diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/tdebase/twin.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/twin.po | 747 |
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/twin.po new file mode 100644 index 00000000000..2dd32d76ee0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/twin.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin stable\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Venster %1 soek aandag" + +#: twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Stap Deur Vensters" + +#: twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)" + +#: twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Stap Deur Werkskerms" + +#: twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Stap Deur Werkskerms (Omgekeerde)" + +#: twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys" + +#: twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys (Omgekeerde)" + +#: twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#: twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Venster Operasies Kieslys" + +#: twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Sluit Venster" + +#: twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Vergoot Venster" + +#: twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Vergroot Venster Vertikaal" + +#: twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Vergroot Venster Horisontaal" + +#: twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Verklein Venster" + +#: twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Verskadu Vensters" + +#: twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Skuif Vensters" + +#: twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Hervergroot Venster" + +#: twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Lig Venster" + +#: twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Verlaag Vensters" + +#: twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter" + +#: twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Maak Venster Volskerm" + +#: twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Versteek Venster Raam" + +#: twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Hou Venster Bo-Op Ander" + +#: twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Hou Venster Onder Ander" + +#: twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktiveer Venster Versoek Aandag" + +#: twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Stel Venster Kortpad" + +#: twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Verpak Venster na Regs" + +#: twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Verpak Venster na Links" + +#: twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Verpak Venster na Bo" + +#: twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Verpak Venster Af" + +#: twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Verpak Groei Venster Horisontaal" + +#: twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Verpak Groei Venster Vertikaal" + +#: twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Verpak Verklein Venster Horisontaal" + +#: twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Verpak Verklein Venster Vertikaal" + +#: twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Venster & Werkskerm" + +#: twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm" + +#: twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Venster na Werkskerm 1" + +#: twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Venster na Werkskerm 2" + +#: twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Venster na Werkskerm 3" + +#: twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Venster na Werkskerm 4" + +#: twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Venster na Werkskerm 5" + +#: twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Venster na Werkskerm 6" + +#: twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Venster na Werkskerm 7" + +#: twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Venster na Werkskerm 8" + +#: twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Venster na Werkskerm 9" + +#: twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Venster na Werkskerm 10" + +#: twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Venster na Werkskerm 11" + +#: twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Venster na Werkskerm 12" + +#: twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Venster na Werkskerm 13" + +#: twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Venster na Werkskerm 14" + +#: twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Venster na Werkskerm 15" + +#: twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Venster na Werkskerm 16" + +#: twinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Venster na Werkskerm 17" + +#: twinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Venster na Werkskerm 18" + +#: twinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Venster na Werkskerm 19" + +#: twinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Venster na Werkskerm 20" + +#: twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Venster na Volgende Werkskerm" + +#: twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Venster na Vorige Werkskerm" + +#: twinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs" + +#: twinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Venster Een Werkskerm na Links" + +#: twinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Venster Een Werkskerm Op" + +#: twinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Venster Een Werkskerm Af" + +#: twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Werkskerm Omskakeling" + +#: twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Wissel na Werkskerm 1" + +#: twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Wissel na Werkskerm 2" + +#: twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Wissel na Werkskerm 3" + +#: twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Wissel na Werkskerm 4" + +#: twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Wissel na Werkskerm 5" + +#: twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Wissel na Werkskerm 6" + +#: twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Wissel na Werkskerm 7" + +#: twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Wissel na Werkskerm 8" + +#: twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Wissel na Werkskerm 9" + +#: twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Wissel na Werkskerm 10" + +#: twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Wissel na Werkskerm 11" + +#: twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Wissel na Werkskerm 12" + +#: twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Wissel na Werkskerm 13" + +#: twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Wissel na Werkskerm 14" + +#: twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Wissel na Werkskerm 15" + +#: twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Wissel na Werkskerm 16" + +#: twinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Wissel na Werkskerm 17" + +#: twinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Wissel na Werkskerm 18" + +#: twinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Wissel na Werkskerm 19" + +#: twinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Wissel na Werkskerm 20" + +#: twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm" + +#: twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm" + +#: twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant" + +#: twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Links" + +#: twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin" + +#: twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe" + +#: twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Muis Emulering" + +#: twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Stop Venster" + +#: twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Venster Skermkiekie" + +#: twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Werkskerm Skermkiekie" + +#: twinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blok Globale kortpaaie" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " +"started.\n" +msgstr "" +"twin: dit lyk of daar alreeds 'n venster beheerder loop. twin nie aangeskakel.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "twin: failure during initialization; aborting" +msgstr "twin: vaaling gedurende inisialisasie; gaan staak" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"twin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? " +"(probeer --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "Kde venster bestuurder." + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Skakel konfigusrie opsies af" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Vervang ICCCM2.0 aanpasbare venster beheerder wat reeds loop" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "Kwin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Die Kde Ontwikkelaars" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Instandhouer" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "Kwin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"Kwin sal nou beïendig..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Geen Vensters ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Hou B-Op Ander" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Hou Onder Ander" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Volskerm" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "Geen Raam" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Venster & Kortpad" + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "Spesiale Venster Instellings..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Spesiale Program Instellings..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Herstel opaque na verstek waarde" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Skuif hierdie om die venster se opaque te verstel" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "Opaque" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "Beweeg" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Hervergroot" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Minimeer" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Maksimeer" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Skadu" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Na Werkskerm" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Alle Werkskerms" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Werkskerm %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Jy het gekies om 'n venster sonder sy raam te vertoon.\n" +"Sonder die raam, sal jy nie in staat wees om weer die raam aan te skakel deur " +"gebruik te maak van die muis nie: gebruik die venster beheer kieslys daarvoor, " +"geaktiveer gebruik die %1 sleutelbord kortpad." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Jy het gekies om 'n venster te vertoon in vol-skerm modus.\n" +"Indien die program nie 'n opsie het om die volskerm af te sit nie, sal jy nie " +"in staat wees om dit weer af te skakel deur gebruik te maak van die muis nie: " +"gebruik die venster beheer kieslys daarvoor, geaktiveer gebruik die %1 " +"sleutelbord kortpad." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Die Saamgestelde Bestuurder kon ni aangesit word nie. \\nMaak seker jy het " +"\"kompmgr\" in 'n $PATH gids." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Die Saamgestelde Bestuurder het 2 keer binne 'n minuut gestaak, en is daarom " +"afgeskakel vir die sessie." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Saamgestelde Bestuurder Gefaal" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr het gefaal om die skerm oop te maak</b>" +"<br>Daar is waarskynlik 'n verkeerde inskrywing in die ~/.xcompmgrrc lêer.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"qt><b>kompmgr kan nie die Xrender uitbreiding vind</b>" +"<br>Jy gebruik of 'n ou of 'n foutiewe weergawe van XOrg." +"<br>Kry XOrg ≥ 6.8 vanaf www.freedesktop.org." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Saamgebstelse uitbreiding nie gevind</b>" +"<br>Jy <i>moet</i> XOrg ≥ 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan " +"werk." +"<br>Jy moet ook 'n addisionele seksie by jou X lêer byvoeg:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gebreekte uitbreiding nie gevind</b>" +"<br>Jy <i>moet</i> XOrg ≥ 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan " +"werk." + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>XHerstelle uitbreiding nie gevind</b> " +"<br>Jy <i>moet</i> XOrg ≥ 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan " +"werk." + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Kwin hulp program" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Hierdie hulp program is nie veronderstel om direk geroep te word nie." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageer nie. Dit behoort aan die program <b>" +"%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Wil jy hierdie program beïndig? (Alle ongestoorde data in die program sal " +"verlore wees.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Beïndig" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Hou Hardlopende" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "" +"_: %1 is die naam van die venster versierings stel\n" +"<center><b>%1 voorskou</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Nie op alle werksskerms" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Op alle weksskerms" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Verklein" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Vergroot" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Moet nie bo-op ander hou" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Hou bo-op ander" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Moet nie onder ander hou" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Hou onder ander" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Ontskadu" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Beskadu" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Geen venster versiering inprop biblioteek was gevind." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Die verstek versiering inprop is stukkend en kon gelaai word." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Die biblioteek %1 is nie 'n Kwin inprop." |