diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po | 431 |
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..92db8fd53e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# translation of kfax.po to Arabic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 14:50+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "خيارات العرض:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "رأساً على عقب" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "أعكس" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "دقة الفاكس الخام:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "تلقائي" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "دقيق" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "تكزن بيانات الفاكس الخام:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit أولاً" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "هيئة الفاكس الخام:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "عرض الفاكس الخام:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "الطول:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "أ&ضف..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&دوران الصفحة" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "أعكس الصفحة" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "أ&قلب الصفحة" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ع: 00000 ط: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "الدقة: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "النوع: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "الصفحة: XX من XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "لا يوجد مستند نشط." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "جاري الحفظ..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"فشل في 'copy file()'\n" +"لا يمكن حفظ الملف !" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "تحميل '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "جاري التنزيل..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "الصفحة: %1 من %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "ع: %1 ط: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "الدقة: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "النوع: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "النوع: Raw" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "مستعرض الفاكس G3/G4 لِــ KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "دقة جيدة" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "دقة عادية" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "الطول (عدد أسطر الفاكس)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "العرض (النقط لكل سطر فاكس)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "تدوير الصورة 90 درجة (landscap نمط)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "أقلب الصورة رأساً على عقب" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "إستبدل الأسود بالأبيض." + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "ضع حداً لإستخدام الذاكرة إلى 'بايتات'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "بيانات الفاكس هي محزمة lsb أولاً" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "الملفات الخام تكون g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "الملفات الخام تكون g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "ملف/ات الفاكس لعرضها" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "إعادة كتابة واجهة المستخدم ، الكثير من تنظيف النص الرمزي و الإصلاحات" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "إعادة كتابة الطباعة ، الكثير من تنظيف النص و الإصلاحات" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"الذاكرة غير كافية\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"غير قادر على فتح:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"الملف tiff غير صالح:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"في الملف %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "الرسالة" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"لسبب الحماية التجارية لا يستطيع KFax معاملة ملفات الفاكس المضغوطة بواسطة LZW " +"(Lempel-Ziv و Welch) .\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"يستطيع هذا الإصدار معالجة ملفات الفاكس فقط\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "مفل فاكس معطل" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"محاولة توسيع العدد الكبير من الأشرطة\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"سيتم عرض الصفحة الأولى من الملف PC Research المتعدد الصفحات\n" +"%1\n" +"فقط\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"لم أجد فاكس في الملف:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'تجاهل هوامش الورق'</strong></p>" +"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا ممكن ، سيتم تجاهل هوامش الورق و ستتم طباعة الفاكس " +"على ملء قياس الصفحة.</p>" +"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا معطّل ، سيحترم KFax هوامش الورق المعيارية و يطبع " +"الفاكس في المنطقة القابلة للطباعة.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'مركز أفقياً'</strong></p>" +"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا ممكن ، سيتم تركيز الفاكس أفقياً على الصفحة.</p>" +"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا غير ممكن ، ستتم طباعة الفاكس على الجانب اليسار من " +"الصفحة.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'مركز عمودياً'</strong></p>" +"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا ممكن ، سيتم تركيز الفاكس عمودياً على الصفحة.</p>" +"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا غير ممكن ، ستتم طباعة الفاكس في أعلى الصفحة.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "ال&تصميم" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "تجاهل هوامش الصفحة" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "مركز أفقياً" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "مركز رأسياً" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "يعقوب الجسمي , محمد عَصَر,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jasmi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org , metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|ملفات الفاكس (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "ملف/ات الفاكس لعرضها" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&تحسين الحواف" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "طباعة فاكس" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid page dimensions:\n" +#~ "Width %1 Height %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "أبعاد الصفحة غير صحيحة:\n" +#~ "العرض %1 الطول %2\n" + +#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" +#~ msgstr "لا يمكن الطباعة إلى \"%1\"\n" + +#~ msgid "Could not create %1\n" +#~ msgstr "لا يمكن إنشاء %1\n" + +#~ msgid "" +#~ "A file with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "هناك ملف موجود مسبقاً بهذا الاسم.\n" +#~ "هل تريد الكتابة فوقه؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "مربع حوار طباعة KFax" + +#~ msgid "Print as PostScript to printer" +#~ msgstr "طباعة كبوست سكريبت إلى الطابعة" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "أمر الطباعة:" + +#~ msgid "Print as PostScript to file:" +#~ msgstr "طباعة كبوست سكريبت إلى ملف:" + +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "حجم الصفحة:" + +#~ msgid "Scale fax to page size" +#~ msgstr "قياس الفاكس إلى حجم الصفحة" + +#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" +#~ msgstr "أضف هوامش الطابعة (القياس بالسم):" + +#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." +#~ msgstr "يجب أن تدخل اسماً للملف إذا كنت ترغب في الطباعة إلى ملف." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" +#~ " if you wish to print to a printer." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن تدخل أمراً للطباعة مثل \"lpr\"\n" +#~ "إذا كنت ترغب في الطباعة إلى طابعة." + +#~ msgid "Select Filename" +#~ msgstr "اختر اسم الملف" |