msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 17:11+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n" "X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n" "X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT wavelets\n" "X-POFile-SpellExtra: PPG\n" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "" "

Unable to find the %1 executable:" "
This binary program is required to support Raw file formats. You can " "continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the " "installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "" "

Não foi possível encontrar o executável %1:" "
Este programa binário é necessário para suportar os formatos de ficheiro " "RAW. Poderá continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas imagens RAW. " "Verifique por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu computador." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "" "

%1 executable is not up to date:" "
The version %2 of this binary program have been found on your computer. " "This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" "" "

O executável %1 não está actualizado:" "
É necessária a versão %2 deste programa binário para suportar os formatos " "de ficheiro RAW. Esta versão é demasiado antiga para funcionar " "convenientemente. Poderá continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas " "imagens RAW. Verifique por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu " "computador." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145 msgid "16 bits color depth" msgstr "Profundidade de cor de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode." "

If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a " "BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than " "16-bit decoding." msgstr "" "

Se activar a opção, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma " "profundidade de cor de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para evitar o " "desenho de imagens pretas no editor, recomenda-se que use a Gestão de Cores " "neste modo." "

Se estiver desactivada, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma " "profundidade de cor de 8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco " "no percentil-99. Este modo é mais rápido que a descodificação de 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors" "

The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row " "green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this " "difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this " "problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 " "mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Interpolar o RGB como quatro cores." "

Por omissão é assumido que todos os pontos verdes são o mesmo. Se o pontos " "verdes da linhas pares forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das " "linhas ímpares esta diferença cria um padrão no resultado; se usar esta opção, " "resolve o problema com uma perda mínima de detalhe." "

Em resumo, esta opção borra a imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões " "em malha 2x2 com o método de qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 #, c-format msgid "dcraw %1" msgstr "dcraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Visite a página Web do projecto 'dcraw'" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191 msgid "White Balance:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193 msgid "Default D65 White Balance" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera White Balance" msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195 #, fuzzy msgid "Automatic White Balance" msgstr "Balanceamento de cores automático" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196 #, fuzzy msgid "Manual White balance" msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197 msgid "" "

White Balance" "

Configure the raw white balance :" "

Default D65 White Balance: Use a standard daylight D65 white balance " "(dcraw defaults)" "

Camera White Balance: Use the white balance specified by the camera. " "If not available, reverts to default neutral white balance" "

Automatic White Balance: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image" "

Manual White balance: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211 msgid "Temperature (K):" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212 #, fuzzy msgid "

Temperature

Set here the color temperature." msgstr "" "

Multiplicador de vermelho" "

Configure aqui o factor de ampliação da camada vermelha" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221 msgid "Green:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230 msgid "Highlights:" msgstr "Tons claros:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232 msgid "Solid white" msgstr "Branco puro" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233 msgid "Unclip" msgstr "Retirar o recorte" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234 msgid "Blend" msgstr "Misturar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236 msgid "" "

Highlights" "

Select here the highlight clipping method:" "

Solid white: clip all highlights to solid white" "

Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "

Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade " "to white" "

Rebuild: reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Tons claros" "

Seleccione aqui o método de recorte dos tons claros:" "

Branco puro: ajusta todos os tons claros para o branco puro" "

Retirar o recorte: deixa os tons claros não-recortados, em vários " "tons de rosa" "

Misturar:Mistura os valores recortados e não recortados em conjunto, " "para gerar um desvanecimento gradual para branco" "

Reconstruir: reconstrói os tons claros, usando um nível predefinido." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251 msgid "" "

Level" "

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high " "values favor colors." msgstr "" "

Nível" "

Indique o nível de tons claros na reconstrução da imagem resultante. Os " "valores baixos favorecem os brancos e os valores altos favorecem as cores." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgid "" "

Brighness" "

Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works " "in 8-bit mode only)." "

" msgstr "" "

Brilho" "

Indique o nível de brilho da imagem resultante. O valor por omissão é 1,0 " "(funciona apenas no modo de 8 bits)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "Quality (interpolation):" msgstr "Qualidade (interpolação):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgid "" "

Quality" "

Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A " "demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete " "image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor " "internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also " "known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:" "

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation " "(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel " "is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and " "green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate." "

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method " "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, " "thus typically minimizing color artifacts." "

" msgstr "" "

Qualidade" "

Seleccione aqui o método de interpolação na descodificação para remover o " "mosaico das imagens RAW. Um algoritmo de remoção do mosaico é um processo " "digital da imagem, usado para interpolar uma imagem completa a partir dos dados " "parciais em bruto que são recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, o " "qual é interno em muitas máquinas digitais sob a forma de uma matriz de pixels " "coloridos. É também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, " "sendo o outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 3 métodos para remover " "o mosaico das imagens RAW:" "

Bilinear: usa a interpolação bilinear, rápida mas de baixa qualidade " "(predefinida - para computadores lentos). Neste método, o valor de vermelho de " "um pixel não-vermelho é calculado como a média dos pixels vermelhos adjacentes, " "aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o azul." "

VNG: usa a interpolação VNG (Variable Number of Gradients - Número de " "Gradientes Variável). Este método calcula os gradientes, perto do pixel de " "interesse, e usa os gradientes menores (que representam as partes mais suaves e " "semelhantes da imagem) para fazer uma estimativa." "

AHD: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-Directed - " "Adaptativa e Direccionada à Homogeneidade). Este método selecciona a direcção " "da interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, minimizando " "desta forma os artefactos de cores." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Activar a redução de ruído" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308 msgid "" "

Enable Noise Reduction" "

Use wavelets to erase noise while preserving real detail." "

" msgstr "" "

Activar a Redução de Ruído" "

Usa 'wavelets' (padrões ondulatórios) para eliminar o ruído, preservando à " "mesma o detalhe real." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315 msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316 msgid "" "

Threshold" "

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "

Limiar:" "

Defina aqui o valor-limite da redução de ruído a usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Activar a correcção da Aberração Cromática" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction" "

Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to " "1.001, to correct chromatic aberration." "

" msgstr "" "

Activar a correcção da Aberração Cromática" "

Aumenta as camadas de vermelho e azul pelos factores indicados, tipicamente " "entre 0,999 e 1,001, de modo a corrigir a aberração cromática." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331 msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador de vermelho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335 msgid "" "

Red multiplier" "

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Multiplicador de vermelho" "

Configure aqui o factor de ampliação da camada vermelha" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338 msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador de azul:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342 msgid "" "

Blue multiplier" "

Set here the magnification factor of the blue layer" msgstr "" "

Multiplicador de azul" "

Configure aqui o factor de ampliação da camada azul" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354 msgid "Color space:" msgstr "Espaço de cores:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356 msgid "Raw (linear)" msgstr "Bruto (linear)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358 msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB da Adobe" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359 msgid "Wide Gamut" msgstr "Gamute Amplo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Color space" "

Select here the output color space used to decode RAW data." "

Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding." "

sRGB: this is a RGB color space, created cooperatively by " "Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for " "the Web and portrait photography." "

Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed " "by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine " "art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB " "color space." "

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by " "Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic " "outputs in mind." msgstr "" "

Espaço de cores" "

Seleccione aqui o espaço de cores resultante que é usado para descodificar " "os dados RAW." "

Bruto (linear): neste modo, não é usado nenhum espaço de cores " "resultante na descodificação do RAW." "

sRGB: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, criado em " "cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a melhor escolha para " "as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos." "

RGB da Adobe: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, " "desenvolvido pela Adobe, que é usado em aplicações de fotografia como a " "publicidade e a arte." "

Gamute Amplo: este espaço de cores é uma versão expandida do espaço " "de cores RGB da Adobe." "

Pro-Photo: este espaço de cores é um espaço RGB, desenvolvido pela " "Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, desenhado para ser usado com " "resultados fotográficos em mente." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391 msgid "Standard" msgstr "Normal" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Não encolher ou rodar os pixels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels" "

For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras " "with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. " "In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one " "RAW pixel." "

" msgstr "" "

Não encolher ou rodar os pixels" "

Nas máquinas Fuji Super CCD, mostra a imagem rodada em 45 graus. Para as " "máquinas com pixels não-quadrados, não estica a imagem para a sua proporção " "correcta. Em qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no " "resultado corresponde a um pixel RAW." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 msgid "Black point" msgstr "Ponto preto" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410 msgid "" "

Black point" "

Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this " "option to off, the Black Point value will be automatically computed." "

" msgstr "" "

Ponto preto" "

Use um valor específico do ponto preto para descodificar as imagens RAW. Se " "desligar esta opção, o valor do Ponto Preto será calculado automaticamente." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416 msgid "" "

Black point value" "

Specify specific black point value of the output image." "

" msgstr "" "

Valor do ponto preto" "

Indique um valor do ponto preto específico, para a imagem resultante." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #~ msgid "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)." #~ msgstr "

Usar o balanceamento de branco da máquina

Utiliza a configuração personalizada de balanceamento de branco da máquina fotográfica. Se esta não for encontrada, é usada a predefinida (onde são utilizados valores fixos de luz do dia, calculados a partir de imagens de exemplo)." #~ msgid "

Automatic color balance

Calculate the white balance by averaging the entire image." #~ msgstr "

Balanceamento de cores automático

Calcula o balanceamento de branco, fazendo a média em toda a imagem." #~ msgid "Color balance multipliers" #~ msgstr "Multiplicadores do balanceamento de cores" #~ msgid "Green 1 multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador do verde 1:" #~ msgid "Green 2 multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador do verde 2:"