From fc83cd09a759b41f330d9a270bda77b9ec08f255 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sun, 11 Oct 2020 22:37:29 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/cs/rosegarden.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'po/cs') diff --git a/po/cs/rosegarden.po b/po/cs/rosegarden.po index dcf419d..3d66af4 100644 --- a/po/cs/rosegarden.po +++ b/po/cs/rosegarden.po @@ -4,19 +4,22 @@ # Jan Bína , 2005. # Jan Bina , 2006, 2007. # Jan Bína , 2008. +# Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n" -"Last-Translator: Jan Bína \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: src/gui/application/main.cpp:467 @@ -960,9 +963,9 @@ msgid "" "_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" "Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" msgstr "" -"Chcete odstranit 1 zvukový soubor nahraný během neuložené relace?\n" -"Chcete odstranit %n zvukové(ých) soubory(ů) nahrané(ých) během neuložené " -"relace?" +"Chcete odstranit 1 zvukový soubor nahraný během neuloženého sezení?\n" +"Chcete odstranit %n zvukové soubory nahrané během neuloženého sezení?\n" +"Chcete odstranit %n zvukových souborů nahraných během neuloženého sezení?" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499 msgid "" @@ -975,14 +978,14 @@ msgid "" "\n" "Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" -"Následující zvukové soubory byly zaznamenány během této relace, ale byly\n" -"vyřazeny ze správce zvukových souborů, takže již nejsou využívány " -"dokumentem,\n" -"který ukládáte.\n" +"Následující zvukové soubory byly zaznamenány během tohoto sezení, ale byly " +"vyřazeny\n" +"ze správce zvukových souborů, takže již nejsou využívány dokumentem, který " +"ukládáte.\n" "\n" "Možná budete chtít pro úsporu místa na disku tyto soubory smazat.\n" "\n" -"Vyberte kterékoli z těch, které chcete z pevného disku trvale odstranit.\n" +"Vyberte všechny takové, které chcete z pevného disku trvale odstranit.\n" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515 #, c-format @@ -2138,8 +2141,8 @@ msgid "" "recording will no longer be available for this session.\n" "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." msgstr "" -"Proces sekvenceru aplikace Rosegarden byl nečekaně ukončen. Zvuk a záznam " -"nebude pro tuto relaci dostupný.\n" +"Proces sekvenceru aplikace Rosegarden byl nečekaně ukončen. Zvuk a záznam " +"nebude pro toto sezení dostupný.\n" "Chcete-li obnovit funkci zvuku, ukončete a znovu spusťte aplikaci Rosegarden." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 @@ -2150,7 +2153,7 @@ msgid "" "rosegardenmusic.com." msgstr "" "Sekvencer aplikace Rosegarden nebylo možné spustit. Zvuk a záznam tedy " -"nebude pro tuto relaci dostupný.\n" +"nebude pro toto sezení dostupný.\n" "Informace o správné konfiguraci zvuku a MIDI naleznete na adrese http://" "rosegardenmusic.com." @@ -10988,8 +10991,9 @@ msgid "" msgstr "" "

Pokud jste náhodou zaznamenali tak krátký segment, že se neobjevuje\n" "na zobrazovací ploše, což uslyšíte pouze během následujících nahrávacích\n" -"relací, můžete si tento segment zpřístupnit pomocí Skladba -> Změnit\n" -"začátek a konec skladby a následného nastavení skladby tak, aby začínala " +"sezení, můžete si tento segment zpřístupnit pomocí Skladba -> Změnit " +"začátek\n" +"a konec skladby a následného nastavení skladby tak, aby začínala " "záporným číslem.

\n" #: doc/en/tips:65 -- cgit v1.2.1