summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po2126
-rw-r--r--po/fr.po3180
-rw-r--r--po/pl.po1118
3 files changed, 3565 insertions, 2859 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3d4d8db..6cc22a7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,569 +7,702 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-05 19:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEChooseStringDialog"
-msgstr "KXEChooseStringDialog"
-
-#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42
-msgid "KXmlEditorComboAction"
-msgstr "KXmlEditorComboAction"
-
-#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130
-msgid "ToolbarLabel"
-msgstr "ToolbarLabel"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42
-msgid "KXESettings"
-msgstr "KXESettings"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kxeprintsettings.cpp:78
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
-#: kxeprintsettings.cpp:83
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Druckeinstellungen"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42
-msgid "KXETextEditorDialog"
-msgstr "KXETextEditorDialog"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77
+msgid "Close &all"
+msgstr ""
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:107 rc.cpp:186
-msgid "Tree View Settings Page"
-msgstr "Einstellungen Baumansicht"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78
+msgid "Close all &others"
+msgstr ""
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:108 rc.cpp:187
-msgid "Set &root element decorated"
-msgstr "Wurzelelement &dekoriert"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173
+#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575
+#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598
+#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646
+#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743
+#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800
+#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871
+#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944
+#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1809
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig."
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:109 rc.cpp:114 rc.cpp:188
-#: kxeprintsettingspage.cpp:127
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Set root element decorated</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
-"document's root element should have a decoration or not.\n"
-"<br>\n"
-"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
-"to show or hide its childitems."
-msgstr ""
-"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n"
-"<br>\n"
-"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende "
-"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n"
-"<br>\n"
-"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und "
-"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken."
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reloading file..."
+msgstr "Datei speichern..."
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:115 rc.cpp:190
-msgid "Default &expand level:"
-msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:"
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..."
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:116 kxetreeviewsettingspage.cpp:119 rc.cpp:191
-#: rc.cpp:192
-msgid ""
-"<b>Default expand level</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
-"(showing their childitems) when opening a document."
-msgstr ""
-"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n"
-"<br>\n"
-"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments "
-"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher "
-"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen."
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..."
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:193
-msgid "Drag and drop"
-msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)"
+#: kxmleditor/main.cpp:33
+msgid "XML file(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:194
-msgid "Enable dra&gging"
-msgstr "Z&iehen aktiviert"
+#: kxmleditor/main.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file !"
+msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:124 rc.cpp:195
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
+#: part/commands_edit.h:45
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:125 rc.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Enable dragging</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
-"from the tree view is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen aktiviert</b>\n"
-"<br>\n"
-"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der "
-"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist."
+#: part/commands_edit.h:68
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:197
-msgid "Enable dro&pping"
-msgstr "&Fallenlassen aktiviert"
+#: part/commands_edit.h:88
+msgid "Delete all attributes"
+msgstr "Alle Attribute löschen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 rc.cpp:111 rc.cpp:198
-#: kxeprintsettingspage.cpp:122
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
+#: part/commands_edit.h:104
+msgid "Cut node"
+msgstr "Knoten ausschneiden"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:130 rc.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Enable dropping</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
-"disabled."
-msgstr ""
-"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n"
-"<br>\n"
-"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten "
-"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in "
-"das aktuelle XML-Dokument führen."
+#: part/commands_edit.h:119
+msgid "Paste node to document"
+msgstr "Knoten in Dokument einfügen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:133 rc.cpp:200
-msgid "&Show ..."
-msgstr "&Zeige ..."
+#: part/commands_edit.h:137
+msgid "Paste node to element"
+msgstr "Knoten unter Element einfügen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:134 rc.cpp:201
-msgid ""
-"You can determine which information about XML element's attributes you want "
-"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
-"no information about attributes at all<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
-"the attributes' names are shown<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
-"the attributes' names and the corresponding values are shown"
-msgstr ""
-"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-"
-"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der "
-"folgenden Möglichkeiten:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n"
-"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n"
-"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n"
-"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt."
+#: part/commands_edit.h:152
+msgid "Paste node to proc. instruction"
+msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:144 rc.cpp:202
-msgid "No attributes"
-msgstr "keine Attribute"
+#: part/commands_edit.h:168
+msgid "Paste node to char. data"
+msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:145 rc.cpp:203
-msgid "Attribute names only"
-msgstr "nur Attributnamen"
+#: part/commands_edit.h:187
+msgid "Drag&&drop node"
+msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen"
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:204
-msgid "Attribute names && values"
-msgstr "Attributnamen und -werte"
+#: part/commands_edit.h:206
+msgid "Move node up"
+msgstr "Knoten hoch"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
-"instruction !"
-msgstr ""
-"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> "
-"\"Version und Codierung\"."
+#: part/commands_edit.h:224
+msgid "Move node down"
+msgstr "Knoten runter"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
-msgid "Target cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."
+#: part/commands_edit.h:239
+msgid "Editing character data"
+msgstr "Zeichendaten bearbeiten"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."
+#: part/commands_edit.h:258
+msgid "Editing proc. instruction"
+msgstr "Processing Instruction bearbeiten"
-#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXESearchDialog"
-msgstr "KXESearchDialog"
+#: part/commands_edit.h:277
+msgid "Editing element"
+msgstr "Element bearbeiten"
-#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEElementDialog"
-msgstr "KXEElementDialog"
+#: part/commands_edit.h:298
+msgid "Edit attribute value"
+msgstr "Attributwert bearbeiten"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:145
-msgid "Special processing instruction"
-msgstr "Spezielle Processing Instruction"
+#: part/commands_edit.h:317
+msgid "Edit attribute name"
+msgstr "Attributname bearbeiten"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:87
-#: rc.cpp:146
-msgid "XML &version:"
-msgstr "XML-&Version:"
+#: part/commands_edit.h:338
+msgid "Editing raw XML"
+msgstr "Puren Text bearbeiten"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:148
-msgid ""
-"<b>XML version</b><br/>\n"
-"You can determine the XML version for XML document."
-msgstr ""
-"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML "
-"festlegen."
+#: part/commands_file.h:44
+msgid "Changing version and encoding"
+msgstr "Version und Codierung ändern"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:149
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codierung"
+#: part/commands_file.h:57
+msgid "Attaching stylesheet "
+msgstr "Stylesheet anfügen"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Encoding</b><br/>\n"
-"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr ""
-"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim "
-"Speichern des Dokumentes verwendet wird."
+#: part/commands_file.h:70
+msgid "Detaching stylesheet "
+msgstr "Stylesheet abtrennen"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:152
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
+#: part/commands_file.h:83
+msgid "Attaching schema "
+msgstr "Schema anfügen"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:153
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
+#: part/commands_file.h:96
+msgid "Detaching schema "
+msgstr "Schema abtrennen"
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
-"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
-"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
-msgstr ""
-"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option "
-"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen "
-"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder."
+#: part/commands_insert.h:36
+msgid "Insert element"
+msgstr "Element einfügen"
-#: kxearchiveextssettings.cpp:51
-msgid "Archive Extensions"
-msgstr "Archivdatei-Erweiterungen"
+#: part/commands_insert.h:52
+msgid "Insert attribute"
+msgstr "Attribut einfügen"
-#: kxearchiveextssettings.cpp:56
-msgid "Specify Archive Extensions"
-msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben"
+#: part/commands_insert.h:68
+msgid "Insert char data"
+msgstr "Zeichendaten einfügen"
-#: kxeconfiguration.cpp:86
-msgid "Configure KXMLEditor"
-msgstr "KXMLEditor Konfiguration"
+#: part/commands_insert.h:85
+msgid "Insert proc. instr."
+msgstr "Processing Instruction einfügen"
-#: kxe_treeview.cpp:54
+#: part/kxe_treeview.cpp:54
msgid "Qualified name"
msgstr "Name"
-#: kxe_treeview.cpp:108
+#: part/kxe_treeview.cpp:109
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: kxe_treeview.cpp:825
+#: part/kxe_treeview.cpp:842
msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
msgstr ""
"Ein XML-Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden."
-#: kxe_treeview.cpp:831
+#: part/kxe_treeview.cpp:848
msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
msgstr ""
"Ein XML-Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden."
-#: kxe_treeview.cpp:841
+#: part/kxe_treeview.cpp:858
msgid "This processing instruction cannot be moved !"
msgstr "Diese Processing Instruction kann nicht verschoben werden."
-#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorPart"
-msgstr "KXMLEditorPart"
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:29
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namensraum"
-#: kxmleditorpart.moc.cpp:311 kxmleditorpart.moc.cpp:319
-msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
-msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:30
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: commands_insert.h:36
-msgid "Insert element"
-msgstr "Element einfügen"
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:31
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#: commands_insert.h:52
-msgid "Insert attribute"
-msgstr "Attribut einfügen"
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:132
+msgid "Attribute name already exists !"
+msgstr "Der Attributname existiert bereits."
-#: commands_insert.h:68
-msgid "Insert char data"
-msgstr "Zeichendaten einfügen"
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51
+msgid "Archive Extensions"
+msgstr "Archivdatei-Erweiterungen"
-#: commands_insert.h:85
-msgid "Insert proc. instr."
-msgstr "Processing Instruction einfügen"
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56
+msgid "Specify Archive Extensions"
+msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben"
-#: kxenewfilesettings.cpp:69
-msgid "New Files"
-msgstr "Neue Dateien"
+#: part/kxeattributedialog.cpp:124
+msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
+msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: kxenewfilesettings.cpp:74
-msgid "New File Settings"
-msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien"
+#: part/kxeattributedialog.cpp:133
+msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:147
+msgid "Atttribute name cannot contain space !"
+msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten."
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:156
+msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:175
+msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+
+#: part/kxeconfiguration.cpp:86
+msgid "Configure KXMLEditor"
+msgstr "KXMLEditor Konfiguration"
+
+#: part/kxedocument.cpp:70
+msgid ""
+"Your file doesn't have root element defined. \n"
+"\t\tContinue saving?"
+msgstr ""
+"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n"
+"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:112
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
+msgstr ""
+"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das "
+"Speichern fortgesetzt werden?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Can't create file %1"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden."
+
+#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162
+msgid "Write error !"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: part/kxedocument.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Can't create archive %1"
+msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden."
+
+#: part/kxedocument.cpp:194
+msgid "Couldn't open temp file !"
+msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: part/kxedocument.cpp:329
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
+msgstr ""
+"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der "
+"lokalen Kodierung zum Laden."
+
+#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82
+#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297
+msgid "%1 in line %2, column %3"
+msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3"
+
+#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83
+#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298
+msgid "Parsing error !"
+msgstr "Parserfehler"
+
+#: part/kxedocument.cpp:568
+msgid "Stylesheet URL:"
+msgstr "Stylesheet URL:"
-#: kxeelementdialog.cpp:164
+#: part/kxedocument.cpp:597
+msgid "Schema URL:"
+msgstr "Schema URL:"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:164
msgid "Element name cannot contain space !"
msgstr "Der Name eines XML-Elements darf kein Leerzeichen enthalten."
-#: kxeelementdialog.cpp:168
+#: part/kxeelementdialog.cpp:168
msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
msgstr "Der Name eines XML-Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen."
-#: kxeelementdialog.cpp:174
+#: part/kxeelementdialog.cpp:174
msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
msgstr ""
"Der Name eines XML-Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben "
"beginnen."
-#: kxeelementdialog.cpp:184
+#: part/kxeelementdialog.cpp:184
msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Der Elementname darf nicht das Zeichen '%1' beinhalten."
-#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXESpecProcInstrDialog"
-msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:69
+msgid "New Files"
+msgstr "Neue Dateien"
-#: kxechardatadialogbase.cpp:105 rc.cpp:51
-msgid "XML Character Data"
-msgstr "XML-Zeichendaten"
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:74
+msgid "New File Settings"
+msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien"
-#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Einfügen:"
+#: part/kxeprintsettings.cpp:78
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: part/kxeprintsettings.cpp:83
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Druckeinstellungen"
-#: kxechardatadialogbase.cpp:107 kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:53
-#: rc.cpp:56
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140
msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
-"childnodes."
+"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
+"instruction !"
msgstr ""
-"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-"
-"Zeichendaten eingefügt werden sollen."
+"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> "
+"\"Version und Codierung\"."
-#: kxechardatadialogbase.cpp:111 rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165
-msgid "at top"
-msgstr "oben"
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160
+msgid "Target cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."
-#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166
-msgid "at bottom"
-msgstr "unten"
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179
+msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."
-#: kxechardatadialogbase.cpp:116 rc.cpp:57
-msgid "You can edit the XML character data in this editor."
-msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster."
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734
+msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
+msgstr ""
+"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert."
-#: kxechardatadialogbase.cpp:118 kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:42
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130
-#: kxeelementdialogbase.cpp:157
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:98
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42
-msgid "KXEArchiveExtsSettings"
-msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:111
+msgid "Text view"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:116
+msgid "Text view properties"
+msgstr "Eigenschaften der Textansicht"
+
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84
+msgid "Tree View"
+msgstr "Baumansicht"
+
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89
+msgid "Tree view properties"
+msgstr "Eigenschaften der Baumansicht"
-#: kxmleditorabout.h:28
+#: part/kxmleditorabout.h:28
msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML-Dateien."
-#: kxmleditorabout.h:35
+#: part/kxmleditorabout.h:35
msgid "KXML Editor"
msgstr "KXML-Editor"
-#: kxmleditorabout.h:44
+#: part/kxmleditorabout.h:44
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Entwickler und Koordinator"
-#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
+#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: kxeattributedialog.cpp:124
-msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
-msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:124
+msgid "D&eselect Node"
+msgstr "Auswahl aufhe&ben"
-#: kxeattributedialog.cpp:133
-msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:128
+msgid "To &Parent Node"
+msgstr "zu &Elternknoten"
-#: kxeattributedialog.cpp:147
-msgid "Atttribute name cannot contain space !"
-msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:131
+msgid "&Expand Node"
+msgstr "Knoten &ausklappen"
-#: kxeattributedialog.cpp:156
-msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Expand To Level %1"
+msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1"
-#: kxeattributedialog.cpp:175
-msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:138
+msgid "&Collapse Node"
+msgstr "Knoten &zusammenklappen"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:37
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "XML-Attribut"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Collapse To Level %1"
+msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:38
-#: rc.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the namespace URI for this attribute here."
-msgstr ""
-"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
-"Attribute an."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:146
+msgid "&Toggle Bookmark"
+msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:39
-#: rc.cpp:46
-msgid ""
-"<b>Value</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the attribute's value here."
-msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:148
+msgid "&Previous Bookmark"
+msgstr "&Vorheriges Lesezeichen"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:40
-#: rc.cpp:48
-msgid ""
-"<b>Qualified Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter a qualified name for the attribute here."
-msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:150
+msgid "&Next Bookmark"
+msgstr "&Nächstes Lesezeichen"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:154
+msgid "&Configure KXMLEditor..."
+msgstr "KXMLEditor &einrichten..."
-#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:45
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Wert:"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:158
+msgid "Path Bar"
+msgstr "Pfad-Leiste"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:47
-msgid "Qualified &Name:"
-msgstr "&Name:"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:160
+msgid "Clear Path Bar"
+msgstr "Pfad-Leiste leeren"
-#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:49 rc.cpp:75
-#: kxeelementdialogbase.cpp:153
-msgid "Namespace &URI:"
-msgstr "Namensraum-&URI:"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163
+msgid "Path: "
+msgstr "Pfad: "
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:86
-msgid "New File Settings Page"
-msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:185
+msgid "&Version && Encoding..."
+msgstr "V&ersion && Codierung..."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:88
-#: rc.cpp:89
-msgid ""
-"<b>XML version</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
-"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
-"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
-msgstr ""
-"<b>XML-Version</b>\n"
-"<br>\n"
-"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-"
-"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im "
-"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n"
-"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert "
-"nicht verändern."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:186
+msgid "Attach Schema..."
+msgstr "Schema anfügen..."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:90
-msgid "Default &encoding:"
-msgstr "Standard &Codierung"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:187
+msgid "Detach Schema"
+msgstr "Schema abtrennen"
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:91
-#: rc.cpp:92
-msgid ""
-"<b>Default encoding</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
-"version is the default setting in wizard dialogs."
+#: part/kxmleditorpart.cpp:188
+msgid "Attach Stylesheet..."
+msgstr "Stylesheet anfügen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:189
+msgid "Detach Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet abtrennen"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:209
+msgid "&Move Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:210
+msgid "Move &Down"
+msgstr "R&unter"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:213
+msgid "&Element..."
+msgstr "&Element..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:214
+msgid "&Attribute..."
+msgstr "&Attribut..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:215
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Text..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:216
+msgid "C&DATA..."
+msgstr "C&DATA..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:217
+msgid "&Comment..."
+msgstr "&Kommentar..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:218
+msgid "&Processing Instruction..."
+msgstr "&Processing Instruction..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:221
+msgid "&Properties..."
msgstr ""
-"<b>Standard &Codierung </b>\n"
-"<br>\n"
-"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-"
-"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im "
-"Wizard-Dialog verwendet."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:93
-msgid "&Behavior on creating new files"
-msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:222
+msgid "Edit &raw XML..."
+msgstr "Bearbeiten als &purer Text..."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:94
-msgid ""
-"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
-"the following:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
-"Creates an empty XML document.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
-"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
-"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
-"selected above."
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225
+#: part/kxmleditorpart.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:226
+msgid "Delete all Attributes..."
+msgstr "Alle Attribute löschen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:261
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt (Zeichendaten)"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:275
+msgid "Proc.Instruction"
+msgstr "Proc.Instruction"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:382
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei speichern..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580
+msgid "Search in XML tree ..."
+msgstr "Suche im XML Baum..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:616
+msgid "Inserting XML element into document..."
+msgstr "XML Element in Dokument einfügen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:664
+msgid "Editing XML element..."
+msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:699
+msgid "Editing raw XML..."
+msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:761
+msgid "Add attribute..."
+msgstr "Attribut hinzufügen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:790
+msgid "Remove all attributes from selected node ?"
+msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:793
+msgid "Delete all attributes..."
+msgstr "Alle Attribute löschen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:820
+msgid "Delete attribute..."
+msgstr "Attribut löschen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:869
+msgid "Inserting processing instruction into document..."
+msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:889
+msgid "Editing processing instruction..."
+msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:931
+msgid "Inserting text into document..."
+msgstr "Einfügen von Text..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:934
+msgid "Insert text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:962
+msgid "Inserting CDATA into document..."
+msgstr "Einfügen von CDATA..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:965
+msgid "Insert CDATA"
+msgstr "CDATA einfügen"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:993
+msgid "Inserting comment into document..."
+msgstr "Einfügen eines Kommentars..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:996
+msgid "Insert comment"
+msgstr "Kommentar einfügen"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1025
+msgid "Editing character data..."
+msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1069
+msgid "Moving node up..."
+msgstr "Knoten hoch bewegen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1092
+msgid "Moving node down..."
+msgstr "Knoten runter bewegen..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1109
+msgid "Configure KXML Editor ..."
+msgstr "KXMLEditor einrichten..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1280
+msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
msgstr ""
-"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n"
-"<br>\n"
-"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. "
-"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n"
-"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n"
-"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu "
-"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n"
-"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und "
-"-Kodierung."
+"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:95
-msgid "Start with new empty file"
-msgstr "mit leerer Datei beginnen"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1308
+msgid "Root element already exists !"
+msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:96
-msgid "Start with file settings dialog assistance"
-msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1314
+msgid "Node pasted to document must be element !"
+msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein."
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:97
-msgid "Start with new file with default settings"
-msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1378
+msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
+msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1777
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1784
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern als..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Datei:"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "XML-Werkzeugleiste"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:16
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Archive Exts Settings Page"
msgstr "Archivdatei-Endungen"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:17
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27
+#, no-c-format
msgid "Extensions of archive &files:"
msgstr "Endungen von &Archivdateien:"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:18
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -582,7 +715,8 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser Liste "
"entfernen."
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:19
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -594,12 +728,13 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser List "
"entfernen."
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:20
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68
+#, no-c-format
msgid "&Extension:"
msgstr "&Endung:"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:22
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extension</b>\n"
"<br>\n"
@@ -609,15 +744,18 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Hier können Sie die ausgewählte Endung ändern."
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:23
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:24
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:25
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>New</b>\n"
"<br>\n"
@@ -628,11 +766,13 @@ msgstr ""
"Hiermit können Sie ein neues Listenelement für eine weitere bekannte Endung "
"erstellen."
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:27
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:28
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete</b>\n"
"<br>\n"
@@ -641,60 +781,143 @@ msgstr ""
"<b>Löschen<br>\n"
"Hiermit können Sie die ausgewählte Endung aus der Liste entfernen."
-#: kxetextviewsettings.cpp:96
-msgid "Text view"
-msgstr "Textansicht"
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Attach to XML"
+msgstr "Anfügen"
-#: kxetextviewsettings.cpp:101
-msgid "Text view properties"
-msgstr "Eigenschaften der Textansicht"
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "attachment URI:"
+msgstr "Agehängte URI:"
-#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorFactory"
-msgstr "KXMLEditorFactory"
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#: kxetreeviewsettings.cpp:78
-msgid "Tree View"
-msgstr "Baumansicht"
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kxetreeviewsettings.cpp:83
-msgid "Tree view properties"
-msgstr "Eigenschaften der Baumansicht"
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42
-msgid "KXEConfiguration"
-msgstr "KXEConfiguration"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "XML Attribute"
+msgstr "XML-Attribut"
-#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42
-msgid "KXE_ViewElement"
-msgstr "KXE_ViewElement"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Namespace URI</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter the namespace URI for this attribute here."
+msgstr ""
+"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
+"Attribute an."
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:14
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Pfad-Werkzeugleiste"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Value</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter the attribute's value here."
+msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an."
-#: rc.cpp:15
-msgid "XML Toolbar"
-msgstr "XML-Werkzeugleiste"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Qualified Name</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter a qualified name for the attribute here."
+msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an."
-#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87
-msgid "Attach to XML"
-msgstr "Anfügen"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
-#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88
-msgid "attachment URI:"
-msgstr "Agehängte URI:"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
-#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wert:"
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Qualified &Name:"
+msgstr "&Name:"
-#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "Namensraum-&URI:"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "XML Character Data"
+msgstr "XML-Zeichendaten"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Einfügen:"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
+"childnodes."
+msgstr ""
+"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-"
+"Zeichendaten eingefügt werden sollen."
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "at bottom"
+msgstr "unten"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "at top"
+msgstr "oben"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "You can edit the XML character data in this editor."
+msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster."
+
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid "Choose string"
msgstr "Auswählen einer Zeichenkette"
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
-#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter string<b/>\n"
"<br/>\n"
@@ -703,20 +926,23 @@ msgstr ""
"<b>Zeichenkette eingeben<b/> <br/> Geben Sie die gewünschte Zeichenkette "
"hier ein."
-#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95
+#, no-c-format
msgid "&Enter string:"
msgstr "&Zeichenkette eingeben:"
-#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:24
+#, no-c-format
msgid "XML Element"
msgstr "XML-Element"
-#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:61
+#, no-c-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Präfix:"
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138
-#: kxeelementdialogbase.cpp:146
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Prefix</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -725,8 +951,8 @@ msgstr ""
"<b>Präfix</b> <br/> Geben Sie hier das Namensraum-Präfix für das XML-Element "
"an."
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141
-#: kxeelementdialogbase.cpp:154
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
"You can enter the namespace URI of this XML element here."
@@ -734,20 +960,21 @@ msgstr ""
"<b>Namenraum-URI</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
"Attribute an."
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143
-#: kxeelementdialogbase.cpp:150
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Local Name</b>\n"
"<br/>\n"
"You have to enter this XML elements name here."
msgstr "<b>Name</b> <br/> Geben Sie hier den Namen des XML Elements an."
-#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:140
+#, no-c-format
msgid "Local &Name:"
msgstr "&Name:"
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161
-#: kxeelementdialogbase.cpp:167
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -757,16 +984,119 @@ msgstr ""
"<b>Einfügen</b> <br/> Wählen Sie aus, an welcher Stelle das XML Element in "
"die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt werden soll."
-#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New File Settings Page"
+msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "XML &version:"
+msgstr "XML-&Version:"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>XML version</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
+"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
+"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
+msgstr ""
+"<b>XML-Version</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-"
+"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im "
+"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n"
+"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert "
+"nicht verändern."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Standard &Codierung"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Default encoding</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
+"version is the default setting in wizard dialogs."
+msgstr ""
+"<b>Standard &Codierung </b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-"
+"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im "
+"Wizard-Dialog verwendet."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Behavior on creating new files"
+msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
+"the following:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
+"Creates an empty XML document.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
+"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
+"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
+"selected above."
+msgstr ""
+"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. "
+"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n"
+"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n"
+"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu "
+"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n"
+"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und -"
+"Kodierung."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Start with new empty file"
+msgstr "mit leerer Datei beginnen"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Start with file settings dialog assistance"
+msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Start with new file with default settings"
+msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Print Settings Page"
msgstr "Druck-Einstellungen"
-#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
msgid "Font &family:"
msgstr "Schrift&familie:"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99
-#: kxeprintsettingspage.cpp:102
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>\n"
"<br>\n"
@@ -777,12 +1107,13 @@ msgstr ""
"Legen Sie hier die Schriftfamilie fest, welche zum Drucken Ihrer XML "
"Dokumente verwendet werden soll."
-#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Font &size:"
msgstr "Schrift&größe:"
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106
-#: kxeprintsettingspage.cpp:111
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font size</b>\n"
"<br>\n"
@@ -793,17 +1124,18 @@ msgstr ""
"Legen Sie hier die Größe der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML "
"Dokumente verwendet werden soll."
-#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:83
+#, no-c-format
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:165
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186
+#, no-c-format
msgid "Element &indentation:"
msgstr "Ein&rückung:"
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115
-#: kxeprintsettingspage.cpp:118
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
@@ -815,11 +1147,18 @@ msgstr ""
"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur "
"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll."
-#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:177
+#, no-c-format
msgid "&Print header"
msgstr "&Kopfzeile drucken"
-#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Print header</b>\n"
"<br>\n"
@@ -831,11 +1170,18 @@ msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder "
"Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll."
-#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
msgid "P&rint footer"
msgstr "F&usszeile drucken"
-#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:199
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Print footer</b>\n"
"<br>\n"
@@ -847,16 +1193,18 @@ msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder "
"Seite eine Fußzeile gedruckt werden soll."
-#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Processing Instruction"
-#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
msgid "&Target:"
msgstr "&Ziel:"
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Target</b><br/>\n"
"Define the target of this processing instruction here."
@@ -864,8 +1212,8 @@ msgstr ""
"<b>Ziel</b><br/>Geben Sie hier das Ziel (Target) der Processing Instruction "
"an."
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -876,23 +1224,26 @@ msgstr ""
"Instruction in die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt "
"werden soll."
-#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
"instruction."
msgstr ""
"Hier können Sie die Anweisung(en) dieser Processing Instruction eingeben."
-#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:31
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid "&Search string:"
msgstr "&Zeichenkette:"
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141
-#: kxesearchdialogbase.cpp:143
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Search string</b></br>\n"
"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
@@ -900,15 +1251,18 @@ msgstr ""
"<b>Zeichenkette</b></br>Geben Sie hier die Zeichenkette ein, nach welcher "
"Sie in Ihrem XML Dokument suchen wollen."
-#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Finde"
-#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:171
+#, no-c-format
msgid "Find &in"
msgstr "Suche &in"
-#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:174
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Find in</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -936,31 +1290,38 @@ msgstr ""
"<b><i>Attributwerte</i></b><br/>\n"
"<b><i>Inhalt (Zeichendaten)</i></b>"
-#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Element names"
msgstr "Elementnamen"
-#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:209
+#, no-c-format
msgid "Attribute names"
msgstr "Attributnamen"
-#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:217
+#, no-c-format
msgid "Attribute values"
msgstr "Attributwerte"
-#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:225
+#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Inhalt (Zeichendaten)"
-#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:260
+#, no-c-format
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:263
+#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:266
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Match case</b><br/>\n"
"Check this for case sensitive search."
@@ -969,24 +1330,78 @@ msgstr ""
"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Groß-/Kleinschreibung beachtet "
"werden soll."
-#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Special processing instruction"
+msgstr "Spezielle Processing Instruction"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>XML version</b><br/>\n"
+"You can determine the XML version for XML document."
+msgstr ""
+"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML "
+"festlegen."
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codierung"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Encoding</b><br/>\n"
+"You can determine the encoding used while saving this XML document."
+msgstr ""
+"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim "
+"Speichern des Dokumentes verwendet wird."
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
+"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
+"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
+msgstr ""
+"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option "
+"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen "
+"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder."
+
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18
+#, no-c-format
msgid "Edit XML as raw text"
msgstr "XML Dokument als puren Text bearbeiten"
-#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52
+#, no-c-format
msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
msgstr ""
"In diesem Fenster können Sie Ihr XML Dokument als puren Text bearbeiten."
-#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94
+#, no-c-format
msgid "&Validate"
msgstr "&Validieren"
-#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97
+#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"
-#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Validate</b><br/>\n"
"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
@@ -996,15 +1411,18 @@ msgstr ""
"Klicken Sie hier, wenn Sie Ihr XML Dokument im obigen Fenster validieren "
"lassen wollen."
-#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Text view settings"
msgstr "Einstellungen der Textansicht"
-#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Syntax-Hervorhebungen"
-#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Syntax highlightning</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1017,36 +1435,43 @@ msgstr ""
"syntaktischen Elemente festlegen, welche bei der Anzeige Ihrer XML Dokumente "
"als purer Text verwendet werden sollen."
-#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43
+#, no-c-format
msgid "Default &Text:"
msgstr "Standard &Text:"
-#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62
+#, no-c-format
msgid "&Element names:"
msgstr "&Elementnamen:"
-#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81
+#, no-c-format
msgid "Syntax E&rrors:"
msgstr "Syntax&fehler:"
-#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92
+#, no-c-format
msgid "Attribute &values:"
msgstr "&Attributwerte"
-#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Co&mments:"
msgstr "&Kommentare"
-#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Attribute &names:"
msgstr "Attribut&namen:"
-#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149
+#, no-c-format
msgid "&Syntax characters:"
msgstr "Syntax&zeichen:"
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:169
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1058,462 +1483,271 @@ msgstr ""
"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur "
"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll."
-#: commands_edit.h:38
-msgid "Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
-
-#: commands_edit.h:52
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribut löschen"
-
-#: commands_edit.h:66
-msgid "Delete all attributes"
-msgstr "Alle Attribute löschen"
-
-#: commands_edit.h:78
-msgid "Cut node"
-msgstr "Knoten ausschneiden"
-
-#: commands_edit.h:88
-msgid "Paste node to document"
-msgstr "Knoten in Dokument einfügen"
-
-#: commands_edit.h:102
-msgid "Paste node to element"
-msgstr "Knoten unter Element einfügen"
-
-#: commands_edit.h:116
-msgid "Paste node to proc. instruction"
-msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen"
-
-#: commands_edit.h:131
-msgid "Paste node to char. data"
-msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen"
-
-#: commands_edit.h:146
-msgid "Drag&&drop node"
-msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen"
-
-#: commands_edit.h:161
-msgid "Move node up"
-msgstr "Knoten hoch"
-
-#: commands_edit.h:175
-msgid "Move node down"
-msgstr "Knoten runter"
-
-#: commands_edit.h:189
-msgid "Editing character data"
-msgstr "Zeichendaten bearbeiten"
-
-#: commands_edit.h:204
-msgid "Editing proc. instruction"
-msgstr "Processing Instruction bearbeiten"
-
-#: commands_edit.h:219
-msgid "Editing element"
-msgstr "Element bearbeiten"
-
-#: commands_edit.h:236
-msgid "Edit attribute value"
-msgstr "Attributwert bearbeiten"
-
-#: commands_edit.h:251
-msgid "Edit attribute name"
-msgstr "Attributname bearbeiten"
-
-#: commands_edit.h:268
-msgid "Editing raw XML"
-msgstr "Puren Text bearbeiten"
-
-#: commands_file.h:44
-msgid "Changing version and encoding"
-msgstr "Version und Codierung ändern"
-
-#: commands_file.h:57
-msgid "Attaching stylesheet "
-msgstr "Stylesheet anfügen"
-
-#: commands_file.h:70
-msgid "Detaching stylesheet "
-msgstr "Stylesheet abtrennen"
-
-#: commands_file.h:83
-msgid "Attaching schema "
-msgstr "Schema anfügen"
-
-#: commands_file.h:96
-msgid "Detaching schema "
-msgstr "Schema abtrennen"
-
-#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42
-msgid "KXE_ViewAttributes"
-msgstr "KXE_ViewAttributes"
-
-#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42
-msgid "KXECharDataDialog"
-msgstr "KXECharDataDialog"
-
-#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEAttributeDialog"
-msgstr "KXEAttributeDialog"
-
-#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42
-msgid "KXE_TreeView"
-msgstr "KXE_TreeView"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:114
-msgid "D&eselect Node"
-msgstr "Auswahl aufhe&ben"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:118
-msgid "To &Parent Node"
-msgstr "zu &Elternknoten"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:121
-msgid "&Expand Node"
-msgstr "Knoten &ausklappen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:126
-msgid "Expand To Level %1"
-msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:128
-msgid "&Collapse Node"
-msgstr "Knoten &zusammenklappen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:133
-msgid "Collapse To Level %1"
-msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:136
-msgid "&Toggle Bookmark"
-msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:138
-msgid "&Previous Bookmark"
-msgstr "&Vorheriges Lesezeichen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:140
-msgid "&Next Bookmark"
-msgstr "&Nächstes Lesezeichen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:144
-msgid "&Configure KXMLEditor..."
-msgstr "KXMLEditor &einrichten..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:148
-msgid "Path Bar"
-msgstr "Pfad-Leiste"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:150
-msgid "Clear Path Bar"
-msgstr "Pfad-Leiste leeren"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:152 kxmleditorpart.cpp:153
-msgid "Path: "
-msgstr "Pfad: "
-
-#: kxmleditorpart.cpp:162
-msgid "&Move Up"
-msgstr "&Hoch"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:163
-msgid "Move &Down"
-msgstr "R&unter"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:166
-msgid "&Element..."
-msgstr "&Element..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:167
-msgid "&Attribute..."
-msgstr "&Attribut..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:168
-msgid "&Text..."
-msgstr "&Text..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:169
-msgid "C&DATA..."
-msgstr "C&DATA..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:170
-msgid "&Comment..."
-msgstr "&Kommentar..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:171
-msgid "&Processing Instruction..."
-msgstr "&Processing Instruction..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:175
-msgid "Edit &raw XML..."
-msgstr "Bearbeiten als &purer Text..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:179
-msgid "Delete all Attributes..."
-msgstr "Alle Attribute löschen..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:183
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "V&ersion && Codierung..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:184
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Schema anfügen..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:185
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Schema abtrennen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:186
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Stylesheet anfügen..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:187
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet abtrennen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:220
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:233
-msgid "Proc.Instruction"
-msgstr "Proc.Instruction"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:349
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:364
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei auswählen"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:364
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:444
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
msgstr ""
-"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der "
-"lokalen Kodierung zum Laden."
-#: kxmleditorpart.cpp:476 kxmleditorpart.cpp:959 kxmleditorpart.cpp:1558
-#: kxetexteditordialog.cpp:82
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3"
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+R"
-#: kxmleditorpart.cpp:477 kxmleditorpart.cpp:960 kxmleditorpart.cpp:1559
-#: kxetexteditordialog.cpp:83
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Parserfehler"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tree View Settings Page"
+msgstr "Einstellungen Baumansicht"
-#: kxmleditorpart.cpp:507
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Create items &on demand"
msgstr ""
-"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n"
-"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?"
-#: kxmleditorpart.cpp:552
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create items on demand</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine when to create the tree view items.\n"
+"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
+"until\n"
+"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
+"XML \n"
+"file.\n"
+"<br>\n"
+"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
+"nested XML documents."
msgstr ""
-"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das "
-"Speichern fortgesetzt werden?"
-#: kxmleditorpart.cpp:571
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:572 kxmleditorpart.cpp:584
-msgid "Write error !"
-msgstr "Schreibfehler"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:583
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:646
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "Stylesheet URL:"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Set &root element decorated"
+msgstr "Wurzelelement &dekoriert"
-#: kxmleditorpart.cpp:671
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "Schema URL:"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set root element decorated</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
+"document's root element should have a decoration or not.\n"
+"<br>\n"
+"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
+"to show or hide its childitems."
+msgstr ""
+"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende "
+"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n"
+"<br>\n"
+"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und "
+"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken."
-#: kxmleditorpart.cpp:798 kxmleditorpart.cpp:815
-msgid "Search in XML tree ..."
-msgstr "Suche im XML Baum..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Default &expand level:"
+msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:"
-#: kxmleditorpart.cpp:810 kxmleditorpart.cpp:820 kxmleditorpart.cpp:833
-#: kxmleditorpart.cpp:840 kxmleditorpart.cpp:881 kxmleditorpart.cpp:916
-#: kxmleditorpart.cpp:976 kxmleditorpart.cpp:1005 kxmleditorpart.cpp:1033
-#: kxmleditorpart.cpp:1060 kxmleditorpart.cpp:1103 kxmleditorpart.cpp:1145
-#: kxmleditorpart.cpp:1206 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1267
-#: kxmleditorpart.cpp:1312 kxmleditorpart.cpp:1335 kxmleditorpart.cpp:1358
-#: kxmleditorpart.cpp:1374 kxmleditorshell.cpp:100 kxmleditorshell.cpp:134
-#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:155 kxmleditorshell.cpp:193
-#: kxmleditorshell.cpp:205 kxmleditorshell.cpp:217
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Default expand level</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
+"(showing their childitems) when opening a document."
+msgstr ""
+"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments "
+"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher "
+"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen."
-#: kxmleditorpart.cpp:851
-msgid "Inserting XML element into document..."
-msgstr "XML Element in Dokument einfügen..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Drag and drop"
+msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)"
-#: kxmleditorpart.cpp:899
-msgid "Editing XML element..."
-msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Enable dra&gging"
+msgstr "Z&iehen aktiviert"
-#: kxmleditorpart.cpp:934
-msgid "Editing raw XML..."
-msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
-#: kxmleditorpart.cpp:967 kxetexteditordialog.cpp:93
-msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable dragging</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
+"from the tree view is enabled or disabled."
msgstr ""
-"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:994
-msgid "Add attribute..."
-msgstr "Attribut hinzufügen..."
+"<b>Ziehen aktiviert</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der "
+"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist."
-#: kxmleditorpart.cpp:1023
-msgid "Remove all attributes from selected node ?"
-msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?"
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Enable dro&pping"
+msgstr "&Fallenlassen aktiviert"
-#: kxmleditorpart.cpp:1026
-msgid "Delete all attributes..."
-msgstr "Alle Attribute löschen..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable dropping</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten "
+"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in "
+"das aktuelle XML-Dokument führen."
-#: kxmleditorpart.cpp:1052
-msgid "Delete attribute..."
-msgstr "Attribut löschen..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&Show ..."
+msgstr "&Zeige ..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1101
-msgid "Inserting processing instruction into document..."
-msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can determine which information about XML element's attributes you want "
+"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
+"no information about attributes at all<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
+"the attributes' names are shown<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
+"the attributes' names and the corresponding values are shown"
+msgstr ""
+"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-"
+"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der "
+"folgenden Möglichkeiten:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n"
+"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n"
+"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n"
+"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt."
-#: kxmleditorpart.cpp:1121
-msgid "Editing processing instruction..."
-msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No attributes"
+msgstr "keine Attribute"
-#: kxmleditorpart.cpp:1157
-msgid "Setting XML version and encoding of document..."
-msgstr "XML Version und Kodierung setzen..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Attribute names only"
+msgstr "nur Attributnamen"
-#: kxmleditorpart.cpp:1193
-msgid "Inserting text into document..."
-msgstr "Einfügen von Text..."
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Attribute names && values"
+msgstr "Attributnamen und -werte"
-#: kxmleditorpart.cpp:1196
-msgid "Insert text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: kxmleditorpart.cpp:1224
-msgid "Inserting CDATA into document..."
-msgstr "Einfügen von CDATA..."
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: kxmleditorpart.cpp:1227
-msgid "Insert CDATA"
-msgstr "CDATA einfügen"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Nächstes Lesezeichen"
-#: kxmleditorpart.cpp:1255
-msgid "Inserting comment into document..."
-msgstr "Einfügen eines Kommentars..."
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "KXESettings"
-#: kxmleditorpart.cpp:1258
-msgid "Insert comment"
-msgstr "Kommentar einfügen"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Path Toolbar"
+msgstr "Pfad-Werkzeugleiste"
-#: kxmleditorpart.cpp:1287
-msgid "Editing character data..."
-msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..."
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Einfügen:"
-#: kxmleditorpart.cpp:1330
-msgid "Moving node up..."
-msgstr "Knoten hoch bewegen..."
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173
+#, no-c-format
+msgid "XML Toolbar"
+msgstr "XML-Werkzeugleiste"
-#: kxmleditorpart.cpp:1353
-msgid "Moving node down..."
-msgstr "Knoten runter bewegen..."
+#~ msgid "KXEChooseStringDialog"
+#~ msgstr "KXEChooseStringDialog"
-#: kxmleditorpart.cpp:1370
-msgid "Configure KXML Editor ..."
-msgstr "KXMLEditor einrichten..."
+#~ msgid "KXmlEditorComboAction"
+#~ msgstr "KXmlEditorComboAction"
-#: kxmleditorpart.cpp:1541
-msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
-msgstr ""
-"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden."
+#~ msgid "ToolbarLabel"
+#~ msgstr "ToolbarLabel"
-#: kxmleditorpart.cpp:1569
-msgid "Root element already exists !"
-msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement."
+#~ msgid "KXETextEditorDialog"
+#~ msgstr "KXETextEditorDialog"
-#: kxmleditorpart.cpp:1575
-msgid "Node pasted to document must be element !"
-msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein."
+#~ msgid "KXESearchDialog"
+#~ msgstr "KXESearchDialog"
-#: kxmleditorpart.cpp:1617
-msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
-msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel."
+#~ msgid "KXEElementDialog"
+#~ msgstr "KXEElementDialog"
-#: kxmleditorpart.cpp:1798
-msgid "Page %1"
-msgstr "Seite %1"
+#~ msgid "KXMLEditorPart"
+#~ msgstr "KXMLEditorPart"
-#: kxe_viewattributes.cpp:29
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namensraum"
+#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
+#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
-#: kxe_viewattributes.cpp:30
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog"
+#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
-#: kxe_viewattributes.cpp:31
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings"
+#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
-#: kxe_viewattributes.cpp:132
-msgid "Attribute name already exists !"
-msgstr "Der Attributname existiert bereits."
+#~ msgid "KXMLEditorFactory"
+#~ msgstr "KXMLEditorFactory"
-#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEProcInstrDialog"
-msgstr "KXEProcInstrDialog"
+#~ msgid "KXEConfiguration"
+#~ msgstr "KXEConfiguration"
-#: main.cpp:31
-msgid "XML file(s) to open"
-msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)"
+#~ msgid "KXE_ViewElement"
+#~ msgstr "KXE_ViewElement"
-#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorShell"
-msgstr "KXMLEditorShell"
+#~ msgid "KXE_ViewAttributes"
+#~ msgstr "KXE_ViewAttributes"
-#: kxmleditorshell.cpp:126 kxmleditorshell.cpp:139
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#~ msgid "KXECharDataDialog"
+#~ msgstr "KXECharDataDialog"
-#: kxmleditorshell.cpp:148
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei speichern..."
+#~ msgid "KXEAttributeDialog"
+#~ msgstr "KXEAttributeDialog"
-#: kxmleditorshell.cpp:160
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..."
+#~ msgid "KXE_TreeView"
+#~ msgstr "KXE_TreeView"
-#: kxmleditorshell.cpp:167
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern als..."
+#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..."
+#~ msgstr "XML Version und Kodierung setzen..."
-#: kxmleditorshell.cpp:198
-msgid "Toggle the toolbar..."
-msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..."
+#~ msgid "KXEProcInstrDialog"
+#~ msgstr "KXEProcInstrDialog"
-#: kxmleditorshell.cpp:210
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..."
+#~ msgid "KXMLEditorShell"
+#~ msgstr "KXMLEditorShell"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 26c6f30..9c2b671 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,1469 +1,1715 @@
# translation of fr.po to
# Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Last-Translator: Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 23:16+0200\n"
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Language-Team: <fr@li.org>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-
-#: kxeprintsettings.cpp:78
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: kxeprintsettings.cpp:83
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Options d'impression"
-
-#: kxedocument.cpp:70
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
-msgstr ""
-"Votre fichier n'a pas défini de racine. \n"
-"\t\tSauvegarder quand même ?"
-
-#: kxedocument.cpp:112
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
-msgstr "Le Codec d'encodage %1 n'a pas été trouvé ! Sauvegarder quand même ?"
-
-#: kxedocument.cpp:131
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %1"
-
-#: kxedocument.cpp:132 kxedocument.cpp:162
-msgid "Write error !"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
-
-#: kxedocument.cpp:161
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Impossible de créer l'archive %1"
-
-#: kxedocument.cpp:194
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: kxedocument.cpp:247
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisir un fichier"
-
-#: kxedocument.cpp:247
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: kxedocument.cpp:329
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
-msgstr "Impossible de trouver le Codec d'encodage %1 ! Utilisation de l'encodage local pour le chargement."
-
-#: kxedocument.cpp:361 kxmleditorpart.cpp:724 kxmleditorpart.cpp:1296
-#: kxetexteditordialog.cpp:82
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 en ligne %2, colonne %3"
-
-#: kxedocument.cpp:362 kxmleditorpart.cpp:725 kxmleditorpart.cpp:1297
-#: kxetexteditordialog.cpp:83
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Erreur d'analyse !"
-
-#: kxedocument.cpp:568
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "URL de la feuille de style :"
-
-#: kxedocument.cpp:597
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "URL du schéma :"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189
-msgid "Tree View Settings Page"
-msgstr "Page des options de la vue de l'arbre"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:111 rc.cpp:190
-msgid "Create items &on demand"
-msgstr "Créer les éléments à la &demande"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:112 kxechardatadialogbase.cpp:119
-#: kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:43 rc.cpp:63 rc.cpp:79 rc.cpp:128
-#: rc.cpp:191 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 kxeelementdialogbase.cpp:157
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:113 rc.cpp:192
-msgid ""
-"<b>Create items on demand</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine when to create the tree view items.\n"
-"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
-"until\n"
-"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
-"XML \n"
-"file.\n"
-"<br>\n"
-"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
-"nested XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Créer les éléments à la demande</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez déterminer le moment où les éléments seront créés dans la vue de "
-"l'arbre.\n"
-"Soit ils sont crées à la demande Cela signifie que leur création est retardée, "
-"jusqu'à ce que leur grand-parent soit ouvert, soit ils sont tous créés à l'ouverture "
-"du fichier \n"
-"XML.\n"
-"<br>\n"
-"Créer les éléments à la demande permet de réduire le temps et la mémoire nécessaires "
-"lors de l'ouverture de documents XML lourds et complexes."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:121 rc.cpp:193
-msgid "Set &root element decorated"
-msgstr "Décorer l'élément &racine"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:115 rc.cpp:194
-#: kxeprintsettingspage.cpp:127
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Set root element decorated</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
-"document's root element should have a decoration or not.\n"
-"<br>\n"
-"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
-"to show or hide its childitems."
-msgstr ""
-"<b>Décorer l'élément racine</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si dans la vue de l'arbre si l'élément racine du "
-"document a une décoration ou non.\n"
-"<br>\n"
-"Une décoration est le signe + ou -, avec lequel un élément peut être déployé ou replié de manière à afficher ou non ses éléments enfants."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:196
-msgid "Default &expand level:"
-msgstr "Niveau de &déploiement par défaut :"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 kxetreeviewsettingspage.cpp:132 rc.cpp:197
-#: rc.cpp:198
-msgid ""
-"<b>Default expand level</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
-"(showing their childitems) when opening a document."
-msgstr ""
-"<b>Niveau de déploiement par défaut</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir le nombre de niveaux qui devront être déployés "
-"(montrer leurs enfants)quand vous ouvrirez un document."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:135 rc.cpp:199
-msgid "Drag and drop"
-msgstr "Glisser-déposer"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:136 rc.cpp:200
-msgid "Enable dra&gging"
-msgstr "Activer le dép&lacement"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:137 rc.cpp:201
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:138 rc.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Enable dragging</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
-"from the tree view is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"<b>Activer le déplacement</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si le déplacement d'éléments (Et ses noeuds XML associés) "
-"dans la vue de l'arbre est possible ou non."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:141 rc.cpp:203
-msgid "Enable dro&pping"
-msgstr "Activer le dé&posé"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:142 rc.cpp:112 rc.cpp:204
-#: kxeprintsettingspage.cpp:122
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:143 rc.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Enable dropping</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
-"disabled."
-msgstr ""
-"<b>Activer le déposé</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si le déposé de noeuds XML dans la vue de l'arbre "
-"est possible ou non."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:206
-msgid "&Show ..."
-msgstr "&Affichage ..."
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:147 rc.cpp:207
-msgid ""
-"You can determine which information about XML element's attributes you want "
-"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
-"no information about attributes at all<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
-"the attributes' names are shown<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
-"the attributes' names and the corresponding values are shown"
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir les informations des attributs d'éléments que vous voulez "
-"voir dans la vue de l'arbre. Choissisez entre :<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>aucun attribut<i></b><br>\n"
-"Aucune information à propos des attributs<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Seulement les noms des attributs</i></b><br>\n"
-"Les noms des attributs sont affichés<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Les noms et les valeurs des attributs</i></b><br>\n"
-"Les noms et les valeurs correspondantes seront affichés"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:157 rc.cpp:208
-msgid "No attributes"
-msgstr "Aucun attribut"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:158 rc.cpp:209
-msgid "Attribute names only"
-msgstr "Seulement les noms des attributs"
-
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:159 rc.cpp:210
-msgid "Attribute names && values"
-msgstr "Les noms et les valeurs des attributs"
-
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
-"instruction !"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser le menu Fichier -> Version et encodage pour cette "
-"instruction de traitement !"
-
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
-msgid "Target cannot contain character: %1 !"
-msgstr "La destination ne peut pas contenir le caractère %1 !"
-
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Le caratère %1 ne peut pas faire parti du contenu !"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:146
-msgid "Special processing instruction"
-msgstr "Instruction de traitement spécifique"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:88
-#: rc.cpp:147
-msgid "XML &version:"
-msgstr "&Version XML :"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
-#: rc.cpp:148 rc.cpp:149
-msgid ""
-"<b>XML version</b><br/>\n"
-"You can determine the XML version for XML document."
-msgstr ""
-"<b>Version XML</b><br/>\n"
-"Vous pouvez choisir la version XML du document XML."
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:150
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
-#: rc.cpp:151 rc.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Encoding</b><br/>\n"
-"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr ""
-"<b>Encodage</b><br/>\n"
-"Vous pouvez choisir l'encodage utilisé lors de l'enregistrement du document XML."
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:153
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne pas réafficher cette boîte de dialogue"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:154
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
-
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
-"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
-"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
-msgstr ""
-"<b>Ne pas réafficher cette boîte de dialogue</b><br/>\n"
-"Si vous choisissez cette option, votre choix sera enregistré."
-"La prochaine fois que vous créerez un nouveau fichier, cette boîte de "
-"dialogue ne s'affichera plus."
-
-#: kxearchiveextssettings.cpp:51
-msgid "Archive Extensions"
-msgstr "Extension de l'archive"
-
-#: kxearchiveextssettings.cpp:56
-msgid "Specify Archive Extensions"
-msgstr "Précisez l'extension de l'archive"
-
-#: kxeconfiguration.cpp:86
-msgid "Configure KXMLEditor"
-msgstr "Configurer KXMLEditor"
-
-#: kxe_treeview.cpp:54
-msgid "Qualified name"
-msgstr "Nom qualifié"
-
-#: kxe_treeview.cpp:109
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: kxe_treeview.cpp:842
-msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
-msgstr "Un élément XML ne peut pas être déplacé dans son propre sous-arbre."
-
-#: kxe_treeview.cpp:848
-msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
-msgstr "Un noeud XML ne peut pas être déplacé dans une instruction de traitement."
-
-#: kxe_treeview.cpp:858
-msgid "This processing instruction cannot be moved !"
-msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être déplacée !"
-
-#: commands_insert.h:36
-msgid "Insert element"
-msgstr "Insérer un élement"
-
-#: commands_insert.h:52
-msgid "Insert attribute"
-msgstr "Insérer un attribut"
-
-#: commands_insert.h:68
-msgid "Insert char data"
-msgstr "Insérer une donnée caractère"
-
-#: commands_insert.h:85
-msgid "Insert proc. instr."
-msgstr "Insérer une instr. de trait."
-
-#: kxenewfilesettings.cpp:69
-msgid "New Files"
-msgstr "Nouveaux fichiers"
-
-#: kxenewfilesettings.cpp:74
-msgid "New File Settings"
-msgstr "Options des nouveaux fichiers"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:164
-msgid "Element name cannot contain space !"
-msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir d'espace !"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:168
-msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
-msgstr "Un élément ne peut pas commencer par 'xml' ou 'XML' !"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:174
-msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
-msgstr "Un nom d'élément doit commencer par une lettre ou un caractère de soulignement !"
-
-#: kxeelementdialog.cpp:184
-msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir le caractère %1 !"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:71
-msgid "XML Character Data"
-msgstr "Donnée caractère XML"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:107 rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:121
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Insérer :"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:108 kxechardatadialogbase.cpp:114 rc.cpp:73
-#: rc.cpp:76
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
-"childnodes."
-msgstr ""
-"<b>Insérer</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez où vous voulez placer cette donnée caratère XML dans la liste "
-"des éléments XML des noeuds enfants."
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:68 rc.cpp:74 rc.cpp:123
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165
-msgid "at top"
-msgstr "en haut"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:69 rc.cpp:75 rc.cpp:124
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166
-msgid "at bottom"
-msgstr "en bas"
-
-#: kxechardatadialogbase.cpp:117 rc.cpp:77
-msgid "You can edit the XML character data in this editor."
-msgstr "Vous pouvez éditer la donnée caractère XML dans cet éditeur."
-
-#: kxmleditorabout.h:28
-msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
-msgstr "KXML Editor est un utilitaire qui permet l'affichage et l'édition de fichiers XML "
-
-#: kxmleditorabout.h:35
-msgid "KXML Editor"
-msgstr "KXML Editor"
-
-#: kxmleditorabout.h:44
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Développeur et mainteneur"
-
-#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:124
-msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
-msgstr "Pas d'espace dans l'espace de nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:133
-msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caratère %1 dans l'espace de nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:147
-msgid "Atttribute name cannot contain space !"
-msgstr "Pas d'espace dans le nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:156
-msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caractère %1 dans le nom d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialog.cpp:175
-msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caratère %1 dans la valeur d'un attribut !"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:38
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "Attribut XML"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:39
-#: rc.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the namespace URI for this attribute here."
-msgstr ""
-"<b>URI de l'espace de nom</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici l'URI de l'espace de nom pour cet attribut."
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:40
-#: rc.cpp:47
-msgid ""
-"<b>Value</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the attribute's value here."
-msgstr ""
-"<b>Valeur</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici la valeur de l'attribut."
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:41
-#: rc.cpp:49
-msgid ""
-"<b>Qualified Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter a qualified name for the attribute here."
-msgstr ""
-"<b>Nom qualifié</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici un nom qualifié pour l'attribut."
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:45 rc.cpp:65 rc.cpp:130
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:46
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valeur :"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:48
-msgid "Qualified &Name:"
-msgstr "&Nom qualifié :"
-
-#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:50 rc.cpp:60
-#: kxeelementdialogbase.cpp:153
-msgid "Namespace &URI:"
-msgstr "&URI de l'espace de nom :"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:87
-msgid "New File Settings Page"
-msgstr "Page d'options des nouveaux fichiers"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:89
-#: rc.cpp:90
-msgid ""
-"<b>XML version</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
-"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
-"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
-msgstr ""
-"<b>Version XML</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer la version XML par défaut utilisée par les nouveaux documents XML."
-"Cette version sera l'option par défaut dans la boîte de dialogue de l'assistant.<br>\n"
-"Il n'y a encore qu'une seule version XML , vous ne pourrez pas changer cette valeur."
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:91
-msgid "Default &encoding:"
-msgstr "&Encodage par défaut :"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:92
-#: rc.cpp:93
-msgid ""
-"<b>Default encoding</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
-"version is the default setting in wizard dialogs."
-msgstr ""
-"<b>Encodage par défaut</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer l'encodage par défaut du document XML en cours de création."
-"Cet encodage sera la valeur défaut utilisée dans les boîtes de dialogue de l'assistant."
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:94
-msgid "&Behavior on creating new files"
-msgstr "&Comportement lors de la création de nouveaux fichiers"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:95
-msgid ""
-"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
-"the following:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
-"Creates an empty XML document.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
-"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
-"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
-"selected above."
-msgstr ""
-"<b>Comportement lors de la création de nouveaux fichiers</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer le comportement lors de la création de nouveaux documents XML."
-"Choisissez dans ce qui suit :"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer avec un nouveau fichier vide</i></b><br>\n"
-"Création d'un document XML vide<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer avec l'assistant des options de fichiers</i></b><br>\n"
-"Ouverture d'une boîte de dialogues permettant de choisir la version XML et l'encodage "
-"du nouveau document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut</i></b><br>\n"
-"Création d'un document XML avec la version XML et l'encodage par défaut sélectionnés "
-"précédemment."
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:96
-msgid "Start with new empty file"
-msgstr "Commencer avec un nouveau fichier vide"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:97
-msgid "Start with file settings dialog assistance"
-msgstr "Commencer avec l'assistant des options de fichiers"
-
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:98
-msgid "Start with new file with default settings"
-msgstr "Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:17
-msgid "Archive Exts Settings Page"
-msgstr "Page d'options des ext. d'archive"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:18
-msgid "Extensions of archive &files:"
-msgstr "Extentions des &fichiers d'archive :"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:19
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
-"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
-msgstr ""
-"<b>Extentions des fichiers d'archive</b>\n"
-"<br>\n"
-"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive.<br>\n"
-"Vous pouvez en sélectionner un pour l'éditer ou le supprimer avec l'élément graphique ci-dessous."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:20
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files."
-msgstr ""
-" <b>Extensions des fichiers d'archive</b>\n"
-"<br>\n"
-"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:21
-msgid "&Extension:"
-msgstr "&Extension :"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:23
-msgid ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Change the selected extension here."
-msgstr ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Modifier ici l'extension sélectionnée."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:24
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:25
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:26
-msgid ""
-"<b>New</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can create a new item for another known extension in the list above."
-msgstr ""
-"<b>Nouveau</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez créer un nouvel élément pour une autre extension connue dans "
-"la liste ci-dessous."
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:28
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:29
-msgid ""
-"<b>Delete</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can delete the selected extension from the list above."
-msgstr ""
-"<b>Effacer</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez effacer l'extension séléctionnées de la liste ci-dessous."
-
-#: kxetextviewsettings.cpp:104
-msgid "Text view"
-msgstr "Vue texte"
-
-#: kxetextviewsettings.cpp:109
-msgid "Text view properties"
-msgstr "Propriétés de la vue texte"
-
-#: kxetreeviewsettings.cpp:84
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vue de l'arbre"
-
-#: kxetreeviewsettings.cpp:89
-msgid "Tree view properties"
-msgstr "Propriétés de la vue de l'arbre"
-
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:15
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils du chemin"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "XML Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils XML"
-
-#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:87
-msgid "Attach to XML"
-msgstr "Attacher à l'XML"
-
-#: rc.cpp:31 kxeattachdialogbase.cpp:88
-msgid "attachment URI:"
-msgstr "URI d'attachment :"
-
-#: rc.cpp:33 kxeattachdialogbase.cpp:90
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: rc.cpp:52 kxeelementdialogbase.cpp:136
-msgid "XML Element"
-msgstr "Élément XML"
-
-#: rc.cpp:53 kxeelementdialogbase.cpp:137
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Préfix :"
-
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 kxeelementdialogbase.cpp:138
-#: kxeelementdialogbase.cpp:146
-msgid ""
-"<b>Prefix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>Préfix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous pouvez donner ici le préfix de l'espace de nom pour cet élément."
-
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:61 kxeelementdialogbase.cpp:141
-#: kxeelementdialogbase.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
-"You can enter the namespace URI of this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>URI de l'espace de nom</b><br/>\n"
-"Vous pouvez donner ici l'URI de l'espace de nom de l'élément XML."
-
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 kxeelementdialogbase.cpp:143
-#: kxeelementdialogbase.cpp:150
-msgid ""
-"<b>Local Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You have to enter this XML elements name here."
-msgstr ""
-"<b>Nom local</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous devez donner ici le nom de cet élément XML."
-
-#: rc.cpp:58 kxeelementdialogbase.cpp:149
-msgid "Local &Name:"
-msgstr "&Nom local :"
-
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:70 kxeelementdialogbase.cpp:161
-#: kxeelementdialogbase.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
-"childelements."
-msgstr ""
-"<b>Insérez</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez la place de cet élément XML dans la liste des éléments parent des éléments enfant."
-
-#: rc.cpp:81 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
-msgid "Choose string"
-msgstr "Choisissez une chaîne"
-
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:86 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
-#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Enter string<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter or choose string, that you want."
-msgstr ""
-"<b>Donner une chaîne<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Donnez ou choisissez la chaîne que vous voulez."
-
-#: rc.cpp:85 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
-msgid "&Enter string:"
-msgstr "Donn&er une chaîne :"
-
-#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:97
-msgid "Print Settings Page"
-msgstr "Page des options d'impression"
-
-#: rc.cpp:100 kxeprintsettingspage.cpp:98
-msgid "Font &family:"
-msgstr "&Famille de la police :"
-
-#: rc.cpp:101 rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:99
-#: kxeprintsettingspage.cpp:102
-msgid ""
-"<b>Font family</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Famille de la police</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choisissez la famille de la police que vous voulez utiliser lors de l'impression de vos documents XML."
-
-#: rc.cpp:103 kxeprintsettingspage.cpp:105
-msgid "Font &size:"
-msgstr "&Taille de la police :"
-
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 kxeprintsettingspage.cpp:106
-#: kxeprintsettingspage.cpp:111
-msgid ""
-"<b>Font size</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Taille de la police</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choisissez la taille de la police que vous voulez utiliser lors de l'impression de vos documents XML."
-
-#: rc.cpp:105 kxeprintsettingspage.cpp:109
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:184 kxeprintsettingspage.cpp:114
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:173
-msgid "Element &indentation:"
-msgstr "&Indentation d'élément :"
-
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:115
-#: kxeprintsettingspage.cpp:118
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
-"on printing you XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Indentation d'élément</b>\n"
-"<br>\n"
-"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour l'indentation des noeuds enfant lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: rc.cpp:111 kxeprintsettingspage.cpp:121
-msgid "&Print header"
-msgstr "Im&pression d'entête"
-
-#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:123
-msgid ""
-"<b>Print header</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
-"printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Impression d'entête</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un entête soit imprimé sur chaque page lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: rc.cpp:114 kxeprintsettingspage.cpp:126
-msgid "P&rint footer"
-msgstr "Imp&ression de pied de page"
-
-#: rc.cpp:116 kxeprintsettingspage.cpp:128
-msgid ""
-"<b>Print footer</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
-"when printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Impression de pied de page</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un pied de page soit imprimé sur chaque page lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
-msgid "Processing Instruction"
-msgstr "Instruction de traitement"
-
-#: rc.cpp:118 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
-msgid "&Target:"
-msgstr "&Cible :"
-
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:120 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
-msgid ""
-"<b>Target</b><br/>\n"
-"Define the target of this processing instruction here."
-msgstr ""
-"<b>Cible</b><br/>\n"
-"Définissez ici la cible de cette instruction de traitement."
-
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
-"list."
-msgstr ""
-"<b>Insérer</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez la place de cette instruction de traiterment dans la liste des éléments parent."
-
-#: rc.cpp:126 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
-msgid ""
-"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
-"instruction."
-msgstr ""
-"Vous pouvez donner ici la donnée (l'instruction) de cette instruction "
-"de traitement XML."
-
-#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:139
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: rc.cpp:132 kxesearchdialogbase.cpp:140
-msgid "&Search string:"
-msgstr "&Texte à chercher :"
-
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:141
-#: kxesearchdialogbase.cpp:143
-msgid ""
-"<b>Search string</b></br>\n"
-"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
-msgstr ""
-"<b>Texte à chercher</b></br>\n"
-"Vous pouvez donner ici la chaîne de caractère à rechercher dans votre document XML."
-
-#: rc.cpp:135 kxesearchdialogbase.cpp:145
-msgid "&Find"
-msgstr "&Trouver"
-
-#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:147
-msgid "Find &in"
-msgstr "Trouver &dans"
-
-#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Find in</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
-"during the search. \n"
-"<br/>\n"
-"These are\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Content</i></b>"
-msgstr ""
-"<b>Trouver dans</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous pouvez choisir ici la partie de votre document XML dans laquelle la recherche sera effectuée. \n"
-"<br/>\n"
-"Elle peut être dans\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Les noms d'éléments</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Les noms d'attributs</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Les valeurs d'attributs</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Contenu</i></b>"
-
-#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:159
-msgid "Element names"
-msgstr "Nom d'élément"
-
-#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:160
-msgid "Attribute names"
-msgstr "Nom d'attribut"
-
-#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:161
-msgid "Attribute values"
-msgstr "Valeur d'attribut"
-
-#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:162
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:163
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Respecter la casse"
-
-#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:164
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: rc.cpp:145 kxesearchdialogbase.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Match case</b><br/>\n"
-"Check this for case sensitive search."
-msgstr ""
-"<b>Respecter la casse</b><br/>\n"
-"Cocher ceci pour effectuer la recherche en respectant la casse."
-
-#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:91
-msgid "Edit XML as raw text"
-msgstr "Editer l'XML comme du texte brut"
-
-#: rc.cpp:159 kxetexteditordialogbase.cpp:92
-msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
-msgstr "Dans cet éditeur, vous pouvez éditer en mode texte brut votre document XML."
-
-#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:97
-msgid "&Validate"
-msgstr "&Validation"
-
-#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:98
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#: rc.cpp:166 kxetexteditordialogbase.cpp:99
-msgid ""
-"<b>Validate</b><br/>\n"
-"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
-"validated."
-msgstr ""
-"<b>Validation</b><br/>\n"
-"Pour valider votre document XML se trouvant dans l'éditeur ci-dessous, appuyez sur ce bouton."
-
-#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:154
-msgid "Text view settings"
-msgstr "Options de la vue texte"
-
-#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:155
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Coloration syntaxique"
-
-#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:156
-msgid ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
-"text."
-msgstr ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez définir les couleurs utilisées losque votre document XML est affiché comme du texte brut."
-
-#: rc.cpp:170 kxetextviewsettingspage.cpp:159
-msgid "Default &Text:"
-msgstr "&Texte par défaut :"
-
-#: rc.cpp:172 kxetextviewsettingspage.cpp:161
-msgid "&Element names:"
-msgstr "Nom d'élém&ent :"
-
-#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:163
-msgid "Syntax E&rrors:"
-msgstr "E&rreur de syntaxe :"
-
-#: rc.cpp:175 kxetextviewsettingspage.cpp:164
-msgid "Attribute &values:"
-msgstr "&Valeur de l'attribut :"
-
-#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:166
-msgid "Co&mments:"
-msgstr "Co&mmentaires :"
-
-#: rc.cpp:178 kxetextviewsettingspage.cpp:167
-msgid "Attribute &names:"
-msgstr "&Nom de l'attribut :"
-
-#: rc.cpp:181 kxetextviewsettingspage.cpp:170
-msgid "&Syntax characters:"
-msgstr "Caractéres de &syntax :"
-
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:186 kxetextviewsettingspage.cpp:174
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
-"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
-msgstr ""
-"<b>Indentation d'élément</b>\n"
-"<br>\n"
-"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour l'indentation des noeuds enfant lors de l'affichage de votre document XML comme du texte brut."
-
-#: rc.cpp:187 kxetextviewsettingspage.cpp:180
-msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
-msgstr "&Aller à la ligne, au lieu d'une barre de defil. "
-
-#: rc.cpp:188 kxetextviewsettingspage.cpp:181
-msgid "Alt+W"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: commands_edit.h:45
-msgid "Delete node"
-msgstr "Efface un noeud"
-
-#: commands_edit.h:68
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Efface un attribut"
-
-#: commands_edit.h:88
-msgid "Delete all attributes"
-msgstr "Efface tous les attributs"
-
-#: commands_edit.h:104
-msgid "Cut node"
-msgstr "Coupé un noeud"
-
-#: commands_edit.h:119
-msgid "Paste node to document"
-msgstr "Coller le noeud dans le document"
-
-#: commands_edit.h:137
-msgid "Paste node to element"
-msgstr "Coller le noeud dans l'élement"
-
-#: commands_edit.h:152
-msgid "Paste node to proc. instruction"
-msgstr "Coller le noeud dans l'instr. de trait. "
-
-#: commands_edit.h:168
-msgid "Paste node to char. data"
-msgstr "Coller le noeud vers une donnée caract. "
-
-#: commands_edit.h:187
-msgid "Drag&&drop node"
-msgstr "Glisser-déposer le noeud"
-
-#: commands_edit.h:206
-msgid "Move node up"
-msgstr "Monter le noeud"
-
-#: commands_edit.h:224
-msgid "Move node down"
-msgstr "Descendre le noeud"
-
-#: commands_edit.h:239
-msgid "Editing character data"
-msgstr "Edition de la donnée caractère"
-
-#: commands_edit.h:258
-msgid "Editing proc. instruction"
-msgstr "Modification de l'instruction de trait. "
-
-#: commands_edit.h:277
-msgid "Editing element"
-msgstr "Modification de l'élément"
-
-#: commands_edit.h:298
-msgid "Edit attribute value"
-msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
-
-#: commands_edit.h:317
-msgid "Edit attribute name"
-msgstr "Modifier le nom de l'attribut"
-
-#: commands_edit.h:338
-msgid "Editing raw XML"
-msgstr "Éditer des données XML brute"
-
-#: commands_file.h:44
-msgid "Changing version and encoding"
-msgstr "Changer la version et encodage"
-
-#: commands_file.h:57
-msgid "Attaching stylesheet "
-msgstr "Attacher une feuille de style"
-
-#: commands_file.h:70
-msgid "Detaching stylesheet "
-msgstr "Détacher la feuille de style"
-
-#: commands_file.h:83
-msgid "Attaching schema "
-msgstr "Attacher un schéma"
-
-#: commands_file.h:96
-msgid "Detaching schema "
-msgstr "Détacher le schéma"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:124
-msgid "D&eselect Node"
-msgstr "Désél&ectionner le noeud"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:128
-msgid "To &Parent Node"
-msgstr "Vers le noeud &parent"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:131
-msgid "&Expand Node"
-msgstr "&Déployer le noeud"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:136
-msgid "Expand To Level %1"
-msgstr "Déployer le niveau %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:138
-msgid "&Collapse Node"
-msgstr "&Replier le noeud"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:143
-msgid "Collapse To Level %1"
-msgstr "Replier le niveau %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:146
-msgid "&Toggle Bookmark"
-msgstr "&Basculer le signet"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:148
-msgid "&Previous Bookmark"
-msgstr "Signet &précédent"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:150
-msgid "&Next Bookmark"
-msgstr "Signet &suivant"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:154
-msgid "&Configure KXMLEditor..."
-msgstr "&Configurer KXMLEditor ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:158
-msgid "Path Bar"
-msgstr "Barre de chemin"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:160
-msgid "Clear Path Bar"
-msgstr "Vider la barre de chemin"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:162 kxmleditorpart.cpp:163
-msgid "Path: "
-msgstr "Chemin : "
-
-#: kxmleditorpart.cpp:185
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "&Version && Encodage ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:186
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Attacher un schéma ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:187
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Détacher le schéma"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:188
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Attacher une feuille de style ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:189
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Détacher la feuille de style"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:209
-msgid "&Move Up"
-msgstr "&Monter"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:210
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descendre"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:213
-msgid "&Element..."
-msgstr "&Élément ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:214
-msgid "&Attribute..."
-msgstr "&Attribut ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:215
-msgid "&Text..."
-msgstr "&Texte ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:216
-msgid "C&DATA..."
-msgstr "C&DATA ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:217
-msgid "&Comment..."
-msgstr "&Commentaire ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:218
-msgid "&Processing Instruction..."
-msgstr "&Instruction de traitement ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:222
-msgid "Edit &raw XML..."
-msgstr "Éditer des données XML &brute ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:226
-msgid "Delete all Attributes..."
-msgstr "Effacer tous les attributs ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:260
-msgid "Element"
-msgstr "Élément"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:274
-msgid "Proc.Instruction"
-msgstr "Instr. de trait. "
-
-#: kxmleditorpart.cpp:381
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Enregistrement du fichier ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:392 kxmleditorpart.cpp:574 kxmleditorpart.cpp:584
-#: kxmleditorpart.cpp:597 kxmleditorpart.cpp:604 kxmleditorpart.cpp:645
-#: kxmleditorpart.cpp:680 kxmleditorpart.cpp:742 kxmleditorpart.cpp:771
-#: kxmleditorpart.cpp:799 kxmleditorpart.cpp:827 kxmleditorpart.cpp:870
-#: kxmleditorpart.cpp:912 kxmleditorpart.cpp:943 kxmleditorpart.cpp:974
-#: kxmleditorpart.cpp:1004 kxmleditorpart.cpp:1050 kxmleditorpart.cpp:1073
-#: kxmleditorpart.cpp:1096 kxmleditorpart.cpp:1112 kxmleditorpart.cpp:1808
-#: kxmleditorshell.cpp:85 kxmleditorshell.cpp:129 kxmleditorshell.cpp:138
-#: kxmleditorshell.cpp:150 kxmleditorshell.cpp:163
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:562 kxmleditorpart.cpp:579
-msgid "Search in XML tree ..."
-msgstr "Chercher dans l'arbre XML ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:615
-msgid "Inserting XML element into document..."
-msgstr "Insertion d'un élément XML dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:663
-msgid "Editing XML element..."
-msgstr "Édition d'un élément XML ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:698
-msgid "Editing raw XML..."
-msgstr "Édition des données XML brute ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:733 kxetexteditordialog.cpp:93
-msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
-msgstr "Pendant l'édition, vous avez transformé en noeud l'élément racine !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:760
-msgid "Add attribute..."
-msgstr "Ajout d'un attribut ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:789
-msgid "Remove all attributes from selected node ?"
-msgstr "Enlever tous les attributs du noeud sélectionné ?"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:792
-msgid "Delete all attributes..."
-msgstr "Effacer tous les attributs ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:819
-msgid "Delete attribute..."
-msgstr "Effacer un attribut ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:868
-msgid "Inserting processing instruction into document..."
-msgstr "Insertion d'une instruction de traitement dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:888
-msgid "Editing processing instruction..."
-msgstr "Edition d'une instruction de traitement ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:930
-msgid "Inserting text into document..."
-msgstr "Insertion d'un texte dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:933
-msgid "Insert text"
-msgstr "Insérer un texte"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:961
-msgid "Inserting CDATA into document..."
-msgstr "Insertion d'une section CDATA dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:964
-msgid "Insert CDATA"
-msgstr "Insérer une section CDATA"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:992
-msgid "Inserting comment into document..."
-msgstr "Insertion d'un commentaire dans le document ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:995
-msgid "Insert comment"
-msgstr "Insérer un commentaire"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1024
-msgid "Editing character data..."
-msgstr "Edition d'une donnée caractère ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1068
-msgid "Moving node up..."
-msgstr "Monter le noeud ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1091
-msgid "Moving node down..."
-msgstr "Descendre le noeud ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1108
-msgid "Configure KXML Editor ..."
-msgstr "Configurer KXML Editor ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1279
-msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
-msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être collée ici !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1307
-msgid "Root element already exists !"
-msgstr "L'élément racine existe déjà !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1313
-msgid "Node pasted to document must be element !"
-msgstr "Un noeud collé dans un document doit être un élément !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1377
-msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
-msgstr "Type de noeud incompatible avec le &glisser-déposer !"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1483
-msgid "Page %1"
-msgstr "Page %1"
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1776
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nouveau nom ..."
-
-#: kxmleditorpart.cpp:1783
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous ..."
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:29
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espace de nom"
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:30
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:31
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: kxe_viewattributes.cpp:132
-msgid "Attribute name already exists !"
-msgstr "Ce nom d'attribut est déjà utilisé !"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "XML file(s) to open"
-msgstr "Fichier(s) XML à ouvrir"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenêtre"
-
-#: kxmleditorshell.cpp:79
-msgid "Close &all"
-msgstr "Tout &fermer"
-
-#: kxmleditorshell.cpp:80
-msgid "Close all &others"
-msgstr "Fermer toutes les &autres"
-
-#: kxmleditorshell.cpp:119 kxmleditorshell.cpp:134
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture de fichier ..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:143
-msgid "Toggle the toolbar..."
-msgstr "Afficher la barre d'outils ..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:156
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Afficher la barre d'état ..."
-
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Tout &fermer"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77
+msgid "Close &all"
+msgstr "Tout &fermer"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78
+msgid "Close all &others"
+msgstr "Fermer toutes les &autres"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173
+#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575
+#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598
+#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646
+#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743
+#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800
+#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871
+#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944
+#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1809
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture de fichier ..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reloading file..."
+msgstr "Enregistrement du fichier ..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "Afficher la barre d'outils ..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Afficher la barre d'état ..."
+
+#: kxmleditor/main.cpp:33
+msgid "XML file(s) to open"
+msgstr "Fichier(s) XML à ouvrir"
+
+#: kxmleditor/main.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file !"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: part/commands_edit.h:45
+msgid "Delete node"
+msgstr "Efface un noeud"
+
+#: part/commands_edit.h:68
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Efface un attribut"
+
+#: part/commands_edit.h:88
+msgid "Delete all attributes"
+msgstr "Efface tous les attributs"
+
+#: part/commands_edit.h:104
+msgid "Cut node"
+msgstr "Coupé un noeud"
+
+#: part/commands_edit.h:119
+msgid "Paste node to document"
+msgstr "Coller le noeud dans le document"
+
+#: part/commands_edit.h:137
+msgid "Paste node to element"
+msgstr "Coller le noeud dans l'élement"
+
+#: part/commands_edit.h:152
+msgid "Paste node to proc. instruction"
+msgstr "Coller le noeud dans l'instr. de trait. "
+
+#: part/commands_edit.h:168
+msgid "Paste node to char. data"
+msgstr "Coller le noeud vers une donnée caract. "
+
+#: part/commands_edit.h:187
+msgid "Drag&&drop node"
+msgstr "Glisser-déposer le noeud"
+
+#: part/commands_edit.h:206
+msgid "Move node up"
+msgstr "Monter le noeud"
+
+#: part/commands_edit.h:224
+msgid "Move node down"
+msgstr "Descendre le noeud"
+
+#: part/commands_edit.h:239
+msgid "Editing character data"
+msgstr "Edition de la donnée caractère"
+
+#: part/commands_edit.h:258
+msgid "Editing proc. instruction"
+msgstr "Modification de l'instruction de trait. "
+
+#: part/commands_edit.h:277
+msgid "Editing element"
+msgstr "Modification de l'élément"
+
+#: part/commands_edit.h:298
+msgid "Edit attribute value"
+msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
+
+#: part/commands_edit.h:317
+msgid "Edit attribute name"
+msgstr "Modifier le nom de l'attribut"
+
+#: part/commands_edit.h:338
+msgid "Editing raw XML"
+msgstr "Éditer des données XML brute"
+
+#: part/commands_file.h:44
+msgid "Changing version and encoding"
+msgstr "Changer la version et encodage"
+
+#: part/commands_file.h:57
+msgid "Attaching stylesheet "
+msgstr "Attacher une feuille de style"
+
+#: part/commands_file.h:70
+msgid "Detaching stylesheet "
+msgstr "Détacher la feuille de style"
+
+#: part/commands_file.h:83
+msgid "Attaching schema "
+msgstr "Attacher un schéma"
+
+#: part/commands_file.h:96
+msgid "Detaching schema "
+msgstr "Détacher le schéma"
+
+#: part/commands_insert.h:36
+msgid "Insert element"
+msgstr "Insérer un élement"
+
+#: part/commands_insert.h:52
+msgid "Insert attribute"
+msgstr "Insérer un attribut"
+
+#: part/commands_insert.h:68
+msgid "Insert char data"
+msgstr "Insérer une donnée caractère"
+
+#: part/commands_insert.h:85
+msgid "Insert proc. instr."
+msgstr "Insérer une instr. de trait."
+
+#: part/kxe_treeview.cpp:54
+msgid "Qualified name"
+msgstr "Nom qualifié"
+
+#: part/kxe_treeview.cpp:109
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: part/kxe_treeview.cpp:842
+msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
+msgstr "Un élément XML ne peut pas être déplacé dans son propre sous-arbre."
+
+#: part/kxe_treeview.cpp:848
+msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
+msgstr ""
+"Un noeud XML ne peut pas être déplacé dans une instruction de traitement."
+
+#: part/kxe_treeview.cpp:858
+msgid "This processing instruction cannot be moved !"
+msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être déplacée !"
+
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:29
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espace de nom"
+
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:30
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:31
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:132
+msgid "Attribute name already exists !"
+msgstr "Ce nom d'attribut est déjà utilisé !"
+
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51
+msgid "Archive Extensions"
+msgstr "Extension de l'archive"
+
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56
+msgid "Specify Archive Extensions"
+msgstr "Précisez l'extension de l'archive"
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:124
+msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
+msgstr "Pas d'espace dans l'espace de nom d'un attribut !"
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:133
+msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Pas de caratère %1 dans l'espace de nom d'un attribut !"
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:147
+msgid "Atttribute name cannot contain space !"
+msgstr "Pas d'espace dans le nom d'un attribut !"
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:156
+msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Pas de caractère %1 dans le nom d'un attribut !"
+
+#: part/kxeattributedialog.cpp:175
+msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Pas de caratère %1 dans la valeur d'un attribut !"
+
+#: part/kxeconfiguration.cpp:86
+msgid "Configure KXMLEditor"
+msgstr "Configurer KXMLEditor"
+
+#: part/kxedocument.cpp:70
+msgid ""
+"Your file doesn't have root element defined. \n"
+"\t\tContinue saving?"
+msgstr ""
+"Votre fichier n'a pas défini de racine. \n"
+"\t\tSauvegarder quand même ?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:112
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
+msgstr "Le Codec d'encodage %1 n'a pas été trouvé ! Sauvegarder quand même ?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Can't create file %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier %1"
+
+#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162
+msgid "Write error !"
+msgstr "Erreur d'écriture !"
+
+#: part/kxedocument.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Can't create archive %1"
+msgstr "Impossible de créer l'archive %1"
+
+#: part/kxedocument.cpp:194
+msgid "Couldn't open temp file !"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: part/kxedocument.cpp:329
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le Codec d'encodage %1 ! Utilisation de l'encodage "
+"local pour le chargement."
+
+#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82
+#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297
+msgid "%1 in line %2, column %3"
+msgstr "%1 en ligne %2, colonne %3"
+
+#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83
+#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298
+msgid "Parsing error !"
+msgstr "Erreur d'analyse !"
+
+#: part/kxedocument.cpp:568
+msgid "Stylesheet URL:"
+msgstr "URL de la feuille de style :"
+
+#: part/kxedocument.cpp:597
+msgid "Schema URL:"
+msgstr "URL du schéma :"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:164
+msgid "Element name cannot contain space !"
+msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir d'espace !"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:168
+msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
+msgstr "Un élément ne peut pas commencer par 'xml' ou 'XML' !"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:174
+msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
+msgstr ""
+"Un nom d'élément doit commencer par une lettre ou un caractère de "
+"soulignement !"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:184
+msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir le caractère %1 !"
+
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:69
+msgid "New Files"
+msgstr "Nouveaux fichiers"
+
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:74
+msgid "New File Settings"
+msgstr "Options des nouveaux fichiers"
+
+#: part/kxeprintsettings.cpp:78
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: part/kxeprintsettings.cpp:83
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Options d'impression"
+
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
+"instruction !"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser le menu Fichier -> Version et encodage pour cette "
+"instruction de traitement !"
+
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160
+msgid "Target cannot contain character: %1 !"
+msgstr "La destination ne peut pas contenir le caractère %1 !"
+
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179
+msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Le caratère %1 ne peut pas faire parti du contenu !"
+
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734
+msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
+msgstr "Pendant l'édition, vous avez transformé en noeud l'élément racine !"
+
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:98
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:111
+msgid "Text view"
+msgstr "Vue texte"
+
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:116
+msgid "Text view properties"
+msgstr "Propriétés de la vue texte"
+
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vue de l'arbre"
+
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89
+msgid "Tree view properties"
+msgstr "Propriétés de la vue de l'arbre"
+
+#: part/kxmleditorabout.h:28
+msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
+msgstr ""
+"KXML Editor est un utilitaire qui permet l'affichage et l'édition de "
+"fichiers XML "
+
+#: part/kxmleditorabout.h:35
+msgid "KXML Editor"
+msgstr "KXML Editor"
+
+#: part/kxmleditorabout.h:44
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Développeur et mainteneur"
+
+#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:124
+msgid "D&eselect Node"
+msgstr "Désél&ectionner le noeud"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:128
+msgid "To &Parent Node"
+msgstr "Vers le noeud &parent"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:131
+msgid "&Expand Node"
+msgstr "&Déployer le noeud"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Expand To Level %1"
+msgstr "Déployer le niveau %1"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:138
+msgid "&Collapse Node"
+msgstr "&Replier le noeud"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Collapse To Level %1"
+msgstr "Replier le niveau %1"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:146
+msgid "&Toggle Bookmark"
+msgstr "&Basculer le signet"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:148
+msgid "&Previous Bookmark"
+msgstr "Signet &précédent"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:150
+msgid "&Next Bookmark"
+msgstr "Signet &suivant"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:154
+msgid "&Configure KXMLEditor..."
+msgstr "&Configurer KXMLEditor ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:158
+msgid "Path Bar"
+msgstr "Barre de chemin"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:160
+msgid "Clear Path Bar"
+msgstr "Vider la barre de chemin"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163
+msgid "Path: "
+msgstr "Chemin : "
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:185
+msgid "&Version && Encoding..."
+msgstr "&Version && Encodage ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:186
+msgid "Attach Schema..."
+msgstr "Attacher un schéma ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:187
+msgid "Detach Schema"
+msgstr "Détacher le schéma"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:188
+msgid "Attach Stylesheet..."
+msgstr "Attacher une feuille de style ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:189
+msgid "Detach Stylesheet"
+msgstr "Détacher la feuille de style"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:209
+msgid "&Move Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:210
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descendre"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:213
+msgid "&Element..."
+msgstr "&Élément ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:214
+msgid "&Attribute..."
+msgstr "&Attribut ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:215
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Texte ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:216
+msgid "C&DATA..."
+msgstr "C&DATA ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:217
+msgid "&Comment..."
+msgstr "&Commentaire ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:218
+msgid "&Processing Instruction..."
+msgstr "&Instruction de traitement ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:221
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:222
+msgid "Edit &raw XML..."
+msgstr "Éditer des données XML &brute ..."
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225
+#: part/kxmleditorpart.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Efface un noeud"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:226
+msgid "Delete all Attributes..."
+msgstr "Effacer tous les attributs ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:261
+msgid "Element"
+msgstr "Élément"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenu"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:275
+msgid "Proc.Instruction"
+msgstr "Instr. de trait. "
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:382
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrement du fichier ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580
+msgid "Search in XML tree ..."
+msgstr "Chercher dans l'arbre XML ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:616
+msgid "Inserting XML element into document..."
+msgstr "Insertion d'un élément XML dans le document ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:664
+msgid "Editing XML element..."
+msgstr "Édition d'un élément XML ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:699
+msgid "Editing raw XML..."
+msgstr "Édition des données XML brute ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:761
+msgid "Add attribute..."
+msgstr "Ajout d'un attribut ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:790
+msgid "Remove all attributes from selected node ?"
+msgstr "Enlever tous les attributs du noeud sélectionné ?"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:793
+msgid "Delete all attributes..."
+msgstr "Effacer tous les attributs ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:820
+msgid "Delete attribute..."
+msgstr "Effacer un attribut ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:869
+msgid "Inserting processing instruction into document..."
+msgstr "Insertion d'une instruction de traitement dans le document ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:889
+msgid "Editing processing instruction..."
+msgstr "Edition d'une instruction de traitement ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:931
+msgid "Inserting text into document..."
+msgstr "Insertion d'un texte dans le document ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:934
+msgid "Insert text"
+msgstr "Insérer un texte"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:962
+msgid "Inserting CDATA into document..."
+msgstr "Insertion d'une section CDATA dans le document ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:965
+msgid "Insert CDATA"
+msgstr "Insérer une section CDATA"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:993
+msgid "Inserting comment into document..."
+msgstr "Insertion d'un commentaire dans le document ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:996
+msgid "Insert comment"
+msgstr "Insérer un commentaire"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1025
+msgid "Editing character data..."
+msgstr "Edition d'une donnée caractère ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1069
+msgid "Moving node up..."
+msgstr "Monter le noeud ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1092
+msgid "Moving node down..."
+msgstr "Descendre le noeud ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1109
+msgid "Configure KXML Editor ..."
+msgstr "Configurer KXML Editor ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1280
+msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
+msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être collée ici !"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1308
+msgid "Root element already exists !"
+msgstr "L'élément racine existe déjà !"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1314
+msgid "Node pasted to document must be element !"
+msgstr "Un noeud collé dans un document doit être un élément !"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1378
+msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
+msgstr "Type de noeud incompatible avec le &glisser-déposer !"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1777
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nouveau nom ..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1784
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous ..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils XML"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Archive Exts Settings Page"
+msgstr "Page d'options des ext. d'archive"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Extensions of archive &files:"
+msgstr "Extentions des &fichiers d'archive :"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Extensions of archive files</b>\n"
+"<br>\n"
+"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
+"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
+msgstr ""
+"<b>Extentions des fichiers d'archive</b>\n"
+"<br>\n"
+"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive."
+"<br>\n"
+"Vous pouvez en sélectionner un pour l'éditer ou le supprimer avec l'élément "
+"graphique ci-dessous."
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Extensions of archive files</b>\n"
+"<br>\n"
+"This list contains the known extensions for archive files."
+msgstr ""
+" <b>Extensions des fichiers d'archive</b>\n"
+"<br>\n"
+"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive."
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Extension:"
+msgstr "&Extension :"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Extension</b>\n"
+"<br>\n"
+"Change the selected extension here."
+msgstr ""
+"<b>Extension</b>\n"
+"<br>\n"
+"Modifier ici l'extension sélectionnée."
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can create a new item for another known extension in the list above."
+msgstr ""
+"<b>Nouveau</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez créer un nouvel élément pour une autre extension connue dans la "
+"liste ci-dessous."
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can delete the selected extension from the list above."
+msgstr ""
+"<b>Effacer</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez effacer l'extension séléctionnées de la liste ci-dessous."
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Attach to XML"
+msgstr "Attacher à l'XML"
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "attachment URI:"
+msgstr "URI d'attachment :"
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "XML Attribute"
+msgstr "Attribut XML"
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Namespace URI</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter the namespace URI for this attribute here."
+msgstr ""
+"<b>URI de l'espace de nom</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Donner ici l'URI de l'espace de nom pour cet attribut."
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Value</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter the attribute's value here."
+msgstr ""
+"<b>Valeur</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Donner ici la valeur de l'attribut."
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Qualified Name</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter a qualified name for the attribute here."
+msgstr ""
+"<b>Nom qualifié</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Donner ici un nom qualifié pour l'attribut."
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valeur :"
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Qualified &Name:"
+msgstr "&Nom qualifié :"
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI de l'espace de nom :"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "XML Character Data"
+msgstr "Donnée caractère XML"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Insérer :"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
+"childnodes."
+msgstr ""
+"<b>Insérer</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choisissez où vous voulez placer cette donnée caratère XML dans la liste des "
+"éléments XML des noeuds enfants."
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "at bottom"
+msgstr "en bas"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "at top"
+msgstr "en haut"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "You can edit the XML character data in this editor."
+msgstr "Vous pouvez éditer la donnée caractère XML dans cet éditeur."
+
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Choose string"
+msgstr "Choisissez une chaîne"
+
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter string<b/>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter or choose string, that you want."
+msgstr ""
+"<b>Donner une chaîne<b/>\n"
+"<br/>\n"
+"Donnez ou choisissez la chaîne que vous voulez."
+
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Enter string:"
+msgstr "Donn&er une chaîne :"
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "XML Element"
+msgstr "Élément XML"
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Préfix :"
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Prefix</b>\n"
+"<br/>\n"
+"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
+msgstr ""
+"<b>Préfix</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Vous pouvez donner ici le préfix de l'espace de nom pour cet élément."
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
+"You can enter the namespace URI of this XML element here."
+msgstr ""
+"<b>URI de l'espace de nom</b><br/>\n"
+"Vous pouvez donner ici l'URI de l'espace de nom de l'élément XML."
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Local Name</b>\n"
+"<br/>\n"
+"You have to enter this XML elements name here."
+msgstr ""
+"<b>Nom local</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Vous devez donner ici le nom de cet élément XML."
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Local &Name:"
+msgstr "&Nom local :"
+
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
+"childelements."
+msgstr ""
+"<b>Insérez</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choisissez la place de cet élément XML dans la liste des éléments parent des "
+"éléments enfant."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New File Settings Page"
+msgstr "Page d'options des nouveaux fichiers"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "XML &version:"
+msgstr "&Version XML :"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>XML version</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
+"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
+"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
+msgstr ""
+"<b>Version XML</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez fixer la version XML par défaut utilisée par les nouveaux "
+"documents XML.Cette version sera l'option par défaut dans la boîte de "
+"dialogue de l'assistant.<br>\n"
+"Il n'y a encore qu'une seule version XML , vous ne pourrez pas changer cette "
+"valeur."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "&Encodage par défaut :"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Default encoding</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
+"version is the default setting in wizard dialogs."
+msgstr ""
+"<b>Encodage par défaut</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez fixer l'encodage par défaut du document XML en cours de création."
+"Cet encodage sera la valeur défaut utilisée dans les boîtes de dialogue de "
+"l'assistant."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Behavior on creating new files"
+msgstr "&Comportement lors de la création de nouveaux fichiers"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
+"the following:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
+"Creates an empty XML document.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
+"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
+"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
+"selected above."
+msgstr ""
+"<b>Comportement lors de la création de nouveaux fichiers</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez fixer le comportement lors de la création de nouveaux documents "
+"XML.Choisissez dans ce qui suit :<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Commencer avec un nouveau fichier vide</i></b><br>\n"
+"Création d'un document XML vide<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Commencer avec l'assistant des options de fichiers</i></b><br>\n"
+"Ouverture d'une boîte de dialogues permettant de choisir la version XML et "
+"l'encodage du nouveau document.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut</i></b><br>\n"
+"Création d'un document XML avec la version XML et l'encodage par défaut "
+"sélectionnés précédemment."
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Start with new empty file"
+msgstr "Commencer avec un nouveau fichier vide"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Start with file settings dialog assistance"
+msgstr "Commencer avec l'assistant des options de fichiers"
+
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Start with new file with default settings"
+msgstr "Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Print Settings Page"
+msgstr "Page des options d'impression"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Font &family:"
+msgstr "&Famille de la police :"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Famille de la police</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choisissez la famille de la police que vous voulez utiliser lors de "
+"l'impression de vos documents XML."
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Font &size:"
+msgstr "&Taille de la police :"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font size</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Taille de la police</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choisissez la taille de la police que vous voulez utiliser lors de "
+"l'impression de vos documents XML."
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Element &indentation:"
+msgstr "&Indentation d'élément :"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Element indentation</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
+"on printing you XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Indentation d'élément</b>\n"
+"<br>\n"
+"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour "
+"l'indentation des noeuds enfant lors de l'impression de votre document XML."
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&Print header"
+msgstr "Im&pression d'entête"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Print header</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
+"printing you XML documents or not."
+msgstr ""
+"<b>Impression d'entête</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un entête soit imprimé sur "
+"chaque page lors de l'impression de votre document XML."
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "P&rint footer"
+msgstr "Imp&ression de pied de page"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Print footer</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
+"when printing you XML documents or not."
+msgstr ""
+"<b>Impression de pied de page</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un pied de page soit imprimé "
+"sur chaque page lors de l'impression de votre document XML."
+
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Processing Instruction"
+msgstr "Instruction de traitement"
+
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Target:"
+msgstr "&Cible :"
+
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Target</b><br/>\n"
+"Define the target of this processing instruction here."
+msgstr ""
+"<b>Cible</b><br/>\n"
+"Définissez ici la cible de cette instruction de traitement."
+
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
+"list."
+msgstr ""
+"<b>Insérer</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choisissez la place de cette instruction de traiterment dans la liste des "
+"éléments parent."
+
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
+"instruction."
+msgstr ""
+"Vous pouvez donner ici la donnée (l'instruction) de cette instruction de "
+"traitement XML."
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Search string:"
+msgstr "&Texte à chercher :"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Search string</b></br>\n"
+"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
+msgstr ""
+"<b>Texte à chercher</b></br>\n"
+"Vous pouvez donner ici la chaîne de caractère à rechercher dans votre "
+"document XML."
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trouver"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Find &in"
+msgstr "Trouver &dans"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Find in</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
+"during the search. \n"
+"<br/>\n"
+"These are\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Content</i></b>"
+msgstr ""
+"<b>Trouver dans</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Vous pouvez choisir ici la partie de votre document XML dans laquelle la "
+"recherche sera effectuée. \n"
+"<br/>\n"
+"Elle peut être dans\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b><i>Les noms d'éléments</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Les noms d'attributs</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Les valeurs d'attributs</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Contenu</i></b>"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Element names"
+msgstr "Nom d'élément"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Attribute names"
+msgstr "Nom d'attribut"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Attribute values"
+msgstr "Valeur d'attribut"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "&Match case"
+msgstr "&Respecter la casse"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Match case</b><br/>\n"
+"Check this for case sensitive search."
+msgstr ""
+"<b>Respecter la casse</b><br/>\n"
+"Cocher ceci pour effectuer la recherche en respectant la casse."
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Special processing instruction"
+msgstr "Instruction de traitement spécifique"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>XML version</b><br/>\n"
+"You can determine the XML version for XML document."
+msgstr ""
+"<b>Version XML</b><br/>\n"
+"Vous pouvez choisir la version XML du document XML."
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Encodage :"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Encoding</b><br/>\n"
+"You can determine the encoding used while saving this XML document."
+msgstr ""
+"<b>Encodage</b><br/>\n"
+"Vous pouvez choisir l'encodage utilisé lors de l'enregistrement du document "
+"XML."
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne pas réafficher cette boîte de dialogue"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
+"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
+"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
+msgstr ""
+"<b>Ne pas réafficher cette boîte de dialogue</b><br/>\n"
+"Si vous choisissez cette option, votre choix sera enregistré.La prochaine "
+"fois que vous créerez un nouveau fichier, cette boîte de dialogue ne "
+"s'affichera plus."
+
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Edit XML as raw text"
+msgstr "Editer l'XML comme du texte brut"
+
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
+msgstr ""
+"Dans cet éditeur, vous pouvez éditer en mode texte brut votre document XML."
+
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validation"
+
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+V"
+
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Validate</b><br/>\n"
+"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
+"validated."
+msgstr ""
+"<b>Validation</b><br/>\n"
+"Pour valider votre document XML se trouvant dans l'éditeur ci-dessous, "
+"appuyez sur ce bouton."
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text view settings"
+msgstr "Options de la vue texte"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Syntax highlighting"
+msgstr "Coloration syntaxique"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Syntax highlightning</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
+"text."
+msgstr ""
+"<b>Syntax highlightning</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez définir les couleurs utilisées losque votre document XML est "
+"affiché comme du texte brut."
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Default &Text:"
+msgstr "&Texte par défaut :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Element names:"
+msgstr "Nom d'élém&ent :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Syntax E&rrors:"
+msgstr "E&rreur de syntaxe :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &values:"
+msgstr "&Valeur de l'attribut :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Co&mments:"
+msgstr "Co&mmentaires :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &names:"
+msgstr "&Nom de l'attribut :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Syntax characters:"
+msgstr "Caractéres de &syntax :"
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Element indentation</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
+"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
+msgstr ""
+"<b>Indentation d'élément</b>\n"
+"<br>\n"
+"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour "
+"l'indentation des noeuds enfant lors de l'affichage de votre document XML "
+"comme du texte brut."
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
+msgstr "&Aller à la ligne, au lieu d'une barre de defil. "
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+W"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tree View Settings Page"
+msgstr "Page des options de la vue de l'arbre"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Create items &on demand"
+msgstr "Créer les éléments à la &demande"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create items on demand</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine when to create the tree view items.\n"
+"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
+"until\n"
+"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
+"XML \n"
+"file.\n"
+"<br>\n"
+"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
+"nested XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Créer les éléments à la demande</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez déterminer le moment où les éléments seront créés dans la vue de "
+"l'arbre.\n"
+"Soit ils sont crées à la demande Cela signifie que leur création est "
+"retardée, jusqu'à ce que leur grand-parent soit ouvert, soit ils sont tous "
+"créés à l'ouverture du fichier \n"
+"XML.\n"
+"<br>\n"
+"Créer les éléments à la demande permet de réduire le temps et la mémoire "
+"nécessaires lors de l'ouverture de documents XML lourds et complexes."
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Set &root element decorated"
+msgstr "Décorer l'élément &racine"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set root element decorated</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
+"document's root element should have a decoration or not.\n"
+"<br>\n"
+"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
+"to show or hide its childitems."
+msgstr ""
+"<b>Décorer l'élément racine</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez choisir si dans la vue de l'arbre si l'élément racine du "
+"document a une décoration ou non.\n"
+"<br>\n"
+"Une décoration est le signe + ou -, avec lequel un élément peut être déployé "
+"ou replié de manière à afficher ou non ses éléments enfants."
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Default &expand level:"
+msgstr "Niveau de &déploiement par défaut :"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Default expand level</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
+"(showing their childitems) when opening a document."
+msgstr ""
+"<b>Niveau de déploiement par défaut</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez choisir le nombre de niveaux qui devront être déployés (montrer "
+"leurs enfants)quand vous ouvrirez un document."
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Drag and drop"
+msgstr "Glisser-déposer"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Enable dra&gging"
+msgstr "Activer le dép&lacement"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable dragging</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
+"from the tree view is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"<b>Activer le déplacement</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez choisir si le déplacement d'éléments (Et ses noeuds XML "
+"associés) dans la vue de l'arbre est possible ou non."
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Enable dro&pping"
+msgstr "Activer le dé&posé"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable dropping</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"<b>Activer le déposé</b>\n"
+"<br>\n"
+"Vous pouvez choisir si le déposé de noeuds XML dans la vue de l'arbre est "
+"possible ou non."
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&Show ..."
+msgstr "&Affichage ..."
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can determine which information about XML element's attributes you want "
+"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
+"no information about attributes at all<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
+"the attributes' names are shown<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
+"the attributes' names and the corresponding values are shown"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir les informations des attributs d'éléments que vous "
+"voulez voir dans la vue de l'arbre. Choissisez entre :<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>aucun attribut<i></b><br>\n"
+"Aucune information à propos des attributs<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Seulement les noms des attributs</i></b><br>\n"
+"Les noms des attributs sont affichés<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Les noms et les valeurs des attributs</i></b><br>\n"
+"Les noms et les valeurs correspondantes seront affichés"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No attributes"
+msgstr "Aucun attribut"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Attribute names only"
+msgstr "Seulement les noms des attributs"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Attribute names && values"
+msgstr "Les noms et les valeurs des attributs"
+
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Signet &suivant"
+
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Options d'impression"
+
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Path Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils du chemin"
+
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Insérer :"
+
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173
+#, no-c-format
+msgid "XML Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils XML"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c5eab57..3ba5d78 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,553 +9,695 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kxmleditorshell.cpp:78
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Zamknij &wszystkie"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77
msgid "Close &all"
msgstr "Zamknij &wszystkie"
-#: kxmleditorshell.cpp:79
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78
msgid "Close all &others"
msgstr "Zamknij wszystkie &inne"
-#: kxmleditorshell.cpp:84 kxmleditorshell.cpp:122 kxmleditorshell.cpp:131
-#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:181 kxmleditorshell.cpp:193
-#: kxmleditorshell.cpp:206 kxmleditorpart.cpp:838 kxmleditorpart.cpp:848
-#: kxmleditorpart.cpp:861 kxmleditorpart.cpp:868 kxmleditorpart.cpp:909
-#: kxmleditorpart.cpp:944 kxmleditorpart.cpp:1006 kxmleditorpart.cpp:1035
-#: kxmleditorpart.cpp:1063 kxmleditorpart.cpp:1091 kxmleditorpart.cpp:1134
-#: kxmleditorpart.cpp:1176 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1268
-#: kxmleditorpart.cpp:1298 kxmleditorpart.cpp:1344 kxmleditorpart.cpp:1367
-#: kxmleditorpart.cpp:1390 kxmleditorpart.cpp:1406
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173
+#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575
+#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598
+#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646
+#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743
+#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800
+#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871
+#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944
+#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1809
msgid "Ready."
msgstr "Gotowy."
-#: kxmleditorshell.cpp:114 kxmleditorshell.cpp:127
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132
msgid "Opening file..."
msgstr "Otwieranie pliku..."
-#: kxmleditorshell.cpp:136
-msgid "Saving file..."
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reloading file..."
msgstr "Zapisywanie pliku..."
-#: kxmleditorshell.cpp:148
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:155
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:186
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153
msgid "Toggle the toolbar..."
msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..."
-#: kxmleditorshell.cpp:199
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Wyświetl pasek stanu..."
-#: main.cpp:31
+#: kxmleditor/main.cpp:33
msgid "XML file(s) to open"
msgstr "Plik(i) XML do otwarcia"
-#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorShell"
-msgstr "KXMLEditorShell"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: kxmleditor/main.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file !"
+msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: commands_edit.h:45
+#: part/commands_edit.h:45
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: commands_edit.h:68
+#: part/commands_edit.h:68
msgid "Delete attribute"
msgstr "Usuń atrybut"
-#: commands_edit.h:88
+#: part/commands_edit.h:88
msgid "Delete all attributes"
msgstr "Usuń wszystkie atrybuty"
-#: commands_edit.h:104
+#: part/commands_edit.h:104
msgid "Cut node"
msgstr "Wytnij węzeł"
-#: commands_edit.h:119
+#: part/commands_edit.h:119
msgid "Paste node to document"
msgstr "Wklej węzeł do dokumentu"
-#: commands_edit.h:137
+#: part/commands_edit.h:137
msgid "Paste node to element"
msgstr "Wklej węzeł do elementu"
-#: commands_edit.h:152
+#: part/commands_edit.h:152
msgid "Paste node to proc. instruction"
msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania"
-#: commands_edit.h:168
+#: part/commands_edit.h:168
msgid "Paste node to char. data"
msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych"
-#: commands_edit.h:187
+#: part/commands_edit.h:187
msgid "Drag&&drop node"
msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł"
-#: commands_edit.h:206
+#: part/commands_edit.h:206
msgid "Move node up"
msgstr "Przenieś węzeł w górę"
-#: commands_edit.h:224
+#: part/commands_edit.h:224
msgid "Move node down"
msgstr "Przenieś węzeł w dół"
-#: commands_edit.h:239
+#: part/commands_edit.h:239
msgid "Editing character data"
msgstr "Edytuj dane tekstowe"
-#: commands_edit.h:258
+#: part/commands_edit.h:258
msgid "Editing proc. instruction"
msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania"
-#: commands_edit.h:277
+#: part/commands_edit.h:277
msgid "Editing element"
msgstr "Edytuj element"
-#: commands_edit.h:298
+#: part/commands_edit.h:298
msgid "Edit attribute value"
msgstr "Edytuj vartość atrybutu"
-#: commands_edit.h:317
+#: part/commands_edit.h:317
msgid "Edit attribute name"
msgstr "Edytuj nazwę atrybutu"
-#: commands_edit.h:338
+#: part/commands_edit.h:338
msgid "Editing raw XML"
msgstr "Edytuj ręcznie XML"
-#: commands_file.h:44
+#: part/commands_file.h:44
msgid "Changing version and encoding"
msgstr "Zmiana wersji i kodowania"
-#: commands_file.h:57
+#: part/commands_file.h:57
msgid "Attaching stylesheet "
msgstr "Dołączanie arkusza stylów"
-#: commands_file.h:70
+#: part/commands_file.h:70
msgid "Detaching stylesheet "
msgstr "Odłączanie arkusza stylów"
-#: commands_file.h:83
+#: part/commands_file.h:83
msgid "Attaching schema "
msgstr "Dołączanie schematu"
-#: commands_file.h:96
+#: part/commands_file.h:96
msgid "Detaching schema "
msgstr "Odłączanie schematu"
-#: commands_insert.h:36
+#: part/commands_insert.h:36
msgid "Insert element"
msgstr "Wstaw element"
-#: commands_insert.h:52
+#: part/commands_insert.h:52
msgid "Insert attribute"
msgstr "Wstaw atrybut"
-#: commands_insert.h:68
+#: part/commands_insert.h:68
msgid "Insert char data"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: commands_insert.h:85
+#: part/commands_insert.h:85
msgid "Insert proc. instr."
msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania"
-#: kxe_treeview.cpp:54
+#: part/kxe_treeview.cpp:54
msgid "Qualified name"
msgstr "Nazwa"
-#: kxe_treeview.cpp:108
+#: part/kxe_treeview.cpp:109
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: kxe_treeview.cpp:825
+#: part/kxe_treeview.cpp:842
msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa."
-#: kxe_treeview.cpp:831
+#: part/kxe_treeview.cpp:848
msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania."
-#: kxe_treeview.cpp:841
+#: part/kxe_treeview.cpp:858
msgid "This processing instruction cannot be moved !"
msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!"
-#: kxe_viewattributes.cpp:29
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:29
msgid "Namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw"
-#: kxe_viewattributes.cpp:30
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:30
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: kxe_viewattributes.cpp:31
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:31
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: kxe_viewattributes.cpp:132
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:132
msgid "Attribute name already exists !"
msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!"
-#: kxearchiveextssettings.cpp:51
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51
msgid "Archive Extensions"
msgstr "Rozszerzenia archiwów"
-#: kxearchiveextssettings.cpp:56
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56
msgid "Specify Archive Extensions"
msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów"
-#: kxeattributedialog.cpp:124
+#: part/kxeattributedialog.cpp:124
msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!"
-#: kxeattributedialog.cpp:133
+#: part/kxeattributedialog.cpp:133
msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxeattributedialog.cpp:147
+#: part/kxeattributedialog.cpp:147
msgid "Atttribute name cannot contain space !"
msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!"
-#: kxeattributedialog.cpp:156
+#: part/kxeattributedialog.cpp:156
msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxeattributedialog.cpp:175
+#: part/kxeattributedialog.cpp:175
msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxechardatadialog.cpp:108 kxeprocinstrdialog.cpp:179
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-
-#: kxeconfiguration.cpp:86
+#: part/kxeconfiguration.cpp:86
msgid "Configure KXMLEditor"
msgstr "Konfiguruj KXMLEditor"
-#: kxeelementdialog.cpp:164
+#: part/kxedocument.cpp:70
+msgid ""
+"Your file doesn't have root element defined. \n"
+"\t\tContinue saving?"
+msgstr ""
+"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n"
+"\t\tKontynuować zapis?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:112
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
+msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Can't create file %1"
+msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1."
+
+#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162
+msgid "Write error !"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+#: part/kxedocument.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Can't create archive %1"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1"
+
+#: part/kxedocument.cpp:194
+msgid "Couldn't open temp file !"
+msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: part/kxedocument.cpp:329
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do "
+"wczytania pliku."
+
+#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82
+#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297
+msgid "%1 in line %2, column %3"
+msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3"
+
+#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83
+#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298
+msgid "Parsing error !"
+msgstr "Błąd parsera!"
+
+#: part/kxedocument.cpp:568
+msgid "Stylesheet URL:"
+msgstr "URL arkusza stylów:"
+
+#: part/kxedocument.cpp:597
+msgid "Schema URL:"
+msgstr "URL schematu:"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:164
msgid "Element name cannot contain space !"
msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!"
-#: kxeelementdialog.cpp:168
+#: part/kxeelementdialog.cpp:168
msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!"
-#: kxeelementdialog.cpp:174
+#: part/kxeelementdialog.cpp:174
msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!"
-#: kxeelementdialog.cpp:184
+#: part/kxeelementdialog.cpp:184
msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxenewfilesettings.cpp:69
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:69
msgid "New Files"
msgstr "Nowe pliki"
-#: kxenewfilesettings.cpp:74
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:74
msgid "New File Settings"
msgstr "Ustawienia nowych plików"
-#: kxeprintsettings.cpp:78
+#: part/kxeprintsettings.cpp:78
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: kxeprintsettings.cpp:83
+#: part/kxeprintsettings.cpp:83
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140
msgid ""
"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
"instruction !"
-msgstr "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
+msgstr ""
+"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160
msgid "Target cannot contain character: %1 !"
msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-#: kxetexteditordialog.cpp:82 kxmleditorpart.cpp:988 kxmleditorpart.cpp:1590
-#: kxedocument.cpp:323
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3"
-
-#: kxetexteditordialog.cpp:83 kxmleditorpart.cpp:989 kxmleditorpart.cpp:1591
-#: kxedocument.cpp:324
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Błąd parsera!"
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179
+msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-#: kxetexteditordialog.cpp:93 kxmleditorpart.cpp:997
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734
msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!"
-#: kxetextviewsettings.cpp:96
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:98
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:111
msgid "Text view"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: kxetextviewsettings.cpp:101
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:116
msgid "Text view properties"
msgstr "Ustawienia widoku tekstowego"
-#: kxetreeviewsettings.cpp:78
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84
msgid "Tree View"
msgstr "Widok drzewa"
-#: kxetreeviewsettings.cpp:83
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89
msgid "Tree view properties"
msgstr "Ustawienia widoku drzewa"
-#: kxmleditorabout.h:28
+#: part/kxmleditorabout.h:28
msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
-msgstr "KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML."
+msgstr ""
+"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML."
-#: kxmleditorabout.h:35
+#: part/kxmleditorabout.h:35
msgid "KXML Editor"
msgstr "KXMLEditor"
-#: kxmleditorabout.h:44
+#: part/kxmleditorabout.h:44
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Programista i szef projektu"
-#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
+#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
-#: kxmleditorpart.cpp:112
+#: part/kxmleditorpart.cpp:124
msgid "D&eselect Node"
msgstr "&Odznacz węzeł"
-#: kxmleditorpart.cpp:116
+#: part/kxmleditorpart.cpp:128
msgid "To &Parent Node"
msgstr "Do węzła &nadrzędnego"
-#: kxmleditorpart.cpp:119
+#: part/kxmleditorpart.cpp:131
msgid "&Expand Node"
msgstr "&Rozwiń węzeł"
-#: kxmleditorpart.cpp:124
+#: part/kxmleditorpart.cpp:136
+#, c-format
msgid "Expand To Level %1"
msgstr "Rozwiń do poziomu %1"
-#: kxmleditorpart.cpp:126
+#: part/kxmleditorpart.cpp:138
msgid "&Collapse Node"
msgstr "&Zwiń węzeł"
-#: kxmleditorpart.cpp:131
+#: part/kxmleditorpart.cpp:143
+#, c-format
msgid "Collapse To Level %1"
msgstr "Zwiń do poziomu %1"
-#: kxmleditorpart.cpp:134
+#: part/kxmleditorpart.cpp:146
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "Przełącz &zakładkę"
-#: kxmleditorpart.cpp:136
+#: part/kxmleditorpart.cpp:148
msgid "&Previous Bookmark"
msgstr "&Poprzednia zakładka"
-#: kxmleditorpart.cpp:138
+#: part/kxmleditorpart.cpp:150
msgid "&Next Bookmark"
msgstr "&Następna zakładka"
-#: kxmleditorpart.cpp:142
+#: part/kxmleditorpart.cpp:154
msgid "&Configure KXMLEditor..."
msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..."
-#: kxmleditorpart.cpp:146
+#: part/kxmleditorpart.cpp:158
msgid "Path Bar"
msgstr "Pasek ścieżki"
-#: kxmleditorpart.cpp:148
+#: part/kxmleditorpart.cpp:160
msgid "Clear Path Bar"
msgstr "Wyczyść ścieżkę"
-#: kxmleditorpart.cpp:150 kxmleditorpart.cpp:151
+#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163
msgid "Path: "
msgstr "Ścieżka: "
-#: kxmleditorpart.cpp:164
+#: part/kxmleditorpart.cpp:185
+msgid "&Version && Encoding..."
+msgstr "&Wersja i kodowanie"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:186
+msgid "Attach Schema..."
+msgstr "Dołącz schemat..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:187
+msgid "Detach Schema"
+msgstr "Odłącz schemat"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:188
+msgid "Attach Stylesheet..."
+msgstr "Dołącz arkusz stylów..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:189
+msgid "Detach Stylesheet"
+msgstr "Odłącz arkusz stylów"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:209
msgid "&Move Up"
msgstr "Przenieś w &górę"
-#: kxmleditorpart.cpp:165
+#: part/kxmleditorpart.cpp:210
msgid "Move &Down"
msgstr "Przenieś w &dół"
-#: kxmleditorpart.cpp:168
+#: part/kxmleditorpart.cpp:213
msgid "&Element..."
msgstr "&Element..."
-#: kxmleditorpart.cpp:169
+#: part/kxmleditorpart.cpp:214
msgid "&Attribute..."
msgstr "&Atrybut..."
-#: kxmleditorpart.cpp:170
+#: part/kxmleditorpart.cpp:215
msgid "&Text..."
msgstr "&Tekst..."
-#: kxmleditorpart.cpp:171
+#: part/kxmleditorpart.cpp:216
msgid "C&DATA..."
msgstr "C&DATA..."
-#: kxmleditorpart.cpp:172
+#: part/kxmleditorpart.cpp:217
msgid "&Comment..."
msgstr "&Komentarz..."
-#: kxmleditorpart.cpp:173
+#: part/kxmleditorpart.cpp:218
msgid "&Processing Instruction..."
msgstr "Instrukcja &przetwarzania..."
-#: kxmleditorpart.cpp:177
+#: part/kxmleditorpart.cpp:221
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:222
msgid "Edit &raw XML..."
msgstr "Edytuj &ręcznie XML..."
-#: kxmleditorpart.cpp:181
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225
+#: part/kxmleditorpart.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:226
msgid "Delete all Attributes..."
msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..."
-#: kxmleditorpart.cpp:223
+#: part/kxmleditorpart.cpp:261
msgid "Element"
msgstr "Element"
-#: kxmleditorpart.cpp:236
+#: part/kxmleditorpart.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:275
msgid "Proc.Instruction"
msgstr "Instrukcja przetwarzania"
-#: kxmleditorpart.cpp:826 kxmleditorpart.cpp:843
+#: part/kxmleditorpart.cpp:382
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580
msgid "Search in XML tree ..."
msgstr "Szukaj w drzewie XML:"
-#: kxmleditorpart.cpp:879
+#: part/kxmleditorpart.cpp:616
msgid "Inserting XML element into document..."
msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:927
+#: part/kxmleditorpart.cpp:664
msgid "Editing XML element..."
msgstr "Edycja elementu XML..."
-#: kxmleditorpart.cpp:962
+#: part/kxmleditorpart.cpp:699
msgid "Editing raw XML..."
msgstr "Ręczna edycja XML'a..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1024
+#: part/kxmleditorpart.cpp:761
msgid "Add attribute..."
msgstr "Dodanie atrybutu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1053
+#: part/kxmleditorpart.cpp:790
msgid "Remove all attributes from selected node ?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?"
-#: kxmleditorpart.cpp:1056
+#: part/kxmleditorpart.cpp:793
msgid "Delete all attributes..."
msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.."
-#: kxmleditorpart.cpp:1083
+#: part/kxmleditorpart.cpp:820
msgid "Delete attribute..."
msgstr "Usuwanie atrybutu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1132
+#: part/kxmleditorpart.cpp:869
msgid "Inserting processing instruction into document..."
msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1152
+#: part/kxmleditorpart.cpp:889
msgid "Editing processing instruction..."
msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1224
+#: part/kxmleditorpart.cpp:931
msgid "Inserting text into document..."
msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1227
+#: part/kxmleditorpart.cpp:934
msgid "Insert text"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: kxmleditorpart.cpp:1255
+#: part/kxmleditorpart.cpp:962
msgid "Inserting CDATA into document..."
msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1258
+#: part/kxmleditorpart.cpp:965
msgid "Insert CDATA"
msgstr "Wsatw sekcję CDATA"
-#: kxmleditorpart.cpp:1286
+#: part/kxmleditorpart.cpp:993
msgid "Inserting comment into document..."
msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1289
+#: part/kxmleditorpart.cpp:996
msgid "Insert comment"
msgstr "Wstaw komentarz"
-#: kxmleditorpart.cpp:1318
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1025
msgid "Editing character data..."
msgstr "Edycja danych tekstowych..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1362
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1069
msgid "Moving node up..."
msgstr "Przenoszenie węzła w górę..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1385
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1092
msgid "Moving node down..."
msgstr "Przenoszenie węzła w dół..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1402
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1109
msgid "Configure KXML Editor ..."
msgstr "Konfiguruj KXMLEditor"
-#: kxmleditorpart.cpp:1573
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1280
msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1601
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1308
msgid "Root element already exists !"
msgstr "Element główny już istnieje!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1607
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1314
msgid "Node pasted to document must be element !"
msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1649
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1378
msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1810
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1484
+#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strona %1"
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:14
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Pasek ścieżki"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1777
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-#: rc.cpp:15
-msgid "XML Toolbar"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1784
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Plik:"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pasek XML"
-#: rc.cpp:16 kxearchiveextssettingspage.cpp:90
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Archive Exts Settings Page"
msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych"
-#: rc.cpp:17 kxearchiveextssettingspage.cpp:91
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27
+#, no-c-format
msgid "Extensions of archive &files:"
msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:"
-#: rc.cpp:18 kxearchiveextssettingspage.cpp:92
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -567,7 +709,8 @@ msgstr ""
"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n"
"Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej."
-#: rc.cpp:19 kxearchiveextssettingspage.cpp:96
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -577,12 +720,13 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych."
-#: rc.cpp:20 kxearchiveextssettingspage.cpp:99
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68
+#, no-c-format
msgid "&Extension:"
msgstr "&Rozszerzenie:"
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:22 kxearchiveextssettingspage.cpp:100
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:103
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extension</b>\n"
"<br>\n"
@@ -592,15 +736,18 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Zmień zaznaczone tu rozszerzenie."
-#: rc.cpp:23 kxearchiveextssettingspage.cpp:106
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nowe"
-#: rc.cpp:24 kxearchiveextssettingspage.cpp:107
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#: rc.cpp:25 kxearchiveextssettingspage.cpp:108
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>New</b>\n"
"<br>\n"
@@ -610,11 +757,13 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy."
-#: rc.cpp:27 kxearchiveextssettingspage.cpp:112
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#: rc.cpp:28 kxearchiveextssettingspage.cpp:113
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete</b>\n"
"<br>\n"
@@ -624,24 +773,45 @@ msgstr ""
".<br>\n"
"Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy."
-#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Attach to XML"
msgstr "Dołącz do XML"
-#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:30
+#, no-c-format
msgid "attachment URI:"
msgstr "URI załącznika:"
-#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: rc.cpp:37 kxeattributedialogbase.cpp:120
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "XML Attribute"
msgstr "Atrybut XML"
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:50 kxeattributedialogbase.cpp:121
-#: kxeattributedialogbase.cpp:143
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Namespace URI</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -651,8 +821,8 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu."
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:46 kxeattributedialogbase.cpp:124
-#: kxeattributedialogbase.cpp:135
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Value</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -661,8 +831,8 @@ msgstr ""
"<b>Wartość</b><br/>\n"
"Podaj wartość atrybutu."
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:48 kxeattributedialogbase.cpp:127
-#: kxeattributedialogbase.cpp:139
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Qualified Name</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -672,96 +842,110 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu."
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130
-#: kxeelementdialogbase.cpp:157 kxeattributedialogbase.cpp:131
-#: kxechardatadialogbase.cpp:118
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129 kxeprocinstrdialogbase.cpp:132
-#: kxeelementdialogbase.cpp:159 kxeattributedialogbase.cpp:133
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83
+#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: rc.cpp:45 kxeattributedialogbase.cpp:134
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:181
+#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Wartość:"
-#: rc.cpp:47 kxeattributedialogbase.cpp:138
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:197
+#, no-c-format
msgid "Qualified &Name:"
msgstr "&Nazwa:"
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:75 kxeelementdialogbase.cpp:153
-#: kxeattributedialogbase.cpp:142
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI przesrzeni nazw:"
-#: rc.cpp:51 kxechardatadialogbase.cpp:105
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "XML Character Data"
msgstr "Dane tekstowe XML"
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 kxeprocinstrdialogbase.cpp:118
-#: kxeelementdialogbase.cpp:160 kxechardatadialogbase.cpp:106
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85
+#, no-c-format
msgid "&Insert:"
msgstr "Ws&taw"
-#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 kxechardatadialogbase.cpp:107
-#: kxechardatadialogbase.cpp:113
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
"childnodes."
-msgstr "<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML"
-
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 kxeprocinstrdialogbase.cpp:123
-#: kxeelementdialogbase.cpp:165 kxechardatadialogbase.cpp:111
-msgid "at top"
-msgstr "jako pierwszy"
+msgstr ""
+"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML"
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123 kxeprocinstrdialogbase.cpp:124
-#: kxeelementdialogbase.cpp:166 kxechardatadialogbase.cpp:112
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99
+#, no-c-format
msgid "at bottom"
msgstr "jako ostatni"
-#: rc.cpp:57 kxechardatadialogbase.cpp:116
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "at top"
+msgstr "jako pierwszy"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid "You can edit the XML character data in this editor."
msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze."
-#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid "Choose string"
msgstr "Wybierz tekst"
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
-#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter string<b/>\n"
"<br/>\n"
"Enter or choose string, that you want."
msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst."
-#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95
+#, no-c-format
msgid "&Enter string:"
msgstr "Wybierz &tekst"
-#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:24
+#, no-c-format
msgid "XML Element"
msgstr "Element XML"
-#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:61
+#, no-c-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138
-#: kxeelementdialogbase.cpp:146
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Prefix</b>\n"
"<br/>\n"
"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu."
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141
-#: kxeelementdialogbase.cpp:154
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
"You can enter the namespace URI of this XML element here."
@@ -770,20 +954,21 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu."
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143
-#: kxeelementdialogbase.cpp:150
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Local Name</b>\n"
"<br/>\n"
"You have to enter this XML elements name here."
msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML."
-#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:140
+#, no-c-format
msgid "Local &Name:"
msgstr "Nazwa &lokalna:"
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161
-#: kxeelementdialogbase.cpp:167
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -791,17 +976,18 @@ msgid ""
"childelements."
msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście."
-#: rc.cpp:86 kxenewfilesettingspage.cpp:97
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New File Settings Page"
msgstr "Strona ustawień nowych plików"
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:146 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:98
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
msgid "XML &version:"
msgstr "&Wersja XML'a:"
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:89 kxenewfilesettingspage.cpp:99
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:103
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>XML version</b>\n"
"<br>\n"
@@ -816,12 +1002,13 @@ msgstr ""
"Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie "
"powinieneś raczej zmieniać tej wartości."
-#: rc.cpp:90 kxenewfilesettingspage.cpp:107
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73
+#, no-c-format
msgid "Default &encoding:"
msgstr "&Kodowanie domyślne:"
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:92 kxenewfilesettingspage.cpp:108
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:111
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Default encoding</b>\n"
"<br>\n"
@@ -833,11 +1020,13 @@ msgstr ""
"Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie "
"to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików."
-#: rc.cpp:93 kxenewfilesettingspage.cpp:114
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101
+#, no-c-format
msgid "&Behavior on creating new files"
msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików"
-#: rc.cpp:94 kxenewfilesettingspage.cpp:115
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -870,28 +1059,33 @@ msgstr ""
"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n"
"Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków."
-#: rc.cpp:95 kxenewfilesettingspage.cpp:127
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129
+#, no-c-format
msgid "Start with new empty file"
msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem."
-#: rc.cpp:96 kxenewfilesettingspage.cpp:128
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137
+#, no-c-format
msgid "Start with file settings dialog assistance"
msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym"
-#: rc.cpp:97 kxenewfilesettingspage.cpp:129
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Start with new file with default settings"
msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami"
-#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Print Settings Page"
msgstr "Strona ustawieńµ wydruku"
-#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
msgid "Font &family:"
msgstr "&Czcionka:"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99
-#: kxeprintsettingspage.cpp:102
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>\n"
"<br>\n"
@@ -901,12 +1095,13 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Font &size:"
msgstr "&Rozmiar:"
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106
-#: kxeprintsettingspage.cpp:111
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font size</b>\n"
"<br>\n"
@@ -916,17 +1111,18 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:83
+#, no-c-format
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:165
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186
+#, no-c-format
msgid "Element &indentation:"
msgstr "&Wcięcia:"
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115
-#: kxeprintsettingspage.cpp:118
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
@@ -938,16 +1134,18 @@ msgstr ""
"Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach "
"dokumentów XML."
-#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:177
+#, no-c-format
msgid "&Print header"
msgstr "Wydrukuj &nagłówek"
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:198 kxetreeviewsettingspage.cpp:129
-#: kxeprintsettingspage.cpp:122
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
-#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Print header</b>\n"
"<br>\n"
@@ -959,16 +1157,18 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML "
"powininenpojawić się nagłówek, czy też nie."
-#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
msgid "P&rint footer"
msgstr "Wydrukuj &stopkę"
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:188 kxetreeviewsettingspage.cpp:109
-#: kxeprintsettingspage.cpp:127
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51
+#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:199
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Print footer</b>\n"
"<br>\n"
@@ -980,23 +1180,25 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić "
"się stopka, czy też nie."
-#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Instrukcja przetwarzania"
-#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
msgid "&Target:"
msgstr "&Nazwa:"
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Target</b><br/>\n"
"Define the target of this processing instruction here."
msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania"
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -1006,36 +1208,42 @@ msgstr ""
"<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście "
"elementu nadrzędnego."
-#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
"instruction."
msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML."
-#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:31
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid "&Search string:"
msgstr "Szukany &tekst:"
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141
-#: kxesearchdialogbase.cpp:143
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Search string</b></br>\n"
"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst."
-#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Znajdź"
-#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:171
+#, no-c-format
msgid "Find &in"
msgstr "Znajdź &w"
-#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:174
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Find in</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -1063,31 +1271,38 @@ msgstr ""
"<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n"
"<b><i>Zawartość</i></b>"
-#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Element names"
msgstr "Nazwy elementów"
-#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:209
+#, no-c-format
msgid "Attribute names"
msgstr "Nazwy atrybutów"
-#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:217
+#, no-c-format
msgid "Attribute values"
msgstr "Wartości atrybutów"
-#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:225
+#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:260
+#, no-c-format
msgid "&Match case"
msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków"
-#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:263
+#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:266
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Match case</b><br/>\n"
"Check this for case sensitive search."
@@ -1095,37 +1310,43 @@ msgstr ""
"<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz "
"przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków."
-#: rc.cpp:145 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25
+#, no-c-format
msgid "Special processing instruction"
msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania"
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:148 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>XML version</b><br/>\n"
"You can determine the XML version for XML document."
msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a."
-#: rc.cpp:149 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:151 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Encoding</b><br/>\n"
"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr "<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu."
+msgstr ""
+"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu."
-#: rc.cpp:152 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna"
-#: rc.cpp:153 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctr+T"
-#: rc.cpp:154 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
@@ -1135,23 +1356,28 @@ msgstr ""
"wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, "
"nie będziesz widział tego okna dialogowego."
-#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18
+#, no-c-format
msgid "Edit XML as raw text"
msgstr "Edytuj XML jako tekst"
-#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52
+#, no-c-format
msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze."
-#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94
+#, no-c-format
msgid "&Validate"
msgstr "&Sprawdź"
-#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97
+#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+S"
-#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Validate</b><br/>\n"
"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
@@ -1161,15 +1387,18 @@ msgstr ""
"Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym "
"edytorze."
-#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Text view settings"
msgstr "Ustawienia widoku tekstowego"
-#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Podświetlanie składni"
-#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Syntax highlightning</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1181,36 +1410,43 @@ msgstr ""
"Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji "
"XML'a."
-#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43
+#, no-c-format
msgid "Default &Text:"
msgstr "Tekst &domyślny:"
-#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62
+#, no-c-format
msgid "&Element names:"
msgstr "Nazwy &elementów:"
-#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81
+#, no-c-format
msgid "Syntax E&rrors:"
msgstr "&Błędy składniowe:"
-#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92
+#, no-c-format
msgid "Attribute &values:"
msgstr "&Wartości atrybutów"
-#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Co&mments:"
msgstr "&Komentarze:"
-#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Attribute &names:"
msgstr "Nazwy &atrybutów:"
-#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149
+#, no-c-format
msgid "&Syntax characters:"
msgstr "&Znaki składniowe:"
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:169
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1221,15 +1457,49 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML."
-#: rc.cpp:186 kxetreeviewsettingspage.cpp:107
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Tree View Settings Page"
msgstr "Ustawienia widoku drzewa"
-#: rc.cpp:187 kxetreeviewsettingspage.cpp:108
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Create items &on demand"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create items on demand</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine when to create the tree view items.\n"
+"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
+"until\n"
+"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
+"XML \n"
+"file.\n"
+"<br>\n"
+"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
+"nested XML documents."
+msgstr ""
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48
+#, no-c-format
msgid "Set &root element decorated"
msgstr "Element główny deko&rowany"
-#: rc.cpp:189 kxetreeviewsettingspage.cpp:110
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Set root element decorated</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1246,12 +1516,13 @@ msgstr ""
"Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub "
"zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych."
-#: rc.cpp:190 kxetreeviewsettingspage.cpp:115
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74
+#, no-c-format
msgid "Default &expand level:"
msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:"
-#: rc.cpp:191 rc.cpp:192 kxetreeviewsettingspage.cpp:116
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:119
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Default expand level</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1263,19 +1534,23 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać "
"roziwnięte podczas otwierania dokumentu."
-#: rc.cpp:193 kxetreeviewsettingspage.cpp:122
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105
+#, no-c-format
msgid "Drag and drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)"
-#: rc.cpp:194 kxetreeviewsettingspage.cpp:123
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116
+#, no-c-format
msgid "Enable dra&gging"
msgstr "Włącz &przeciąganie."
-#: rc.cpp:195 kxetreeviewsettingspage.cpp:124
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119
+#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#: rc.cpp:196 kxetreeviewsettingspage.cpp:125
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable dragging</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1287,11 +1562,13 @@ msgstr ""
"Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone "
"lub wyłączone."
-#: rc.cpp:197 kxetreeviewsettingspage.cpp:128
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135
+#, no-c-format
msgid "Enable dro&pping"
msgstr "Włącz u&puszczanie"
-#: rc.cpp:199 kxetreeviewsettingspage.cpp:130
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable dropping</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1303,11 +1580,13 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy "
"wyłączone."
-#: rc.cpp:200 kxetreeviewsettingspage.cpp:133
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159
+#, no-c-format
msgid "&Show ..."
msgstr "&Pokaż..."
-#: rc.cpp:201 kxetreeviewsettingspage.cpp:134
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162
+#, no-c-format
msgid ""
"You can determine which information about XML element's attributes you want "
"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
@@ -1333,167 +1612,115 @@ msgstr ""
"<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n"
"pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów"
-#: rc.cpp:202 kxetreeviewsettingspage.cpp:144
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182
+#, no-c-format
msgid "No attributes"
msgstr "Brak atrybutów"
-#: rc.cpp:203 kxetreeviewsettingspage.cpp:145
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
msgid "Attribute names only"
msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów"
-#: rc.cpp:204 kxetreeviewsettingspage.cpp:146
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Attribute names && values"
msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości"
-#: kxedocument.cpp:64
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "&Wersja i kodowanie"
-
-#: kxedocument.cpp:65
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Dołącz schemat..."
-
-#: kxedocument.cpp:66
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Odłącz schemat"
-
-#: kxedocument.cpp:67
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Dołącz arkusz stylów..."
-
-#: kxedocument.cpp:68
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Odłącz arkusz stylów"
-
-#: kxedocument.cpp:88
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n"
-"\t\tKontynuować zapis?"
-
-#: kxedocument.cpp:133
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
-msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?"
-
-#: kxedocument.cpp:152
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1."
-
-#: kxedocument.cpp:153 kxedocument.cpp:165
-msgid "Write error !"
-msgstr "Błąd zapisu!"
-
-#: kxedocument.cpp:164
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1"
-#: kxedocument.cpp:196
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: kxedocument.cpp:211
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Następna zakładka"
-#: kxedocument.cpp:211
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "KXESettings"
-#: kxedocument.cpp:291
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do "
-"wczytania pliku."
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Path Toolbar"
+msgstr "Pasek ścieżki"
-#: kxedocument.cpp:500
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "URL arkusza stylów:"
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "Ws&taw"
-#: kxedocument.cpp:527
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "URL schematu:"
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173
+#, no-c-format
+msgid "XML Toolbar"
+msgstr "Pasek XML"
-#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42
-msgid "KXmlEditorComboAction"
-msgstr "KXmlEditorComboAction"
+#~ msgid "KXMLEditorShell"
+#~ msgstr "KXMLEditorShell"
-#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130
-msgid "ToolbarLabel"
-msgstr "ToolbarLabel"
+#~ msgid "KXmlEditorComboAction"
+#~ msgstr "KXmlEditorComboAction"
-#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42
-msgid "KXE_ViewAttributes"
-msgstr "KXE_ViewAttributes"
+#~ msgid "ToolbarLabel"
+#~ msgstr "ToolbarLabel"
-#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEProcInstrDialog"
-msgstr "KXEProcInstrDialog"
+#~ msgid "KXE_ViewAttributes"
+#~ msgstr "KXE_ViewAttributes"
-#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42
-msgid "KXEConfiguration"
-msgstr "KXEConfiguration"
+#~ msgid "KXEProcInstrDialog"
+#~ msgstr "KXEProcInstrDialog"
-#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42
-msgid "KXEArchiveExtsSettings"
-msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
+#~ msgid "KXEConfiguration"
+#~ msgstr "KXEConfiguration"
-#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42
-msgid "KXETextEditorDialog"
-msgstr "KXETextEditorDialog"
+#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings"
+#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
-#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42
-msgid "KXE_TreeView"
-msgstr "KXE_TreeView"
+#~ msgid "KXETextEditorDialog"
+#~ msgstr "KXETextEditorDialog"
-#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42
-msgid "KXESettings"
-msgstr "KXESettings"
+#~ msgid "KXE_TreeView"
+#~ msgstr "KXE_TreeView"
-#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEChooseStringDialog"
-msgstr "KXEChooseStringDialog"
+#~ msgid "KXEChooseStringDialog"
+#~ msgstr "KXEChooseStringDialog"
-#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXESearchDialog"
-msgstr "KXESearchDialog"
+#~ msgid "KXESearchDialog"
+#~ msgstr "KXESearchDialog"
-#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEElementDialog"
-msgstr "KXEElementDialog"
+#~ msgid "KXEElementDialog"
+#~ msgstr "KXEElementDialog"
-#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorPart"
-msgstr "KXMLEditorPart"
+#~ msgid "KXMLEditorPart"
+#~ msgstr "KXMLEditorPart"
-#: kxmleditorpart.moc.cpp:347 kxmleditorpart.moc.cpp:355
-msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
-msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
+#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
+#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
-#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXESpecProcInstrDialog"
-msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
+#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog"
+#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
-#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42
-msgid "KXECharDataDialog"
-msgstr "KXECharDataDialog"
+#~ msgid "KXECharDataDialog"
+#~ msgstr "KXECharDataDialog"
-#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42
-msgid "KXE_ViewElement"
-msgstr "KXE_ViewElement"
+#~ msgid "KXE_ViewElement"
+#~ msgstr "KXE_ViewElement"
-#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEAttributeDialog"
-msgstr "KXEAttributeDialog"
+#~ msgid "KXEAttributeDialog"
+#~ msgstr "KXEAttributeDialog"
-#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorFactory"
-msgstr "KXMLEditorFactory"
+#~ msgid "KXMLEditorFactory"
+#~ msgstr "KXMLEditorFactory"
-#: kxedocument.moc.cpp:34 kxedocument.moc.cpp:42
-msgid "KXEDocument"
-msgstr "KXEDocument"
+#~ msgid "KXEDocument"
+#~ msgstr "KXEDocument"
#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..."
#~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..."
@@ -1835,4 +2062,3 @@ msgstr "KXEDocument"
#~ "instruction !"
#~ msgstr ""
#~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
-