diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1525 |
1 files changed, 763 insertions, 762 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po index e603d1cea8b..d1f0b72f97c 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,187 +5,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Open Bord" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "Fibs" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "Gnu Backgammon (Eksperimenteel)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Volgende Genereering (Eksperimenteel)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Fibs Huis" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon Reëls" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "Masjien" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Dubbel Kubus" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "Backgammon op die Web" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Opdrag: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Hierdie area bevat die status boodskappe vir die speletjie. Mees van hierdie " -"boodskappe word gestuur na jy van die huidige masjien." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Hierdie is die opdrag lyn. Jy kan tipe spesiaal opdragte verwanter na die " -"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur die " -"kieslyste." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang verkry " -"na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander ligging " -"binne in die venster." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in die " -"links hoek." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Hier jy kan konfigureer algemeen instellings van %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Boodskappe" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Tydhouer" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Outostoor" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Aktiwiteite" - -#: kbg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy kan " -"òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), van jy " -"kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die beweeg is " -"toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die tydverstreke " -"sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. hierdie is baie " -"bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van jou beweeg." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Aktiveer tydverstreke" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Beweeg tydverstreke in sekondes:" - -#: kbg.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige gestremde " -"deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Heraktiveer alle boodskappe" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Bevestig die boks na automaties stoor alle venster posisies op program " -"weesïendig. Hulle sal wees gerestoreer na volgende begin." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Stoor instellings op beïendig" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die " -"stelsel-wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na " -"konfigureer stelsel klanke, etc." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Kliek hier na konfigureer die gebeurtenis inkennisstelling" - -#: kbg.cpp:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Blinde %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys van " -"die bord." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -330,45 +169,469 @@ msgstr "" "rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, dubbel te kliek dit " "sal doen sodat." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 gebruiker" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Name..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibitz na toeskouers en spelers" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Uitruil Kleure" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Fluister na toeskouers slegs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Redigeer Modus" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Gesels Venster" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Af-lyn Masjien" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Name" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerste speler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweede speler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Speler Name" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Suid" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer dit." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Begin Nuwe Speletjie" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Gaan voort Ou Speletjie" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 maak die eerste beweeg." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 teen. %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Hierdie is die gesels venster.\n" -"\n" -"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na jy " -"persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur jy, " -"van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die konteks " -"bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler." +"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" +"is in die sagter half van die bord:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Inligting Op" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" +"is in die boonste half van die bord:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Praat Na" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, asseblief rol of dubbel." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Speletjie bo!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "gnubg kan nie beweeg." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aanvaar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerp" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dubbels" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "Aanvaar" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Herverdubbel" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Verwerp" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please roll or double." +msgstr "Asseblief rol of dubbel" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "Asseblief rol" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Jy rol %1 en %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Asseblief beweeg %1 dele." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rolle %1 en %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan nie beweeg." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Gnu Masjien" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Herbegin Gnu Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde " +"weergawe van Gnu Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n" +"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg\".\n" +"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Plaaslike Speletjies" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Bied Netwerk Speletjies" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "Tipes" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "Name..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nou verbind na %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "te skep speler. virtuele=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelers word %1 en %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Nooi Spelers" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "Nooi" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Voortgaan" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "Onbeperk" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Tipe die naam van die speler jy wil hê na nooi in die eerste inskrywing\n" +"veld en kies die verlangde ooreenstem lengte in die draai boks." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Opponent" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Hou dop" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Rangorde" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Luier" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tyd" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Masjien naam" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Kliënt" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-pos" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "'n" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Hierdie venster bevat die speler lys. Dit vertoon alle spelers wat word " +"huidiglik gelog binnein Fibs.Gebruik die regterkant muis knoppie na kry 'n " +"konteks kieslys met hulpvaardig informasie en opdragte." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Inligting" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Praat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Kyk" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Waarneem" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Moenie dophou" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blinde" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Dateer op" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -410,37 +673,30 @@ msgstr "Onbeperk" msgid "Resume" msgstr "Voortgaan" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Gag" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Ongag" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Maak skoon Gag Lys" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Stil" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Nooi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Kies gebruikers na wees verwyder van die gag lys." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolom Keuse" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Kies alle die gebruikers jy wil hê na verwyder van die gag lys en dan word " -"kliek Goed. Agterna jy sal weer hoor wat hulle skree." +"Kies alle die kolomme wat jy sal\n" +"hou van na wees vertoon in die speler lys." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Gag Lys" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Spelerlys" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Inligting op %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -448,98 +704,44 @@ msgstr "Gag Lys" msgid "Talk to %1" msgstr "Praat na %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 sê vir jy:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 skree:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 fluister:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Jy vertel %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Jy skree:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "E-pos na %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Jy fluister:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Kyk na %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Jy kibitz:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Gebruiker %1 links 'n boodskap na %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Jou boodskap vir %1 het al afgelewer." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Jou boodskap vir %1 het al gestoor." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Jy sê na jouself:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Waarneem %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Inligting op %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Dateer op %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Nooi %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Gag %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Ongag %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Die gag lys is nou leeg." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -#, fuzzy -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree." +msgid "Unblind %1" +msgstr "Moenie verblind %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Moenie verblind %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Speler Lys - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1042,14 +1244,6 @@ msgstr "Vra vir Dubbels" msgid "&Response" msgstr "Antwoord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Verwerp" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Aansluit by" @@ -1070,527 +1264,352 @@ msgstr "Speler Lys" msgid "&Chat" msgstr "Gesels" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Speler" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Opponent" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Hou dop" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 gebruiker" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibitz na toeskouers en spelers" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Rangorde" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Fluister na toeskouers slegs" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Exp." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Gesels Venster" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Luier" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Hierdie is die gesels venster.\n" +"\n" +"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na jy " +"persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur jy, " +"van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die konteks " +"bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tyd" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Inligting Op" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Host name" -msgstr "Masjien naam" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Praat Na" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Kliënt" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Gag" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-pos" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Ongag" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Maak skoon Gag Lys" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "'n" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Stil" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Kies gebruikers na wees verwyder van die gag lys." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Hierdie venster bevat die speler lys. Dit vertoon alle spelers wat word " -"huidiglik gelog binnein Fibs.Gebruik die regterkant muis knoppie na kry 'n " -"konteks kieslys met hulpvaardig informasie en opdragte." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Inligting" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Praat" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Kyk" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Waarneem" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Moenie dophou" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blinde" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Dateer op" +"Kies alle die gebruikers jy wil hê na verwyder van die gag lys en dan word " +"kliek Goed. Agterna jy sal weer hoor wat hulle skree." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Nooi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Gag Lys" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolom Keuse" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 sê vir jy:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Kies alle die kolomme wat jy sal\n" -"hou van na wees vertoon in die speler lys." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 skree:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Spelerlys" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 fluister:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-pos na %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Kyk na %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Jy vertel %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Waarneem %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Jy skree:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 #, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Dateer op %1" +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Jy fluister:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 #, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Moenie verblind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Moenie verblind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Speler Lys - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Nooi Spelers" +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Jy kibitz:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "Nooi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Gebruiker %1 links 'n boodskap na %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Voortgaan" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Jou boodskap vir %1 het al afgelewer." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "Onbeperk" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Jou boodskap vir %1 het al gestoor." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Tipe die naam van die speler jy wil hê na nooi in die eerste inskrywing\n" -"veld en kies die verlangde ooreenstem lengte in die draai boks." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Jy sê na jouself:</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Gag %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dubbels" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Ongag %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "Aanvaar" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Die gag lys is nou leeg." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Herverdubbel" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Verwerp" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 #, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Asseblief rol of dubbel" +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Asseblief rol" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Jy rol %1 en %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Beweeg" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "Opdrag" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Asseblief beweeg %1 dele." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Opdrag Nutsbalk" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rolle %1 en %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Open Bord" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan nie beweeg." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "Fibs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 teen. %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Gnu Backgammon (Eksperimenteel)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "" -"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer dit." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Volgende Genereering (Eksperimenteel)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Begin Nuwe Speletjie" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Fibs Huis" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Gaan voort Ou Speletjie" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon Reëls" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "Masjien" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Gnu Masjien" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Dubbel Kubus" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "Backgammon op die Web" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Herbegin Gnu Backgammon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Opdrag: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde " -"weergawe van Gnu Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"Hierdie area bevat die status boodskappe vir die speletjie. Mees van hierdie " +"boodskappe word gestuur na jy van die huidige masjien." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n" -"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg\".\n" -"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Plaaslike Speletjies" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Bied Netwerk Speletjies" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "Tipes" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "Name..." +"Hierdie is die opdrag lyn. Jy kan tipe spesiaal opdragte verwanter na die " +"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur die " +"kieslyste." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" +"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang verkry " +"na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander ligging " +"binne in die venster." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" +"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in die " +"links hoek." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nou verbind na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "te skep speler. virtuele=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "een" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "twee" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Hier jy kan konfigureer algemeen instellings van %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2." +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Boodskappe" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Tydhouer" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Outostoor" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelers word %1 en %2" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Aktiwiteite" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: kbg.cpp:524 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Name..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Uitruil Kleure" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Redigeer Modus" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Af-lyn Masjien" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Name" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Eerste speler:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Tweede speler:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Speler Name" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Suid" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Noord" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 maak die eerste beweeg." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" -"is in die sagter half van die bord:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." msgstr "" -"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" -"is in die boonste half van die bord:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, asseblief rol of dubbel." +"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy kan " +"òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), van jy " +"kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die beweeg is " +"toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die tydverstreke " +"sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. hierdie is baie " +"bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van jou beweeg." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Aktiveer tydverstreke" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Speletjie bo!" +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Beweeg tydverstreke in sekondes:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: kbg.cpp:549 #, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "gnubg kan nie beweeg." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige gestremde " +"deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdubbel" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Heraktiveer alle boodskappe" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Bevestig die boks na automaties stoor alle venster posisies op program " +"weesïendig. Hulle sal wees gerestoreer na volgende begin." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Stoor instellings op beïendig" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer." +"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die " +"stelsel-wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na " +"konfigureer stelsel klanke, etc." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Kliek hier na konfigureer die gebeurtenis inkennisstelling" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" +#: kbg.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Blinde %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frix@expertron.co.za" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys van " +"die bord." #: main.cpp:31 #, fuzzy @@ -1620,24 +1639,6 @@ msgstr "Outeur & onderhouer" msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Beweeg" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "Opdrag" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Opdrag Nutsbalk" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Tipe die naam van die %1 speler." |