diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1737 |
1 files changed, 869 insertions, 868 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po index 807780a794e..7a645f66e00 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:51+0200\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,398 +22,410 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Эквалайзер" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "У&змацненне:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Палосы" +msgid "&Details" +msgstr "&Падрабязнасці" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "П&радвызначаныя" +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Працягласць:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Дадаць" +msgid "Audio:" +msgstr "Аудыё:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Уключаны" +msgid "Video:" +msgstr "Відэа:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Колькасць палос:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Граць аб'ект" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "С&кінуць эквалайзер" +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Магчымасці" + +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Іс&ці" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Агульныя" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Паказваць &падказку для бягучай песні" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Паказваць &абгортку ў выплыўным акне і падказцы" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Выплыўнае акно" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Паказваць &час у выплыўным акне:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Паказваць &кнопкі ў выплыўным акне" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "с" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Анансаваць песні ў &выплыўным акне" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Паказваць значку статусу" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Анімаванны" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Мірганне" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Статычны" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Няма" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "П&ашыраныя" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Дзеянне сярэдняй кнопкі мышы" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Схаваць / па&казаць спіс прайгравання" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Граць / Паўза" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Колца &мышы" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "&Клавішны мадыфікатар:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Нічога" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Змяніць &гучнасць" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Змяніць &песню" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Падрабязнасці" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Працягласць:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Аудыё:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Відэа:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Граць аб'ект" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Апісанне:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Магчымасці" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Прагляд" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Пра тэму:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Тут вы ўбачыце каментары, якія пішуць людзі пра свае тэмы.\n" -"Звычайна гэта некалькі неінфарматыўных радкоў, але ўсё роўна яны будуць " -"паказвацца." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Устанавіць тэму" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Выдаліць тэму" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Візуалізацыя" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Асцыла&скоп" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Аналізатар" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "А&бнаўляць кожныя:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "мс" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Хуткасць" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Ніжняя мяжа:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "&Верхняя мяжа:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Паказваць &падказкі" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Паказваць тэму &застаўкі" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Хуткасць прамотвання &загалоўка:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Павольна" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Хутка" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Сістэмны шрыфт" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Колер:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны шрыфт" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Прагляд" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Пра тэму:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Тут вы ўбачыце каментары, якія пішуць людзі пра свае тэмы.\n" +"Звычайна гэта некалькі неінфарматыўных радкоў, але ўсё роўна яны будуць " +"паказвацца." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Устанавіць тэму" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Выдаліць тэму" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "У&змацненне:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Палосы" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "П&радвызначаныя" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Дадаць" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Уключаны" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Колькасць палос:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "С&кінуць эквалайзер" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Ігар Грачышка" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "symbol@akeeri.tk, ihar.hrachyshka@gmail.com" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "" @@ -464,437 +477,360 @@ msgstr "Пашыраная падтрымка тэмаў K-Jöfol, чытанн msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Асабістая дапамога ў працы над эквалайзерам" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Відэа - Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "невядома" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Немагчыма запісаць у %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Агульныя параметры" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "В&яртацца ў пачатак спіса прайгравання, калі ён заканчваецца" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Калі спіс прайгравання заканчваецца, вяртацца ў пачатак, але не пачынаць " -"прайграванне зноў." +msgid "Properties for %1" +msgstr "Уласцівасці для %1" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Дазволіць толькі адзін экз&эмпляр праграмы Noatun" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "Ул&асцівасці" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Калі Noatun будзе запушчаны другім разам, замест стартавання другога экзэмпляру " -"праграмы, файлы будуць дададзеныя ў спіс прайгравання праграмы, якая ўжо " -"выконваецца." +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Граць / Паўза" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Ачышчаць спіс прайгравання пры &адкрыцці файла" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Далей" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Адкрыцце файла праз запіс меню Адкрыць спачатку ачысціць спіс прайгравання." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Спіс прайгравання" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Выкарыстоўваць хуткае апаратнае кіраванне гучнасцю" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Выкарыстоўваць апаратны міксер замест міксера aRts. Змены гучнасці ўплываюць на " -"ўсе праграмы, не толькі Noatun, але гэты спосаб нямнога хутчэйшы." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Паказваць час, які за&стаўся для прайгравання" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Прапусціць выбар для ўтулкі Winskin" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Лічыльнікі памяншаюцца да нуля, паказваючы колькасць часу, які застаўся для " -"прайгравання." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Устанавіць новую тэму..." -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "Фармат &загалоўка:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Выдаліць тэму" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Настаўленні" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Тэчка для сцягвання файлаў:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Хуткасць прамотвання за&галоўкаў:" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Пры адкрыцці аддаленага файла сцягваць яго ў вызначаную тэчку." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Паводзіны прайгравання пры старце" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Вы не можаце выдаліць гэтую тэму." -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Аднаўляць стан &прайгравання" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму <b>%1</b>?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Аўтаматычна граць першы файл" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Пераматаць на: %1/%2 (%3%)" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Не пачынаць прайграванне" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Баланс: цэнтр" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Утулкі" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Баланс: %1% леваруч" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Выберыце вашыя ўтулкі" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Баланс: %1% праваруч" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Выберыце адзін ці некалькі інтэрфейсаў:</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Гучнасць: %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Рэжым візуалізацыі" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Рэжым аналізатара" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Аўтар" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Аналізатар" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Ліцэнзія" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключаны" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Інтэрфейсы" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Выберыце адзін спіс прайгравання:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Полымя" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Спіс прайгравання" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертыкальныя лініі" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Выберыце візуалізацыю:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Граць" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Візуалізацыя" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Змяніць стыль паўтору" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Выберыце іншыя ўтулкі:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Файлы не загружаныя" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "&Іншыя ўтулкі" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Не паўтараць" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Паўтараць песню" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомы" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Паўтараць увесь спіс прайгравання" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Асаблівы" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Граць выпадковыя песні" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Новае прадвызначэнне" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Інфрачырвонае кіраванне" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Тэгі" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Настаўленні інфрачырвоных камандаў" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Настаўленні загрузкі тэгаў" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Інфрачырвоныя &каманды:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Перачытаць усе тэгі" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Дзеянне:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Аўт&аматычна чытаць тэгі" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Паўтарыць" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Прамежак часу:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Інтэрвал:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " мс" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "У вас няма настаўленага аддаленага кіравання." -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Настаўленні - Noatun" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Калі ласка, праверце правільнасць устаноўкі lirc." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Адбылася памылка сувязі з дэманам aRts." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Памылка aRts" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Калі ласка, праверце правільнасць устаноўкі lirc і выканання lircd." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Немагчыма злучыцца/стартаваць гукавы сервер aRts. Праверце правільнасць " -"настаўленняў artsd." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Утулка спісаў прайгравання не знойдзена. Праверце карэктнасць устаноўкі Noatun." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Выберыце файл для прайгравання" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Інтэрвал" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Плынь з %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Наступная" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Плынь з %1 (порт: %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Цішэй" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Плынь з %1, (ip: %2, порт: %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Гучней" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Граць" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Сцішыць" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Паўза" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Праматаць назад" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Праматаць наперад" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Паказаць спіс прайгравання" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Схаваць спіс прайгравання" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Дзеянні" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Паўтараць" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Песня" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Выпадкова" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Эфекты..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Наступны раздзел" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "&Эквалайзер..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Папярэдні раздзел" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Далей" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Граць" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Утулка спісаў прайгравання не знойдзена. Праверце карэктнасць устаноўкі Noatun." -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Паўза" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Рэдактар тэгаў" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Транс" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Назва" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Танцавальная музыка" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Выканаўца" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Альбом" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Джаз" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Зэро" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Дарожка" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Эклектычная гітара" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Жанр" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Эфекты" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Каментар" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Эфекты - Noatun" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Рэдактар тэгаў..." -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Наяўныя эфекты" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Экспартаваць спіс прайгравання..." -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Актыўныя эфекты" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Экспартаваць спіс прайгравання" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Угору" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Спіс прайгравання Noatun" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Долу" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Экспартаванне спіса прайгравання" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Тут паказаныя ўсе наяўныя эфекты.\n" -"\n" -"Каб актывізаваць утулку, перацягніце файлы адсюль на панэль праваруч." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Колеры і настаўленні для экспартавання ў HTML" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Размясціць выбраны эфект унізе спіса." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Настаўленні колераў HTML" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Тэкст:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Пасунуць выбраны эфект угору па спісе." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Пасунуць выбраны эфект долу па спісе." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Загаловак:" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Колер спасылак:" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Выдаліць выбраны эфект са спіса." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Фонавы малюнак" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Ігар Грачышка" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Зрабіць запісы спіса прайгравання спа&сылкамі" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "symbol@akeeri.tk, ihar.hrachyshka@gmail.com" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Нумараваць запісы спіса прайгравання" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -904,11 +840,6 @@ msgstr "Граць/Паўза" msgid "Stop Playing" msgstr "Спыніць прайграванне" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Далей" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Паказаць/схаваць спіс прайгравання" @@ -925,34 +856,6 @@ msgstr "Настаўленні эфектаў" msgid "Preferences" msgstr "Настаўленні" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Гучней" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Цішэй" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Сцішыць" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Праматаць наперад" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Праматаць назад" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Наступны раздзел" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Папярэдні раздзел" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Скапіраваць назву песні ў буфер абмену" @@ -977,73 +880,76 @@ msgstr "Манаскоп" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Змяніць манаскоп" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Паказаць &рэгулятар гучнасці" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Схаваць &рэгулятар гучнасці" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Опцыі візуалізацыі Voiceprint" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Не паўтараць" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Колер тэксту:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Паўтараць песню" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Фонавы колер:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Паўтараць увесь спіс прайгравання" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Граць выпадковыя песні" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Немагчыма прачытаць стыль. Стыль не ўстаноўлены." -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Націсніце %1, каб паказаць панэль меню.</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць стыль. Непадтрыманае ці некарэктнае апісанне стылю." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Рэдактар тэгаў" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Немагчыма прачытаць тэму %1. Вяртаемся да прадвызначанай тэмы." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Назва" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Немагчыма прачытаць прадвызначаную тэму %1." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Выканаўца" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "&Альбом" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Стыль паўтору" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Дата" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Песня" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Дарожка" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Спіс прайгравання" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Жанр" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Выпадкова" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "&Каментар" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Тэмы Kaiman" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Рэдактар тэгаў..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Выбар тэмы з утулкі Kaiman" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1065,6 +971,11 @@ msgstr "З&найсці раней" msgid "Time" msgstr "Час" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Немагчыма запісаць у %1." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "Дадаць &файлы..." @@ -1093,14 +1004,38 @@ msgstr "Запісаць спіс прайгравання" msgid "Open Playlist" msgstr "Адкрыць спіс прайгравання" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Выберыце файл для прайгравання" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Выбраць тэчку" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Спіс прайгравання" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Паказаць &рэгулятар гучнасці" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Схаваць &рэгулятар гучнасці" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Націсніце %1, каб паказаць панэль меню.</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Паўза" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Граю" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Спынены" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1110,11 +1045,6 @@ msgstr "Значка сістэмнага трэя" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Настаўленні значкі сістэмнага трэя" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Няма" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1127,80 +1057,9 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Паўза" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Граю" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Спынены" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Немагчыма прачытаць стыль. Стыль не ўстаноўлены." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "" -"Немагчыма прачытаць стыль. Непадтрыманае ці некарэктнае апісанне стылю." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Немагчыма прачытаць тэму %1. Вяртаемся да прадвызначанай тэмы." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Немагчыма прачытаць прадвызначаную тэму %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Стыль паўтору" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Тэмы Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Выбар тэмы з утулкі Kaiman" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "невядома" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Уласцівасці для %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "Ул&асцівасці" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Граць / Паўза" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Гучнасць" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1264,30 +1123,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Пацверджанне" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Запрашаем у Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Часу засталося" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Бягучы час" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Частата сэмплаў, кГц" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Бітрэйт, кбіт/с" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Згарнуць" @@ -1312,10 +1147,6 @@ msgstr "Выключыць эквалайзер" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Скінуць эквалайзер" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Наступная" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" @@ -1336,229 +1167,399 @@ msgstr "Пераключыцца ў рэжым dock" msgid "Return from dockmode" msgstr "Выйсці з рэжыму dock" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Запрашаем у Noatun" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Опцыі візуалізацыі Voiceprint" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Часу засталося" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Колер тэксту:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Бягучы час" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Фонавы колер:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Частата сэмплаў, кГц" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Бітрэйт, кбіт/с" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Тэгі" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Настаўленні загрузкі тэгаў" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Перачытаць усе тэгі" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Аўт&аматычна чытаць тэгі" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Прамежак часу:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " мс" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Схаваць спіс прайгравання" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Дзеянні" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Візуалізацыя" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Паўтараць" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Эфекты..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Эквалайзер..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Далей" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Граць" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Паўза" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Эфекты" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Эфекты - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Наяўныя эфекты" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Актыўныя эфекты" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Угору" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Долу" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" +"Тут паказаныя ўсе наяўныя эфекты.\n" +"\n" +"Каб актывізаваць утулку, перацягніце файлы адсюль на панэль праваруч." -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Размясціць выбраны эфект унізе спіса." + +#: library/effectview.cpp:172 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." msgstr "" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Пасунуць выбраны эфект угору па спісе." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Пасунуць выбраны эфект долу па спісе." + +#: library/effectview.cpp:175 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." msgstr "" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Інфрачырвонае кіраванне" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Выдаліць выбраны эфект са спіса." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Настаўленні інфрачырвоных камандаў" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Плынь з %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "Інфрачырвоныя &каманды:" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Плынь з %1 (порт: %2)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Дзеянне:" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Плынь з %1, (ip: %2, порт: %3)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Паўтарыць" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Інтэрвал:" +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Настаўленні - Noatun" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "У вас няма настаўленага аддаленага кіравання." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Утулкі" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Калі ласка, праверце правільнасць устаноўкі lirc." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Выберыце вашыя ўтулкі" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне." +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Выберыце адзін ці некалькі інтэрфейсаў:</b>" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "Калі ласка, праверце правільнасць устаноўкі lirc і выканання lircd." +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Дзеянне" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Аўтар" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Інтэрвал" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Экспартаваць спіс прайгравання..." +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Інтэрфейсы" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Экспартаваць спіс прайгравання" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Выберыце адзін спіс прайгравання:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Спіс прайгравання Noatun" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Выберыце візуалізацыю:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Экспартаванне спіса прайгравання" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Выберыце іншыя ўтулкі:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Колеры і настаўленні для экспартавання ў HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Іншыя ўтулкі" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Настаўленні колераў HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Тэкст:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Танцавальная музыка" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Загаловак:" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Колер спасылак:" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Фонавы малюнак" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Зэро" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Зрабіць запісы спіса прайгравання спа&сылкамі" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Эклектычная гітара" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Нумараваць запісы спіса прайгравання" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Асаблівы" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Пераматаць на: %1/%2 (%3%)" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Новае прадвызначэнне" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Баланс: цэнтр" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Адбылася памылка сувязі з дэманам aRts." -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Баланс: %1% леваруч" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Памылка aRts" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Баланс: %1% праваруч" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Немагчыма злучыцца/стартаваць гукавы сервер aRts. Праверце правільнасць " +"настаўленняў artsd." -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Гучнасць: %1%" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Відэа - Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Рэжым візуалізацыі" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Рэжым аналізатара" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Агульныя параметры" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Аналізатар" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "В&яртацца ў пачатак спіса прайгравання, калі ён заканчваецца" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключаны" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Калі спіс прайгравання заканчваецца, вяртацца ў пачатак, але не пачынаць " +"прайграванне зноў." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Звычайны" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Дазволіць толькі адзін экз&эмпляр праграмы Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Полымя" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Калі Noatun будзе запушчаны другім разам, замест стартавання другога экзэмпляру " +"праграмы, файлы будуць дададзеныя ў спіс прайгравання праграмы, якая ўжо " +"выконваецца." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Вертыкальныя лініі" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Ачышчаць спіс прайгравання пры &адкрыцці файла" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Адкрыцце файла праз запіс меню Адкрыць спачатку ачысціць спіс прайгравання." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Прапусціць выбар для ўтулкі Winskin" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Выкарыстоўваць хуткае апаратнае кіраванне гучнасцю" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Устанавіць новую тэму..." +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць апаратны міксер замест міксера aRts. Змены гучнасці ўплываюць на " +"ўсе праграмы, не толькі Noatun, але гэты спосаб нямнога хутчэйшы." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Выдаліць тэму" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Паказваць час, які за&стаўся для прайгравання" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Настаўленні" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Лічыльнікі памяншаюцца да нуля, паказваючы колькасць часу, які застаўся для " +"прайгравання." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Хуткасць прамотвання за&галоўкаў:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Фармат &загалоўка:" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Вы не можаце выдаліць гэтую тэму." +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму <b>%1</b>?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Тэчка для сцягвання файлаў:" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Змяніць стыль паўтору" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Пры адкрыцці аддаленага файла сцягваць яго ў вызначаную тэчку." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Файлы не загружаныя" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Паводзіны прайгравання пры старце" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Аднаўляць стан &прайгравання" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Аўтаматычна граць першы файл" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Не пачынаць прайграванне" |