summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po448
1 files changed, 448 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..461f77a50e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Styl</h1>Hierdie module laat jou toe om te verander die visuele voorkoms "
+"van gebruiker koppelvlak elemente, soos die gui-element Styl en effekte."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Kde Styl Module"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Gui-element Styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Stel op..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Vertoon ikoone op knoppies"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Aktiveer sleutel-leidraad"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Vertoon tear-off handvatsels in opspring kieslyste"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Aktiveer Gui effekte"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animeer"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Komboboks effek:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Uitdoof"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Gereedskap punt effek:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Maak Deurskynend"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Kieslys effek:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Aansoek Vlak"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Kieslys tear-off handvatsels:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Kieslys laat val skadu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Sagteware Tint"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Sagteware Smelt saam"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Xrender Smelt saam"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Kieslys deurskynendheid tipe:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Kieslys ondeursigtigheid:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Verlig knoppies onder muis"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Transparent nutsbalke wanneer beweeg"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Teks posisie:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Ikoone Slegs"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Teks Slegs"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Teks Langs Ikoone"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Teks Onder Ikoone"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Nutsbalk"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Daar was 'n fout by laai van die konfigurasie dialoog vir hierdie styl."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nie moontlik om Dialoog te laai"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Gekose styl: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Een of meer effekte wat jy het gekies kon nie wees aangewend omdat die "
+"Gekose styl doen nie ondersteun hulle; hulle het daarom al gestremde."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Kieslys deurskynendheid is nie beskikbar.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Kieslys laatval-skaduwees is nie beskikbaar nie."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Nee beskrywing beskikbaar."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskrywing: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Hier jy kan kies van 'n lys van vooraf gedefinieerde gui-element style (e.g. "
+"die weg knoppies word geteken) wat dalk mag of dalk mag nie wees gekombineer "
+"met 'n tema (aditionele informasie hou van 'n marmer tekstuur of 'n gradiënt)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Hierdie area vertoon 'n voorskou van die huidiglik gekose styl sonder om te "
+"moet na wend aan dit na die volledige werkskerm."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Hierdie bladsy laat toe jy na aktiveer verskeie gui-element styl effekte. Vir "
+"beste produktiwiteit, dit is aan te beveel na deaktiveer alle effekte."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"As jy bevestig hierdie boks, jy kan kies klomp effekte vir ander widgets hou "
+"van gekombineerde bokse, kieslyste of sleutel-leidraad."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige combo boks effekte.</p>\n"
+"<b>Animeer: </b>Doen sommige animasie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige gereedskap punt effekte.</p>\n"
+"<p><b>Animeer: </b>Doen sommige animasie.</p>\n"
+"<b>Uitdoof: </b>Uitdoof in sleutel-leidraad deur te gebruik alpha-blending."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige kieslys effekte.</p>\n"
+"<p><b>Animeer: </b>Doen sommige animasie.</p>\n"
+"<p><b>Uitdoof: </b>Uitdoof in kieslyste deur te gebruik alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Maak Deurskynend: </b>Alpha-blend kieslyste vir 'n sien-deur effek. (Kde "
+"style slegs)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Wanneer geaktiveer, alle opspring kieslyste sal het 'n drop-shadow, andersins "
+"drop-shadows sal nie wees vertoon. Na voordra, slegs Kde style kan het hierdie "
+"effek geaktiveer."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Sagteware Tint: </b>Alpha-Smelt saam te gebruik 'n plat kleur.</p>\n"
+"<p><b>Sagteware Smelt saam: </b>Alpha-Smelt saam te gebruik 'n beeld.</p>\n"
+"<b>Xrender Smelt saam: </b>Gebruik die Xfree Interpreteer uitbreiding vir beeld "
+"inmenging (as beskikbaar). Hierdie metode dalk mag wees stadiger as die "
+"Sagteware roetines op non-accelerated vertoon, maar dalk mag egter verbeter "
+"produktiwiteit op afgeleë vertoon.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Deur verstel hierdie skuiwer jy kan kontrole die kieslys effek "
+"ondeursigtigheid."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> dat alle gui-elemente in hierdie komboboks is nie aanwendbaar na "
+"Qt-only programme."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie is gekose, nutsbalk knoppies sal verander hulle kleur wanneer "
+"die muis plekaanduier is verskuif bo hulle."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"As jy bevestig hierdie boks, die nutsbalke sal wees transparent wanneer beweeg "
+"hulle omtrent."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"As jy bevestig hierdie opsie, die Kde aansoek sal bied sleutel-leidraad wanneer "
+"die plekaanduier oorblyfsel bo iteme in die nutsbalk."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Ikoone slegs:</b> Vertoon slegs Ikoone op nutsbalk knoppies. Beste opsie "
+"vir lae resolusie.</p>"
+"<p><b>Teks slegs: </b>Vertoon slegs Teks op nutsbalk knoppies.</p>"
+"<p><b>Teks langs Ikoone: </b> Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks "
+"is opgelyn langs die ikoon.</p><b>Teks onder Ikoone: </b> "
+"Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks is opgelyn onder die ikoon."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"As jy aktiveer hierdie opsie, Kde Programme sal vertoon klein ikoone langs "
+"sommige belangrik knoppies."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"As jy aktiveer hierdie opsie sommige pop-up kieslyste sal vertoon sodat wat "
+"genoem word tear-off handvatsels. As jy kliek hulle, jy kry die kieslys binne "
+"in 'n gui-element. hierdie kan wees baie hulpvaardig wanneer doen / uitvoer die "
+"selfde aksie veelvuldige times ."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Oortjie 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppie Groep"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Radio knoppie"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Keuseblokkie"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Komboboks"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoppie"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Oortjie 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfigureer %1"