1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
|
# Translation of libkdcraw.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
"installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>No s'ha pogut trobar l'executable <b>%1</b>:"
"<br>cal aquest programa binari per treballar amb formats de fitxer RAW. Podeu "
"continuar, però no podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació "
"del paquet libkdcraw a l'ordinador."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>L'executable <b>%1</b> no està actualitzat:"
"<br>s'ha trobat la versió %2 d'aquest programa binari a l'ordinador. Aquesta "
"versió és massa antiga per funcionar correctament. Podeu continuar, però no "
"podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet "
"libkdcraw a l'ordinador."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profunditat de color de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode."
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
"16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
"profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la "
"renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió de "
"color en aquest mode."
"<p>Si està deshabilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
"profunditat de color de 8 bits usant una corba gamma BT.709 i un 99% de punt "
"blanc. Aquest mode és més ràpidìd que la descodificació amb 16 bits."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
"problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Interpola el RGB com a quatre colors</b>"
"<p>Per defecte, s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els "
"píxels verds de les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que "
"els de les files senars, aquesta diferència provoca un patró mallat a la "
"sortida; usant aquesta opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima."
"<p>Resumint, aquesta opció desenfoca una mica la imatge, però elimina el patró "
"mallat 2x2 amb un mètode de qualitat VNG o amb un imbricat mètode de qualitat "
"AHD."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
#, c-format
msgid "dcraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Visiteu el lloc web del projecte dcraw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
msgid "White Balance:"
msgstr "Balanç de blancs:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
msgid "Default D65 White Balance"
msgstr "Balanç de blancs D65 per omissió"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
msgid "Camera White Balance"
msgstr "Balanç de blancs de la càmera"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "Balanç de blancs automàtic"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
msgid "Manual White balance"
msgstr "Balanç de blancs manual"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
msgid ""
"<p><b>White Balance</b>"
"<p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
"(dcraw defaults)"
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
"If not available, reverts to default neutral white balance"
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image"
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
"<p><b>Balanç de blancs</b>"
"<p>Configureu el balanç de blancs cru:"
"<p><b>Balanç de blancs D65 per omissió</b>: usa un balanç de blancs D65 de llum "
"de dia estàndard (per omissió del dcraw)"
"<p><b>Balanç de blancs de la càmera</b>: usa el balanç de blancs especificat "
"per la càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per "
"omissió"
"<p><b>Balanç de blancs automàtic</b>: calcula un balanç de blancs automàtic de "
"la mitja de tota la imatge"
"<p><b>Balanç de blancs manual</b>: fixa uns valors de temperatura "
"personalitzada i un nivell de verd"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
msgid "Temperature (K):"
msgstr "Temperatura (K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
msgstr "<p><b>Temperatura</b><p>Indiqueu aquí la temperatura del color."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la component verda per a fixar el nivell d'eliminació de la "
"conversió del color magenta."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
msgid "Highlights:"
msgstr "Llums intenses:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
msgid "Solid white"
msgstr "Blanc sòlid"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
msgid "Unclip"
msgstr "Sense escurçar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
msgid "Blend"
msgstr "Combinació"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstrucció"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
msgid ""
"<p><b>Highlights</b>"
"<p>Select here the highlight clipping method:"
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
"to white"
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Llums intenses</b>"
"<p>Seleccioneu aquí el mètode per escurçar les llums intenses:"
"<p><b>Blanc sòlid</b>: escurça les llums intenses al blanc sòlid"
"<p><b>Sense escurçar</b>: deixa les llums intenses en varis tonalitats de rosa"
"<p><b>Combinació</b>: combina els valors escurçats i els no escurçats fent un "
"encadenament gradual a blanc"
"<p><b>Reconstrucció</b>: reconstrueix les llums intenses usant un valor de "
"nivell"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
msgid ""
"<p><b>Level</b>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
"values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Nivell</b>"
"<p>Indica el nivell de reconstrucció de les llums intenses. Els valors baixos "
"afavoreixen els blancs i els valors alts afavoreixen els colors."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgid ""
"<p><b>Brighness</b>"
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
"in 8-bit mode only)."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Brillantor</b>"
"<p>Indica el nivell de brillantor de la imatge de sortida. El valor "
"predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de 8 bits)."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid "Quality (interpolation):"
msgstr "Qualitat (interpolació):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgid ""
"<p><b>Quality</b>"
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
"green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate."
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
"thus typically minimizing color artifacts."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Qualitat</b>"
"<p>Seleccioneu aquí el mètode d'interpolació per a eliminar el mosaic en "
"descodificar les imatges RAW. L'algorisme d'eliminació del mosaic és un procés "
"digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa des de dades "
"parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per color intern de "
"moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de píxels de colors. També es "
"coneix com interpolació CFA o reconstrucció del color; en anglès s'anomena "
"normalment \"demosaicing\". Hi ha 3 mètodes d'eliminació del mosaic de les "
"imatges RAW:"
"<p><b>Bilineal</b>: usa una interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa "
"qualitat (predeterminat - per a un ordinador lent). En aquest mètode, el valor "
"vermell d'un píxel no vermell és la mitjana dels píxels vermells adjacents, i "
"el mateix pel blau i el verd."
"<p><b>VNG</b>: usa la interpolació d'un nombre variable de gradients (Variable "
"Number of Gradients). Aquest mètode calcula els gradients a prop del píxel "
"d'interès i usa els gradients més baixos (que representen els suavitzats i les "
"parts més semblants de la imatge) per fer una estimació."
"<p> <b>AHD</b>: usa la interpolació adaptativa dirigida a la homogeneïtat "
"(Adaptive Homogeneity-Directed). Aquest mètode selecciona la direcció de la "
"interpolació per maximitzar una mètrica homogènia, de manera que es minimitzen "
"els defectes dels colors."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Habilita la reducció de soroll"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Habilita la reducció de soroll</b>"
"<p>Utilitza ones petites per esborrar el soroll mentre es preserva el detall "
"real."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr ""
"<p><b>Llindar</b>"
"<p>Indiqueu aquí el valor del llindar de reducció de soroll a usar."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
"1.001, to correct chromatic aberration."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Habilita la correcció d'aberració cromàtica</b>"
"<p>Augmenta les capes RAW vermella i blava per un factor indicat, habitualment "
"entre 0,999 a 1,001, per a corregir l'aberració cromàtica."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador de vermell:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador de vermell</b>"
"<p>Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa vermella"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador de blau:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador de blau</b>"
"<p>Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa blava"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
msgid "Color space:"
msgstr "Espai de color:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Cru (lineal)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Escala àmplia"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Color space</b>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding."
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
"the Web and portrait photography."
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
"art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
"color space."
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
"outputs in mind."
msgstr ""
"<p><b>Espai de color</b>"
"<p>Seleccioneu aquí l'espai de color de sortida usat per descodificar les dades "
"RAW."
"<p><b>RAW (lineal)</b>: es aquest mode, no s'usa cap espai de color de sortida "
"durant la descodificació RAW."
"<p> <b>sRGB</b>: aquest és un espai de color RGB, creat cooperativament per "
"Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor elecció per les imatges destinades a "
"la Web i al retrat fotogràfic."
"<p><b>Adobe RGB</b>: aquest espai de color és un espai de color RGB ampliat, "
"desenvolupat per Adobe. S'utilitza en aplicacions fotogràfiques com la "
"publicitat i l'art."
"<p><b>Gama àmplia</b>: aquest espai de color és una versió expandida de l'espai "
"de color RGB Adobe."
"<p> <b>Pro-Photo</b>: aquest espai de color és un espai de color RGB, "
"desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar en la "
"seva concepció per ser utilitzada a les sortides fotogràfiques."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "No estiris o giris els píxels"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
"RAW pixel."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>No estiris o giris els píxels</b>"
"<p>A les càmeres Fuji Super CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les "
"càmeres amb píxels no quadrats, no allarga la imatge a la seva relació "
"d'aspecte correcta. En qualsevol cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de "
"la sortida correspon a un píxel RAW."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "Black point"
msgstr "Punt negre"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
msgid ""
"<p><b>Black point</b>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Punt negre</b>"
"<p>Usa un valor de punt negre específic per descodificar les fotografies RAW. "
"Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt negre es calcularà "
"automàticament."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
msgid ""
"<p><b>Black point value</b>"
"<p>Specify specific black point value of the output image."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Valor del punt negre</b>"
"<p>Indica el valor específic del punt negre de la imatge de sortida."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
|