diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 879 |
1 files changed, 0 insertions, 879 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index b90d84c..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of fr.po to Français -# translation of fr.po to -# translation of es.po to -# This file is put in the public domain. -# -# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007. -# lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007. -# Lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n" -"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n" -"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Laurent Hilsz" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "laurent.hilsz at gmail.com" - -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Inutilisé" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Identification sur un serveur X distant" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "utilisateur : type de session" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "session (emplacement)" - -#: menuhandler.cpp:457 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel" - -#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" - -#: menuhandler.cpp:1409 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Editer le sous-menu" - -#: menuhandler.cpp:1412 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Editer l'élément..." - -#: menuhandler.cpp:1413 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Ajouter au bureau" - -#: menuhandler.cpp:1418 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Ajouter à vos applications favorites" - -#: menuhandler.cpp:1420 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites" - -#: menuhandler.cpp:1484 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Editer le profile utilisateur ..." - -#: menuhandler.cpp:1490 -msgid "Save current session" -msgstr "Sauvegarder la session en cours" - -#: menuhandler.cpp:1496 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle" - -#: menuhandler.cpp:1497 -msgid "Start New Session" -msgstr "Ouvrir une nouvelle session" - -#: menuhandler.cpp:1550 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va " -"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F " -"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première " -"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions " -"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, " -"le tableau de bord TDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule " -"rapide entre session.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1561 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Avertissement - Nouvelle session" - -#: menuhandler.cpp:1562 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle session" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "à vos applications favorites" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "de vos applications favorites" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Développer" - -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Réduire" - -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Remplacement de TMenu" - -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz" - -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\nlaurent.hilsz@gmail.com" - -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Pour la traduction russe" - -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" - -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Pour la traduction espagnole" - -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" - -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" - -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Pour la traduction espagnole" - -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" - -#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Pour la traduction espagnole" - -#: tastymenu.cpp:228 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM" - -#: tastymenu.cpp:232 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Pour quelques inspirations ici et là." - -#: tastymenu.cpp:236 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "" -"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques " -"d'Amarok" - -#: tastymenu.cpp:268 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportement" - -#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu" - -#: tastymenu.cpp:346 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" -msgstr "Une nouvelle application a été installée" - -#: tastymenu.cpp:419 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Editer le menu" - -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" - -#: tastymenu.cpp:423 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..." - -#: tastymenu.cpp:424 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer ..." - -#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 -#, no-c-format -msgid "Applications list" -msgstr "Liste des applications" - -#: appearance.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Show tree e&xpanders" -msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories" - -#: appearance.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Alt+X" -msgstr "Alt+X" - -#: appearance.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys collapsed categories" -msgstr "Ne pas développer les catégories" - -#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: appearance.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Hei&ght:" -msgstr "H&auteur :" - -#: appearance.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Button label:" -msgstr "Étiquette du bouton :" - -#: appearance.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " -"\"Tasty Menu\".\n" -"Empty means default." -msgstr "" -"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"." -"<br>Vide met le texte par défaut." - -#: appearance.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Wi&dth:" -msgstr "Largeur :" - -#: appearance.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Tootip title:" -msgstr "Titre du tooltip :" - -#: appearance.ui:160 -#, no-c-format -msgid "of the screen width" -msgstr "de la largeur de l'écran" - -#: appearance.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Menu button" -msgstr "Bouton du menu" - -#: appearance.ui:184 -#, no-c-format -msgid "of the screen height" -msgstr "de la hauteur de l'écran" - -#: appearance.ui:220 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icône:" - -#: appearance.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: appearance.ui:245 -#, no-c-format -msgid "" -"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " -"one.\n" -"Empty means default." -msgstr "" -"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu." -"<br>Vide met le bouton par défaut." - -#: appearance.ui:262 -#, no-c-format -msgid "N&one" -msgstr "Aucun&n" - -#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: appearance.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Menu size" -msgstr "Dimension du menu" - -#: appearance.ui:291 -#, no-c-format -msgid "&Action icons size:" -msgstr "Dimension des bouton d'&action :" - -#: appearance.ui:305 -#, no-c-format -msgid "&Display applications descriptions" -msgstr "Afficher la description des applications" - -#: appearance.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: appearance.ui:344 -#, no-c-format -msgid "&Text:" -msgstr "&Texte :" - -#: appearance.ui:347 -#, no-c-format -msgid "Alt+T" -msgstr "Alt+T" - -#: appearance.ui:361 -#, no-c-format -msgid "" -"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" -"Empty means default." -msgstr "" -"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n" -"Vacio pone la etiqueta por defecto." - -#: appearance.ui:370 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Aucu&ne" - -#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: appearance.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Button icon:" -msgstr "Icône du bouton :" - -#: appearance.ui:453 -#, no-c-format -msgid "third column:" -msgstr "3ème colonne :" - -#: appearance.ui:461 -#, no-c-format -msgid "second column:" -msgstr "2ème colonne :" - -#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixels" - -#: appearance.ui:520 -#, no-c-format -msgid "first column:" -msgstr "1ère colonne :" - -#: appearance.ui:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icons sizes:" -msgstr "Tailles des icônes :" - -#: behaviour.ui:32 -#, no-c-format -msgid "General behaviour" -msgstr "Comportement général" - -#: behaviour.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" -msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)" - -#: behaviour.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " -"pressed" -msgstr "" -"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 " -"est pressé " - -#: behaviour.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Show save session functionalit&y" -msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session" - -#: behaviour.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " -"item \"Save current session\" is added.\n" -"It saves the current session informations like open applications and windows " -"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " -"in the Session Manager Kcontrol module." -msgstr "" -"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle " -"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n" -"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante " -"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette " -"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" " -"doit être activée dans le module KControl de gestion de session." - -#: behaviour.ui:106 -#, no-c-format -msgid "&Hide groups with only one application" -msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application" - -#: behaviour.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: behaviour.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Show items in alpha&betical order" -msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique" - -#: behaviour.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: behaviour.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Search field behaviour" -msgstr "Comportement de la recherche de champs" - -#: behaviour.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Si&mple searches" -msgstr "Recherche si&mple" - -#: behaviour.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Alt+M" -msgstr "Alt+M" - -#: behaviour.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Filters the applications list" -msgstr "Filtre la liste des applications" - -#: behaviour.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"It displays in the first column all the applications whose name or " -"description matches with the query you entered" -msgstr "" -"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la " -"description correspondent à la recherche demandée" - -#: behaviour.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Stri&gi Integration" -msgstr "Intégration avec Stri&gi" - -#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "Alt+G" - -#: behaviour.ui:190 -#, no-c-format -msgid "Perform queries with Strigi" -msgstr "Rechercher avec Strigi" - -#: behaviour.ui:193 -#, no-c-format -msgid "" -"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" -"It needs the Strigi Daemon up and running" -msgstr "" -"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n" -"Le démon Strigi doit être chargé." - -#: behaviour.ui:204 -#, no-c-format -msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" -msgstr "" -"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker " -"nécessaire)." - -#: menu.ui:84 -#, no-c-format -msgid "&Clear list" -msgstr "Effa&cer la liste" - -#: menu.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" - -#: menu.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Se&arch:" -msgstr "Recherche" - -#: menu.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Favourite applications" -msgstr "Applications favorites" - -#: menu.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Most used applications" -msgstr "Applications les plus utilisées" - -#: menu.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Recent applications" -msgstr "Applications récentes" - -#: menu.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Recent documents" -msgstr "Documents récents" - -#: menu.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" -msgstr "" -"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-" -"dessous" - -#: menu.ui:161 menu.ui:253 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: menu.ui:169 -#, no-c-format -msgid "&Show:" -msgstr "Montrer :" - -#: menu.ui:234 -#, no-c-format -msgid "All Applications" -msgstr "Toutes les applications" - -#: menu.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Ru&n program..." -msgstr "La&ncer une application..." - -#: menu.ui:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " -"application name" -msgstr "" -"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement " -"entrer ce nom" - -#: menu.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" -msgstr "" -"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre " -"profil d'utilisateur" - -#: menu.ui:305 -#, no-c-format -msgid "L&ock Session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: menu.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" -msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment" - -#: menu.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Lo&g Out..." -msgstr "Fermer la session ..." - -#: menu.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" -msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur" - -#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Size of the menu icons, first column." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:26 -#, no-c-format -msgid "Size of the menu icons." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "&Texte :" - -#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucu&ne" - -#: tastymenu.kcfg:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Botton label Type" -msgstr "Étiquette du bouton :" - -#: tastymenu.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "Button label text to be displayed." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:52 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "&Icône:" - -#: tastymenu.kcfg:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Button icon Type" -msgstr "Icône du bouton :" - -#: tastymenu.kcfg:63 -#, no-c-format -msgid "Button icon to be displayed." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:68 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If display the application descritption under the name" -msgstr "Afficher la description des applications" - -#: tastymenu.kcfg:73 -#, no-c-format -msgid "Text of the main tooltip" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:77 -#, no-c-format -msgid "Percentage of the menu width compared to screen." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Percentage of the menu height compared to screen." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:96 -#, no-c-format -msgid "If the applications categories should be collapsed by default" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:103 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If the search field should perform queries with Strigi." -msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle" - -#: tastymenu.kcfg:108 -#, no-c-format -msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:113 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." -msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" - -#: tastymenu.kcfg:118 -#, no-c-format -msgid "If Categories with only one child should be hidden" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always show entries in alphabetical order" -msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique" - -#: tastymenu.kcfg:128 -#, no-c-format -msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The current mode for the first column." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "currently open submenu." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The list for favourite apps." -msgstr "à vos applications favorites" - -#: tastymenu.kcfg:148 -#, no-c-format -msgid "The list of all installed apps." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "When the list of old installed apps was built." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The list of recently installed apps." -msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" - -#: tastymenu.kcfg:158 -#, no-c-format -msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:163 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If the menu is a Popup or a normal window" -msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" - -#: tastymenu.kcfg:167 -#, no-c-format -msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastytooltipwidget.ui:83 -#, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" - -#: tastytooltipwidget.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" - -#~ msgid "&Kerry Beagle integration" -#~ msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle" - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+K" - -#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" -#~ msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle" - -#~ msgid "" -#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" -#~ "It needs Kerry Beagle up and running." -#~ msgstr "" -#~ "Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n" -#~ "Kerry et Beagle doivent être chargés." - -#~ msgid "Icons size:" -#~ msgstr "Taille des icônes :" - -#~ msgid "user: ..." -#~ msgstr "utilisateur : ..." - -#~ msgid "... host" -#~ msgstr "... hôte" - -#~ msgid "There are" -#~ msgstr "Il y a " - -#~ msgid "new installed applications" -#~ msgstr "de nouvelles applications installées" |