summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:43 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:57 +0100
commitb0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (patch)
tree69a9c4b44133db579cdcaa20477bd4da79ffe548 /tde-i18n-af/messages
parente5a4505a85641d6587eab92faece0ee5253d3fb7 (diff)
downloadtde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.tar.gz
tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po96
1 files changed, 58 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po
index d9a6bd09c04..e3b9465c840 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:28+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -95,6 +95,19 @@ msgstr "Vooraf toegekende Beeld elemente"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Swart %1, Wit %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Heg Opsies"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
@@ -150,9 +163,16 @@ msgstr "1 Byte"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 Bytes"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Bediener Informasie"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -233,14 +253,14 @@ msgstr "Geen informasie beskikbaar aangaande %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Stelsel Informasie</h1> Alle die Informasie modules terug Informasie "
-"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating Stelsel. "
-"Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/of operating "
-"sisteme."
+"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating "
+"Stelsel. Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/"
+"of operating sisteme."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
@@ -319,11 +339,11 @@ msgstr "Sve %1: %2, onbekende spoed"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
-"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is nie "
-"leesbaar."
+"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is "
+"nie leesbaar."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
@@ -784,6 +804,10 @@ msgstr "Aanpasbaar Name:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Fisiese Gids soeklys:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
@@ -918,23 +942,19 @@ msgstr "Fisiese Geheue"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>gebruik van fisiese geheue</b> "
-"in jou stelsel."
-"<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as moontlik van die "
-"beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die spoed van die stelsel "
-"werksverrigting te verhoog. "
-"<p>Dit beteken as jy 'n klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> "
-"en 'n groot aantal van <b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed "
-"gekonfigureerd."
+"in jou stelsel.<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as "
+"moontlik van die beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die "
+"spoed van die stelsel werksverrigting te verhoog. <p>Dit beteken as jy 'n "
+"klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> en 'n groot aantal van "
+"<b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed gekonfigureerd."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -943,9 +963,9 @@ msgstr "Uitruil Spasie"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
"Die uitruil spasie is die <b>virtuele geheue</b> beskikbaar na die stelsel. "
"<p>Dit sal gebruik word op versoek en word voorsien deur een of meer ruil "
@@ -953,13 +973,13 @@ msgstr ""
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>Geheue Informasie</h1> Hierdie vertoon vertoon jy die huidige Geheue "
-"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en gee "
-"jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue."
+"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en "
+"gee jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1202,7 +1222,7 @@ msgstr "GLU weergawe"
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU uitbreidings"
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Kon nie inisialiseer OopGL"