diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 885 |
1 files changed, 0 insertions, 885 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index f2e253b487a..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. -# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. -# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:57+0200\n" -"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 van %3 bisse)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Kripto</h1> Hierdie module laat toe jy na konfigureer Ssl vir gebruik met " -"mees Kde programme, as goed as bestuur jou persoonlike sertifikate en die " -"bekend sertifikaat outoriteit." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcm-kripto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Kde Kripto Kontrole Module" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Aktiveer Tls ondersteun as ondersteunde deur die bediener" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"Tls is die nuutste hersiening van die Ssl protokol. Dit integreer beter met " -"ander protokolle en het vervang Ssl in protokolle soos as Pop3 en Smtp." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Aktiveer Sslv2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"Ssl v2 is die tweede hersiening van die Ssl protokol. Dit is mees " -"gemeenskaplike na aktiveer v2 en v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Aktiveer Sslv3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"Ssl v3 is die derde hersiening van die Ssl protokol. Dit is mees gemeenskaplike " -"na aktiveer v2 en v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Sslv2 Versyferaars na Gebruik" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Kies die versyferaars jy wens na aktiveer wanneer te gebruik die Ssl v2 " -"protokol. die ware protokol gebruik word sal wees ooreengekom met die bediener " -"na verbinding tyd." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Ssl versyferaars kan nie wees gekonfigureer omdat hierdie module was nie " -"gekoppel met Openssl." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Sslv3 Versyferaars na Gebruik" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Kies die versyferaars jy wens na aktiveer wanneer te gebruik die Ssl v3 " -"protokol. die ware protokol gebruik word sal wees ooreengekom met die bediener " -"na verbinding tyd." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Cipher Assistent" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Gebruik hierdie voorinstellings om makliker te konfigureer die Ssl " -"enkripsie instellings. Jy kan kies tussen dievolgende modusse: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Mees Aanpasbaar" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Mees Aanpasbaar:</b> Kies die instellings gevind wat die mees aanpasbaar " -"is</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "US Versyferaars Slegs" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>US Versyferaars Slegs:</b> Kies slegs die Us sterk (>= 128 bit) " -"enkripsie versyferaars.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Voer uit Versyferaars Slegs" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li>Voer uit Versyferaars Slegs:</b> Kies slegs die swak versyferaars (<= 56 " -" bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Aktiveer Alle" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Kies alle:</b> Kies alle Ssl versyferaars en metodes.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Waarskuwing op in te tik Ssl modus" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"As gekose, jy sal wees inkennis gestel wanneer in te tik 'n Ssl geaktiveer " -"tuiste" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Waarskuwing op verlaat Ssl modus" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"As gekose, jy sal wees inkennis gestel wanneer verlaat 'n Ssl gebaseerde " -"tuiste." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Waarskuwing op stuur unencrypted data" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"As gekose, jy sal wees inkennis gestel voor stuur unencrypted data deur middel " -"van 'n web blaaier." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Waarskuwing op gemeng Ssl/non-Ssl bladsye" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"As gekose, jy sal wees inkennis gestel As jy besigtig 'n bladsy wat het beide " -"encrypted en non-encrypted dele." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Gids soeklys na Openssl Gedeelde Biblioteke" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "Toets" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Gebruik Egd" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Gebruik entropie lêer" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Gids soeklys na Egd:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"As gekose, Openssl sal wees gevra na gebruik die entropie versamel bediener " -"(Egd) vir initialisering die pseudo-random nommer genereerder." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"as gekose, Openssl sal wees gevra na gebruik die gegewe lêer as entropie vir " -"initialisering die pseudo-random nommer genereerder." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Invoer die gids soeklys na die soket geskep deur die entropie versamel bediener " -"(of die entropie lêer) hier." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Kliek hier na blaai vir die Egd soket lêer." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Hierdie lys boks vertoon wat sertifikate van jou Kde weet aangaande. Jy kan " -"maklik bestuur hulle van hier." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Gemeenskaplike Naam" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-pos Adres" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "In voer..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "Voer uit..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Verwyder" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "Sluit oop" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Bevestig" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Verander Wagwoord..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "" -"Hierdie is die informasie bekend aangaande die eienaar van die sertifikaat." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "" -"Hierdie is die informasie bekend aangaande die uitreiker van die sertifikaat." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Geldige van:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Geldige totdat:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Die sertifikaat is geldige beginne na hierdie datum." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Die sertifikaat is geldige totdat hierdie datum." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 bondel:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "'n Huts van die sertifikaat gebruik om vinnig dit te identifiseer" - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Op Ssl Verbinding..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Gebruik verstek sertifikaat" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "Lys van verbinding" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "Doen nie gebruik sertifikate" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Ssl sertifikate kan nie wees beheer omdat hierdie module was nie gekoppel met " -"Openssl." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Verstek Geldigheidsverklaring Sertifikaat" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Verstek Aksie" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "Stuur" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "Por" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "Moet nie stuur" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Verstek sertifikaat:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Bediener geldigheidsverklaring:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Bediener" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaat" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Bediener:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Sertifikaat:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Aksie" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Stuur" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Por" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Moet nie stuur" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "Nuwe" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Hierdie lys boks vertoon wat tuiste en persoon sertifikate Kde weet aangaande. " -"Jy kan maklik bestuur hulle van hier." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organisasie" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Hierdie knoppie laat toe jy na voer uit die gekose sertifikaat na 'n lêer van " -"verskeie formate." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Hierdie knoppie verwyder die gekose sertifikaat van die sertifikaat kas." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "Bevestig..." - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Hierdie knoppie toetse die gekose sertifikaat vir geldigheid." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Kas" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Permanent" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "Totdat..." - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Kies hier na maak die kas inskrywing permanent." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Kies hier na maak die kas inskrywing tydelike." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Die datum en tyd totdat Die sertifikaat kas inskrywing moet vertrek." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Aanvaar" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Verwerp" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Kies hierdie na altyd aanvaar hierdie sertifikaat." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Kies hierdie na altyd verwerp hierdie sertifikaat." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Kies hierdie as jy wens na wees gepor vir aksie wanneer ontvang hierdie " -"sertifikaat." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Hierdie lys boks vertoon wat sertifikaat outoriteit Kde weet aangaande. Jy kan " -"maklik bestuur hulle van hier." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisasie Eenheid" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Herstel..." - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Aanvaar vir tuiste getekende" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Aanvaar vir e-pos getekende" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Aanvaar vir kode getekende" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Waarskuwing op self-signed sertifikate of onbekende Ca se" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Waarskuwing op verstrek sertifikate" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Waarskuwing op teruggetrek sertifikate" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Hierdie lys boks vertoon wat tuistes jy het besluit na aanvaar 'n sertifikaat " -"van al het die sertifikaat dalk faal die bekragting prosedure." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "Voeg by" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Hierdie opsies word nie konfigureerbaar omdat hierdie module was nie gekoppel " -"met Openssl." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "Ssl" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "Openssl" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Jou Sertifikate" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Geldigheidsverklaring" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Ouer Ssl Sertifikate" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Ssl Tekenaars" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Bekragting Opsies" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"As jy nie ten minste een Ssl algeritme kies nie, òf Ssl sal nie werk of die " -"aansoek dalk mag wees geforseer om 'n geskikte verstek te kies." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "As jy nie ten minste een cipher kies nie, Sslv2 sal nie werk nie." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Sslv2 Versyferaars" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "As jy nie zen minste een cipher kies nie, Sslv3 sal nie werk." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Sslv3 Versyferaars" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Kon nie die sertifikaat oopmaak nie." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Fout verkryging die sertifikaat." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Hierdie sertifikaat aanstuur die verifiëring toetse suksesvol." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Hierdie sertifikaat het gevaal die toetse en moet wees oorweeg ongeldige." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Sertifikaat wagwoord" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Die sertifikaat lêer kon nie wees gelaai. Probeer 'n ander wagwoord?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Probeer" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Moenie Probeer" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"'n sertifikaat met wat naam alreeds bestaan. Word jy seker wat jy wens na " -"vervang dit?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Invoer die sertifikaat wagwoord:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Dekodering gevaal. Asseblief probeer weer:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Voer uit gevaal." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Invoer die Ou wagwoord vir die sertifikaat:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Invoer die nuwe sertifikaat wagwoord" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Hierdie is nie 'n teken sertifikaat." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Jy alreeds het hierdie teken sertifikaat geïnstalleer." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Die sertifikaat lêer kon nie wees gelaai." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Wil jy hierdie sertifikaat beskikbaar na KPos ook?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Nie Beskikbaar" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Moenie beskikbaar Maak nie" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kon nie uitvoer Kleopatra. Dit sal miskien nodig wees om tdepim pakket te " -"installeer of op te dateer." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Hierdie sal ongedaan maak jou sertifikaat tekenaars databasis na die Kde " -"verstek.\n" -"Hierdie operasie kan nie wees ondoen.\n" -"Word jy seker jy wens na gaan voort?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "SkakelTerug" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Gevaal na las Openssl." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl was nie gevind of suksesvol gelaai." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto was nie gevind of suksesvol gelaai." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "Openssl was suksesvol gelaai." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Gids soeklys na entropie lêer:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Persoonlike Ssl" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Bediener Ssl" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/Mime" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "Pgp" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "Gpg" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Ssl Persoonlike Versoek" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Ssl Bediener Versoek" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape Ssl" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Bediener Ca" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Persoonlike Ca" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/Mime Ca" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 Sertifikaat Voer uit" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "Pem" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "Der/Asn1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "Teks" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Lêernaam:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "Voer uit" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Intern fout. Asseblief raporteer na kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Fout omskakeling van die sertifikaat binnein die versoekte formaat." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fout oopgemaak lêer vir uitset." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Datum en Tyd Kiesser" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Uur:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuut:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Tweede:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Moet nie stuur" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de " |