diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 332 |
1 files changed, 332 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..8688ec969b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Arabic +# translation of kcmkurifilt.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:59+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "قيد الإنشاء..." + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>التصفح المحسن</h1> في هذه الوحدة تسمح لك بتهيئة بعض المزايا المحسنة لـكيدي. " +"<h2>مفاتيح الإنترنت</h2>مفاتيح الإنترنت تسمح لك بكتابة اسم صنف, أو مشروع, أو " +"شخص مشهور,الخ... و بعد ذلك تذهب الى المكان الصحيح. مثلا يمكنك فقط كتابة " +"\"كيدي\" أو \"بيئة سطح مكتب K\" في كونكيورر لتذهب الى موقع كيدي." +"<h2>اختصارات الويب</h2> اختصارات الويب طريقة سريعة لستخدام محركات البحث في " +"الإنترنت. مثلا, اكتب \"altavista:frobozz\" أو \"av:frobozz\" و سيقوم كونكيورر " +"بعمل بحث في محرك AltaVista عن كلمة \"frobozz\". و الأكثر سهولة: فقط اضغط " +"Alt-F2 (اذا لم تقم بتغيير الإختصار) و أدخل الإختصار في مربع حوار تشغيل أمر." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "ال&مرشحات" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "تمكين إختصارات ال&شبكة" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"تمكين الاختصارات التي تسمح لك بالبحث السريع على الإنترنت. مثلاً، إدخال الاختصار " +"<em>gg:KDE</em> سيقوم بالبحث عن كلمة <em>KDE</em> في محرك البحث Google(TM).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&حد الكلمة المفتاح:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"اختر الحد الذي يفصل الكلمة المفتاح عن العبارة أو الكلمة التي يراد بحثها." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "محرك البح&ث الافتراضي:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"اختر محرك البحث المراد استخدامه لمربعات الإدخال التي تقدّم خدمات بحث تلقائيّة " +"عند طباعة كلمات أو جمل عادية بدلاً عن عناوين إنترنت. ل لتعطيل هذا الخيرط تاخر " +"<b>لا شئ</b> من القائمة.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "لا شئ" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&غيير..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "غيير مزوّد البحث." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "ح&ذف" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "احذف مزوّد البحث المختار." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&جديد..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "أضف مزوّد بحث." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "الإسم" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "الإختصارات" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "هذه القائمة تحتوي قائمة بموفري البحث و الإختصارات المرتبطة بهم." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "نقطتان" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "مسافة" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "أدخل الإسم المقروء لمزوّد البحث هنا." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&لوحة المحارف:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "اختر لوحة المحارف التي ستستخدم لتشفير استعلام بحثك" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "إبحث &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"أدخل هنا صيغة ال URI التي تستعمل لإجراء البحث في محرك البحث.</br>" +"لإجراء البحث على نص بشكل كامل من الممكن أستعمال الرمز {@}\\ او {0}\\.</br>\n" +"من المفضل استخدام {@}\\ لأنها تزيل كل متغيرات (name=value) من السلسلة الناتجة، " +"بينما عند استخدام {0}\\ فإنها تستبدل بسلسلة البحث غير المعدّلة.</br>" +"تستطيع أستعمال {1}\\ ... {n}\\ لتحديد كلمات معينة من سلسلة البحث، و {name}\\ " +"لتحديد قيمة معطى عن طريق 'name=value' في سلسلةالبحث المحددة من المستخدم.</br>" +"بالإضافة لذلك تستطيع تحديد أكثر من مرجع (أسماء، أرقام، نصوص) في نفس الوقت " +"(\\{name1,name2,...,\"string\"}).</br>أول حالة تطابق (من اليسار) يتم استعمالها " +"لقيمة بديلة داخل صيغة URI الناتجة.من الممكن استعمال سلسلة الحروف المحصورة ضمن " +"علامتي اقتباس كقيمة أفتراضية في حال عدم وجود تطابق من أي من المراجع المحددة.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "إسم م&زوّد البحث:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"الاختصارات التي أدخلتها هنا يمكن استخدامها كسمات URI زائفة في كي دي إي. مثلاً " +"الاختصار <b>av</b> يمكن استخدامه في كما في <b>av</b>:<b>بحثي</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "الاخت&صارات URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "اختر طقم شفرة المحارف التي ستستخدمها لتشفير بحثك." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"في هذه الوحدة يمكنك تهيئة ميزة اختصارات الويب. اختصارات الويب تسمح لك بالبحث " +"بشكل سريع في الإنترنت. مثلاً، إذا أردت البحث عن معلومات حول مشروع كيدي باستخدام " +"محرك Google، يمكنك ببساطة كتابة <b>gg:KDE</b> أو <b>google:KDE</b>." +"<p>إذا اخترت محرك بحث افتراضي، سيتم البحث عن الكلمات العادية أو الجمل باستخدام " +"محرك البحث المختار عن طريق كتابة تلك الكلمات في التطبيقات، مثل كونكيورر و الذي " +"يحتوي على دعم مدمج لمثل هذه المزايا." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&مرشحات البحث" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "غيير مزوّد البحث" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "مزود بحث جديد" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"الـURI لا يحتوي على متغيّر \\{...} لاستعلام المستخدم.\n" +"هذا يعني أن الصفحة نفسها سيتم زيارتها بغض النظر عما سيكتبه المستخدم." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "إحتفظ به" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>لا يمتلك <b>%1</b> مجلّد منزلي.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>لا يوجد أي مستخدم مسمى <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>الملف أو الدليل <b>%1</b> غير موجود." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "عناوين انترنت &قصيرة" |