# translation of libkdcraw.po to german # translation of libkdcraw.po to # # Oliver Dörr , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "

Unable to find the %1 executable:
This binary program is " "required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" "

Die Ausführungsdatei %1 kann nicht gefunden werden:
Dieses " "Binärprogramm wird benötigt, um RAW-Dateiformate zu unterstützen. Sie können " "fortfahren, aber Sie werden nicht in der Lage sein mit RAW-Bildern zu " "arbeiten. Bitte prüfen Sie die Installation des libkdcraw Pakets auf Ihrem " "Rechner." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "

%1 executable is not up to date:
The version %2 of this " "binary program have been found on your computer. This version is too old to " "run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw " "images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "

Die Ausführungsdatei %1 ist nicht auf dem aktuellen Stand
" "Die Version %2 von diesem Binärprogramm wurde auf Ihrem Rechner gefunden. " "Diese Version ist zu alt um richtig zu funktionieren. Sie können fortfahren, " "aber Sie werden nicht in der Lage sein mit RAW-Bildern zu arbeiten. Bitte " "prüfen Sie die Installation des libkpcraw Pakets auf Ihrem Rechner." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 msgid "16 bits color depth" msgstr "16-Bit Farbtiefe" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden alle Rodateien mit 16-Bit " "Farbtiefe unter Benutzung einer linearen Gammakurve dekodiert. Um das " "Berechnen eines Schwarzbildes zu verhindern empfehlen wir Ihnen die " "Farbverwaltung in diesem Modus zu benutzen.

Wenn die Einstellung " "deaktiviert ist, werden alle Rohdateien mit 8-Bit Farbtiefe unter Benutzung " "einer BT.709-Gammakurve und einem 99 % Weißpunkt dekodiert. Dieser Modus ist " "schneller als eine 16-Bit Dekodierung." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB als vier Farben interpolieren" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that all " "green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to " "ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the " "output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false " "2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Interpoliert RGB durch vier Farben.

Die Voreinstellung ist es, " "anzunehmen, dass alle grünen Pixel identisch sind. Da eine ebenmäßige Reihe " "von grünen Pixeln empfindlicher auf ultraviolettes Licht reagiert als eine " "nicht ebenmäßige, wird normalerweise durch diesen Unterschied ein Netzmuster " "erzeugt. Diese Option löst dieses Problem mit einem minimalen Verlust von " "Details.\n" "

Diese Option verschmiert das Bild ein wenig, aber es verhindert " "fehlerhafte 2x2 Gitter mit der VNG- oder der AHD-Qualitätsmethode." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217 #, c-format msgid "libraw %1" msgstr "libraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Internetseite des dcraw-Projektes besuchen" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Pixel nicht dehnen oder drehen" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels

For Fuji Super CCD cameras, show " "the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

" msgstr "" "

Pixel nicht dehnen oder drehen

Zeigt das Bild um 45 Grad gekippt " "für Fuji Super CCD Kameras. Für Kameras mit nicht-quadratischen Pixeln wird " "das Bild nicht auf das richtige Seitenverhältnis gedehnt. Diese Option sorgt " "also in allen Fälllen dafür, dass jeder Ausgabepixel genau einem Rohpixel " "entspricht.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242 msgid "" "

Quality (interpolation)

Select here the demosaicing RAW images " "decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor internal to many digital " "cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for " "slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed " "as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate.

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel " "Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has " "fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed " "interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to " "maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.

" msgstr "" "

Qualität

Wählen Sie hier die Interpolationsmethode zum " "Demosaicing der Rohbilder. Ein Demosaicing-Algorithmus ist der digitale " "Prozess, der benutzt wird, um ein komplettes Bild aus den Rohdaten des " "farbgefilterten Bildsensors zu interpolieren. Dieser Sensor ist in vielen " "Digitalkameras in Form einer Matrix von farbigen Pixeln enthalten. " "Demosaicing ist auch bekannt als CFA Interpolation, Farbfiltermatrix oder " "Farbrekonstruktion. Es gibt drei Methoden zur Farbrekonstruktion von " "Rohbildern:

Bilinear: benutzt eine sehr schnelle bilineare " "Interpolation, die eine schlechte Qualität erzeugt. Diese Methode ist der " "Standard für langsame Rechner. In der Methode wird der Rotwert eines nicht-" "roten Pixel als der Durchschnitt der benachbarten roten Pixel berechnet. " "Analog wird für den Blau- und Grünwert verfahren.

VNG: benutzt zur " "Interpolation eine Variable Nummer von Gradienten. Diese Methode berechnet " "Gradienten neben dem interessanten Pixel und benutzt die niedrigen " "Gradienten, die glattere und ähnlichere Teile des Bildes repräsentieren, um " "eine Schätzung für den Pixel zu machen.

PPG: benutzt eine " "Patterned Pixel Grouping Interpolation. Pixelgruppierungen gehen von " "Annahmen über natürliche Szenen bei Ihren Schätzungen aus. Es erzeugt daher " "weniger Farbartefakte bei natürlichen Bildern als die VNG-Methode.

AHD: benutzt eine adaptive homogenitäts-gerichtete Interpolation. Diese " "Methode wählt die Richtung der Interpolation, so dass eine " "Homogenitätsmetrik maximiert wird. Die minimiert typischerweise " "Farbartefakte.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "" "

Median Filter

Set here the passes used by median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." msgstr "" "

Mittelwertfilter

Setzen Sie hier die Durchläufe für den " "Mittelwertfilter nach der Interpolation der Rot-Grün und Blau-Grün-Kanäle." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgid "Demosaicing" msgstr "Demosaicing" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290 msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292 msgid "Default D65" msgstr "Standard D65" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297 msgid "" "

White Balance Method

Configure the raw white balance :" "

Default D65: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw " "defaults)

Camera: Use the white balance specified by the camera. If " "not available, reverts to default neutral white balance

Automatic: " "Calculates an automatic white balance averaging the entire " "image

Manual: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" "

Weißabgleichsmethode

Konfiguration des Roh-Weißabgleichs:" "

Standard D65: Benutzt einen Standardtageslichtweißabgleich D65 " "(dcraw Standard).

Kamera: Benutzt den Weißabgleich der von der " "Kamera vorgegeben wurde. Wenn dieser nicht verfügbar ist, dann wird der " "Standard, der neutrale Weißabgleich benutzt.

Automatisch: Berechnet " "einen automatischen Weißabgleich, der das gesamte Bild mittelt." "

Manuell: Setzt benutzerdefinierte Temperatur und Grünwerte." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309 msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310 msgid "

Temperature

Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "

Temperatur

Setzen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "

Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung " "zu bestimmen." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321 msgid "Highlights:" msgstr "Spitzlichter:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323 msgid "Solid white" msgstr "Durchgehendes Weiß" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Unclip" msgstr "Lösen" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "Blend" msgstr "Abmischen" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326 msgid "Rebuild" msgstr "Rekonstruieren" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328 msgid "" "

Highlights

Select here the highlight clipping method:

Solid " "white: clip all highlights to solid white

Unclip: leave " "highlights unclipped in various shades of pink

Blend:Blend clipped " "and unclipped values together for a gradual fade to white

Rebuild: " "reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Spitzlichter

Wählen Sie hier Spitzlichterabschneidemethode:" "

Durchgehendes Weiß: setzt alle Spitzlichter auf ein durchgehendes " "weiß.

Lösen: lässt alle Spitzlichter gelöst in verschiedenen " "Schattierungen von Rosa.

Abmischen:Mischt gelöste und befestigte " "Werte zusammen für eine abgestufte Abblendung nach weiß." "

Rekonstruieren: rekonstruiert alle Spitzlichter durch die " "Benutzung eines Levelwertes." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341 msgid "" "

Level

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor " "whites and high values favor colors." msgstr "" "

Niveau

Gibt das Spitzlichterniveau des Ausgabebildes für die " "Rekonstruktion. Niedrige Werte bevorzugen Weiss und hohe Werte Farben." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350 msgid "" "

Brighness

Specify the brightness level of output image.The " "default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

" msgstr "" "

Helligkeit

Gibt das Helligkeitsniveau des Ausgabebildes an. Der " "Standardwert ist 1,0. Diese Funktion arbeitet nur im 8-Bit Modus.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Black point

Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Schwarzpunkt

Benutzt einen spezifischen Schwarzpunktwert, um die " "Rohbilder zu dekodieren. Wenn Sie diese Option ausschalten, dann wird der " "Schwarzpunktwert automatisch berechnet.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368 msgid "" "

Black point value

Specify specific black point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Schwarzpunktwert

Geben Sie den spezifischen Schwarzpunktwert des " "Ausgabebildes an.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371 msgid "White:" msgstr "Weiß:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372 msgid "" "

White point

Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Weißpunkt

Benutzt einen spezifischen Weißpunktwert, um die " "Rohbilder zu dekodieren. Wenn Sie diese Option ausschalten, dann wird der " "Weißpunktwert automatisch berechnet.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379 msgid "" "

White point value

Specify specific white point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Weißpunktwert

Geben Sie den spezifischen Weißpunktwert des " "Ausgabebildes an.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 msgid "White Balance" msgstr "Weißabgleich" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Rauschminderung einschalten" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgid "" "

Enable Noise Reduction

Use wavelets to erase noise while " "preserving real detail.

" msgstr "" "

Rauschminderung einschalten

Benutzt Wavelets, um Rauschen zu " "löschen und dabei die echten Details zu erhalten.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425 msgid "" "

Threshold

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "

Schwellwert

Geben Sie hier den Schwellwert ein, der für die " "Rauschminderung benutzt wird." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Farbabweichungskorrektur einschalten" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction

Enlarge the raw red and " "blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct " "chromatic aberration.

" msgstr "" "

Farbabweichungskorrektur einschalten

Vergrößert die Rot- und " "Blau-Ebenen der Rohdaten, um einen gegebenen Faktor, üblicherweise zwischen " "0,999 und 1,001, um farbabweichungen zu korrigieren.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgid "" "

Red multiplier

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Rotmultiplikator

Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der " "Rotebene." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgid "" "

Blue multiplier

Set here the magnification factor of the blue " "layer" msgstr "" "

Rotmultiplikator

Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der " "Rotebene." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461 msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469 msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471 msgid "None" msgstr "Keins" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475 msgid "" "

Camera Profile

Select here the input color space used to decode " "RAW data.

None: no input color profile is used during RAW decoding." "

Embedded: use embedded color profile from RAW file if exist." "

Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "

Kameraprofil

Wählen Sie hier den Eingabefarbraum zur Dekodierung " "der Rohdaten.

Keins: es wird kein Eingabefarbraum während der " "Rohdekodierung benutzt.

Eingebettet: es wird das in der Rohdatei " "eingebettete Farbprofil benutzt, falls eins existiert." "

Benutzerdefiniert: es wird ein benutzerdefiniertes Farbprofil " "benutzt." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-Dateien (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485 msgid "Workspace:" msgstr "Arbeitsbereich:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487 msgid "Raw (linear)" msgstr "Roh (linear)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490 msgid "Wide Gamut" msgstr "Weiter Farbraum (Wide Gamut)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Foto" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgid "" "

Workspace

Select here the output color space used to decode RAW " "data.

Raw (linear): in this mode, no output color space is used " "during RAW decoding.

sRGB: this is a RGB color space, created " "cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for " "images destined for the Web and portrait photography.

Adobe RGB: " "this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is " "used for photography applications such as advertising and fine art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe " "RGB color space.

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.

Custom: use a custom output " "color space profile." msgstr "" "

Arbeitsbereich

Wählen Sie hier den Ausgabefarbraum für die " "dekodierten Rohdaten.

Roh (linear): in diesem Modus wird kein " "Ausgabefarbraum während der Rohdekodierung benutzt.

sRGB: dieser " "Farbraum ist ein RGB-Farbraum, der in Kooperation zwischen Hewlett-Packard " "und Microsoft erstellt wurde. Er ist die beste Wahl für Bilder die für das " "Internet oder als Portrait gedacht sind.

Adobe RGB: dieser Farbraum " "ist ein RGB-Farbraum, der von Adobe entwickelt wurde. Er ist gedacht für " "Fotoanwendungen wie Werbung und Kunst.

Wide-Gamut: dieser Farbraum " "ist eine erweiterte Version des Adobe RGB-Farbraums.

Pro-Foto: " "dieser Farbraum ist ein RGB-Farbraum, der von Kodak entwickelt wurde. Er " "ermöglicht eine sehr große Farbskala (Gamut) und wurde für die " "fotographische Ausgabe entworfen." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525 msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:172 msgid "Reset to default value" msgstr "Aus Standardwerte zurücksetzen"