diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ar/messages/kdebase/klipper.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdebase/klipper.po | 388 |
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..95c71d92fdd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of klipper.po to Arabic +# translation of klipper.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohamed Eldesoky <mohamed@handasarabia.org>, 2001. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:37+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,منذر طه" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&عام " + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "أ&عمال" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "إ&ختصارات" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "إ&ظهر القائمة عند مكان مؤشر الفأرة" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "إح&فظ محتويات الحافظة عند الخروج " + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "أزل المسافات البيضاء أثناء تنفيذ الأفعال" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"في بعض الأحيان يكون للنص المختار مسافة بيضاء في النهاية, و اذا تم تحميلها " +"كعنوان في متصفح فسيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أية مسافات بيضاء في " +"بداية أو نهاية النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "أعد ت&شغيل التصرفات على عنصر منتقى من التاريخ" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "من&ع افراغ الحافظة" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"هذا الخيار بقوم بمنع افراغ الحافظة. مثلا عندما يُغلق تطبيق, فإن الحافظة عادة ما " +"تُفرَّغ." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "ت&جاهل الاختيار" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"هذا الخيار يمنع الاختيارات المظللة من أن تسجل في الحافظة. يتم فقط تسجيل " +"التغييرات الصريحة في الحافظة." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "سلوك الحافظة/الاختيار" + +#: configdialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>توجد ذاكرتان مؤقتتان مختلفتان للحافظة:" +"<br>" +"<br><b>الحافظة</b> تملأ باختيار شيء" +"<br>وضغط Ctrl+C، أو ضغط \"نسخ\" على شريط الأدوات أو" +"<br>شريط القوائم." +"<br>" +"<br><b>الاختيار</b> متوفر حالاً بعد" +"<br>اختيار بعض النص. الطريقة الوحيدة للوصول إلى التحديد" +"<br>هي ضغط زر الفأرة الأوسط." +"<br>" +"<br>يمكنك إعداد العلاقة بين الحافظة والاختيار.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "تزا&من محتويات الحافظة و الاختيارات" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"اختيار هذا الخيار يزامن محتويات هذين الحاجزين كي يعملا بنفس الشكل مثلما كان في " +"كيدي 1.x و 2.x" + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "افصل الحافظة و الاختيارات" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"اختيار هذا الخيار سيعين الاختيارات فقط عند تظليل شئ ثم نسخه الى الحافظة " +"باستخدام خيار \"نسخ\" في أي برنامج." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&زمن السماح لظهور القوائم المختصرة: " + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " ثانية" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "قيمة مساوية للصفر تبطل زمن السماح" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: " + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&قائمة التصرفات (إضغط زر الفأرة الأيمن لإضافة/إزالة أوامر): " + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "تعبير أعتيادى (أنظر http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "وصف " + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "ا&ستعمل محرر نصوص رومي للتعديل على العبارات العادية" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "أ&ضف تصرفات " + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "إ&مسح تصرفات " + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"اضغط على عمود عنصر منشط لتغييره. \"%s\" فى أمر سوف تستبدل بمحتويات الحافظة. " + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "متقدم... " + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "أضف أمر " + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "إزالة أمر " + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "إضغط هنا اتجهيز الأمر للتنفيذ " + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<أمر جديد> " + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "إضغط هنا لتجهيز regexp " + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<تصرف جديد> " + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "إعدادات متقدمة " + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "ع&طّل التصرفات للنوافذ من نوع WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هذا يمكنك من تحديد النوافذ حيث لا يجب على Klipper " +"<br> القيام ب \"أفعال\".استخدم " +"<center><b>xprop |grep WM_CLASS</b></center> فى نافذة طرفية لتجد WM_CLASS " +"لنافذة. " +"<br>بعد ذلك اضغط على النافذة التى تريد اختبارها. " +"<br> أول" +"<br>عبارة تخرج بعد علامة يساوي هي" +"<br>التى تحتاج لإدخالها هنا.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "الحافظة " + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "إظهار قائمة Klipper المنبثقة" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "إصدار حدث على الحافظة الحالية يدوياً" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "تعطيل/إبطال أفعال الحافظة" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<حافظة فارغة>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - أداة الحافظة" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&مسح محفوظات الحافظة" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "ت&هيئة Klipper." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "`Klipper - أداة الحافظة" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"يمكنك تمكين أفعال عناوين URL عن طريق النقر بالزر الأيمن على أيقونة الحافظة و " +"اختيار 'تمكين الأفعال'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"هل يجب أن يبدأ Klipper تلقائيا\n" +"عندما تلج ؟" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "تشغيل Klipper تلقائيا ؟" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr " تفعيل ال&إعمال" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "الأ&عمال المتاحة" + +#: toplevel.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "أداة KDE لتاريخ القص و اللصق " + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "المساهم" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "إصلاح الأخطاء والتحسينات" + +#: toplevel.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "المؤلف, المشرف" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - أعمال لـ: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "عطّل هذه القائمة المختصرة" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&حرر المحتويات ..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "حرر المحتويات" + +#~ msgid "&Shortcuts" +#~ msgstr "إ&ختصارات" |