# translation of sv.po to svenska # Alexander Reinholdt , 2003. # Marc Hansen , 2003, 2004, 2005. # Marc Hansen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 15:58+0100\n" "Last-Translator: Marc Hansen \n" "Language-Team: svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_:Översättare \n" "Marc Hansen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_:Översättarens mailadress:\n" "marcgie@mail.berlios.de" #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70 #, fuzzy msgid "Scan Network" msgstr "Nätverk" #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 msgid "Search" msgstr "Sök" #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122 msgid "Samba Browser" msgstr "Samba Browser" #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 #: smb4k/smb4k.cpp:316 #, fuzzy msgid "Search Dialog" msgstr "Söker..." #: smb4k/smb4k.cpp:84 msgid "&Dock Widgets" msgstr "&Dock fönster" #: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287 #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 msgid "Network Browser" msgstr "Nätverksbläddrare" #: smb4k/smb4k.cpp:156 #, fuzzy msgid "Shares Vie&w" msgstr "Visa katalog" #: smb4k/smb4k.cpp:159 msgid "&Icon View" msgstr "" #: smb4k/smb4k.cpp:163 #, fuzzy msgid "List Vie&w" msgstr "Visa katalog" #: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: smb4k/smb4k.cpp:264 #, fuzzy msgid "Jump to shares view" msgstr "Visa katalog" #: smb4k/smb4k.cpp:293 #, fuzzy msgid "Jump to network browser" msgstr "Nätverksbläddrare" #: smb4k/smb4k.cpp:332 #, fuzzy msgid "Jump to search dialog" msgstr "Söker..." #: smb4k/smb4k.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use " "\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application." msgstr "Avslutning av Huvudfönstred " #: smb4k/smb4k.cpp:465 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Docka i systembrickan" #: smb4k/smb4k.cpp:496 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutar..." #: smb4k/smb4k.cpp:649 #, fuzzy msgid "Looking up workgroups and domains..." msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan" #: smb4k/smb4k.cpp:655 #, fuzzy msgid "Querying current master browser..." msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan" #: smb4k/smb4k.cpp:661 #, fuzzy msgid "Querying master browser %1..." msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan" #: smb4k/smb4k.cpp:667 #, fuzzy msgid "Scanning broadcast areas..." msgstr "Broadcastadress:" #: smb4k/smb4k.cpp:681 msgid "Opening workgroup..." msgstr "Öppnar arbetsgrupp..." #: smb4k/smb4k.cpp:687 #, fuzzy msgid "Retrieving list of shares..." msgstr "Sök datorn..." #: smb4k/smb4k.cpp:693 #, fuzzy msgid "Retrieving additional information..." msgstr "Information mottags..." #: smb4k/smb4k.cpp:699 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sök nätverk..." #: smb4k/smb4k.cpp:705 #, fuzzy msgid "Retrying to retrieve list of shares..." msgstr "Et fel uppstod, när vi fick listan av shares." #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741 #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765 msgid "Done." msgstr "Klar." #: smb4k/smb4k.cpp:717 msgid "Mounting share..." msgstr "Monterar kataloger..." #: smb4k/smb4k.cpp:723 msgid "Unmounting share..." msgstr "Avmonterar katalog..." #: smb4k/smb4k.cpp:735 #, fuzzy msgid "Printing file..." msgstr "Skriv filen" #: smb4k/smb4k.cpp:747 #, fuzzy msgid "Synchronizing data..." msgstr "Fransk översättning" #: smb4k/smb4k.cpp:759 #, fuzzy msgid "Generating preview..." msgstr "Förhandsgranskning mottages..." #: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "&Skapa bokmärken" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52 msgid "Programs" msgstr "Program" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55 msgid "Use the following program to gain super user privileges:" msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Händelser" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares" msgstr "" "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1081 msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares" msgstr "" "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67 msgid "Remove Entries" msgstr "Radera text" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68 msgid "Remove entries from the configuration file" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69 msgid "" "Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written " "by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. " "Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared." msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70 msgid "General Options" msgstr "Allmänt ionställningar" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73 msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS namn:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Plats:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79 msgid "Socket options:" msgstr "Socketinställningar:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82 #, fuzzy msgid "NetBIOS scope:" msgstr "NetBIOS namn:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85 msgid "Remote SMB port:" msgstr "Avlägsen SMB-port:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:165 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91 msgid "Try to authenticate with Kerberos" msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92 msgid "Authenticate as machine account" msgstr "Autentisering vid datorkonto" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Allmänt ionställningar" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in " "the Super User page." msgstr "" "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver super eller " "sudo i filen \"super.tab\"." #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124 msgid "User and Group" msgstr "Användare och grupp" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317 #, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "Användare:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "Arbetsgrupp:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136 msgid "Charset and Codepage" msgstr "Charset och codepage." #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Client charset:" msgstr "Linux charset:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:460 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:465 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1072 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1082 msgid "default" msgstr "grundinställning" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165 msgid "Server codepage:" msgstr "Server codepage:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205 msgid "File mask:" msgstr "Filmask" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209 msgid "Directory mask:" msgstr "Katalogmask:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286 msgid "Write access:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:458 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1060 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988 msgid "read-write" msgstr "läs-skriv" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:361 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1061 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988 msgid "read-only" msgstr "läs-bara" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220 msgid "Advanced CIFS Options" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692 #, fuzzy msgid "Do permission checks" msgstr "Rättigheter" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229 msgid "Attempt to set UID and GID" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700 msgid "Use server inode numbers" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704 msgid "Do not cache inode data" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708 msgid "Translate reserved characters" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712 msgid "Do not use locking" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244 msgid "Additional options:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248 msgid "Advanced SMBFS Options" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251 #, fuzzy msgid "Use Unicode when communicating with the server" msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252 #, fuzzy msgid "Use large file system support" msgstr "Använd stor filsystemssupport" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258 msgid "Caching time of directory listings:" msgstr "Cachingtid för kataloglistor:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Protocol Hint" msgstr "Protokoll" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291 #, fuzzy msgid "Automatic detection" msgstr "Autentisering" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293 #, fuzzy msgid "RPC: Modern operating systems" msgstr "RAP (äldere systemed)" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295 #, fuzzy msgid "RAP: Older operating systems" msgstr "RAP (äldere systemed)" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297 #, fuzzy msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)" msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318 #, fuzzy msgid "Name resolve order:" msgstr "Mottag uppdrag:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321 msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323 msgid " Bytes" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325 msgid "Signing state:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ingen" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329 msgid "off" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330 msgid "required" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354 msgid "Broadcast address:" msgstr "Broadcastadress:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357 msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams" msgstr "" "Försök att använda UDP-port 137 för att skicka och mottaga UDP-datagram" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51 msgid "Item" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385 msgid "Write Access" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387 msgid "Kerberos" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388 msgid "UID" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389 msgid "GID" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "&Avbryt" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:327 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:328 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1039 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Automatiskt" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279 #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "File system:" msgstr "Filsystem" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423 msgid "Kerberos:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:332 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:353 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1099 msgid "no" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:331 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:352 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:441 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:451 #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1098 msgid "yes" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Skriva:" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451 msgid "Remove All" msgstr "Radera allt" #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Automatiskt" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Default Destination" msgstr "Standardlogin" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59 msgid "Rsync prefix:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67 msgid "Archive mode" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68 msgid "Recurse into directories" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69 msgid "Skip files that are newer in target directory" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:818 msgid "Update destination files in place" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:822 msgid "Use relative path names" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72 msgid "Don't send implied directories" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:830 msgid "Transfer directories without recursing" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:834 msgid "Compress data during transfer" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76 msgid "Links" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:838 msgid "Preserve symlinks" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:842 msgid "Transform symlinks" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:846 msgid "Only transform unsafe symlinks" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:850 msgid "Ignore unsafe symlinks" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:854 msgid "Preserve hard links" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:858 msgid "Keep directory symlinks" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86 #, fuzzy msgid "File Permissions, etc." msgstr "Rättigheter" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:862 #, fuzzy msgid "Preserve permissions" msgstr "Rättigheter" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:866 msgid "Preserve group" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Preserve owner" msgstr "Rättigheter" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:874 #, fuzzy msgid "Preserve device and special files" msgstr "Rättigheter" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:878 msgid "Preserve times" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:882 msgid "Omit directories when preserving times" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Copying" msgstr "Kopia" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115 msgid "File Deletion" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:886 msgid "Remove synchronized source files" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:890 msgid "Delete extraneous files" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:894 msgid "Delete files before transfer" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:898 msgid "Delete files after transfer" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:902 msgid "Delete files during transfer" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123 msgid "Also delete excluded files" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:910 msgid "Delete even if I/O errors occur" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:914 msgid "Force deletion of non-void directories" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Händelser" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130 msgid "Don't delete more than this many files:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Filmask" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137 msgid "Don't transfer any file smaller than:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140 msgid "Don't transfer any file larger than:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:942 msgid "Keep partially transferred files" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145 msgid "Put a partially transferred file into:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156 msgid "File Deletion && Transfer" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:953 msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172 msgid "Exclude files matching this pattern:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174 msgid "Read exclude patterns from:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177 msgid "Don't exclude files matching this pattern:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179 msgid "Read include patterns from:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183 msgid "Filter Rules" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186 msgid "" "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. " "Thus, you have to start with the --filter=... argument." msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189 msgid "Special filter rules:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190 msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191 msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199 msgid "Filtering" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:997 msgid "Handle sparse files efficiently" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1001 msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215 msgid "Don't cross file system boundaries" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216 msgid "Only update files that already exist" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217 msgid "Ignore files that already exist" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218 msgid "Delay updates until the end of transfer" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220 msgid "Backup" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1021 msgid "Make backups" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225 msgid "Backup suffix:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227 #, fuzzy msgid "Backup directory:" msgstr "Active Directory" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231 msgid "Checksums" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234 msgid "Force fixed checksum block size:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236 msgid "Set block/file checksum seed:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238 msgid "Skip files based on checksum" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248 msgid "Advanced" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50 msgid "Browse List" msgstr "Bläddra" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53 msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Query the current workgroup master browser" msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Query this master browser:" msgstr "Pseudomästare:" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65 #, fuzzy msgid "Scan broadcast areas:" msgstr "Broadcastadress:" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80 msgid "Network Search" msgstr "Nätverkssökning" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method " "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is " "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"." msgstr "" "Sm4k använder nmblookup vid grundinställingar för att göra " "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas " "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i så " "fall att använda smbclient." #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88 msgid "Use nmblookup (recommended)" msgstr "Använd nmblookup (rekommenderat)" #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91 msgid "Use smbclient" msgstr "Använd smbclient" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Mount prefix:" msgstr "Montera kataloger:" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66 msgid "Force generated subdirectories to be lower case" msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69 msgid "Mounting and Unmounting" msgstr "Montera och avmontera" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70 msgid "Unmount all shares of user %1 on exit" msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72 msgid "Remount recently used shares on program start" msgstr "Montera alla kataloger som är senast använt vid program start" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74 msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users" msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77 msgid "Checks" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79 msgid "Interval between checks:" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52 #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171 #, fuzzy msgid "Shares View" msgstr "Visa katalog" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show mounted shares in an icon view" msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show mounted shares in a list view" msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117 msgid "Show custom bookmark label if available" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64 #, fuzzy msgid "System Tray" msgstr "Docka i systembrickan" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67 msgid "Embed application into the system tray" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83 #, fuzzy msgid "Remote Shares" msgstr "Utdelat &Kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144 msgid "Show printer shares" msgstr "Visa skrivarresurser" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148 msgid "Show hidden shares" msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87 msgid "Show IPC$ shares" msgstr "Visa IPC$-resurser" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88 msgid "Show ADMIN$ shares" msgstr "Visa ADMIN$-resurser" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90 msgid "Columns" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92 msgid "Show type" msgstr "Visa typ" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93 msgid "Show IP address" msgstr "Visa IP-adress" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94 msgid "Show comment" msgstr "Visa kommentar" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96 #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124 msgid "Tooltips" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98 msgid "Show tooltip with information about a network item" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114 #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mounted Shares" msgstr "Utdelat &Kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116 msgid "Show mount point instead of share name" msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180 msgid "Show all shares that are mounted on the system" msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "Användare och grupp" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121 msgid "Allow dropping of files and directories onto shares" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Allow dragging of shares" msgstr "Visa skrivarresurser" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126 msgid "Show tooltip with information about a share" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Visa katalog" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200 msgid "Show owner and group (SMBFS only)" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204 msgid "Show login (CIFS only)" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135 #, fuzzy msgid "Show owner and group" msgstr "Användare och grupp" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208 #, fuzzy msgid "Show file system" msgstr "Filsystem" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212 msgid "Show free disk space" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216 msgid "Show used disk space" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220 msgid "Show total disk space" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Show disk usage" msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158 msgid "Hidden Files and Directories" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159 msgid "Preview hidden files and directories" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169 #, fuzzy msgid "Main Window && System Tray" msgstr "Docka i systembrickan" #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172 #, fuzzy msgid "Preview Dialog" msgstr "Förhandsgranskning" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:162 msgid "User Interface" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:163 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:164 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232 msgid "Shares" msgstr "Kataloger" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:166 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:167 #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Fransk översättning" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:168 msgid "Super User" msgstr "Superanvändare" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:707 msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:722 msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:733 #, fuzzy msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n" msgstr "Montera kataloger:" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:748 msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:759 msgid "[Samba] The file mask is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:770 msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:781 msgid "[Samba] The UID is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:792 msgid "[Samba] The GID is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:803 msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:816 msgid "" "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be " "stored is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:829 msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:842 msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:855 msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:868 msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:887 msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:900 msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:908 msgid "" "The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n" "%1Please correct this issue." msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:912 msgid "" "The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n" "%1Please correct these issues." msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1191 msgid "Smb4TDEConfigDialog" msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52 msgid "Password Storage" msgstr "Lösenord" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Save the authentication data in a wallet" msgstr "Använd autentisiering för %1." #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55 #, fuzzy msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time" msgstr "Om ingen plånbook är använd, håll lösenordet i RAM" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58 msgid "Default Login" msgstr "Standardlogin" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62 msgid "Use default login" msgstr "Använd default login" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291 #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72 msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server." msgstr "" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77 msgid "" "This password is used by default to authenticate to a remote server. It may " "be empty." msgstr "" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64 msgid "Smb4K" msgstr "Smb4K" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72 smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 #, fuzzy msgid "M&ount Manually" msgstr "&Montera manuellt" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116 #, fuzzy msgid "U&nmount All" msgstr "Avmo&ntera allt" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108 msgid "&Unmount" msgstr "A&vmontera" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Force Unmounting" msgstr "&Forcera avmontering" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119 #, fuzzy msgid "S&ynchronize" msgstr "Fransk översättning" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122 #, fuzzy msgid "Open with Konso&le" msgstr "&Konqueror" #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809 #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "Open with &Konqueror" msgstr "&Konqueror" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Fransk översättning" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52 msgid "Synchronize the destination with the source" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53 msgid "Swap Paths" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53 msgid "Swap source and destination" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Utdelad katalog:" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Dokumentation" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Files transferred:" msgstr "Filmask" #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90 msgid "Transfer rate:" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "Custom Options" msgstr "Samba-alternativ" #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160 #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207 msgid "Host:" msgstr "Värddator:" #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160 #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70 #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120 msgid "Share:" msgstr "Utdelad katalog:" #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185 #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)" msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46 msgid "Print File" msgstr "Skriv filen" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71 smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 msgid "Printer" msgstr "Skriva" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74 msgid "Name:" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211 #, fuzzy msgid "IP address:" msgstr "IP-adress:" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbetsgrupp:" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107 msgid "Copies:" msgstr "Kopia:" #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155 msgid "You haven't specified a file." msgstr "Du har inte marerad afil." #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111 msgid "Forward" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112 msgid "Up" msgstr "Upp:" #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52 msgid "Bookmark Editor" msgstr "Bokmärkeseditor" #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärken" #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp:" #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52 msgid "IP Address" msgstr "IP-adress" #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64 msgid "Label" msgstr "" #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Remove &All" msgstr "Radera allt" #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48 msgid "Mount Share" msgstr "Montera Kataloger" #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83 msgid "Add this share to the bookmarks" msgstr "Lägg katalogen till Bokmärken" #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "The format of the share you entered is not correct. It must have the form //" "HOST/SHARE." msgstr "Katalognamn är fel. Sriv //DATOR/KATALOGNAMN." #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676 msgid "Smb4KSharesListViewPart" msgstr "" #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122 #, fuzzy msgid "Mount point:" msgstr "Monteringspunkt:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211 msgid "Free:" msgstr "Ledig:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215 msgid "Used:" msgstr "Använt:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223 msgid "Usage:" msgstr "Använt:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229 #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229 #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388 msgid "This share is inaccessible." msgstr "" #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52 msgid "Owner" msgstr "" #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54 msgid "Login" msgstr "" #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Ledig:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58 #, fuzzy msgid "Used" msgstr "Använt:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Totalt:" #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Använt:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552 #, fuzzy msgid "Scan Netwo&rk" msgstr "Nätverk" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154 msgid "Au&thentication" msgstr "A&utentisering:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157 #, fuzzy msgid "&Custom Options" msgstr "Samba-alternativ" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add &Bookmark" msgstr "&Skapa bokmärken" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163 msgid "Pre&view" msgstr "F&örhandsgranskning" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Print File" msgstr "Skriv filen" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169 msgid "&Mount" msgstr "&Montera" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462 msgid "Scan Compute&r" msgstr "" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486 #, fuzzy msgid "Scan Wo&rkgroup" msgstr "Arbetsgrupp:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Smb4KNetworkBrowserPart" msgstr "Nätverksbläddrare" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51 msgid "Type" msgstr "Typ" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pseudo master browser:" msgstr "Pseudomästare:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158 #, fuzzy msgid "Master browser:" msgstr "Master:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Kommentar" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139 #, fuzzy msgid "Operating system:" msgstr "Filsystem" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143 #, fuzzy msgid "Server string:" msgstr "Server:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196 #, fuzzy msgid "Mounted:" msgstr "Montera" #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enter the search string here." msgstr "Skriv in datorn här." #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80 #, fuzzy msgid "The search failed." msgstr "Sökandet efter %1 misslyckades." #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254 #, fuzzy msgid "Smb4KSearchDialogPart" msgstr "Söker..." #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549 msgid "Smb4KSharesIconViewPart" msgstr "" #: smb4k/main.cpp:51 msgid "" "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n" "front end to the programs of the Samba software suite." msgstr "" #: smb4k/main.cpp:66 msgid "" "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n" "(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n" "(c) 2004, Franck Babin" msgstr "" #: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71 msgid "Developer" msgstr "Utvecklare" #: smb4k/main.cpp:74 msgid "Catalan translation" msgstr "Katalansk översättning" #: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100 msgid "Polish translation" msgstr "Polsk översättning" #: smb4k/main.cpp:76 msgid "Chinese Simplified translation" msgstr "Kinesisk förenklad översättning" #: smb4k/main.cpp:77 msgid "Russian translation" msgstr "Rysk översättning" #: smb4k/main.cpp:78 msgid "Swedish translation and intensive testing" msgstr "Svensk översättning och test" #: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96 msgid "Brazilian Portuguese translation" msgstr "Brasiliansk portugisisk översättning" #: smb4k/main.cpp:80 msgid "Ukrainian translation" msgstr "Ukrainsk översättning" #: smb4k/main.cpp:81 msgid "Hungarian translation" msgstr "Ungersk översättning" #: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90 msgid "Spanish translation" msgstr "Spansk översättning" #: smb4k/main.cpp:83 msgid "Slovak translation" msgstr "Slovakisk översättning" #: smb4k/main.cpp:84 msgid "French translation" msgstr "Fransk översättning" #: smb4k/main.cpp:85 msgid "Japanese translation" msgstr "Japansk översättning" #: smb4k/main.cpp:86 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Bulgarisk översättning" #: smb4k/main.cpp:87 msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk översättning" #: smb4k/main.cpp:88 msgid "Norwegian translations" msgstr "Norsk översättning" #: smb4k/main.cpp:89 msgid "Czech translation" msgstr "Czech översättning" #: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97 msgid "Turkish translation" msgstr "Turkisk översättning" #: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98 msgid "Chinese Traditional translation" msgstr "Kinesisk förenklad översättning" #: smb4k/main.cpp:93 msgid "Icelandic translation" msgstr "Isländska översättning" #: smb4k/main.cpp:94 msgid "Danish translation" msgstr "Dansk översättning" #: smb4k/main.cpp:95 msgid "Dutch translation" msgstr "Hollöndsk översättning" #: smb4k/main.cpp:99 msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD" msgstr "Testin av Smb4k med FreeBSD" #: smb4k/main.cpp:129 msgid "" "Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are " "obsolete and you have to reconfigure the application.\n" "To assure a clean transition, the current configuration file will be removed." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30 msgid "The path to the program \"grep\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33 msgid "The path to the program \"awk\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36 msgid "The path to the program \"sed\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39 msgid "The path to the program \"xargs\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42 msgid "The path to the program \"rmdir\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45 msgid "The path to the program \"nmblookup\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48 msgid "The path to the program \"smbclient\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51 msgid "The path to the program \"smbspool\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54 msgid "The path to the program \"net\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57 msgid "The path to the program \"mount.cifs\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60 msgid "The path to the program \"umount.cifs\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63 msgid "The path to the program \"smbmount\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66 msgid "The path to the program \"smbumount\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69 msgid "The path to the program \"mount\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72 msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75 msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78 msgid "The path to the program \"umount\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81 msgid "The path to the program \"smb4k_mount\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84 msgid "The path to the program \"smb4k_umount\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87 msgid "The path to the program \"smb4k_kill\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90 msgid "The path to the program \"smb4k_cat\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93 msgid "The path to the program \"smb4k_mv\"" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96 msgid "The path to the program \"super\" (optional)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99 msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102 msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105 msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108 msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111 msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118 msgid "" "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but " "the custom label that was defined in the bookmark editor." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121 msgid "Embed application into system tray" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122 msgid "" "Embed the application into the system tray. The system tray widget provides " "a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to " "bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to " "use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the " "application." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125 msgid "Start docked" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126 msgid "" "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray " "widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window " "up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its " "popup menu." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140 msgid "How the shares should be displayed" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141 msgid "" "Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There " "is an icon view or a list view available." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145 msgid "Printer shares will be displayed in the network browser." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149 msgid "" "Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are " "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show hidden IPC$ shares" msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153 msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show hidden ADMIN$ shares" msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157 msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160 #, fuzzy msgid "Show the type of a share" msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161 msgid "" "The type of a share will be displayed in a separate column in the network " "browser. It can either be Disk, Print or IPC." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Show the IP address of a server" msgstr "Visa IP-adress" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165 msgid "" "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the " "network browser." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show the comment of a share" msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169 msgid "" "The comment describing the server or share will be displayed in a separate " "column in the network browser." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172 msgid "Show a tooltip with information about the network item" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173 msgid "The tooltip shows various information about the current network item." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show the mount point of a share instead of its name" msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177 msgid "" "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing " "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181 msgid "" "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but " "also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present " "on the system." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184 msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185 msgid "" "This setting allows you to drop files or whole directories onto the share " "icons, which will cause them to be copied." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188 #, fuzzy msgid "Allow the dragging of share icons" msgstr "Visa skrivarresurser" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189 msgid "" "This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the " "desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely " "need it and read the handbook before you mark this checkbox." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192 msgid "Show a tooltip with information about the share" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193 msgid "The tooltip shows various information about the current share." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196 msgid "Show hidden files and directories when previewing a share" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197 msgid "" "Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of " "hidden files and directories are beginning with a period and are usually " "needed for very specific purposes (configuration file of an application, " "etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you " "normally do not need to enable this feature." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201 msgid "" "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the " "moment the column will only contain an entry if the share was mounted with " "the SMBFS file system." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205 msgid "" "Show the login that was used to authenticate to the server. The column will " "only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209 msgid "Show the file system that was used for mounting the share." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213 msgid "Show the free disk space that is left on the share." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217 #, fuzzy msgid "Show the disk space that is already used on the share." msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show the total disk space of the share." msgstr "Visa dolda kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225 msgid "Show the space that is used on the share in percent." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252 #, fuzzy msgid "Method how to retrieve the browse list" msgstr "Granska nätverket för att få browselistan" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253 msgid "" "Choose the method how to compile the initial browse list. There are four " "options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -" "M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on " "your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the " "current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse " "list. The third is similar to the second one except that you can define the " "master browser that should be queried. If you choose the last option, the " "provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x." "x -- '*'\"." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256 msgid "A custom master browser that is to be queried" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257 msgid "" "Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried " "to compile the initial browse list." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260 msgid "A custom list of broadcast addresses" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261 msgid "" "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. " "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the " "respective broadcast areas." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275 msgid "Method for searching for remote hosts" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276 msgid "" "Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or " "smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if " "your network is configured uncommonly and you experience problems when " "searching, you should try the smbclient method. But please note that you " "lose the ability to search for IP addresses in that case." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282 #, fuzzy msgid "The mount prefix" msgstr "Montera kataloger:" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283 msgid "" "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the " "remote shares." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286 #, fuzzy msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase" msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will " "be lowercase." msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290 #, fuzzy msgid "Unmount the shares owned by the user on exit" msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits." msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294 #, fuzzy msgid "Remount shares" msgstr "Utdelat &Kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295 msgid "" "Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. " "Shares that were mounted by other users are ignored." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298 #, fuzzy msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users" msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299 msgid "" "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most " "cases you need super user privileges for this. Please think before you " "enable this option!" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304 msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305 msgid "" "This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and " "unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note " "that the smaller the interval gets the higher is your system load." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311 #, fuzzy msgid "Use a wallet to store authentication data" msgstr "Använd autentisiering för %1." #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312 msgid "" "Use a wallet to store the authentication data. The login name and the " "password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is " "disabled, the authentication data is not stored permanently but only " "temporarily." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315 msgid "Remember passwords if no wallet is used" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316 msgid "" "If you decided to store the login names and passwords only temporarily, " "Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this " "setting, you will have to provide the authentication data everytime it is " "needed." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319 #, fuzzy msgid "Use a default login" msgstr "Använd default login" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320 msgid "" "Enable the usage of a default login name and password. The authentication " "data provided below is then used by default to authenticate to a remote " "server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory " "environment or an NT domain." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326 msgid "The NetBIOS name of this computer" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327 msgid "" "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, " "it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the " "host name." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330 msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331 msgid "" "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By " "default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334 #, fuzzy msgid "The socket options" msgstr "Socketinställningar:" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335 msgid "" "These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and " "smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the " "operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual " "page of smb.conf for more information." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338 #, fuzzy msgid "The NetBIOS scope" msgstr "NetBIOS namn:" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339 msgid "" "This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will " "operate under. It should not be set unless every machine on your network " "neighborhood sets this value." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344 #, fuzzy msgid "The remote SMB port" msgstr "Avlägsen SMB-port:" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345 msgid "" "This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please " "note that this is independent of the settings in the smb.conf file." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348 #, fuzzy msgid "Use Kerberos for authentication" msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349 msgid "" "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active " "Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient " "command." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352 #, fuzzy msgid "Use machine account for login" msgstr "Använd default login" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353 msgid "" "Make queries to the remote server using the machine account of the local " "server. The setting affects the net and the smbclient command." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367 msgid "The file system that is used for mounting remote shares" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368 msgid "" "This is the file system that will be used to mount the remote shares. The " "Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as " "well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to " "the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and " "below." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487 msgid "The charset used by the client" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488 msgid "" "This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either " "to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file " "system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS " "file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to " "automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" " "option in the smb.conf." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657 msgid "The codepage used by the server" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658 msgid "" "This is the codepage that is used by the server. The setting is only " "available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K " "will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos " "charset\" option in the smb.conf." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661 msgid "The user ID that is to be used for mounting" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662 msgid "" "Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of " "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the " "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665 msgid "The group ID that is to be used for mounting" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666 msgid "" "Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of " "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the " "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669 msgid "The file mask for a share" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670 msgid "" "This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in " "octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect " "if the server does not support the CIFS Unix Extensions." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673 msgid "The directory mask for a share" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674 msgid "" "This is the mask that will be used for creating directories. It must be " "defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only " "takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688 msgid "The write access granted for the share" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689 msgid "" "Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode " "or only read-only." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693 msgid "" "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to " "manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if " "the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to " "access the files and directories. This setting does not affect the normal " "ACL check." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696 msgid "Set UID and GID" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697 msgid "" "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. " "your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process " "on newly created files, directories and devices. If this feature is turned " "off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is " "recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change " "this setting." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701 msgid "" "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the " "server instead of automatically generating temporary inode numbers on the " "client side." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705 msgid "" "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases " "this can provide better performance than the default behavior which caches " "reads and writes." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709 msgid "" "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, " "question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not " "the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files " "that were created with such characters. This has no effect if the server " "does not support Unicode." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713 msgid "Do not use locking. Do not start lockd." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716 msgid "Advanced custom options for the CIFS file system" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717 msgid "" "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-" "separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The " "list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not " "enter options that have already been defined in the configuration dialog." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720 msgid "Determines how long directory listings are cached" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721 msgid "" "This setting determines how long a directory listing is cached in " "milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server " "are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an " "increase in performance on large directories, especially on long distances. " "You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724 msgid "Unicode support" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725 msgid "" "Use Unicode when communicating with the server. This will give you better " "support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728 #, fuzzy msgid "Long file support" msgstr "Använd stor filsystemssupport" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729 msgid "" "Large file system support (LFS) enables you to read and write files bigger " "than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file system." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:753 msgid "The protocol that is used with the net command" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754 msgid "" "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for " "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the " "automatic detection will work fine and you should not need to change the " "default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol " "for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for " "older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol " "(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you " "can ignore that one for now." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:757 msgid "Name resolve order used by smbclient" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758 msgid "" "This option is used to determine what naming services and in what order are " "used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list " "of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, " "wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:762 msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763 msgid "" "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a " "file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value " "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x " "servers." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:787 msgid "Signing state" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788 msgid "Set the signing state for smbclient." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:791 msgid "The broadcast address used by nmblookup" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792 msgid "" "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast " "address. Without this option the default behavior is to send the queries to " "the broadcast address of the network interface that was either auto-detected " "or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:795 msgid "Use UDP port 137 with nmblookup" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796 msgid "" "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason " "for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of " "the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on " "most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. " "Please read the manual page of nmblookup for more information." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:802 #, fuzzy msgid "Prefix for synchronization" msgstr "Standardlogin" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803 msgid "" "This is the path where Smb4K will store the files and directories during " "synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then " "you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize " "with several remote shares, then you should create a subdirectory for each " "share and choose the appropriate one in the synchronization dialog." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:806 msgid "Use archive mode" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807 msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:810 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811 msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:814 msgid "Skip files that are newer in the target directory" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815 msgid "" "Update files in the destination directory that are older than in the source " "directory (-u, --update)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819 msgid "" "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first " "creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer " "finished. If you enable this feature, no copy will be created but the " "destination file will immediately be overwritten instead. An exception to " "this is if you combine this option with --backup." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823 msgid "" "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names " "specified on the command line are sent to the server rather than just the " "last parts of the file names." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:826 msgid "Don't send implied directories with --relative" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827 msgid "" "Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This " "means that the corresponding path elements on the destination system are " "left unchanged if they exist, and any missing implied directories are " "created with default attributes. This even allows these implied path " "elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on " "one side of the transfer, and a real directory on the other side." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831 msgid "" "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-" "level subdirectories are transferred but without their contents." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835 msgid "" "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces " "the amount of data that is being transferred. You may want to use this " "option, if you have a slow connection." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839 msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843 msgid "" "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847 msgid "" "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-" "links). This means that only those symlinks are transformed that point to " "items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the " "same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been " "specified." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851 msgid "" "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All " "absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction " "with --relative you might get unexpected results." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855 msgid "" "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to " "preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard " "links are treated as though they were separate files." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859 msgid "" "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real " "ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real " "directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink " "will be deleted and replaced with a real directory." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863 msgid "" "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file " "will be same as the source file. For what happens if this option is switched " "off, please read rsync's manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867 msgid "" "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be " "set to the same value as the source file." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:870 msgid "Preserve owner (super user only)" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871 msgid "" "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be " "set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is " "run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking " "user on the receiving side." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875 msgid "" "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option " "causes rsync to transfer character and block devices as well as special " "files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is " "not run as super user and the --super option is not specified." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879 msgid "" "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along " "with the files. For what happens if this option is switched off, please read " "rsync's manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883 msgid "" "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means " "that directories are omitted when modification times are being preserved. " "Thus, this feature only works in conjunction with --times." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887 msgid "" "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells " "rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a " "part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving " "side." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891 msgid "" "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to " "delete all files from the receiving side that are not present on the sending " "side, but only for the directories that are being synchronized." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895 msgid "" "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-" "before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is " "specified without one of the --delete-WHEN options." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899 msgid "" "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--" "delete-after, --del)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903 msgid "" "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). " "This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only " "supported with rsync 2.6.4 or later." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:906 msgid "Also delete excluded files from destination directory" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907 msgid "" "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). " "In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the " "sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving " "side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911 msgid "" "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be " "specified in conjunction with --delete to take effect." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915 msgid "" "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This " "option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced " "by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:918 msgid "Only delete a maximum number of files" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919 msgid "" "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells " "rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-" "zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:923 msgid "Value for DeleteMaximum config entry" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:934 msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 msgid "" "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the " "specified size (--min-size=SIZE)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:931 msgid "Value for MinimalTransferSize config entry" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935 msgid "" "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the " "specified size (--max-size=SIZE)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:939 msgid "Value for MamximalTransferSize config entry" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943 msgid "" "Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that " "any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:946 msgid "The directory where to put a partially transferred file into." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947 msgid "" "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). " "This is a better way than the --partial option to keep partial files, " "because the partially transferred file is kept in a different directory and " "the destination file is not overwritten." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:950 msgid "The data for the UsePartialDirectory option" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954 msgid "" "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a " "useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not " "want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that " "CVS uses to determine if a file should be ignored." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:957 msgid "Exclude files that match a certain pattern" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958 msgid "" "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a " "special filter rule. For further information on filter rules see rsync's " "manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:961 msgid "Pattern that is used for file exclusion" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:964 msgid "Read exclude patterns from a file" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965 msgid "" "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is " "similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are " "read from a file. This is a special filter rule. For further information on " "filter rules see rsync's manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:968 msgid "The file from which the exclude patterns are read" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:971 msgid "Do not exclude files matching a certain pattern" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972 msgid "" "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is " "a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's " "manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:975 msgid "Pattern that is used for file inclusion" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:978 msgid "Read include patterns from a file" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979 msgid "" "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is " "similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are " "read from a file. This is a special filter rule. For further information on " "filter rules see rsync's manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:982 msgid "The file from which the include patterns are read" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:985 msgid "Add custom file-filtering rules" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986 msgid "" "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you " "to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to " "be transferred." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:989 msgid "Use -F filter rule" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990 msgid "" "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files " "that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter " "the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --" "filter='exclude .rsync-filter' rule." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:993 msgid "Use -FF filter rule" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994 msgid "" "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files " "normally contain filter rules that can be activated by choosing the --" "filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998 msgid "" "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less " "space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further " "information read rsync's manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002 msgid "" "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync " "algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1005 msgid "Do not cross file system boundaries" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006 msgid "" "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells " "rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further " "information on this option, read the manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1009 msgid "Skip creating new files on the receiving side" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010 msgid "" "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync " "to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the " "destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, " "no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to " "delete extraneous files)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1013 msgid "Skip updating files that exist on the receiving side" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014 msgid "" "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-" "existing). Existing directories are not ignored." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1017 msgid "Delay updates until the end of the transfer" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018 msgid "" "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option " "puts the temporary file from each updated file into a holding directory " "until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and " "copied into place in rapid succession." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022 msgid "" "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files " "are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where " "the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --" "backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1025 msgid "Use a suffix for backups" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026 msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1029 msgid "Backup suffix" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1032 msgid "Put backups into a certain directory" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033 msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Backup directory" msgstr "Active Directory" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1039 msgid "Force a fixed checksum block-size" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040 msgid "" "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the " "block size used in the rsync algorithm to a fixed value." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1044 msgid "The block size" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1047 msgid "Set block/file checksum seed" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048 msgid "" "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum " "seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block " "and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated " "by the server and defaults to the current time." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1052 #, fuzzy msgid "The checksum seed" msgstr "Ej ingripande." #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1055 msgid "Skip files based on a checksum" msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056 msgid "" "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-" "c, --checksum). For further information on how this feature works read " "rsync's manual page." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1073 #, fuzzy msgid "The program that should be used to gain super user privileges" msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074 msgid "" "Choose the program that will grant you limited super user privileges for " "mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the " "standard tool for this purpose on most distributions, or super." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares" msgstr "" "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078 msgid "" "Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is " "\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy " "and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. " "Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. " "Use with case! Note, that you will need the root password to write the " "necessary changes to the configuration file." msgstr "" #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082 msgid "" "Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This " "feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, " "mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root " "password to write the necessary changes to the configuration file." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kfileio.cpp:923 smb4k/core/smb4kfileio.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Buffer size exceeded" msgstr "Buffertstorlek:" #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202 msgid "Disk" msgstr "" #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258 msgid "The access was denied. " msgstr "Ej ingripande." #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261 #, fuzzy msgid "The password is not correct. " msgstr "Fel lösenord." #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264 msgid "The permission was denied. " msgstr "Ej ingripande." #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267 msgid "An authentication error occurred. " msgstr "Ett authentiserings fel uppstod." #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270 msgid "The logon failed. " msgstr "Login mislykades." #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Please enter authentication data for server %1." msgstr "Använd autentisiering för %1." #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282 #, fuzzy msgid "Please enter authentication data for share %1." msgstr "Använd autentisiering för %1." #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73 msgid "Specify User" msgstr "Definiera användaren" #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "&Rensa" #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87 msgid "Please specify a user name." msgstr "Ange användarnamn" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42 msgid "" "The browse list could not be retrieved.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "The browse list could not be retrieved.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55 msgid "" "The list of servers could not be retrieved.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "The list of servers could not be retrieved.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68 msgid "" "The list of shares could not be retrieved.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "The list of shares could not be retrieved.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81 msgid "" "The preview could not be compiled.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "The preview could not be compiled.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled for " "this session." msgstr "Att öppna Kwallet fungera inte." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100 msgid "" "Some file permissions could not be determined.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Some file permissions could not be determined.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another " "user." msgstr "Du har inte tillåtelse att avmontera denna katalog." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119 msgid "" "The share \"%1\" could not be mounted.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "The share \"%1\" could not be mounted.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "The share \"%1\" could not be unmounted.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "The share \"%1\" could not be unmounted.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143 #, fuzzy msgid "The file \"%1\" could not be found." msgstr "Filen %1 kan inte hittas." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151 #, fuzzy msgid "The file \"%1\" could not be read." msgstr "Filen %1 kann inte läst." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" could not be read.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164 msgid "" "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() " "system call.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() " "system call.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "Either your PATH environment variable is not set properly or there are the " "following programs missing on your system:\n" "%1\n" "Please correct this and restart Smb4K." msgstr "" "PATH variabeln är inte riktig stätt, eller dem följande programm är inte på " "datorn:\n" "%1\n" "Omstart Smb4k efter rättning." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, " "access to this file is denied at the moment. Please try again later." msgstr "" "En annan användare (%2) öppnade just systemfilerna %1. Försök igen senare." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187 #, fuzzy msgid "The directory \"%1\" could not be created." msgstr "Katalogen %1 kann inte hittas." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193 #, fuzzy msgid "The file \"%1\" could not be written." msgstr "Filen %1 kann inte läst." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205 msgid "This feature has not been enabled." msgstr "Den här funktion är inte aktiverat." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211 msgid "Printers cannot be bookmarked." msgstr "Skrivare kann inte vara bokmärken." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use " "nmblookup\" in the configuration dialog and try again." msgstr "" "Sökmetoden (smbclient) som du valde kan inte hantera IP-adresserna korrekt. " "Välj \"Använd nmblookup\" under konfiguration dialog och försök igen." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225 msgid "" "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236 #, fuzzy msgid "The command \"%1\" could not be found." msgstr "Kommandon %1 finnas inte." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244 msgid "" "The file \"%1\" could not be printed.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" could not be printed.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257 msgid "" "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270 msgid "" "The temporary file \"%1\" could not be created.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "The temporary file \"%1\" could not be created.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281 #, fuzzy msgid "The directory \"%1\" could not be found." msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287 msgid "" "The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or " "something similar. This could indicate that someone is trying to exploit " "your system. Please inform your system administrator." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295 msgid "" "The synchronization could not the accomplished successfully.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "The synchronization could not the accomplished successfully.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308 #, fuzzy msgid "The file \"%1\" could not be opened." msgstr "Filen %1 kan inte hittas." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" could not be opened.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321 #, fuzzy msgid "The file \"%1\" could not be closed." msgstr "Filen %1 kan inte hittas." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" could not be closed.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332 msgid "" "The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n" "At the moment it reads: %1" msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340 #, fuzzy msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined." msgstr "Hårtdisk usage kann inte hittas." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344 #, fuzzy msgid "" "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354 msgid "" "An unknown error occurred.\n" "Detailed information cannot be provided because there was no error message." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "An unknown error occurred.\n" "Read the error message under \"Details\" to find out more." msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385 #, fuzzy msgid "" "The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript " "or PDF." msgstr "" "Mimetypen \"%1\" är inte understöd. Convertera filen till PostScript eller " "PDF." #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. " "Smb4K will disable this feature." msgstr "" "Programmed %1 finnas inte mer på datorn. Smb4k ska inaktivera den här " "funktion!" #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397 msgid "" "The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed " "for bookmark \"%2\" to avoid confusion." msgstr "" #: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will " "hang if you try to access it.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Minst till version 3.3.2 från KDE och KIO. Det är inte mögligt att hantera " "CIFS-Kataloger. Konqueror misslyckades, om du använder det.\n" " Vill du fortsätter?" #: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862 msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?" msgstr "Vill du verkligen forcera avmonteringen av denna katalog?" #. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4 #. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "Kataloger" #. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4 #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Nätverk" #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sh&ares" msgstr "&Utdelning" #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network ToolBar" msgstr "Nätverkssökning" #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shares View ToolBar" msgstr "Visa katalog" #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Main ToolBar" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "The default user name for authentication" #~ msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering" #, fuzzy #~ msgid "The default password for authentication" #~ msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering" #~ msgid "Network neighborhood" #~ msgstr "Nätverksgrannskap" #~ msgid "Save login information in a wallet" #~ msgstr "Spara logininformation i än wallet." #, fuzzy #~ msgid "Querying %1..." #~ msgstr "Sök nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Retrieving browse list from current master browser..." #~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..." #, fuzzy #~ msgid "Retrieving browse list from %1..." #~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..." #, fuzzy #~ msgid "Scanning broadcast areas to compose browse list..." #~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan" #, fuzzy #~ msgid "Querying %1 to compose browse list..." #~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan" #, fuzzy #~ msgid "Scanning network to retrieve browse list..." #~ msgstr "Granska nätverket för att få browselistan" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Show shares as list instead of as icons" #~ msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner" #~ msgid "" #~ "Smb4K is an SMB/CIFS share browser for KDE.\n" #~ "It uses Samba to access the local network neighborhood." #~ msgstr "" #~ "Smb4K är an SMB/CIFS katalogsökare för KDE.
Smb4k använder Samba för " #~ "att söker nätverket." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "NOTE: You might need to enable support for either super or " #~ "sudo in the Super User page." #~ msgstr "" #~ "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver super eller " #~ "sudo i filen \"super.tab\"." #, fuzzy #~ msgid "Scan netwo&rk" #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "&Custom options" #~ msgstr "Samba-alternativ" #, fuzzy #~ msgid "&Print file" #~ msgstr "&Skriv ut fil" #, fuzzy #~ msgid "Broadcast addresses for IP scan:" #~ msgstr "Broadcastadress:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Smb4K uses nmblookup by default to do network searches. This " #~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood " #~ "is configured uncommonly. In this case you should try to use " #~ "smbclient." #~ msgstr "" #~ "Sm4k använder nmblookup vid grundinställingar för att göra " #~ "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas " #~ "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i " #~ "så fall att använda smbclient." #~ msgid "" #~ "Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares\n" #~ "(Requires Linux kernel 2.4.11 or later)" #~ msgstr "" #~ "Använd root privilegium för att avmontera blockerad kataloger\n" #~ "(Det behöves Linux kernel 2.4.11 eller senare)" #~ msgid "Samba Options" #~ msgstr "Samba-alternativ" #~ msgid "Super User Privileges" #~ msgstr "Privilegier för superanvändare" #, fuzzy #~ msgid "Rsync Options" #~ msgstr "Allmänt ionställningar" #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse " #~ "list.\n" #~ "Do you want to enter it now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n" #~ "Vill du ange den nu?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the broadcast address(es) for the IP scan.\n" #~ "Do you want to enter them now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n" #~ "Vill du ange den nu?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the mount prefix.\n" #~ "Do you want to enter it now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n" #~ "Vill du ange den nu?" #, fuzzy #~ msgid "Preserve owner (root only)" #~ msgstr "Rättigheter" #~ msgid "Domain (workgroup):" #~ msgstr "Domän (arbetsgrupp):" #~ msgid "Scope (Read manual page):" #~ msgstr "Scope (Läs användarmanualen först):" #~ msgid "Active Directory" #~ msgstr "Active Directory" #, fuzzy #~ msgid "Linux charset:" #~ msgstr "Linux charset:" #, fuzzy #~ msgid "Use unicode when communicating with the server" #~ msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern" #, fuzzy #~ msgid "Use large filesystem support" #~ msgstr "Använd stor filsystemssupport" #~ msgid "Use default network read size" #~ msgstr "Använd default nätverk läsningsstorlek" #~ msgid "Use default network write size" #~ msgstr "Använd default nätverk writesorlek" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatiskt" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory (LDAP/Kerberos)" #~ msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)" #~ msgid "DCE-RPC" #~ msgstr "DCE-RPC" #, fuzzy #~ msgid "RAP (older systems)" #~ msgstr "RAP (äldere systemed)" #, fuzzy #~ msgid "Resolve order:" #~ msgstr "Mottag uppdrag:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The lock file '%1' is a symbolic link.\n" #~ "It looks like someone is trying to exploit your system. Please inform " #~ "your system administrator. Smb4K will not perform any action on a system " #~ "file as long as this problem is not solved." #~ msgstr "Filen (%1) är en link. Kanske någon inbryta i systemed." #, fuzzy #~ msgid "The user IDs present on the system" #~ msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet" #~ msgid "This login will be used, if none has been defined for a share." #~ msgstr "Denna login används, om ingen annan är definerad för en katalog." #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the default login and password.\n" #~ "Do you want to enter them now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde ange grundinställning för login och lösenord.\n" #~ "Vill du ange den nu?" #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the default login.\n" #~ "Do you want to enter it now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n" #~ "Vill du ange den nu?" #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the default password.\n" #~ "Do you want to enter it now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n" #~ "Vill du ange den nu?" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Skriva:" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Kopia" #, fuzzy #~ msgid "The program '%1' could not be found." #~ msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas." #, fuzzy #~ msgid "The kernel (%1) does not support this operation." #~ msgstr "Kärnan (%1) kann inte den här operation." #~ msgid "Smb4K - The SMB/CIFS Share Browser" #~ msgstr "Smb4K - SMB/CIFS katalog browser" #, fuzzy #~ msgid "Jump to Search Dialog (Alternative)" #~ msgstr "Söker..." #~ msgid "WINS server" #~ msgstr "WINS-server:" #~ msgid "Browse list retrieval" #~ msgstr "Bläddra i listan" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master:" #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Avslutar..." #~ msgid "Opening host..." #~ msgstr "Datorn öppnas..." #~ msgid "Searching for host..." #~ msgstr "Sök datorn..." #~ msgid "Unmounting all shares..." #~ msgstr "Avmonterar alla kataloger..." #~ msgid "Mounted &Shares" #~ msgstr "Utdelat &Kataloger" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Sök" #, fuzzy #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "Range Scan" #~ msgstr "Avsök igen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the IP address ranges you want to scan to retrieve " #~ "the browse list.\n" #~ "Do you want to enter them now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n" #~ "Vill du ange den nu?" #~ msgid "Set the UID to:" #~ msgstr "Ställ in UID på:" #~ msgid "Set the GID to:" #~ msgstr "Ställ in GID på:" #~ msgid "Sending file to printer..." #~ msgstr "Skickar filen till skrivaren..." #~ msgid "Converting file to Postscript..." #~ msgstr "Konvertera filen till Postscript..." #~ msgid "The net command '%1' is not supported by Smb4K." #~ msgstr "\"net\" kommandon \"%1\" fungera inte tillsammans med Smb4k." #~ msgid "An error occurred while trying to get the browse list." #~ msgstr "Ett fel uppstott,när vi få browse listan!" #~ msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members." #~ msgstr "Ett fel uppsod, när vi har fick browse listan." #~ msgid "An error occurred while trying to get the preview." #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi fick förhandsgranskning." #~ msgid "An error occurred while trying to mount the share." #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an kataloger." #~ msgid "An error occurred while trying to unmount the share." #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an katalog." #~ msgid "An error occurred while trying to unmount all shares." #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid avmontering alla kataloger." #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Ett fel uppstod." #~ msgid "The hostname could not be determined." #~ msgstr "Datornamn kann inte hittas." #~ msgid "The file %1 could not be written successfully." #~ msgstr "Filen %1 kann jag inte skriva." #~ msgid "The wallet \"%1\" could not be opened." #~ msgstr "Wallet %1 kan inte öppnas." #~ msgid "An error occurred while trying to print." #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning." #~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary directory." #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka en katalog." #~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary file." #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka ett fil." #~ msgid "An error occurred while determining file permissions." #~ msgstr "Ett fel uppstod ..." #, fuzzy #~ msgid "An error occurred during synchronization." #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning." #, fuzzy #~ msgid "Workgroup/Domain" #~ msgstr "Arbetsgrupp:" #~ msgid "" #~ "You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n" #~ "Do you want to enter it now?" #~ msgstr "" #~ "Du glömde ange förteckningen där Smb4K ska montera katalogerna.\n" #~ "Vill du ange den nu?" #~ msgid "Mount shares:" #~ msgstr "Montera kataloger:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt \n" #~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin \n" #~ "(c) 2005, Alexander Reinholdt & the Smb4K team" #~ msgstr "" #~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt\n" #~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin\n" #~ "(c) 2005, The Smb4K team" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentation" #~ msgid "This computer is already in the list." #~ msgstr "Datorn är redan i listan." #~ msgid "This share cannot be added." #~ msgstr "Ressursan kann inte tillagd." #~ msgid "file to open" #~ msgstr "fil att öppna" #~ msgid "Tab Widget" #~ msgstr "Flikkomponent" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Utdelad katalog" #~ msgid "Show network tab" #~ msgstr "Visa nätverktab" #~ msgid "Show Share tab" #~ msgstr "Visa katalogtab" #~ msgid "Show Search tab" #~ msgstr "Visa sökningstab" #~ msgid "Looking for IP addresses..." #~ msgstr "Leta efter IP-adresser..." #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Avmontera" #~ msgid "This share has already been mounted." #~ msgstr "Resursen är redan monterad." #~ msgid "" #~ "As of version 0.5.0, the entries in the super.tab file are stored in a " #~ "different format. Smb4K is now going to convert the old ones." #~ msgstr "" #~ "Från version 0.5.0 spara Smb4K filen \"super.tab\" i olika format. Smb4K " #~ "konvertera nu detta." #~ msgid "" #~ "Smb4K is going to modify the entries in the super.tab file in order to " #~ "work properly." #~ msgstr "Smb4k ändra nu filen \" supber.tab\", för att fungera bättre." #~ msgid "Input" #~ msgstr "Input" #~ msgid "" #~ "The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, " #~ "however, might fail. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Minmetypen (%1) kann evtuellt inte fungera. Vill du skriva det ut, nu?" #~ msgid "&Rescan" #~ msgstr "Avs&ök igen" #~ msgid "NetBIOS name/IP address:" #~ msgstr "NetBIOS namn/IP-adress:" #~ msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers" #~ msgstr "Använd autentisering för att söka workgroup master browsers" #~ msgid "WINS server used by the system:" #~ msgstr "WINS dator använd av systemet:" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "Operativsystem:" #~ msgid "S&earch" #~ msgstr "&Sök" #~ msgid "A&dd" #~ msgstr "&Lägg till" #~ msgid "" #~ "This is the directory under which the shares will be mounted. Adjust it " #~ "according to your wishes." #~ msgstr "" #~ "Detta är standardkatalogen för att montera Kataloger. Ändra den enligt " #~ "dina önskningar." #~ msgid "Share" #~ msgstr "Utdelad katalog" #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "%1 Item " #~ msgstr "%1 objekt ..." #~ msgid "%1 Items " #~ msgstr "%1 Objekt ..." #~ msgid "(%1 Directory, " #~ msgstr "(%1 Katalog, " #~ msgid "(%1 Directories, " #~ msgstr "(%1 Kataloger, " #~ msgid "%1 File)" #~ msgstr "%1 fil)" #~ msgid "%1 Files)" #~ msgstr "%1 filer)" #~ msgid "super (recommended)" #~ msgstr "super (rekommenderat)" #~ msgid "sudo" #~ msgstr "sudo"