP support (pptpclient)" msgstr "PPTP-Unterstützung (pptpclient)" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "OpenVPN support" msgstr "OpenVPN-Unterstützung" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP-Schnittstelle" #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "User notification on sucessful connection/disconnection" msgstr "Benutzerbenachrichtigung bei erfolgreicher Verbindung/Trennung" #. Tag: para #: index.docbook:303 #, no-c-format msgid "NAT-T support (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)" msgstr "NAT-T-Unterstützung (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "Log viewer" msgstr "Loganzeiger" #. Tag: para #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "Tool checking" msgstr "Werkzeugüberprüfung" #. Tag: para #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "Retrieve dns servers from peer (PPTP)" msgstr "Empfangen der DNS-Server von der Gegenstelle (PPTP)" #. Tag: para #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "Special user-defined server certificate option (FreeS/WAN)" msgstr "Option für spezielles benutzerdefiniertes Serverzertifikat (FreeS/WAN)" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "Additional network routes support" msgstr "Unterstützung für zusätzliche Netzwerkrouten" #. Tag: para #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "Support for Debian resolv.conf (vpnc)" msgstr "Unterstützung für Debian resolv.conf (vpnc)" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "Colorized log output" msgstr "Farbliche Logausgabe" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "User notifications" msgstr "Benutzerbenachrichtigungen" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "Deletes/keeps generated config files" msgstr "Löscht/behält generierte Konfigurationsdateien" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "Checking of /dev/net/tun and creating missing device entry" msgstr "Prüfen von /dev/net/tun und Erstellen des fehlenden Geräteeintrags" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "Stores size and position of the mainwindow" msgstr "Speichert Größe und Position des Hauptfensters" #. Tag: title #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Befehlsreferenz" #. Tag: title #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "The main &kvpnc; window" msgstr "Das &kvpnc;-Hauptfenster" #. Tag: title #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Das Dateimenü" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Top " " File Connect" msgstr "" " &Ctrl;Oben " " Datei Verbinden" #. Tag: para #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "" "Establish connection using the currently chosen profile " "&kvpnc;" msgstr "" "Auf der Verbindung für das aktuell ausgewählte Profil " "&kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Bottom File Disconnect" msgstr "" " &Ctrl;Unten File Trennen" #. Tag: para #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "" "Disconnects from the currently used connection profile " "&kvpnc;" msgstr "" "Trennt die Verbindung des aktuell ausgewählten Profils " "&kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Q File Quit" msgstr "" " &Ctrl;Q Datei Beenden" #. Tag: para #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "" "Quits the application definitively and do not store into the kicker &kvpnc;" msgstr "" "Beendet die Anwendung ohne Speicherung im Kicker &kvpnc;" #. Tag: title #: index.docbook:376 #, no-c-format msgid "The Profile Menu" msgstr "Das Profilmenü" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "" " N Profile New profile" msgstr "" " N Profile Neues Profil" #. Tag: para #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "Creates a new profile &kvpnc;" msgstr "Erstellt ein neues Profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:392 #, no-c-format msgid "" " S Profile Save profile" msgstr "" " S Profile Speichert das Profil" #. Tag: para #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "Saves the currently chosen profile &kvpnc;" msgstr "Speichert das aktuell ausgewählte Profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "" " D Profile Delete profile" msgstr "" " D Profile Profil löschen" #. Tag: para #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "Deletes the currently chosen profile &kvpnc;" msgstr "Löscht das aktuell ausgewählte Profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:416 #, no-c-format msgid "" " I Profile Import a Cisco PCF " "profile" msgstr "" " I Profil Importiert ein Cisco PCF-" "Profil" #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "Imports a Cisco PCF profile &kvpnc;" msgstr "Importiert ein Cisco PCF-Profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "" " C Profile Import a certificate file" msgstr "" " C Profil Importiert eine " "Zertifikatsdatei" #. Tag: para #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "Imports a certificate file &kvpnc;" msgstr "Importiert eine Zertifikatsdatei &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:440 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;C Profile Show debugging console" msgstr "" " &Ctrl;C Profil Debugkonsole anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:447 #, no-c-format msgid "Shows the debugging console &kvpnc;" msgstr "Zeigt die Debugkonsole an &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:452 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;T Profile Show tools informations" msgstr "" " &Ctrl;T Profil Werkzeuginformation " "anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "" "Shows the found tools, paths, and if working whether or not " "&kvpnc;" msgstr "" "Zeigt die gefundenen Werkzeuge, Pfade und ob sie mit &kvpnc; " "zusammenarbeiten an." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;L Profile Show log" msgstr "" " &Ctrl;L Profil Log anzeigen" #. Tag: para #: index.docbook:471 #, no-c-format msgid "Shows the logfile &kvpnc;" msgstr "Zeigt die Logdatei an &kvpnc;" #. Tag: title #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Das Hilfemenü" #. Tag: sect2 #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "&help.menu.documentation;" msgstr "&help.menu.documentation;" #. Tag: title #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Oft gestellte Fragen" #. Tag: chapter #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;" msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "If compilation fails." msgstr "Kompilieren schlägt fehl." #. Tag: para #: index.docbook:512 #, no-c-format msgid "" "There may be many reaons for the compilation to fail : lack of development " "tools and/or files, unstable code version ... Please try to search the web " "for your error and if you don't find an answer, then contact the team." msgstr "" "Es gibt viele Gründe warum eine Kompilierung fehlschlägt: Fehlen von " "Entwicklungswerkzeugen und/oder -dateien, instablie Codeversion... Bitte das " "Web nach dem Fehler durchsuchen und wenn keine Antwort gefunden wird, das " "Team kontaktieren." #. Tag: para #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "What I have to do to get IPSec working?" msgstr "Was ist zu tun, um IPSec zum Laufen zu bekommen?" #. Tag: para #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "" "Please install and configure FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6." "x) first." msgstr "" "Bitte FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6.x) zuerst installieren." #. Tag: para #: index.docbook:518 #, no-c-format msgid "Then do the following steps:" msgstr "Dann die folgenden Schritte ausführen:" #. Tag: para #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "" "Import certificate (if X.509 is needed and it is PKCS12 which is ended with ." "p12)." msgstr "" "Zertifikat importieren (wennX.509 benötigt wird, es ist PKCS12 und ist endet " "auf .p12)." #. Tag: para #: index.docbook:521 #, no-c-format msgid "Setup a new connection (gateway, ...)" msgstr "Neue Verbindung erstellen (Gateway, ...)" #. Tag: para #: index.docbook:522 #, no-c-format msgid "" "Setup authentication (username,password/certificate/pre shared key) of the " "newly created connection." msgstr "" "Einrichtung der Authentisierung (Benutzername, Paßwort/Zertifikat/Preshared " "Key) der neu erstellten Verbindung." #. Tag: para #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "What I need for PPTP?" msgstr "Was benötige ich für PPTP?" #. Tag: para #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "" "You need a kernel with MPPE support and the pptpclient." msgstr "" "Es wird ein Kernel mit MPPE-Unterstützung und pptpclient benötigt." #. Tag: title #: index.docbook:540 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Mitwirkende und Lizenz" #. Tag: para #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "&kvpnc;" msgstr "&kvpnc;" #. Tag: para #: index.docbook:545 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2004-2005 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" msgstr "" "Programm-Copyright 2004-2005 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" #. Tag: para #: index.docbook:548 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Beitragende:" #. Tag: para #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid "KDE developers for great KDE." msgstr "KDE-Entwickler für das großartige KDE." #. Tag: para #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "KDevelop developers for great KDevelop." msgstr "KDevelop-Entwickler für Ihr großartiges KDevelop." #. Tag: para #: index.docbook:553 #, no-c-format msgid "Maurice Massar vpnc@unix-ag.uni-kl.de for his vpnc." msgstr "" "Maurice Massar vpnc@unix-ag.uni-kl.de pour son " "client: vpnc." #. Tag: para #: index.docbook:554 #, no-c-format msgid "Laurent Montel montel@kde.org for patches." msgstr "Laurent Montel montel@kde.org für Patches." #. Tag: para #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "" "Peter Kussmann peter.kussmann@gmx.de for various test " "environments and new ideas." msgstr "" "Peter Kußmann peter.kussmann@gmx.de für verschiedene " "Testumgebungen und neue Ideen." #. Tag: para #: index.docbook:556 #, no-c-format msgid "" "D. Klinkenberg d.klinkenberg@gmx.net for intensive testing " "PPTP functionality, usebility hints, tests and bug hunting." msgstr "" "D. Klinkenberg d.klinkenberg@gmx.net für intensives Testien " "der PPTP-Funktionalität, Benutzbarkeittipps, Tests und Fehlersuche." #. Tag: para #: index.docbook:557 #, no-c-format msgid "All other people which report bugs." msgstr "Alle anderen Leute, die Fehler gemeldet haben" #. Tag: para #: index.docbook:560 #, no-c-format msgid "Packagers:" msgstr "Paketersteller:" #. Tag: para #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "" "Carsten Schöne cs@linux-adminstrator.com for building SuSE " "packages." msgstr "" "Carsten Schöne cs@linux-adminstrator.com für das Erstellen " "von SuSE-Paketen." #. Tag: trans_comment #: index.docbook:566 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Übersetzungen von:" #. Tag: para #: index.docbook:569 #, no-c-format msgid "Christoph Thielecke crissi99@gmx.de - german translation" msgstr "" "Christoph Thielecke crissi99@gmx.de - deutsche Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:570 #, no-c-format msgid "" "Witek Strzelczyk witek_strzelczyk@go2.pl - polish translation" msgstr "" "Witek Strzelczyk witek_strzelczyk@go2.pl - polnische " "Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:571 #, no-c-format msgid "Tomas Olah tomas.olah@alert.sk - slovak translation" msgstr "" "Tomas Olah tomas.olah@alert.sk - slovakische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:572 #, no-c-format msgid "Lapo Luchini lapo@lapo.it - italian translation" msgstr "Lapo Luchini lapo@lapo.it - italienische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:573 #, no-c-format msgid "" "Karoly Barcza kbarcza@blackpanther.hu - hungary translation" msgstr "" "Karoly Barcza kbarcza@blackpanther.hu - ungarische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:574 #, no-c-format msgid "" "Luk De Ketelaere balboy@kvirc.net and Jorgen Kessler " "jkesseler@home.nl - dutch translation" msgstr "" "Luk De Ketelaere balboy@kvirc.net und Jorgen Kessler " "jkesseler@home.nl - holländische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:575 #, no-c-format msgid "Atanas M. bugar@developer.bg - bulgarian translation" msgstr "Atanas M. bugar@developer.bg - bulgarische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:576 #, no-c-format msgid "" "Juanjo Avarez Martinez juanjux@ yahoo.es - Spanish translation" msgstr "" "Juanjo Avarez Martinez juanjux@yahoo.es - spanische " "Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:577 #, no-c-format msgid "" "He Shi Jun hax.sfo@gmail.com and Marius Pacha " "marius@matux.de - Chinese translation" msgstr "" "He Shi Jun hax.sfo@gmail.com und Marius Pacha " "marius@matux.de - chinesische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:578 #, no-c-format msgid "" "Ahinu ahinu@wanadoo.fr , Florian " "Fainelliflorian@alphacore.net and Damien Raude-Morvan " "drazzib@drazzib.com - French translation" msgstr "" "Ahinu ahinu@wanadoo.fr , Florian " "Fainelliflorian@alphacore.net und Damien Raude-Morvan " "drazzib@drazzib.com - französische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "" "Valeriy Girchenko valeragir@mail.ru - Russian translation" msgstr "" "Valeriy Girchenko valeragir@mail.ru - russische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:580 #, no-c-format msgid "Marc Serra Romero mad93@majomo.com - Catalan translation" msgstr "" "Marc Serra Romero mad93@majomo.com - catalanische Übersetzung" #. Tag: para #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "Bülent SENER bsener@inonu.edu.tr - Turkish translation" msgstr "Atanas M. bugar@developer.bg - bulgarische Übersetzung" #. Tag: chapter #: index.docbook:582 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #. Tag: para #: index.docbook:593 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2004 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" msgstr "" "Dokumentation Copyright 2004 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" #. Tag: title #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #. Tag: title #: index.docbook:601 #, no-c-format msgid "How to obtain &kvpnc;" msgstr "Wie kann man &kvpnc; bekommen" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. Tag: para #: index.docbook:604 #, no-c-format msgid "" "Get it from the filesection (http://download.gna.org/kvpnc/)." msgstr "" "Man kann es von der Dateisektion (http://download.gna.org/kvpnc/) herunterladen." #. Tag: para #: index.docbook:605 #, no-c-format msgid "" "Packages for various distributions are available there. You dont need to " "compile it, if there is a package for your distribution." msgstr "" "Pakete für verschiedene Distributionen sind hier verfügbar. Es muss nicht " "kompiliert werden, wenn ein Paket für Ihre Distribution vorhanden ist." #. Tag: para #: index.docbook:607 #, no-c-format msgid "KDE3" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:608 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The latest development code can be obtain from subversion respository. " "Simply do:" msgstr "" "Der letzte Entwicklungstand des Codes kann vom CVS bezogen werden. Einfach " "folgendes ausführen:" #. Tag: command #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "svn co svn://svn.gna.org/svn/kvpnc/trunk kvpnc" msgstr "" #. Tag: command #: index.docbook:610 #, no-c-format msgid "cd kvpnc" msgstr "cd kvpnc" #. Tag: command #: index.docbook:611 #, no-c-format msgid "make -f admin/Makefile.common" msgstr "make -f admin/Makefile.common" #. Tag: command #: index.docbook:612 index.docbook:621 index.docbook:639 #, no-c-format msgid "./configure" msgstr "./configure" #. Tag: command #: index.docbook:613 index.docbook:631 #, no-c-format msgid "make" msgstr "make" #. Tag: command #: index.docbook:614 index.docbook:632 #, no-c-format msgid "su" msgstr "su" #. Tag: command #: index.docbook:615 index.docbook:633 #, no-c-format msgid "make install" msgstr "make install" #. Tag: command #: index.docbook:616 index.docbook:634 #, no-c-format msgid "exit" msgstr "exit" #. Tag: para #: index.docbook:618 index.docbook:636 #, no-c-format msgid "Note to Gentoo and non usual KDE prefix users :" msgstr "Bemerkung für Gentoo- und nicht-Standard-KDE-Benutzer:" #. Tag: para #: index.docbook:619 index.docbook:637 #, no-c-format msgid "" "You have to export the KDEDIR variable in order to compile and install kvpnc " "properly, usually it is done by :" msgstr "" "Es muss die KDEDIR-Umgebungsvariable gesetzt werden, um &kvpnc; richtig zu " "kompilieren und installieren. Dies wird überlicherweise erreicht durch:" #. Tag: command #: index.docbook:620 index.docbook:638 #, no-c-format msgid "KDEDIR=/usr/kde/3.x/" msgstr "KDEDIR=/usr/kde/3.x/" #. Tag: para #: index.docbook:624 index.docbook:643 #, no-c-format msgid "Then continue as previously explained" msgstr "Dann fortfahren, wie bereits erklärt wurde" #. Tag: para #: index.docbook:626 #, no-c-format msgid "KDE4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The latest development code can be obtain from KDE subversion respository. " "Simply do:" msgstr "" "Der letzte Entwicklungstand des Codes kann vom CVS bezogen werden. Einfach " "folgendes ausführen:" #. Tag: command #: index.docbook:628 #, no-c-format msgid "" "svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/playground/network/kvpnc kvpnc-" "kde4" msgstr "" #. Tag: command #: index.docbook:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "cd kvpnc-kde4" msgstr "cd kvpnc" #. Tag: command #: index.docbook:630 #, no-c-format msgid "cmake ." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:648 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #. Tag: para #: index.docbook:659 #, no-c-format msgid "In order to successfully use &kvpnc;, you need &kde; >= 3.1." msgstr "Zum erfolgreichen Benutzen von &kvpnc; wird &kde; >= 3.1 benötigt." #. Tag: para #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "" "The following tools are optional but minimal one of them is required for " "normal use." msgstr "" "Die folgenden Werkzeuge sind optional, aber mindestens eines ist für normale " "Benutzung erforderlich." #. Tag: para #: index.docbook:662 #, no-c-format msgid "" "vpnc >= " "0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x strongly recommended) - Cisco VPN" msgstr "" "vpnc >= " "0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x stark empfohlen) - Cisco VPN" #. Tag: para #: index.docbook:663 #, no-c-format msgid "" "FreeS/WAN (OpenS/WAN too) - " "IPSec VPN Linux 2.4/2.6" msgstr "" "FreeS/WAN (OpenS/WAN too) - " "IPSec VPN Linux 2.4/2.6" #. Tag: para #: index.docbook:664 #, no-c-format msgid "" "strongSwan - http://www." "strongswan.org/" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:665 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Openswan - http://www." "openswan.org/" msgstr "" "OpenVPN.- VPN basierend auf " "SSL" #. Tag: para #: index.docbook:666 #, no-c-format msgid "" "racoon - (ipsec-" "tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6" msgstr "" "racoon - (ipsec-" "tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6" #. Tag: para #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid "" "pptpclient - PPTP VPN" msgstr "" "pptpclient - PPTP VPN" #. Tag: para #: index.docbook:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "l2tpd - http://l2tpd." "sourceforge.net" msgstr "" "OpenVPN.- VPN basierend auf " "SSL" #. Tag: para #: index.docbook:669 #, no-c-format msgid "" "xl2tpd - " "http://www.xelerance.com/software/xl2tpd/" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "openl2tp - http://www." "openl2tp.org/" msgstr "" "OpenVPN.- VPN basierend auf " "SSL" #. Tag: para #: index.docbook:671 #, no-c-format msgid "" "OpenVPN.- VPN based on SSL" msgstr "" "OpenVPN.- VPN basierend auf " "SSL" #. Tag: para #: index.docbook:672 #, no-c-format msgid "" "Vtun - http://vtun." "sourceforge.net/" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OpenSSH - http://openssh.net/" msgstr "" "OpenVPN.- VPN basierend auf " "SSL" #. Tag: para #: index.docbook:677 #, no-c-format msgid "" "&kvpnc; can be found at &kvpnc; " "home page." msgstr "" "&kvpnc; kann auf der &kvpnc;-" "Homepage heruntergeladen werden." #. Tag: para #: index.docbook:682 #, no-c-format msgid "" "You can find a list of changes at Changelog." msgstr "" "Eine Liste der Änderungen kann in den Änderungen gefunden werden." #. Tag: title #: index.docbook:688 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Kompilieren und Installieren" #. Tag: para #: index.docbook:689 #, no-c-format msgid "To compile kvpnc simply do:" msgstr "Zum Kompilieren von KVpnc ausführen:" #. Tag: para #: index.docbook:690 #, no-c-format msgid "tar xvfj kvpnc-<version>.tar.bz2" msgstr "tar xvfj kvpnc-<version>.tar.bz2" #. Tag: para #: index.docbook:691 #, no-c-format msgid "cd kvpnc-<version>" msgstr "cd kvpnc-<version>" #. Tag: para #: index.docbook:692 #, no-c-format msgid "make -f admin/Makefile.common (optional)" msgstr "make -f admin/Makefile.common (optional)" #. Tag: para #: index.docbook:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "./configure [--prefix=...] (KDE3)" msgstr "./configure [--prefix=...]" #. Tag: para #: index.docbook:694 #, no-c-format msgid "cmake . (KDE4)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:695 #, no-c-format msgid "make" msgstr "make" #. Tag: para #: index.docbook:696 #, no-c-format msgid "su" msgstr "su" #. Tag: para #: index.docbook:697 #, fuzzy, no-c-format msgid "make install" msgstr "make" #. Tag: title #: index.docbook:702 #, no-c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. Tag: title #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "Creating a new profile" msgstr "Erstellen eines neuen Profils" #. Tag: para #: index.docbook:711 #, no-c-format msgid "Click on \"New profile...\" from Profile menu." msgstr "Klicken Sie auf \"Neues Profil...\" vom Profilmenü." #. Tag: para #: index.docbook:714 #, no-c-format msgid "" "Select the type of connection, hostname of the vpn server. Also fill in " "remote network, username, password, pres shared key (PSK) or certificate if " "nessary." msgstr "" "Typ der Verbindung und Hostname des VPN-Server auswählen. Auch das entfernte " "Netzwerk, Benutzername, Passwort, Pre Shared Key (PSK) oder Zertifikat, wenn " "notwendig eintragen." #. Tag: para #: index.docbook:717 #, no-c-format msgid "Click \"Ok\" for creating the new profile." msgstr "Klicken Sie auf \"OK\" zum Erstellen eines neuen Profils." #, fuzzy #~ msgid "make install" #~ msgstr "make install" #~ msgid "CVS" #~ msgstr "CVS" #~ msgid "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc" #~ msgstr "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc"