diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po | 357 |
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..c1c44230304 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# translation of privacy.po to Arabic +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 19:57+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "أحمد محمد زواوي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "azawawi@emirates.net.ae,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"وحدة الخصوصية تسمح للمستخدم بمسح الآثار التي يتركها KDE على النظام ، مثل سجلات " +"الخط الزمني للأوامر أو خابئات المتصفّحة." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "وحدة التحكم بالخصوصية في KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "خابية الظفر" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "تعيينات الخصوصية" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "التّصفّح على الشبكة" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "خطّ زمن أوامر التّشغيل" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "الكعكات" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "محتويات الحافظة المحفوظة" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "الخط الزمني للتَصفَح" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "خابية الشبكة" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "خانات إتمام النموذج" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "المستندات الحديثة" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "قائمة البدء السريع" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "الأيقونات المفضَلة" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"إختر كل عمليّات التنظيف التي تريد إنجازها. وهذه سوف تنفّذ بالضغط على الزر في " +"الأسفل" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "يقوم بإنجاز عمليّات التنظيف المحدّدة أعلاه فوراً" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "يمحي كلّ الأظافر المخبأة" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"يمحي سجلّ الخطّ الزمني للأوامر التي تمّ تنفيذها من خلال أداة تشغيل الأوامر على " +"سطح المكتب" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "يمحي كل الكعكات المخزّنة من المواقع" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "يمحي سجل خط الزمن لزيارات المواقع" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "يمحي محتويات الحافظة المخزّنة بواسطة Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "يمحي الخابية المؤقّتة لزيارات المواقع" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "يمحي القيم التي أدخلت بالنماذج على المواقع" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "يمحي لائحة المستندات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "يمحي الخانات من قائمة التطبيقات المشغلة مؤخّراً" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "يمحي أيقونات المواقع المخبأة من زيارات المواقع" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "أنت تقوم بمحو بيانات ربما قد تكون ذات أهمية لك ، هل أنت متأكِّد ؟" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "جاري بدء التنظيف..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "جاري المحو %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "فشل محو %1" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "إنتهت عملية التنظيف." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "الخصوصية" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "إختر ﻻ شيء" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "نظّف" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "مستوى الخصوصية على الشبكة:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "منخفض" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "عالي" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "المعتاد" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "المعلومات المالية" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "حذّر عندما أزور موقعاً يستخدم معلومات الشراء أو الماليّة الخاصة بي:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "لأغراض التسويق والإعلان" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "للمشاركة مع الشركات الأخرى" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "معلومات عن الصحة" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يستعمل معلوماتي الصحِّيِّة أو الطِّبِّيَّة: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "إحصائيات السكَان" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "َحّير عند زياتي ل موقع يستعمل معلوماتي غير الشخصية:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "لتحديد إهتماماتي ، عاداتي ، أو سلوكي" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يتشارك معلوماتي الشخصية مع شركات أخرى" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"حذّر عند زيارتي لموقع لا يسمح لي بمعرفة ما هي المعلومات التي يعرفوها عني" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكنه الإتصال بي لمنتوجات أو خدمات أخرى:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكن أن يستعمل معلوماتي الشخصية كي :" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "يحدّد عاداتي ، إهتماماتي أو سلوكي" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "عن طريق الهاتف" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "عن طريق البريد" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "عن طريق البريد الإلكتروني" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "ولا تسمح لي بإزالة معلومات الإتصال بي" |