summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po1132
1 files changed, 1132 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef8aabe3cd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# translation of kcmkwm.po to Arabic
+# translation of kcmkwm.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
+# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "وسيم بكر,عصام بايزيدي,محمد جمال,منذر طه"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"bakr@mit.edu,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com, "
+"munzirtaha@newhorizons.com.sa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "التر&كيز"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "النقر ال&مزدوج على شريط العنوان:"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "اج&رائات"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "ت&حريك"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "م&تقدم"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "وحدة إعدادات تصرف النافذة"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 مؤلفو KWin و KControl"
+
+#: main.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>طريقة عمل النوافذ</h1>هنا، بإمكانك إعداد الطريقة التي تعمل فيها النوافذ "
+"أثناء تحريكها، تغيير حجمها أو النقر عليها. يمكنك أيضا تحديد الطريقة المتبعة "
+"للتركيز على النوافذ الجديدة والمكان الذي سوف توضع فيه. "
+"<p>انتبه إلى أن هذه الإعدادات لن تأخذ تأثيرها إذا لم تستخدم KWin كمدير نوافذك. "
+"إذا استخدمت مدير نوافذ آخر، يرجى الرجوع إلى كتيبات الاستخدام المرفقة به لمعرفة "
+"كيف يمكنك إعداد طريقة عمله."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "النقر ال&مزدوج على شريط العنوان:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية "
+"نافذة."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "تكبير"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "تكبير (عمودي فقط)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "تكبير (أفقي فقط)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "تصغير"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "تظليل"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "سفلية"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "في كل سطوح المكتب"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "لا شي ء"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "تكبير"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "شريط العنوان و الإ&طار"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار لأية "
+"نافذة."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "الزر الأيسر:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان أو "
+"الإطار."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "الزر الأيمن:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان أو "
+"الإطار."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "الزر الأوسط:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان أو "
+"الإطار."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "مفعل"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
+"مفعلة."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "رفع"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "قائمة العمليات"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
+"مفعلة</em>."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
+"مفعلة</em>."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
+"مفعلة</em>."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
+"غير مفعلة</em>."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
+"غير مفعلة</em>."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "غير مفعل"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة غير "
+"مفعلة."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "تفعيل و رفع"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "تفعيل و خفض"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "تفعيل"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
+"غير مفعلة</em>."
+
+#: mouse.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "تكبير"
+
+#: mouse.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية "
+"نافذة."
+
+#: mouse.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
+
+#: mouse.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
+
+#: mouse.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة "
+"('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية غير "
+"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية غير "
+"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية غير "
+"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "تفعيل، رفع و تمرير النقرة"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "تفعيل و تمرير النقرة"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "النافذة الداخلية، شريط العنوان و الإ&طار"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر "
+"تحكم."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "مفتاح التحكم:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام بالمهام "
+"التالية."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيسر:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيمن:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط على "
+"مفتاح تحكم."
+
+#: mouse.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر "
+"تحكم."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "تغيير الحجم"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "التركيز"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "ال&سياسة:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "النقر للتركيز"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "التركيز يتبع الفأرة"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "التركيز تحت الفأرة"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "التركيز تحت الفأرة فقط"
+
+#: windows.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"تستخدم سياسة التركيز لتحديد النافذة المفعلة، أو بمعنى آخر، النافذة التي تستطيع "
+"العمل فيها. "
+"<ul>"
+"<li><em>انقر للتركيز:</em> تصبح النافذة مفعلة عندما تنقر فيها. هذا السلوك الذي "
+"ربما كنت تعرفه من خلال عملك على أنظمة التشغيل الأخرى.</li> "
+"<li><em>التركيز يتبع الفأرة:</em> تحريك مؤشر الفأرة إلى نافذة عادية سوف يقوم "
+"بتفعيلها. هذا عملي جدا إذا كنت تستخدم الفأرة كثيرا.</li> "
+"<li><em>التركيز تحت الفأرة:</em> تصبح النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة. إذا "
+"لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فإن التركيز يكون على آخر نافذة كانت تحت "
+"الفأرة. </li>"
+"<li><em>التركيز تحت الفأرة فقط:</em> هذا حتى أسوء من 'التركيز تحت الفأرة'. تكون "
+"النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة فقط. إذا لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فلن "
+"تكون هناك أي نافذة مفعلة. </ul> انتبه إلى أن 'التركيز تحت الفأرة' و'التركيز تحت "
+"الفأرة فقط' ليستا ذات فائدة كبيرة، وهي موجودة فقط للأشخاص من ذوي الطراز القديم "
+"الذي يموتون في حب نظام UNIX ;-)"
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "رفع &تلقائي"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "التأ&خير:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " مللي ثانية"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "النقر ير&فع النافذة النشطة"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن أية نافذة في الخلفية سوف تنقل تلقائيا إلى الأمام "
+"عندما تضع مؤشر الفأرة فوقها لفترة من الزمن."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا "
+"إلى الأمام."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"عندما يكون هذا الخيار مفعلا، فإن النافذة النشطة سوف تنقل إلى الأمام عندما تنقر "
+"على مكان ما داخل محتويات النافذة. لتغييرها للنوافذ غير النشطة تحتاج لتغيير "
+"الإعدادات في تبويب الأحداث (Actions(."
+
+#: windows.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا "
+"إلى الأمام."
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا "
+"إلى الأمام."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "التصفح"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"ابق مفتاح Alt مضغوطا وكرر الكبس على مفتاح Tab للتنقل خلال النوافذ الموجودة على "
+"سطح المكتب الحالي (تستطيع إعادة إعداد تركيبة Alt+Tab). الوضعيتان المختلفتان "
+"تعنيان:"
+"<ul>"
+"<li><b>كي دي أي</b> يتم عرض أداة جميلة، تعرض أيقونات كل النوافذ التي يمكنك "
+"التنقل خلالها وعنوان النافذة المختارة حاليا. "
+"<li><b>CDE</b> يتم نقل التركيز إلى نافذة جديدة في كل مرة تضغط فيها على مفتاح "
+"Tab، دون استخدام الأداة.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "التنقل خلال ال&نوافذ الموجودة على كل أسطح المكاتب"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"اترك هذا الخيار غير مفعلا إذا كنت تريد تحديد النقل خلال النوافذ إلى سطح المكتب "
+"الحالي."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "الت&فاف تصفح سطح المكتب"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"فعل هذا الخيار إذا كنت تريد تنقلاً لحدود لوحة المفاتيح أو سطح المكتب النشط خلف "
+"حد سطح المكتب ليأخذك للطرف الآخر من سطح المكتب الجديد."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "أظهر اسم سطح المكتب في قا&ئمة مختصرة عند تغيير سطح المكتب"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد أن ترى اسم سطح المكتب يظهر في قائمة مختصرة "
+"كلما تم تغيير سطح المكتب الحالي."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "تظليل"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "تحري&ك"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"تحريك حدث تصغير النافذة إلى شريطة العنوان (تظليل) وتكبير النافذة المظللة."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "تفعيل &خيار وضع المؤشرة فوق شريطة العنوان"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"إذا اخترت خيار وضع المؤشرة فوق شريطة العنوان، فإن أي نافذة يوضع فوقها مؤشر "
+"الفأرة لفترة من الزمن سوف يزال تظليلها."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"يقوم بإعداد الوقت الذي يمر بالجزء من الألف من الثانية قبل إزالة التظليل عن "
+"نافذة عند وضع مؤشر الفأرة فوقها."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "حدود سطح المكتب المفعل"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن تحريك الفأرة إلى أي من حدود الشاشة سوف يغير سطح "
+"مكتبك. هذا مفيد، على سبيل المثال، إذا كنت تريد سحب نافذة من سطح مكتب إلى آخر."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "م&عطل"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "عند ت&حريك النوافذ فقط"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "مفع&ل دائما"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "تأ&خر تبديل سطح المكتب:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد تأخر تبديل أسطح المكاتب باستخدام ميزة الحدود المفعلة. سوف يتم "
+"تبديل سطح المكتب بعد ضغط الفأرة على أحد حدود الشاشة للفترة المحددة من الزمن "
+"التي يتم قياسها بالجزء من الألف من الثانية."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "مستوى الوقاية من غياب التركيز."
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "لا يوجد"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "عالي"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "أقصى"
+
+#: windows.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"هذا الخيار يحدد إلى أي مدى سيحاول KWin منع غياب التركيز غير المراد بالتنشيط "
+"اللامتوقع للنوافذ الجديدة. "
+"<ul>"
+"<li><em>لا يوجد:</em> السلوك القياسي القديم - تعطل فيه الوقاية وتصبح النوافذ "
+"الجديدة دائماً منشطة. </li>"
+"<li><em>منخفض:</em> تفعل الوقاية؛ إذا كانت نافذة ما ليست لها دعم الآلية "
+"الأساسية وKWin لا يستطيع تحديد إذا ما كان سينشط النافذة أم لا بصورة يعول عليها، "
+"فسوف تنشط النافذة. هذا الإعداد قد يكون له نتائج أفضل وأحياناً أسوأ من المستوى "
+"العادي حسب التطبيقات. </li>"
+"<li><em>Normal:</em> الوقاية مفعلة؛ الاعداد الافتراضي. </li>"
+"<li><em>High:</em> تصبح النوافذ الجديدة منشطة فقط إذا لم يكن هناك نافذة نشطة "
+"الآن أو إذا كانت تنتمي للتطبيق النشط الحالي. هذا الإعداد ربما لا يكون مفيدا "
+"عندما لا تستخدم طريقة تركيز الماوس. </li>"
+"<li><em>Extreme:</em> كل النوافذ يجب أن تنشط صراحة من قبل المستخدم. </li></ul>> "
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "نوافذ"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "عرض المحتوى &في النوافذ المتحركة"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء تحريكها، "
+"بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا استخدمت جهازا "
+"بطيئا من غير مسرع صور."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "عرض المحتوى عند ت&غيير حجم النوافذ"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء تغيير "
+"حجمها بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا استخدمت "
+"جهازا بطيئا من غير مسرع صور."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "اعرض ا&حداثيات النوافذ عند التحريك أو التحجيم"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد عرض احداثيات النافذة أثناء تحريكها أو عرضها. "
+"وضع النافذة نسبة الى الركن الأيسر الى الأعلى من الشاشة سيتم عرضه مع حجم "
+"النافذة."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "تحريك التصغير و الإ&عادة"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت عرض حركة عند تصغير أو إعادة النوافذ."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "بطيئة"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "سريعة"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"هنا، يمكنك إعداد سرعة الحركة التي يتم عرضها عند تصغير النوافذ أو إعادتها."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "السماح بتحريك وتغيير حجم النوافذ المكبر&ة."
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"عند تفعيل هذه الميزة، يتم تفعيل إطارات النوافذ المكبرة والسماح بتحريكها أو "
+"تغيير حجمها كالنوافذ العادية."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "مكان الوض&ع:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "ذكي"
+
+#: windows.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Maximizing"
+msgstr "تكبير"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "ترتيب متسلسل"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "عشوائي"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "في الوسط"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "في ركن صفري"
+
+#: windows.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"إن سياسة مكان الوضع تحدد أين توضع النوافذ الجديدة في سطح المكتب. توجد الآن ثلاث "
+"سياسات مختلفة: "
+"<ul>"
+"<li><em>ذكي</em> تحاول أن تقلل من وضع النوافذ فوق بعضها</li>"
+"<li><em>ترتيب متسلسل</em> ترتب النوافذ فوق بعضها بتسلسل</li>"
+"<li><em> عشوائي</em>تضع النافذة في مكان عشوائي</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "مناطق الجذب"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "لا توجد"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "إطار منطقة ال&جذب:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحدود الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي "
+"التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "منطقة جذب الن&وافذ"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد منطقة النوافذ، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي التي تجعل "
+"النوافذ تلتصق ببعضها عند تحريكها قرب نافذة أخرى."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "اج&ذب النوافذ فقط عندما تكون تغطي بعضها"
+
+#: windows.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إعداد أن تجذب النوافذ فقط إذا كانت تغطي بعضها، أو بمعنى آخر، لن يتم "
+"الجذب إذا كانت النوافذ قريبة من نافذة أخرى أو من إطار."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Active windows:"
+msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
+
+#: windows.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
+
+#: windows.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "نوافذ"
+
+#: windows.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "نوافذ"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows"
+msgstr "تظليل"
+
+#: windows.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Active window size:"
+msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
+
+#: windows.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
+
+#: windows.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "نوافذ"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "تظليل"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Shadows"
+msgstr "تظليل"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " بيكسل"