summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po348
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0f0991c3e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of kcmsamba.po to Afrikaans
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Uitvoer"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Invoer"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieke"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Die Samba en Nfs Status Monitor is 'n voor einde na Die programme <em>"
+"Smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus raporte op huidige Samba "
+"koppelinge, en is deel van Die paket van Samba nutsprogramme, wat implementeer "
+"Die Smb (Sessie Boodskap Blok) protokol, asook wat genoem word Die Netbios van "
+"Lanmanager protokol. Hierdie protokol kan wees gebruik word na verskaf drukker "
+"deeling van dryf deeling dienste op 'n netwerk insluitend masjiene wat loop Die "
+"verskeie geure van Microsoft Vensters."
+"<p> showmount is deel van Die Nfs sagteware paket. Nfs staan vir netwerk L�r "
+"Stelsel en is Die tradisionele Unix weg na deel gidse bo Die netwerk. in "
+"Hierdie kas Die uitset van <em>showmount -'n localhost</em> "
+"is gelees. op sommige sisteme showmount is in / usr /sbin, bevestig as jy het "
+"showmount in jou Gids soeklys."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Paneel Stelsel Inligting Kontrole Module"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Inligting Kontrole Module Samba Span"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Diens"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Toegang verkry Van"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "Uid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "Gid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "Pid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open Lêers"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fout: Nie moontlik na hardloop smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fout: Nie moontlik na open opstelling lêer \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Gekoppelde Onder"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon die Samba en Nfs gedeelde hulpbronne gekoppelde op jou "
+"stelsel van ander bedieners. die \"Tipe\" kolom sê vir jy hetsy die gekoppelde "
+"hulpbron is 'n Samba van 'n Nfs Tipe van hulpbron. die \"hulpbron\" kolom "
+"vertoon die beskrywende naam van die gedeelde hulpbron. Laastens, die derde "
+"kolom, wat is klassifiseer \"gekoppelde onder\" vertoon die ligging op jou "
+"stelsel waar die gedeelde hulpbron is gekoppelde."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba log lêer: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Vertoon geopende koppelinge"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Vertoon geslote koppelinge"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Vertoon geopende lêers"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Vertoon geslote lêers"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Hierdie bladsy vertoon die inhoud van jou samba log lêer in 'n vriendelike "
+"uitleg. Bevestig wat die korrek log lêer vir jou rekenaar is gelys hier. As jy "
+"benodig na, korrek die naam van ligging van die log lêer, en dan word kliek die "
+"\"Dateer op\" knoppie."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na besigtig die details vir koppelinge "
+"geöpende na jou rekenaar."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na besigtig die aktiwiteite wanneer "
+"koppelinge na jou rekenaar was gesluit."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die lêers wat was geopende op jou "
+"rekenaar deur afgeleë gebruikers. Nota wat lêer open/maak toe aktiwiteite word "
+"nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy kan nie stel die "
+"log vlak te gebruik hierdie module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die aktiwiteite wanneer lêers "
+"geöpende deur afgeleë gebruikers was gesluit. Nota wat lêer open/maak toe "
+"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy "
+"kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Kliek hier na verfris die informasie op hierdie bladsy. die log lêer (vertoon "
+"boonste) sal wees lees na verkry die aktiwiteite gelog deur samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tyd"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Diens/Lêer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Bediener/Gebruiker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon details van die aktiwiteite gelog deur samba. Nota wat "
+"aktiwiteite na die lêer vlak word nie gelog tensy jy het gekonfigureer die log "
+"vlak vir samba na 2 of grootter."
+"<p> As met veel ander lyste in Kde, jy kan kliek op 'n kolom opskrif na sorteer "
+"op wat kolom. kliek weer na verander die besig om te sorteer rigting van "
+"opgaande na afgaande of om gekeerd."
+"<p> As die lys is leeg, probeer te kliek die \"Dateer op\" knoppie. die samba "
+"log lêer sal wees lees en die lys verfris."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "Verbinding Geöpende"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "Verbinding Gesluit"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " Lêer Geopen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " Lêer Gesluit"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kon lêer %1 nie open"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Koppelinge: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Lêer toegang verkry tot: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Gebeurtenis: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Diens/Lêer:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Bediener/Gebruiker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Soektog"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Maak Resultate Skoon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Vertoon uitgebreide diens inligting"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Vertoon uitgebreide bediener inligting"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Trefslae"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Lreê Toegang verkry"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Koppelinge: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Lêer toegang verkry tot: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "Lêer Geopen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"