diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-06-30 21:55:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-06-30 21:55:48 +0000 |
commit | 2a2cb3889271cc18abbaafc2d9ce7a28ff12bd38 (patch) | |
tree | c1c912826967b1c39e21c53d0f0d2b3921f3eec3 | |
parent | 9570b156c9b2ce3e156dd7fe10d570f469f16c0a (diff) | |
download | tde-i18n-2a2cb3889271cc18abbaafc2d9ce7a28ff12bd38.tar.gz tde-i18n-2a2cb3889271cc18abbaafc2d9ce7a28ff12bd38.zip |
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 120 |
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 27266b51466..2556c7441fa 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-30 11:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -6473,50 +6473,50 @@ msgid "" msgstr "" "Kopete se snaží provádět operaci se skupinou nebo kontaktem, které " "neexistují na serveru.\n" -"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN-serveru " -"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba " +"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN serveru " +"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba " "nahlásit chybu." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé; na MSN serveru nebylo změněno." +msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé. Na MSN serveru nebylo změněno." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 msgid "" "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " "a valid Hotmail or MSN mailbox." msgstr "" -"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo " +"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo " "Hotmail schránkou." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 msgid "" "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -msgstr "Nemůžete posílat zprávy, když jste offline nebo neviditelní." +msgstr "Nemůžete posílat zprávy, pokud jste offline nebo neviditelní." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 msgid "" "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " "mode'." -msgstr "Snažíte se provést akci, která je v 'dětském režimu' zakázána." +msgstr "Snažíte se provést akci, která je v „dětském režimu“ zakázána." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" "You have %n unread messages in your MSN inbox." msgstr "" -"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv." +"Ve své schránce MSN máte jednu nepřečtenou zprávu.\n" +"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtené zprávy.\n" +"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtených zpráv." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 msgid "Open Inbox..." -msgstr "Otevřít došlou poštu..." +msgstr "Otevřít doručenou poštu…" #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -msgstr "Máte jeden nový email od %1." +msgstr "Ve své MSN schránce máte jeden nový email od %1." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 msgid "More Information" @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "Nyní poslouchám: ♫ %1 ♫" #: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +msgstr "Komunikátor MSN" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 @@ -6589,13 +6589,13 @@ msgid "" "There was an error while connecting to the MSN server.\n" "Error message:\n" msgstr "" -"Došlo k chybě při připojování k MSN serveru.\n" +"Došlo k chybě při připojování k serveru MSN.\n" "Chybová zpráva:\n" #: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 #, c-format msgid "Unable to lookup %1" -msgstr "Nelze vyhledat: %1" +msgstr "Nelze vyhledat %1" #: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 msgid "An internal server error occurred. Please try again later." @@ -6605,15 +6605,15 @@ msgstr "Vnitřní chyba serveru. Zkuste to znovu později." msgid "" "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " "allow it anymore." -msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. MSN server ji již neumožňuje." +msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. Server MSN ji již neumožňuje." #: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -msgstr "MSN server je zaneprázdněn. Prosím, zkuste to znovu později." +msgstr "Server MSN je zaneprázdněn. Zkuste to znovu později." #: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -msgstr "Server je nedostupný. Prosím, zkuste to znovu později." +msgstr "Server je nedostupný. Zkuste to znovu později." #: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 msgid "" @@ -6621,17 +6621,17 @@ msgid "" "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " "last console debug output." msgstr "" -"Neošetřená MSN chyba s kódem %1.\n" -"Prosím sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, " -"přidejte i ladící výpis z konsoly." +"Neošetřená chyba MSN s kódem %1.\n" +"Prosím, sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, " +"přidejte i ladící výpis z konzole." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 msgid "" "Invalid user:\n" "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." msgstr "" -"Neplatný uživatel!:\n" -"Tento uživatel neexistuje. Zkontrolujte prosím MSN ID." +"Neplatný uživatel:\n" +"Tento uživatel neexistuje. Prosím, zkontrolujte MSN ID." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 msgid "user never joined" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "uživatel se nikdy nepřipojil" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 msgid "The user %1 is already in this chat." -msgstr "%1 se již tohoto chatu účastní." +msgstr "%1 se již tohoto rozhovoru účastní." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 msgid "" @@ -6647,19 +6647,19 @@ msgid "" "you can not talk to this user." msgstr "" "%1 je online, ale zablokoval(a) vás.\n" -"Nemůžete zahájit rozhovor." +"Nemůžete s ním zahájit rozhovor." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 msgid "user blocked you" -msgstr "byly jste zablokování" +msgstr "byli jste zablokováni" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 msgid "" "The user %1 is currently not signed in.\n" "Messages will not be delivered." msgstr "" -"%1 momentálně není přihlášen(a).\n" +"Uživatel %1 momentálně není přihlášený.\n" "Zpráva nebude doručena." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 @@ -6669,11 +6669,11 @@ msgstr "uživatel odpojen" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 msgid "" "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou." +msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -msgstr "MSN plugin má problémy s autentizací na serveru." +msgstr "Modul MSN má problémy s ověřením na serveru." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 msgid "timeout" @@ -6684,12 +6684,12 @@ msgid "" "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " "messages." msgstr "" -"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá; bude rozdělena do %1 " +"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá. Bude rozdělena do %1 " "zpráv." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 msgid "Message too big - MSN Plugin" -msgstr "Zpráva je příliš velká - MSN Plugin" +msgstr "Zpráva je příliš velká – modul MSN" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 msgid "connection closed" @@ -6705,17 +6705,17 @@ msgid "" "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " "sure that you have selected a correct image file</qt>" msgstr "" -"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku se stala chyba.<br>Ujistěte se, " -"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>" +"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku nastala chyba.<br>Ujistěte se, " +"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vám mají na svém seznamu kontaktů" +"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vás mají ve svém seznamu kontaktů" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 msgid "Reverse List - MSN Plugin" -msgstr "Opačný seznam - MSN Plugin" +msgstr "Opačný seznam – modul MSN" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 msgid "Downloading of display image failed" @@ -6726,8 +6726,8 @@ msgid "" "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " "it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery, chcete to umožnit?" -"</qt>" +"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery. Chcete mu to " +"umožnit?</qt>" #: protocols/msn/webcam.cpp:89 msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgstr "Kontakt %1 vám chce ukázat vysílání své webkamery, chcete to vidě #: protocols/msn/webcam.cpp:91 msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -msgstr "Webkamera - pozvánka - MSN Plugin" +msgstr "Webkamera – pozvánka – modul MSN" #: protocols/msn/webcam.cpp:91 msgid "Decline" @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Odmítnout" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 #, c-format msgid "Webcam for %1" -msgstr "Webkamera '%1'" +msgstr "Webkamera „%1“" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 msgid "" @@ -6757,12 +6757,12 @@ msgstr "" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 msgid "Join Chat..." -msgstr "Připojit se k..." +msgstr "Připojit se k rozhovoru…" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." -msgstr "Nastavit dostupnost..." +msgstr "Nastavit dostupnost…" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." @@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a." #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti" +msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 @@ -6794,7 +6794,7 @@ msgstr "Pro zobrazení dostupnosti je potřeba být přihlášen." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 msgid "ICQ Plugin" -msgstr "ICQ modul" +msgstr "Modul ICQ" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 msgid "&Warn User" @@ -6816,10 +6816,10 @@ msgid "" "sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " "practices.)</qt>" msgstr "" -"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br> " -"(Varování uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho \"Úrovně varování" -"\" Jakmile tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci " -"přihlásit. Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>" +"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br>(Varování " +"uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho „Úrovně varování“. Jakmile " +"tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci přihlásit. " +"Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 msgid "Warn User %1?" @@ -6830,13 +6830,12 @@ msgid "Warn Anonymously" msgstr "Varovat anonymně" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Varovat" #: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 msgid "Join AIM Chat Room" -msgstr "Připojit se k rozhovorové místnosti AIM" +msgstr "Připojit se k místnosti AIM" #: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 msgid "Join" @@ -6849,7 +6848,7 @@ msgstr "AIM" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -msgstr "Chcete přidat '%1' do svého seznamu kontaktů?" +msgstr "Chcete přidat „%1“ do svého seznamu kontaktů?" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 msgid "" @@ -6868,7 +6867,7 @@ msgstr "Mobilní pryč" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +msgstr "Připojuji se…" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 @@ -6882,7 +6881,7 @@ msgstr "Uživatelský profil" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "MD5 Hash kámošovi ikony" +msgstr "MD5 hash kamarádovo ikony" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 @@ -6897,7 +6896,7 @@ msgstr "&Uložit profil" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 msgid "Requesting User Profile, please wait..." -msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte..." +msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte…" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" @@ -6907,7 +6906,7 @@ msgstr "" #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 msgid "Connect to the AIM network and try again." -msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu." +msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu." #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 msgid "No Screen Name" @@ -6930,7 +6929,7 @@ msgid "" "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n" +"Uživatel %1 vyhověl vaší žádosti o autorizaci.\n" "Důvod: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 @@ -6938,7 +6937,7 @@ msgid "" "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Uživatel %1 zamítl požadavek na autorizaci.\n" +"Uživatel %1 zamítl žádost o autorizaci.\n" "Důvod: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 @@ -6954,7 +6953,7 @@ msgstr "UTF-8" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 msgid "RTF-Messages" -msgstr "RTF-zprávy" +msgstr "Zprávy v RTF" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" @@ -6969,7 +6968,8 @@ msgid "" "<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</" "qt>" msgstr "" -"<qt>Než můžete odesílat zprávy, musíte se přihlásit k ICQ serveru.</qt>" +"<qt>Aby bylo možné odesílat zprávy, musíte se nejdříve přihlásit k ICQ " +"serveru.</qt>" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 msgid "Not Signed On" |