diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1519 |
1 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..22e8be8 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1519 @@ +# German translation of KXMLEditor +# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team +# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package. +# Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-05 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-17 21:49+0100\n" +"Last-Translator: Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42 +msgid "KXEChooseStringDialog" +msgstr "KXEChooseStringDialog" + +#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42 +msgid "KXmlEditorComboAction" +msgstr "KXmlEditorComboAction" + +#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130 +msgid "ToolbarLabel" +msgstr "ToolbarLabel" + +#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42 +msgid "KXESettings" +msgstr "KXESettings" + +#: kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "Druckeinstellungen" + +#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42 +msgid "KXETextEditorDialog" +msgstr "KXETextEditorDialog" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:107 rc.cpp:186 +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "Einstellungen Baumansicht" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:108 rc.cpp:187 +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "Wurzelelement &dekoriert" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:109 rc.cpp:114 rc.cpp:188 +#: kxeprintsettingspage.cpp:127 +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189 +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" +"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML Dokuments gehörende " +"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n" +"<br>\n" +"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und " +"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken." + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:115 rc.cpp:190 +msgid "Default &expand level:" +msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:116 kxetreeviewsettingspage.cpp:119 rc.cpp:191 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" +"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments " +"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heisst, ab welcher " +"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen." + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:193 +msgid "Drag and drop" +msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:194 +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "Z&iehen aktiviert" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:124 rc.cpp:195 +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:125 rc.cpp:196 +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." +msgstr "" +"<b>Ziehen aktiviert</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der " +"Baumansicht (und den zugeordneten XML Elementen) erlaubt ist." + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:197 +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "&Fallenlassen aktiviert" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 rc.cpp:111 rc.cpp:198 +#: kxeprintsettingspage.cpp:122 +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:130 rc.cpp:199 +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML Knoten " +"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML Knotens in " +"das aktuelle XML Dokument führen." + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:133 rc.cpp:200 +msgid "&Show ..." +msgstr "&Zeige ..." + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:134 rc.cpp:201 +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" +"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML " +"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen.Wählen Sie eine der " +"folgenden Möglichkeiten:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n" +"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n" +"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n" +"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt." + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:144 rc.cpp:202 +msgid "No attributes" +msgstr "keine Attribute" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:145 rc.cpp:203 +msgid "Attribute names only" +msgstr "nur Attributnamen" + +#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:204 +msgid "Attribute names && values" +msgstr "Attributnamen und -werte" + +#: kxeprocinstrdialog.cpp:140 +msgid "" +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" +msgstr "" +"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> " +"\"Version und Codierung\"." + +#: kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." + +#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." + +#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42 +msgid "KXESearchDialog" +msgstr "KXESearchDialog" + +#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42 +msgid "KXEElementDialog" +msgstr "KXEElementDialog" + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:145 +msgid "Special processing instruction" +msgstr "Spezielle Processing Instruction" + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:87 +#: rc.cpp:146 +msgid "XML &version:" +msgstr "XML &Version:" + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:148 +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "" +"<b>XML Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML " +"festlegen." + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:149 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codierung" + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:151 +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" +"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim " +"Speichern des Dokumentes verwendet wird." + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:152 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:153 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:154 +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" +"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option " +"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen " +"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder." + +#: kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "Archivdatei-Erweiterungen" + +#: kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben" + +#: kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "KXMLEditor Konfiguration" + +#: kxe_treeview.cpp:54 +msgid "Qualified name" +msgstr "Name" + +#: kxe_treeview.cpp:108 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: kxe_treeview.cpp:825 +msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." +msgstr "" +"Ein XML Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden." + +#: kxe_treeview.cpp:831 +msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." +msgstr "" +"Ein XML Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden." + +#: kxe_treeview.cpp:841 +msgid "This processing instruction cannot be moved !" +msgstr "Diese Processing Instruction kann nicht verschoben werden." + +#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42 +msgid "KXMLEditorPart" +msgstr "KXMLEditorPart" + +#: kxmleditorpart.moc.cpp:311 kxmleditorpart.moc.cpp:319 +msgid "KXMLEditorBrowserExtension" +msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" + +#: commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "Element einfügen" + +#: commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "Attribut einfügen" + +#: commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "Zeichendaten einfügen" + +#: commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "Processing Instruction einfügen" + +#: kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "Neue Dateien" + +#: kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien" + +#: kxeelementdialog.cpp:164 +msgid "Element name cannot contain space !" +msgstr "Der Name eines XML Elements darf kein Leerzeichen enthalten." + +#: kxeelementdialog.cpp:168 +msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" +msgstr "Der Name eines XML Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen." + +#: kxeelementdialog.cpp:174 +msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" +msgstr "" +"Der Name eines XML Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben " +"beginnen." + +#: kxeelementdialog.cpp:184 +msgid "Element name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Elementname darf nicht das Zeichen '%1' beinhalten." + +#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42 +msgid "KXESpecProcInstrDialog" +msgstr "KXESpecProcInstrDialog" + +#: kxechardatadialogbase.cpp:105 rc.cpp:51 +msgid "XML Character Data" +msgstr "XML Zeichendaten" + +#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 +#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160 +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" + +#: kxechardatadialogbase.cpp:107 kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:53 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML " +"Zeichendaten eingefügt werden sollen." + +#: kxechardatadialogbase.cpp:111 rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 +#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165 +msgid "at top" +msgstr "oben" + +#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123 +#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166 +msgid "at bottom" +msgstr "unten" + +#: kxechardatadialogbase.cpp:116 rc.cpp:57 +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "Bearbeiten Sie die XML Zeichendaten in diesem Fenster." + +#: kxechardatadialogbase.cpp:118 kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:42 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 +#: kxeelementdialogbase.cpp:157 +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42 +msgid "KXEArchiveExtsSettings" +msgstr "KXEArchiveExtsSettings" + +#: kxmleditorabout.h:28 +msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" +msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML Dateien." + +#: kxmleditorabout.h:35 +msgid "KXML Editor" +msgstr "KXMLEditor" + +#: kxmleditorabout.h:44 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Entwickler und Koordinator" + +#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten." + +#: kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten." + +#: kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:37 +msgid "XML Attribute" +msgstr "XML Attribut" + +#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:38 +#: rc.cpp:50 +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" +"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " +"Attribute an." + +#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:39 +#: rc.cpp:46 +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an." + +#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:40 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an." + +#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129 +#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159 +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:45 +msgid "&Value:" +msgstr "&Wert:" + +#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:47 +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "&Name:" + +#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:49 rc.cpp:75 +#: kxeelementdialogbase.cpp:153 +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "Namensraum-&URI:" + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:86 +msgid "New File Settings Page" +msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien" + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:88 +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" +"<b>XML Version</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmässig für neue XML " +"Dokumente verwendet wird.Diese Version wird als Standardeinstellung im " +"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n" +"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert " +"nicht verändern." + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:90 +msgid "Default &encoding:" +msgstr "Standard &Codierung" + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:91 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" +"<b>Standard &Codierung </b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmässig für neue XML " +"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im " +"Wizard-Dialog verwendet." + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:93 +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien" + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:94 +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" +"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML Dokumente festlegen. " +"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n" +"Es wird ein leeres XML Dokument erstellt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n" +"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML Version und Codierung des zu " +"erstellenden XML Dokuments festgelegt werden können.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n" +"Erstellt ein XML Dokument mit der oben festgelegten XML Version und " +"Codierung." + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:95 +msgid "Start with new empty file" +msgstr "mit leerer Datei beginnen" + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:96 +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog" + +#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:97 +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:16 +msgid "Archive Exts Settings Page" +msgstr "Archivdatei-Endungen" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:17 +msgid "Extensions of archive &files:" +msgstr "Endungen von &Archivdateien:" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:18 +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" +"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." +msgstr "" +"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n" +"<br>\n" +"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n" +"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser Liste " +"entfernen." + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:19 +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files." +msgstr "" +"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n" +"<br>\n" +"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n" +"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser List " +"entfernen." + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:20 +msgid "&Extension:" +msgstr "&Endung:" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:22 +msgid "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Change the selected extension here." +msgstr "" +"<b>Endung</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die ausgewählte Endung ändern." + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:23 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:24 +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:25 +msgid "" +"<b>New</b>\n" +"<br>\n" +"You can create a new item for another known extension in the list above." +msgstr "" +"<b>Neu</b>\n" +"<br>\n" +"Hiermit können Sie ein neues Listenelement für eine weitere bekannte Endung " +"erstellen." + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:27 +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:28 +msgid "" +"<b>Delete</b>\n" +"<br>\n" +"You can delete the selected extension from the list above." +msgstr "" +"<b>Löschen<br>\n" +"Hiermit können Sie die ausgewählte Endung aus der Liste entfernen." + +#: kxetextviewsettings.cpp:96 +msgid "Text view" +msgstr "Textansicht" + +#: kxetextviewsettings.cpp:101 +msgid "Text view properties" +msgstr "Eigenschaften der Textansicht" + +#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42 +msgid "KXMLEditorFactory" +msgstr "KXMLEditorFactory" + +#: kxetreeviewsettings.cpp:78 +msgid "Tree View" +msgstr "Baumansicht" + +#: kxetreeviewsettings.cpp:83 +msgid "Tree view properties" +msgstr "Eigenschaften der Baumansicht" + +#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42 +msgid "KXEConfiguration" +msgstr "KXEConfiguration" + +#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42 +msgid "KXE_ViewElement" +msgstr "KXE_ViewElement" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Pfad-Werkzeugleiste" + +#: rc.cpp:15 +msgid "XML Toolbar" +msgstr "XML-Werkzeugleiste" + +#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87 +msgid "Attach to XML" +msgstr "Anfügen" + +#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88 +msgid "attachment URI:" +msgstr "Agehängte URI:" + +#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82 +msgid "Choose string" +msgstr "Auswählen einer Zeichenkette" + +#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83 +#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89 +msgid "" +"<b>Enter string<b/>\n" +"<br/>\n" +"Enter or choose string, that you want." +msgstr "" +"<b>Zeichenkette eingeben<b/> <br/> Geben Sie die gewünschte Zeichenkette " +"hier ein." + +#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88 +msgid "&Enter string:" +msgstr "&Zeichenkette eingeben:" + +#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136 +msgid "XML Element" +msgstr "XML Element" + +#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefix:" + +#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138 +#: kxeelementdialogbase.cpp:146 +msgid "" +"<b>Prefix</b>\n" +"<br/>\n" +"You can enter the namespace prefix for this XML element here." +msgstr "" +"<b>Prefix</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-Prefix für das XML Element " +"an." + +#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141 +#: kxeelementdialogbase.cpp:154 +msgid "" +"<b>Namespace URI</b><br/>\n" +"You can enter the namespace URI of this XML element here." +msgstr "" +"<b>Namenraum-URI</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " +"Attribute an." + +#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143 +#: kxeelementdialogbase.cpp:150 +msgid "" +"<b>Local Name</b>\n" +"<br/>\n" +"You have to enter this XML elements name here." +msgstr "<b>Name</b> <br/> Geben Sie hier den Namen des XML Elements an." + +#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149 +msgid "Local &Name:" +msgstr "&Name:" + +#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161 +#: kxeelementdialogbase.cpp:167 +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " +"childelements." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b> <br/> Wählen Sie aus, an welcher Stelle das XML Element in " +"die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt werden soll." + +#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97 +msgid "Print Settings Page" +msgstr "Druck-Einstellungen" + +#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98 +msgid "Font &family:" +msgstr "Schrift&familie:" + +#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99 +#: kxeprintsettingspage.cpp:102 +msgid "" +"<b>Font family</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Schriftfamilie</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Schriftfamilie fest, welche zum Drucken Ihrer XML " +"Dokumente verwendet werden soll." + +#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105 +msgid "Font &size:" +msgstr "Schrift&grösse:" + +#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106 +#: kxeprintsettingspage.cpp:111 +msgid "" +"<b>Font size</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Schriftgrösse</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Grösse der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML " +"Dokumente verwendet werden soll." + +#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114 +#: kxetextviewsettingspage.cpp:165 +msgid "Element &indentation:" +msgstr "Ein&rückung:" + +#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115 +#: kxeprintsettingspage.cpp:118 +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " +"on printing you XML documents." +msgstr "" +"<b>Einrückung</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur " +"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll." + +#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121 +msgid "&Print header" +msgstr "&Kopfzeile drucken" + +#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123 +msgid "" +"<b>Print header</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " +"printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Kopfzeile drucken</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " +"Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll." + +#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126 +msgid "P&rint footer" +msgstr "F&usszeile drucken" + +#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128 +msgid "" +"<b>Print footer</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +"when printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Fusszeile drucken</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " +"Seite eine Fusszeile gedruckt werden soll." + +#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112 +msgid "Processing Instruction" +msgstr "Processing Instruction" + +#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113 +msgid "&Target:" +msgstr "&Ziel:" + +#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114 +#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116 +msgid "" +"<b>Target</b><br/>\n" +"Define the target of this processing instruction here." +msgstr "" +"<b>Ziel</b><br/>Geben Sie hier das Ziel (Target) der Processing Instruction " +"an." + +#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119 +#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125 +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " +"list." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b><br/>Wählen Sie aus, an welcher Stelle diese Processing " +"Instruction in die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt " +"werden soll." + +#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128 +msgid "" +"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " +"instruction." +msgstr "" +"Hier können Sie die Anweisung(en) dieser Processing Instruction eingeben." + +#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140 +msgid "&Search string:" +msgstr "&Zeichenkette:" + +#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141 +#: kxesearchdialogbase.cpp:143 +msgid "" +"<b>Search string</b></br>\n" +"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." +msgstr "" +"<b>Zeichenkette</b></br>Geben Sie hier die Zeichenkette ein, nach welcher " +"Sie in Ihrem XML Dokument suchen wollen." + +#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145 +msgid "&Find" +msgstr "&Finde" + +#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147 +msgid "Find &in" +msgstr "Suche &in" + +#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148 +msgid "" +"<b>Find in</b>\n" +"<br/>\n" +"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " +"during the search. \n" +"<br/>\n" +"These are\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" +"<b><i>Content</i></b>" +msgstr "" +"<b>Suche in</b>\n" +"<br/>\n" +"Hier können Sie die Teile des XML Dokuments festlegen, welche bei der Suche " +"beachtet werden sollen.\n" +"<br/>\n" +"Möglich sind:\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Elementnamen</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attributnamen</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attributwerte</i></b><br/>\n" +"<b><i>Inhalt (Zeichendaten)</i></b>" + +#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159 +msgid "Element names" +msgstr "Elementnamen" + +#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160 +msgid "Attribute names" +msgstr "Attributnamen" + +#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161 +msgid "Attribute values" +msgstr "Attributwerte" + +#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162 +msgid "Content" +msgstr "Inhalt (Zeichendaten)" + +#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163 +msgid "&Match case" +msgstr "&Gross-/Kleinschreibung beachten" + +#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164 +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165 +msgid "" +"<b>Match case</b><br/>\n" +"Check this for case sensitive search." +msgstr "" +"<b>Gross-/Kleinschreibung beachten</b><br/>\n" +"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Gross-/Kleinschreibung beachtet " +"werden soll." + +#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91 +msgid "Edit XML as raw text" +msgstr "XML Dokument als puren Text bearbeiten" + +#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92 +msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." +msgstr "" +"In diesem Fenster können Sie Ihr XML Dokument als puren Text bearbeiten." + +#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97 +msgid "&Validate" +msgstr "&Validieren" + +#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98 +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99 +msgid "" +"<b>Validate</b><br/>\n" +"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " +"validated." +msgstr "" +"<b>Validieren</b><br/>\n" +"Klicken Sie hier, wenn Sie Ihr XML Dokument im obigen Fenster validieren " +"lassen wollen." + +#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146 +msgid "Text view settings" +msgstr "Einstellungen der Textansicht" + +#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147 +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen" + +#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148 +msgid "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " +"text." +msgstr "" +"<b>Syntax-Hervorhebungen</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die Farben zur Hervorhebung der unterschiedlichen " +"syntaktischen Elemente festlegen, welche bei der Anzeige Ihrer XML Dokumente " +"als purer Text verwendet werden sollen." + +#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151 +msgid "Default &Text:" +msgstr "Standard &Text:" + +#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153 +msgid "&Element names:" +msgstr "&Elementnamen:" + +#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155 +msgid "Syntax E&rrors:" +msgstr "Syntax&fehler:" + +#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156 +msgid "Attribute &values:" +msgstr "&Attributwerte" + +#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158 +msgid "Co&mments:" +msgstr "&Kommentare" + +#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159 +msgid "Attribute &names:" +msgstr "Attribut&namen:" + +#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162 +msgid "&Syntax characters:" +msgstr "Syntax&zeichen:" + +#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166 +#: kxetextviewsettingspage.cpp:169 +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " +"childnodes, when showing your XML documents as raw text." +msgstr "" +"<b>Einrückung</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur " +"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll." + +#: commands_edit.h:38 +msgid "Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: commands_edit.h:52 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" + +#: commands_edit.h:66 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "Alle Attribute löschen" + +#: commands_edit.h:78 +msgid "Cut node" +msgstr "Knoten ausschneiden" + +#: commands_edit.h:88 +msgid "Paste node to document" +msgstr "Knoten in Dokument einfügen" + +#: commands_edit.h:102 +msgid "Paste node to element" +msgstr "Knoten unter Element einfügen" + +#: commands_edit.h:116 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen" + +#: commands_edit.h:131 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen" + +#: commands_edit.h:146 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen" + +#: commands_edit.h:161 +msgid "Move node up" +msgstr "Knoten hoch" + +#: commands_edit.h:175 +msgid "Move node down" +msgstr "Knoten runter" + +#: commands_edit.h:189 +msgid "Editing character data" +msgstr "Zeichendaten bearbeiten" + +#: commands_edit.h:204 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "Processing Instruction bearbeiten" + +#: commands_edit.h:219 +msgid "Editing element" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: commands_edit.h:236 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "Attributwert bearbeiten" + +#: commands_edit.h:251 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "Attributname bearbeiten" + +#: commands_edit.h:268 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "Puren Text bearbeiten" + +#: commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "Version und Codierung ändern" + +#: commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "Stylesheet anfügen" + +#: commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "Stylesheet abtrennen" + +#: commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "Schema anfügen" + +#: commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "Schema abtrennen" + +#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42 +msgid "KXE_ViewAttributes" +msgstr "KXE_ViewAttributes" + +#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42 +msgid "KXECharDataDialog" +msgstr "KXECharDataDialog" + +#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42 +msgid "KXEAttributeDialog" +msgstr "KXEAttributeDialog" + +#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42 +msgid "KXE_TreeView" +msgstr "KXE_TreeView" + +#: kxmleditorpart.cpp:114 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "Auswahl aufhe&ben" + +#: kxmleditorpart.cpp:118 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "zu &Elternknoten" + +#: kxmleditorpart.cpp:121 +msgid "&Expand Node" +msgstr "Knoten &ausklappen" + +#: kxmleditorpart.cpp:126 +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1" + +#: kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "Knoten &zusammenklappen" + +#: kxmleditorpart.cpp:133 +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1" + +#: kxmleditorpart.cpp:136 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen" + +#: kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" + +#: kxmleditorpart.cpp:140 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "&Nächstes Lesezeichen" + +#: kxmleditorpart.cpp:144 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "KXMLEditor &einrichten..." + +#: kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "Path Bar" +msgstr "Pfad-Leiste" + +#: kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "Pfad-Leiste leeren" + +#: kxmleditorpart.cpp:152 kxmleditorpart.cpp:153 +msgid "Path: " +msgstr "Pfad: " + +#: kxmleditorpart.cpp:162 +msgid "&Move Up" +msgstr "&Hoch" + +#: kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Move &Down" +msgstr "R&unter" + +#: kxmleditorpart.cpp:166 +msgid "&Element..." +msgstr "&Element..." + +#: kxmleditorpart.cpp:167 +msgid "&Attribute..." +msgstr "&Attribut..." + +#: kxmleditorpart.cpp:168 +msgid "&Text..." +msgstr "&Text..." + +#: kxmleditorpart.cpp:169 +msgid "C&DATA..." +msgstr "C&DATA..." + +#: kxmleditorpart.cpp:170 +msgid "&Comment..." +msgstr "&Kommentar..." + +#: kxmleditorpart.cpp:171 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "&Processing Instruction..." + +#: kxmleditorpart.cpp:175 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "Bearbeiten als &purer Text..." + +#: kxmleditorpart.cpp:179 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "Alle Attribute löschen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:183 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "V&ersion && Codierung..." + +#: kxmleditorpart.cpp:184 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Schema anfügen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Schema abtrennen" + +#: kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Stylesheet anfügen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Stylesheet abtrennen" + +#: kxmleditorpart.cpp:220 +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: kxmleditorpart.cpp:233 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "Proc.Instruction" + +#: kxmleditorpart.cpp:349 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: kxmleditorpart.cpp:364 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei auswählen" + +#: kxmleditorpart.cpp:364 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: kxmleditorpart.cpp:444 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der " +"lokalen Kodierung zum Laden." + +#: kxmleditorpart.cpp:476 kxmleditorpart.cpp:959 kxmleditorpart.cpp:1558 +#: kxetexteditordialog.cpp:82 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3" + +#: kxmleditorpart.cpp:477 kxmleditorpart.cpp:960 kxmleditorpart.cpp:1559 +#: kxetexteditordialog.cpp:83 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Parserfehler" + +#: kxmleditorpart.cpp:507 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n" +"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?" + +#: kxmleditorpart.cpp:552 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "" +"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das " +"Speichern fortgesetzt werden?" + +#: kxmleditorpart.cpp:571 +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden." + +#: kxmleditorpart.cpp:572 kxmleditorpart.cpp:584 +msgid "Write error !" +msgstr "Schreibfehler" + +#: kxmleditorpart.cpp:583 +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden." + +#: kxmleditorpart.cpp:646 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "Stylesheet URL:" + +#: kxmleditorpart.cpp:671 +msgid "Schema URL:" +msgstr "Schema URL:" + +#: kxmleditorpart.cpp:798 kxmleditorpart.cpp:815 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "Suche im XML Baum..." + +#: kxmleditorpart.cpp:810 kxmleditorpart.cpp:820 kxmleditorpart.cpp:833 +#: kxmleditorpart.cpp:840 kxmleditorpart.cpp:881 kxmleditorpart.cpp:916 +#: kxmleditorpart.cpp:976 kxmleditorpart.cpp:1005 kxmleditorpart.cpp:1033 +#: kxmleditorpart.cpp:1060 kxmleditorpart.cpp:1103 kxmleditorpart.cpp:1145 +#: kxmleditorpart.cpp:1206 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1267 +#: kxmleditorpart.cpp:1312 kxmleditorpart.cpp:1335 kxmleditorpart.cpp:1358 +#: kxmleditorpart.cpp:1374 kxmleditorshell.cpp:100 kxmleditorshell.cpp:134 +#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:155 kxmleditorshell.cpp:193 +#: kxmleditorshell.cpp:205 kxmleditorshell.cpp:217 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." + +#: kxmleditorpart.cpp:851 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "XML Element in Dokument einfügen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:899 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..." + +#: kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..." + +#: kxmleditorpart.cpp:967 kxetexteditordialog.cpp:93 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "" +"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert." + +#: kxmleditorpart.cpp:994 +msgid "Add attribute..." +msgstr "Attribut hinzufügen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1023 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?" + +#: kxmleditorpart.cpp:1026 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "Alle Attribute löschen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1052 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "Attribut löschen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1101 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1121 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1157 +msgid "Setting XML version and encoding of document..." +msgstr "XML Version und Kodierung setzen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1193 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "Einfügen von Text..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1196 +msgid "Insert text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kxmleditorpart.cpp:1224 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "Einfügen von CDATA..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1227 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "CDATA einfügen" + +#: kxmleditorpart.cpp:1255 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "Einfügen eines Kommentars..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1258 +msgid "Insert comment" +msgstr "Kommentar einfügen" + +#: kxmleditorpart.cpp:1287 +msgid "Editing character data..." +msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1330 +msgid "Moving node up..." +msgstr "Knoten hoch bewegen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1353 +msgid "Moving node down..." +msgstr "Knoten runter bewegen..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1370 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "KXMLEditor einrichten..." + +#: kxmleditorpart.cpp:1541 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" +msgstr "" +"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden." + +#: kxmleditorpart.cpp:1569 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement." + +#: kxmleditorpart.cpp:1575 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein." + +#: kxmleditorpart.cpp:1617 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel." + +#: kxmleditorpart.cpp:1798 +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#: kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "Der Attributname existiert bereits." + +#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42 +msgid "KXEProcInstrDialog" +msgstr "KXEProcInstrDialog" + +#: main.cpp:31 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)" + +#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42 +msgid "KXMLEditorShell" +msgstr "KXMLEditorShell" + +#: kxmleditorshell.cpp:126 kxmleditorshell.cpp:139 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: kxmleditorshell.cpp:148 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei speichern..." + +#: kxmleditorshell.cpp:160 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..." + +#: kxmleditorshell.cpp:167 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern als..." + +#: kxmleditorshell.cpp:198 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..." + +#: kxmleditorshell.cpp:210 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..." |