summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po879
1 files changed, 0 insertions, 879 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index b90d84c..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of fr.po to Français
-# translation of fr.po to
-# translation of es.po to
-# This file is put in the public domain.
-#
-# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007.
-# lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007.
-# Lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
-"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n"
-"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Laurent Hilsz"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "laurent.hilsz at gmail.com"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Inutilisé"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Identification sur un serveur X distant"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "utilisateur : type de session"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "session (emplacement)"
-
-#: menuhandler.cpp:457
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
-
-#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
-
-#: menuhandler.cpp:1409
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Editer le sous-menu"
-
-#: menuhandler.cpp:1412
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editer l'élément..."
-
-#: menuhandler.cpp:1413
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Ajouter au bureau"
-
-#: menuhandler.cpp:1418
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
-
-#: menuhandler.cpp:1420
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
-
-#: menuhandler.cpp:1484
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
-
-#: menuhandler.cpp:1490
-msgid "Save current session"
-msgstr "Sauvegarder la session en cours"
-
-#: menuhandler.cpp:1496
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
-
-#: menuhandler.cpp:1497
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
-
-#: menuhandler.cpp:1550
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
-"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F "
-"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première "
-"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions "
-"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, "
-"le tableau de bord TDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule "
-"rapide entre session.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1561
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
-
-#: menuhandler.cpp:1562
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "à vos applications favorites"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de vos applications favorites"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
-
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Réduire"
-
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Remplacement de TMenu"
-
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
-
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\nlaurent.hilsz@gmail.com"
-
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Pour la traduction russe"
-
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
-
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
-
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
-
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
-
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
-
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
-
-#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
-
-#: tastymenu.cpp:228
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM"
-
-#: tastymenu.cpp:232
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
-
-#: tastymenu.cpp:236
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr ""
-"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
-"d'Amarok"
-
-#: tastymenu.cpp:268
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportement"
-
-#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr "Une nouvelle application a été installée"
-
-#: tastymenu.cpp:419
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editer le menu"
-
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-
-#: tastymenu.cpp:423
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
-
-#: tastymenu.cpp:424
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer ..."
-
-#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Applications list"
-msgstr "Liste des applications"
-
-#: appearance.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Show tree e&xpanders"
-msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
-
-#: appearance.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Alt+X"
-msgstr "Alt+X"
-
-#: appearance.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys collapsed categories"
-msgstr "Ne pas développer les catégories"
-
-#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: appearance.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Hei&ght:"
-msgstr "H&auteur :"
-
-#: appearance.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Button label:"
-msgstr "Étiquette du bouton :"
-
-#: appearance.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
-"\"Tasty Menu\".\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"."
-"<br>Vide met le texte par défaut."
-
-#: appearance.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Wi&dth:"
-msgstr "Largeur :"
-
-#: appearance.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Tootip title:"
-msgstr "Titre du tooltip :"
-
-#: appearance.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "of the screen width"
-msgstr "de la largeur de l'écran"
-
-#: appearance.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Menu button"
-msgstr "Bouton du menu"
-
-#: appearance.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "of the screen height"
-msgstr "de la hauteur de l'écran"
-
-#: appearance.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icône:"
-
-#: appearance.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: appearance.ui:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
-"one.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu."
-"<br>Vide met le bouton par défaut."
-
-#: appearance.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "N&one"
-msgstr "Aucun&n"
-
-#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: appearance.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Menu size"
-msgstr "Dimension du menu"
-
-#: appearance.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "&Action icons size:"
-msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
-
-#: appearance.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "&Display applications descriptions"
-msgstr "Afficher la description des applications"
-
-#: appearance.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: appearance.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texte :"
-
-#: appearance.ui:347
-#, no-c-format
-msgid "Alt+T"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
-"Vacio pone la etiqueta por defecto."
-
-#: appearance.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Aucu&ne"
-
-#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: appearance.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Icône du bouton :"
-
-#: appearance.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "third column:"
-msgstr "3ème colonne :"
-
-#: appearance.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "second column:"
-msgstr "2ème colonne :"
-
-#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixels"
-
-#: appearance.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "first column:"
-msgstr "1ère colonne :"
-
-#: appearance.ui:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons sizes:"
-msgstr "Tailles des icônes :"
-
-#: behaviour.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "General behaviour"
-msgstr "Comportement général"
-
-#: behaviour.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
-
-#: behaviour.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
-"pressed"
-msgstr ""
-"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 "
-"est pressé "
-
-#: behaviour.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
-
-#: behaviour.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
-"item \"Save current session\" is added.\n"
-"It saves the current session informations like open applications and windows "
-"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
-"in the Session Manager Kcontrol module."
-msgstr ""
-"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle "
-"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n"
-"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante "
-"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette "
-"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
-"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
-
-#: behaviour.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
-
-#: behaviour.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: behaviour.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
-
-#: behaviour.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: behaviour.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Search field behaviour"
-msgstr "Comportement de la recherche de champs"
-
-#: behaviour.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Si&mple searches"
-msgstr "Recherche si&mple"
-
-#: behaviour.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: behaviour.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Filters the applications list"
-msgstr "Filtre la liste des applications"
-
-#: behaviour.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It displays in the first column all the applications whose name or "
-"description matches with the query you entered"
-msgstr ""
-"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
-"description correspondent à la recherche demandée"
-
-#: behaviour.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Stri&gi Integration"
-msgstr "Intégration avec Stri&gi"
-
-#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: behaviour.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Perform queries with Strigi"
-msgstr "Rechercher avec Strigi"
-
-#: behaviour.ui:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
-"It needs the Strigi Daemon up and running"
-msgstr ""
-"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
-"Le démon Strigi doit être chargé."
-
-#: behaviour.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker "
-"nécessaire)."
-
-#: menu.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "&Clear list"
-msgstr "Effa&cer la liste"
-
-#: menu.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: menu.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Recherche"
-
-#: menu.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Favourite applications"
-msgstr "Applications favorites"
-
-#: menu.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Most used applications"
-msgstr "Applications les plus utilisées"
-
-#: menu.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Recent applications"
-msgstr "Applications récentes"
-
-#: menu.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Recent documents"
-msgstr "Documents récents"
-
-#: menu.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
-msgstr ""
-"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-"
-"dessous"
-
-#: menu.ui:161 menu.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: menu.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&Show:"
-msgstr "Montrer :"
-
-#: menu.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "All Applications"
-msgstr "Toutes les applications"
-
-#: menu.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n program..."
-msgstr "La&ncer une application..."
-
-#: menu.ui:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
-"application name"
-msgstr ""
-"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
-"entrer ce nom"
-
-#: menu.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr ""
-"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre "
-"profil d'utilisateur"
-
-#: menu.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "L&ock Session"
-msgstr "Verrouiller la session"
-
-#: menu.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
-
-#: menu.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Lo&g Out..."
-msgstr "Fermer la session ..."
-
-#: menu.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
-
-#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons, first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "&Texte :"
-
-#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucu&ne"
-
-#: tastymenu.kcfg:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Botton label Type"
-msgstr "Étiquette du bouton :"
-
-#: tastymenu.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid "Button label text to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:52
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "&Icône:"
-
-#: tastymenu.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Button icon Type"
-msgstr "Icône du bouton :"
-
-#: tastymenu.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Button icon to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:68
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If display the application descritption under the name"
-msgstr "Afficher la description des applications"
-
-#: tastymenu.kcfg:73
-#, no-c-format
-msgid "Text of the main tooltip"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:77
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:96
-#, no-c-format
-msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:103
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
-msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
-
-#: tastymenu.kcfg:108
-#, no-c-format
-msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
-msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-
-#: tastymenu.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "If Categories with only one child should be hidden"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Always show entries in alphabetical order"
-msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
-
-#: tastymenu.kcfg:128
-#, no-c-format
-msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The current mode for the first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid "currently open submenu."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list for favourite apps."
-msgstr "à vos applications favorites"
-
-#: tastymenu.kcfg:148
-#, no-c-format
-msgid "The list of all installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "When the list of old installed apps was built."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list of recently installed apps."
-msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-
-#: tastymenu.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:163
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
-msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
-
-#: tastymenu.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastytooltipwidget.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-
-#: tastytooltipwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
-
-#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
-#~ msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+K"
-
-#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
-#~ msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
-#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
-#~ "Kerry et Beagle doivent être chargés."
-
-#~ msgid "Icons size:"
-#~ msgstr "Taille des icônes :"
-
-#~ msgid "user: ..."
-#~ msgstr "utilisateur : ..."
-
-#~ msgid "... host"
-#~ msgstr "... hôte"
-
-#~ msgid "There are"
-#~ msgstr "Il y a "
-
-#~ msgid "new installed applications"
-#~ msgstr "de nouvelles applications installées"