diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
commit | 865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch) | |
tree | a7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-be | |
parent | 10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff) | |
download | tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdenetwork/kopete.po | 2858 |
1 files changed, 1663 insertions, 1195 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-be/messages/tdenetwork/kopete.po index 314e51a8fa4..07276153208 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 14:58+0200\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -813,6 +813,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "&Капіяваць у" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Даслаць ліст..." @@ -859,6 +860,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -874,6 +876,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Не дадаваць" @@ -1173,17 +1176,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Экспартаваць кантакты..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Адсутнічае" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Заняты" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "&Нябачны" @@ -1581,7 +1585,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "Памылка стварэння кантакта" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1958,6 +1963,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1971,6 +1978,8 @@ msgstr "У сеціве" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Адсутнічае" @@ -1983,12 +1992,15 @@ msgstr "Адсутнічае" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Па-за сецівам" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "Стан недаступны" @@ -2007,14 +2019,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Далучаюся" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны" @@ -2078,6 +2091,7 @@ msgstr "<невядомы>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Перадача файла" @@ -2232,7 +2246,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "Не злучаны" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Выбраць рахунак" @@ -2369,7 +2384,8 @@ msgstr "Пачаць &гутарку..." msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Даслаць паведамленне..." -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "&Інфармацыя аб карыстальніку" @@ -2430,10 +2446,14 @@ msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "Узровень папярэджанняў:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "У сеціве з:" @@ -2452,6 +2472,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "Тэлефон:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "Паведамленне стану:" @@ -2795,12 +2817,12 @@ msgstr "Пакінуць" msgid "History converter" msgstr "Ператварэнне файлаў часопіса" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Апрацоўка старых файлаў часопіса ў %1" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2904,6 +2926,41 @@ msgstr "" "Яна неабходная для паказу формул Latex.\n" "Устанавіце яе з сайта www.imagemagick.org або вашага дыстрыбутыва." +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Запрасіць да выкарыстання NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr " %1 хоча пачаць гутарку праз NetMeeting. Прыняць запрашэнне? " + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "Утулка \"MSN\"" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Адхіліць" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "Даслаць бягучую музыку" @@ -2935,19 +2992,19 @@ msgstr "" "Утулка \"Зараз слухаю\" для Kopete паведамляе свету, што вы слухаеце (у " "адным з падтрымліваемых прайгравальнікаў)." -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 msgid "Unknown track" msgstr "Невядомад дарожка" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "Невядомы выканаўца" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "Невядомы альбом" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "Невядомы прайгравальнік" @@ -2978,6 +3035,7 @@ msgstr "Статыстыка для %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Агульныя" @@ -3415,7 +3473,7 @@ msgstr "Пароль зменены" msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваш пароль зменены." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "Паказаць профіль" @@ -3423,7 +3481,7 @@ msgstr "Паказаць профіль" msgid "Gadu contact" msgstr "Кантакт Gadu" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "<qt> Увайдзіце ў сетку, каб выдаліць кантакт з вашага спісу.</qt>" @@ -3521,7 +3579,7 @@ msgstr "Няма на месцы" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Заняты(ая)" @@ -3904,19 +3962,20 @@ msgstr "" "Увядзіце паведамленне аўтаадказчыка, якое будзе накіравана карыстальнікам, " "якія дашлюць вам паведамленне, калі вы адсутнічаеце або занятыя" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Unblock User" msgstr "Разблакаваць карыстальніка" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Block User" msgstr "Блакаваць карыстальніка" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|Блакаваны" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 msgid "&Invite" msgstr "Запрас&іць" @@ -4004,7 +4063,7 @@ msgstr "Размова запісваецца адміністрацыяй." #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" @@ -4221,6 +4280,8 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Каб дадаваць кантакты, вы павінны быць далучаныя." @@ -5182,6 +5243,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "Адправіць нізкаўзроўневы пакет на сервер..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "Рэдагаваць інфармацыю аб карыстальніку..." @@ -5607,7 +5669,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "Гутарка голасам" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Даслаць &файл..." @@ -5770,7 +5832,7 @@ msgstr "vCard час кэша" msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Birthday" msgstr "Дзень нараджэння" @@ -5810,7 +5872,7 @@ msgstr "Працоўны падрабязны адрас" msgid "Work PO Box" msgstr "Працоўная паштовая скрыня" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 msgid "Work City" msgstr "Працоўны горад" @@ -5818,7 +5880,7 @@ msgstr "Працоўны горад" msgid "Work Postal Code" msgstr "Працоўны паштовы індэкс" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 msgid "Work Country" msgstr "Працоўная краіна" @@ -6191,6 +6253,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Утулка Meanwhile: паведамленне ад сервера" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" @@ -6231,21 +6294,589 @@ msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам" msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 -msgid "In&visible" -msgstr "Няб&ачны" +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл для запісу" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Перадача файла скасаваная." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Адкрыць 'Уваходныя'..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "Змяніць паказваемае імя..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Пачаць гутарку..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Адправіць нізкаўзроўневую каманду..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Пачаць гутарку - дадатак \"MSN\"" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "" +"Увядзіце адрас электроннай пошты чалавека, якога хочаце запрасіць у гутарку:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Вы павінны ўвесці карэктны адрас электроннай пошты.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Змяніць паказваемае імя ў MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "" +"Увядзіце новае паказваемае імя, пад якім вы будзеце бачныя вашым MSN-сябрам:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Паказанае імя занадта доўгае. Скарыстайце карацейшае імя.\n" +"Ваша паказваемае імя <b>не</b> было зменена.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"Далучэнне да сервера MSN нечакана згублена.\n" +"Калі вы не можаце далучыцца зноў, сервер не працуе. У такім разе паспрабуйце " +"паўтарыць спробу пазней." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Далучэнне згублена - утулка MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Адправіць пабудку" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Прагляд вэб-камеры кантакту" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Трансляваць малюнак з вэб-камеры" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Запыт фатаграфіі" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "Фатаграфія MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "Далучэнне зачынена." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Іншы..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "" +"Калі ласка, увядзіце адрас электроннай пошты асобы, якую Вы хочаце запрасіць:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Наступнае паведамленне не было карэктна адпраўленае:\n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 адправіў непадтрымліваемае запрашэнне, яно было адхілена.\n" +"Запрашэнне: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 пачаткаў з вамі гутарку" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "has sent a nudge" +msgstr "Кантакт паспрабаваў звярнуць на сябе вашу увагу." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "Кантакт паспрабаваў звярнуць на сябе вашу увагу." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Наступнае паведамленне не было карэктна адпраўленае (%1):\n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Наступнае паведамленне не было карэктна адпраўленае (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "<qt>Увайдзіце ў сетку, каб блакаваць або разблакаваць кантакт.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Web Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobile" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobile" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "АДЛАДКА: Паслаць каманду - утулка MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Перадача файлаў - утулка MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Адбылася невядомая памылка" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Тэрмін чакання злучэння мінуў" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Перадача перарваная аддаленым карыстальнікам" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Карыстальнік(ца) MSN '%1' не існуе.<br>Калі ласка, праверце MSN ID.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>Ва ўтулцы MSN адбылася ўнутраная памылка.<br>Памылка MSN: %1<br>Адпраўце " +"на адрас kopete-devel@kde.org падрабязнае паведамленне аб памылцы, якое " +"змяшчае адладкавая выснова на кансоль (у фармаце gzip, бо ў ім напэўна будзе " +"шмат паведамленняў)." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Немагчыма змяніць паказваемае імя.\n" +"Праверце, не ці занадта яно доўгае, і не ці ўтрымлівае забароненых слоў." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Ваш спіс кантактаў перапоўнены, вы не можаце дадаваць новыя. " + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Карыстальнік \"%1\" ужо існуе ў гэтай групе на серверы MSN.<br>Калі " +"Kopete не паказвае карыстальніка, адпраўце на адрас kopete-devel@kde.org " +"падрабязнае паведамленне аб памылцы, якое змяшчае адладкавы вывад на кансоль " +"(у фармаце gzip, бо ў ім напэўна будзе шмат паведамленняў).</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "Падобна, карыстальнік '%1' ужо заблакаваны або дазволены на серверы. " + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Дасягнута максімальна дазволеная колькасць груп:\n" +"MSN не падтрымлівае больш 30 груп." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Kopete спрабуе выканаць аперацыю з групай або кантактам, які не існуе на " +"серверы.\n" +"Гэта магло адбыцца, калі спісы кантактаў Kopete і сервера MSN не " +"сінхранізаваныя. Калі гэта мае месца, верагодна, гэта памылка ў праграме." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Імя групы занадта доўгае, яно не будзе прынята серверам MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Вы не можаце адкрыць паштовую скрыню Hotmail, бо не маеце рахунку MSN з " +"наяўнай скрыняй Hotmail або MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "" +"Вы не можаце пасылаць паведамленні, пакуль ваш стан - 'Не ў сеціве' або " +"'Нябачны'." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "Вы спрабуеце выканаць дзеянне, якія не дазволена ў 'дзіцячым' рэжыме." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +#| "You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"У паштовай скрыні MSN адно непрачытанае паведамленне.\n" +"У паштовай скрыні MSN %n непрачытаных паведамлення.\n" +"У паштовай скрыні MSN %n непрачытаных паведамленняў." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Адкрыць 'Уваходныя'..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "У паштовай скрыні MSN ёсць адзін новы ліст ад %1." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Больш звестак..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Падпіска" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Зараз слухаю: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger " + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "У сеціве" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Хутка вярнуся" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Хутка вярнуся" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Няма на месцы" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "Размаўляю па тэлефоне" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "Размаўляю па тэлефоне" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Сыйшоў на абед" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Сыйшоў на абед" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "&Па-за сецівам" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "Бяздзейнасць" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Сеткавы кліент" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "Ідэнтыфікатары групы кантакту" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Пры далучэнні да сервера MSN адбылася памылка.\n" +"Паведамленне аб памылцы:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Немагчыма вызначыць %1" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Адбылася ўнутраная памылка сервера. Паспрабуйце пазней." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "" +"Выкананне гэтай аперацыі больш немагчыма. Сервер MSN больш гэтага не " +"дазваляе. " + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "Сервер MSN заняты. Паспрабуйце пазней. " + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "Сервер у дадзены момант недаступны. Паспрабуйце пазней." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"Неапрацаваны код памылкі MSN %1 \n" +"Адпраўце справаздачу аб памылцы з падрабязным апісаннем, і, калі магчыма, " +"апошнімі адладкавымі паведамленнямі ў кансолі." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Некарэктны(ая) карыстальнік(ца):\n" +"Гэты(ая) карыстальнік(ца) MSN не існуе. Калі ласка, праверце MSN ID." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "карыстальнік ніколі не далучаўся" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Карыстальнік %1 у гэтай размове ўжо існуе." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Карыстальнік %1 на сувязі, але заблакаваў вас:\n" +"Вы не можаце размаўляць з ім. " + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "карыстальнік заблакаваў вас" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Карыстальнік %1 не ўвайшоў у сетку. \n" +"Паведамленні не будуць дастаўляцца." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "карыстальнік адключыўся" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "Вы спрабуеце запрасіць у гутарку адразу занадта шмат суразмоўцаў" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі на серверы: %1 " + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "тэрмін чакання" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Паведамленне занадта вялікае. Яно будзе падзеленае на %1 паведамленняў." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Паведамленне занадта вялікае - утулка MSN" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "далучэнне зачынена" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Аддрукаванае паведамленне\" />" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "<qt>Памылка змены фатаграфіі. <br> Праверце вылучаны файл малюнка</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "Тут вы можаце ўбачыць спіс тых, хто дадаў вас у свой спіс кантактаў." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Адваротны парадак спіса - Утулка MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Загрузка паказваемага малюнка завяршылася няўдала" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Карыстальнік %1 запытаў доступ да <b>вашай</b> вэб-камеры. Паказваць " +"малюнак з яго камеры?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "" +"Карыстальнік %1 хоча паказаць вам малюнак са сваёй вэб-камеры. Прыняць?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Запрашэнне на прагляд малюнка з вэб-камеры - утулка MSN" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Адхіліць" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Вэб-камера %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" +"Наведаеце вэб-сайт Kopete: <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Join Chat..." +msgstr "Увайсці на канал..." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set Visibility..." msgstr "Выбраць даступнасць" +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Немагчыма атрымаць форма пошуку." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Увайсці на канал AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 #, fuzzy msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "" "Для прагляду звестак аб карыстальніку вы павінны быць далучаныя да сістэмы." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6256,6 +6887,127 @@ msgstr "" msgid "ICQ Plugin" msgstr "Утулка ICQ" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "Папярэдзіць карыстальніка" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Заўсёды &бачны" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "&Заўсёды нябачны" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Папярэджваць %1 ананімна або ад вашага імя?<br> (Папярэджанне " +"карыстальніка AIM прывядзе да павелічэння яго \"Узроўня папярэджанняў\". Як " +"толькі гэты ўзровень дасягне вызначанай мяжы, гэты карыстальнік не зможа " +"ўвайсці ў сістэму. Не марнатраўце гэтым!)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Папярэдзіць карыстальніка(цу) %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Папярэдзіць ананімны" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "Папярэдзіць" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Увайсці на канал AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Увайсці" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Вы хочаце дадаць '%1' у Ваш сьпіс кантактаў?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Mobile" +msgstr "Мабільны:" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Mobile Away" +msgstr "Сысці" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Далучэнне..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Асаблівасці кліента" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "Профіль" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "MD5-хэш значкі" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Звесткі аб карыстальніку %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Захаваць профіль" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Запыт звестак пра карыстальніка, пачакайце..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>Няма звестак аб карыстальніку</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Злучыцеся з сеткай AIM і паўтарыце зноў." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Няма імя" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "Няб&ачны" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "Запытаць аўтарызацыю" @@ -6287,7 +7039,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6295,7 +7047,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "RTF-паведамленні" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" @@ -6326,14 +7078,6 @@ msgstr "&Аўтарызаваць" msgid "&Ignore" msgstr "&Ігнараваць" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -msgid "Always &Visible To" -msgstr "Заўсёды &бачны" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "&Заўсёды нябачны" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 msgid "Select Encoding..." msgstr "Выбраць знаказбор..." @@ -6386,19 +7130,10 @@ msgstr "вольны да размовы" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "вольны да размовы (нябачны)" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "У сеціве" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 msgid "Online (Invisible)" msgstr "у сеціве (нябачны)" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "Далучэнне..." - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 msgid "Waiting for Authorization" msgstr "Чакаем аўтарызацыю" @@ -6408,8 +7143,8 @@ msgstr "Чакаем аўтарызацыю" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Каб дадаваць кантакты, вы павінны быць далучаныя." -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6429,14 +7164,6 @@ msgstr "Вы хочаце дадаць %1 у Ваш сьпіс кантакта msgid "IP Address" msgstr "IP-адрас" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -msgid "Client Features" -msgstr "Асаблівасці кліента" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "MD5-хэш значкі" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 msgid "Contact Encoding" msgstr "Знаказбор кантакта" @@ -6793,7 +7520,7 @@ msgstr "Культура" msgid "Fitness" msgstr "Фітнэс" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 msgid "Games" msgstr "Гульні" @@ -7084,26 +7811,26 @@ msgstr "" msgid "Licq" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 msgid "Buddies" msgstr "Прыяцелі" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ Web Express" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 msgid "ICQ Email Express" msgstr "ICQ Email Express" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "%1 адключыўся" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." @@ -7111,7 +7838,7 @@ msgstr "" "Пры апрацоўцы дадзеных пратаколу паўстала адхільная памылка. Праца " "працягнутая." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." @@ -7119,23 +7846,29 @@ msgstr "" "Пры апрацоўцы дадзеных пратаколу паўстала памылка. Праграма далучыцца да " "сістэмы зноўку." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "Памылка пратаколу OSCAR" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "UIN" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "паказваемае імя" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "Вы некалькі раз увайшлі ў сетку як %1; зараз рахунак %2 адключаны." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." @@ -7143,35 +7876,35 @@ msgstr "" "Немагчыма далучыцца да %1: паказаны няслушны пароль. Праверце параметры " "рахунку %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Служба %1 часова недаступная. Паспрабуйце пазней." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "Немагчыма далучыцца да %1 з рахункам %2: паказаны няслушны пароль." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "Немагчыма далучыцца да %1 з неіснуючым рахункам %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Рэгістрацыя ў %1 не атрымалася, бо мінуў тэрмін дзеяння рахунку %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "Рэгістрацыя ў %1 не атрымалася, бо рахунак %2 прыпынены." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" "Немагчыма далучыцца да %1, бо з гэтага камп'ютэра далучана ўжо занадта шмат " "кліентаў." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " @@ -7181,7 +7914,7 @@ msgstr "" "Пачакайце дзесяць хвілін і паспрабуйце зноў. Калі вы будзеце працягваць " "спробы зараз, чакаць прыйдзецца яшчэ даўжэй." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " @@ -7191,11 +7924,11 @@ msgstr "" "дзесяць хвілін і паспрабуйце зноў. Калі вы будзеце працягваць спробы зараз, " "чакаць прыйдзецца яшчэ даўжэй." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Немагчыма далучыцца да %1 з рахункам %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" @@ -7203,45 +7936,49 @@ msgstr "" "Сервер %1 лічыць выкарыстоўваемы вамі кліент занадта старым. Паведаміце аб " "памылцы на http://bugs.trinitydesktop.org" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" "Рахунак %1 адключаны на серверы %2 паколькі вы занадта маладыя (вам менш 13 " "гадоў)" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Кліент AIM для мабільных прылад" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 msgid "Buddy icons" msgstr "Значкі прыяцеляў" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "Rich text messages" msgstr "Фарматаваныя паведамленні" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Group chat" msgstr "Групавая гутарка" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 msgid "Voice chat" msgstr "Гутарка голасам" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Send buddy list" msgstr "Адправіць спіс прыяцеляў" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 msgid "File transfers" msgstr "Перадача файла" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" msgstr "Карыстальнік Trillian" @@ -7633,16 +8370,11 @@ msgstr "Агульныя звесткі - ICQ" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Іншая інфармацыя - ICQ" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Replace existing entry" msgstr "Замена" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "Вэб-камера %1" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "Малюнак з вэб-камеры не перадаецца" @@ -7672,10 +8404,6 @@ msgstr "Прагляд малюнка з вэб-камеры %1 немагчым msgid "%1 viewer(s)" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Адкрыць 'Уваходныя'..." - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." msgstr "Адкрыць адрасную кнігу..." @@ -7782,11 +8510,6 @@ msgstr "" "Карыстальнік %1 прапануе вам праглядзець малюнак з яго вэб-камеры. Прыняць " "запрашэнне?" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "Прыняць" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -8000,104 +8723,108 @@ msgstr "Дадатковыя ўласцівасці:" msgid "Alternative email 1" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 #, fuzzy msgid "Skype" msgstr "Космас" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 #, fuzzy msgid "Private Address" msgstr "IP-адрас" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 #, fuzzy msgid "Private City" msgstr "Сьпіс прыватных ключоў" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 #, fuzzy msgid "Private State" msgstr "Прыватны тэлефон" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 #, fuzzy msgid "Private ZIP" msgstr "Прыватны тэлефон" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 #, fuzzy msgid "Private Country" msgstr "Прыватны тэлефон" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 #, fuzzy msgid "Private URL" msgstr "Сьпіс прыватных ключоў" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 #, fuzzy msgid "Corporation" msgstr "Пацверджанне" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Працоўны адрас" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 #, fuzzy msgid "Work State" msgstr "Працоўная вуліца" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 #, fuzzy msgid "Work ZIP" msgstr "Звесткі аб працы" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Work URL" msgstr "Працоўны:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 msgid "Anniversary" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "&Заметкі" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 #, fuzzy msgid "Additional 1" msgstr "Дадатковыя ўласцівасці:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Additional 2" msgstr "Дадатковыя ўласцівасці:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 #, fuzzy msgid "Additional 3" msgstr "Дадатковыя ўласцівасці:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 #, fuzzy msgid "Additional 4" msgstr "Дадатковыя ўласцівасці:" @@ -8438,7 +9165,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Гутарка" @@ -10211,7 +10939,7 @@ msgstr "Дазволіць гэтаму кантакту бачыць ваш с msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Дадаць гэты кантакт у ваш спіс" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "Паказваць імя:" @@ -10934,6 +11662,52 @@ msgstr "Выйсці з рэжыму адсутнасці пры выяўлен msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "Перайсці ў рэжым Няма на месцы па сканчэнні:" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Модуль NetMeeting дазваляе весткі відэа або галасавую гутарку з вашымі " +"кантактамі MSN Messenger.\n" +"\n" +"Так званыя webcam-гутаркі, якія з'явіліся ў новых версіях Windows " +"Messenger®, не падтрымліваюцца, выкарыстоўваецца старая версія пратаколу." + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Праграма, якую запусціць:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> будзе заменена ip-адрасам кантакта" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Konference можна загрузіць адгэтуль: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" +"content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -11187,6 +11961,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11459,21 +12234,23 @@ msgstr "Замяняць назвы пратаколаў значкамі (X)HTM #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "Замяняць назвы пратаколаў (напрыклад, MSN і IRC) значкамі." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11495,22 +12272,22 @@ msgstr "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "Паказваць імя" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Выкарыстаць адно з імёнаў службы імгненных паведамленняў" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Выкарыстоўваць іншае &імя:" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Уключаючы адрасы служб імгненных паведамленняў" @@ -11724,6 +12501,8 @@ msgstr "Асноўнае" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -11752,6 +12531,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format @@ -11770,6 +12551,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -11789,6 +12572,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -11814,6 +12599,7 @@ msgstr "Перавагі &рахунку" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -11992,6 +12778,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "Лякальны &IP адрас /" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "порт:" @@ -12255,6 +13042,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -12854,6 +13642,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "Аддаваць перавагу злучэнню па SSL" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" @@ -13309,6 +14098,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Перавагі рахунку - Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13344,6 +14135,8 @@ msgstr "" "org), бо існуе шмат сервераў Jabber." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13379,6 +14172,7 @@ msgstr "" "кнопку." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "Злучэнне" @@ -13421,6 +14215,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Дазволіць перадачу пароляў простым тэкстам" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13536,6 +14332,7 @@ msgstr "" "li><li>JID-проксі можна асобна наладжваць для кожнага рахунку.</li></ul></i>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "Прыватнасць" @@ -13783,7 +14580,7 @@ msgstr "Jabber ID:" msgid "Full name:" msgstr "Поўнае імя:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Мянушка:" @@ -13874,12 +14671,12 @@ msgstr "Факс:" msgid "Cell:" msgstr "Мабільны:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "Працоўны:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Хатні:" @@ -13995,6 +14792,736 @@ msgstr "" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Аднавіць імя сервера і нумар порта па змаўчанні." +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Калі хтосьці пачынае гутарку, аўтаматычна адкрываць акно гутаркі" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "Пры магчымасці аўтаматычна загружаць фота" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Загружаць і паказваць значкі эмоцыяў карыстальніка (эксперыментальна)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Паведамленні аб адсутнасці" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Дасылаць паведамленні аб &адсутнасці" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Адпраўляць не больш аднаго паведамленні аб адсутнасці на працягу" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "сек." + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "Адладка" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "Пашпарт MSN:" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "Ідэнтыфікатар дадаваемага карыстальніка ў MSN." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар дадаваемага карыстальніка ў MSN у выглядзе сапраўднага адрасу " +"электроннай пошты." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(напрыклад: asoba@hotmail.com)</i>" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Парамэтры:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ка&манда:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Дадаць &ID" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Дадаць &новы радок" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Паведамленне:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Перавагі рахунку - MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Для далучэння да сеткі Microsoft Network неабходны пашпарт Microsoft." +"<br><br>Калі ў вас яго няма, націсніце кнопку для пачатку рэгістрацыі." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка MSN-кантакту, які вы хочаце выкарыстаць." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар карыстальніка MSN, які вы хочаце выкарыстаць. Ідэнтыфікатарам " +"павінен быць сапраўдны адрас электроннай пошты." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтага параметру рахунак будзе выключаны пры далучэнні да ўсіх " +"рахункаў." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "Настаўленні MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "" +"<qt><b>Звернеце ўвагу:</b> Гэтыя параметры ўжываюцца да ўсіх рахункаў MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Агульныя настаўленні MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Аўтаматычна адкрываць акно гутаркі, калі хтосці пачынае яе з вамі" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтага параметру вы будзеце абвешчаныя, калі суразмоўца " +"набірае сваё паведамленне." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Загружаць малюнкі MSN:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Гэты параметр ставіцца да загрузкі малюнкаў кантактаў</p>\n" +"<dl><dt>Толькі ўручную</dt><dd>Малюнкі не будуць загружацца аўтаматычна. " +"Загрузка будзе выконвацца толькі па загаду карыстальніка.</dd>\n" +"<dt>Пры пачатку гутаркі</dt><dd>Малюнкі загружаюцца пры адкрыцці акна " +"гутаркі.</dd>\n" +"<dt>Аўтаматычна</dt><dd>Малюнкі загружаюцца аўтаматычна. <b>Заўвага:</b> " +"пры гэтым праграма адпраўляе іншаму карыстальніку інфармацыю аб загрузцы яго " +"малюнка.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Толькі ўручную" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Пры пачатку гутаркі" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Гэты параметр ставіцца да загрузкі малюнкаў кантактаў</p>\n" +"<dl><dt>Толькі ўручную</dt><dd>Малюнкі не будуць загружацца аўтаматычна. " +"Загрузка будзе выконвацца толькі па загаду карыстальніка.</dd>\n" +"<dt>Пры пачатку гутаркі</dt><dd>Малюнкі загружаюцца пры адкрыцці акна " +"гутаркі.</dd>\n" +"<dt>Аўтаматычна</dt><dd>Малюнкі загружаюцца аўтаматычна. <b>Заўвага:</b> " +"пры гэтым праграма адпраўляе іншаму карыстальніку інфармацыю аб загрузцы яго " +"малюнка.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "Загружаць і паказваць нестандартныя значкі эмоцыяў" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger дазваляе вам выбіраць свае значкі эмоцыяў. Калі гэты параметр " +"уключаны, Kopete загрузіць іх і будзе паказваць." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "Экспарт бягучай тэмы значак эмоцыяў" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Выкарыстаць толькі значкі эмоцыяў ў фармаце PNG" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Экспартаваць усе тэмы значак эмоцыяў як карыстальніцкія.\n" +"Экспартаваць можна толькі значкі ў фармаце PNG." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Прыватнасць" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Адпраўляць звесткі аб кліенце" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дазваляе карыстальнікам з спісу кантактаў вызначыць выкарыстоўваемы вамі " +"кліент (Kopete).<br>Рэкамендуецца пакінуць параметр уключаным.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Кліенцкія праграмы MSN ад іншых распрацоўнікаў (Kopete з'яўляецца такой " +"праграмай) дазваляюць карыстальнікам іншых іншых кліенцкіх праграм вызначыць " +"выкарыстоўваемы кліент. Рэкамендуецца пакінуць параметр уключаным." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Адпраўляць абвяшчэнні аб наборы паведамленняў" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Уключыце гэты параметр, каб праграма адпраўляла <b>абвяшчэнні аб уводзе</" +"b> карыстальнікам з вашага спісу кантактаў. У гэтым выпадку пры ўводзе вамі " +"паведамлення яго адрасат будзе ведаць, што вы набіраеце адказ.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Зрабіць рахунак Jabber даступным іншым карыстальнікам Jabber" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Калі ў вас ёсць рахунак Jabber, то з дапамогай шлюза MSN аб гэтым можна " +"паведаміць карыстальнікаў Jabber." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "" +"Настаўленні, якія адносяцца да прыватнасці, утрымліваюцца на картцы " +"\"Кантакты\"" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "Мянушка:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"Псеўданім, які вы хацелі бы выкарыстаць у MSN. Вы можаце змяніць яго ў любы " +"час." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Тэлефонныя нумары" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "Хат&ні:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Працоўны:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Мабільны:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Фота" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "Экспартаваць фота" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "Вылучыце квадратны малюнак. Ён будзе маштабаваны да 96x96." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Выбраць малюнак..." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "" +"ПАПЯРЭДЖАННЕ: Каб змяніць гэтую старонку, вы павінны быць далучаныя да " +"сеціва." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Кан&такты" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"<i>Курсівам</i> вылучаныя кантакты, якіх няма ў вашым спісе.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Тлустым</b> вылучаныя кантакты, якія ёсць у вашым спісе кантактаў, але " +"вас няма ў іх спісе кантактаў." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Заблакаваныя кантакты:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "Даз&воленыя кантакты:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Блакаваць усіх, хто не ўваходзіць у спіс дазволеных карыстальнікаў" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Выбар гэтага параметру блакуе ўсіх карыстальнікаў, не зададзеных відавочна ў " +"спісе дазволеных кантактаў, уключаючы і тых, каго няма ў вашым спісе " +"кантактаў." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Паказаць зваротны спіс" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "Зваротны спіс - гэта спіс тых, хто дадаў вас у свой спіс кантактаў." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "" +"ПАПЯРЭДЖАННЕ: Каб змяніць гэтую старонку, вы павінны быць далучаныя да сеціва" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Параметры злучэння (для дасведчаных карыстальнікоў)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "Сер&вер /" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Змяняйце гэтыя значэнні толькі ў тым выпадку, калі вы выкарыстаеце адмысловы " +"сервер проксі IM, тыпу SIMP." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Злучэнне праз HTTP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Праграма будзе далучацца да порта 80 сервера MSN і выкарыстоўваць\n" +"пратакол, падобны на HTTP. Гэта можа быць карысна, калі вашы дзеянні\n" +"абмежаваныя брандмаўэрам. Выкарыстайце гэтую опцыю толькі ў тым выпадку, " +"калі\n" +"звычайны спосаб не працуе." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "Порт вэб-камеры:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"Калі вашы дзеянні абмежаваныя брандмаўэрам, вы можаце ўвесці порт, які трэба " +"будзе паказаць для прагляду малюнка з вашай вэб-камеры, і наладзіць " +"брандмаўэр так, каб ён дапушчаў далучэнні да гэтага порта. Калі не паказаць " +"порт, ён будзе вылучаны аперацыйнай сістэмай. Рэкамендуецца не ўключаць гэты " +"параметр." + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Адрас электроннай пошты:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Дадатковая інфармацыя:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Тэлефоны" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Мабільны:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Я уваходжу ў спіс кантактаў гэтага суразмоўцы" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Паказвае, ці дададзеныя вы ў спіс кантактаў гэтага карыстальніка" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Калі сцяжок адзначаны, вы прысутнічаеце ў спісе кантактаў карыстальніка. \n" +"Калі не, карыстальнік альбо яшчэ не дадаў вас у свой спіс, альбо ўжо выдаліў." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Інфармацыя аб кантакце" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "Імя AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Перавагі рахунку - AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "Імя AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Імя вашага рахунку AIM." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Імя рахунку AIM. Павінна быць радком знакаў (можа ўтрымоўваць прабелы; " +"рэгістр знакаў не адрозніваецца)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"Для далучэння да сеткі AOL трэба выкарыстаць імя AIM, AOL або .Mac." +"<br><br>Калі ў вас яго няма, націсніце на кнопку для рэгістрацыі." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Перавагі рахунку" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "Адрас IP або маска сеткі сервера AIM, да якога вы хочаце далучыцца." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"Адрас IP або маска сеткі сервера AIM да якога вы хочаце далучыцца. Звычайна " +"выкарыстоўваецца сервер па змаўчанні (login.oscar.aol.com)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера AIM, да якога трэба далучацца." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "Порт сервера AIM, да якога трэба далучацца (звычайна 5190)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Знаказбор, выкарыстоўваемы для паведамленняў па змаўчанні:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Параметры відэа" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Блакаваць карыстальніка" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Блакаваць карыстальніка" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Блакаваць карыстальніка" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Няма ў Вашым спісе кантактаў" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Імя:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Хвілін бяздзейнасці:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профіль:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Увядзіце імя канала, да якога вы хочаце далучыцца." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "Імя канала:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "Абмяняць:" + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -14081,11 +15608,6 @@ msgstr "" "Для далучэння да сеткі ICQ неабходна мець рахунак ICQ.<br><br>\n" "Калі ў вас яе няма, націсніце на кнопку для рэгістрацыі." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "Перавагі рахунку" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format @@ -14121,11 +15643,6 @@ msgstr "" "Адрас IP або маска сеткі сервера ICQ да якога далучацца. Звычайна " "выкарыстоўваецца адрас па змаўчанні (login.icq.com)." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "Сер&вер /" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -14199,11 +15716,6 @@ msgstr "" "Уключыць падтрымку ICQ Web Aware, якая дазваляе праглядаць ваш стан на вэб-" "старонках і адпраўляць вам паведамлення, нават не маючы рахунку ICQ." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "Знаказбор, выкарыстоўваемы для паведамленняў па змаўчанні:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14282,13 +15794,6 @@ msgstr "Звесткі аб карыстальніку" msgid "&Full name:" msgstr "Поўнае імя:" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "Мянушка:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -15090,11 +16595,6 @@ msgstr "Зварот" msgid "Anniversary:" msgstr "" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "Інфармацыя аб кантакце" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15234,10 +16734,6 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце новае імя для філь #~ msgstr "Выда&ліць" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Папярэдзіць" - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "памылка" @@ -15270,10 +16766,6 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце новае імя для філь #~ msgstr "Па змаўчанні: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Настаўленні MSN" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Панэль фармату" @@ -15305,1036 +16797,12 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце новае імя для філь #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Адмяняць адпраўку" -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "Звесткі аб карыстальніку %1" - -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "&Захаваць профіль" - -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "Запыт звестак пра карыстальніка, пачакайце..." - -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><I>Няма звестак аб карыстальніку</I></body></html>" - -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "Вы хочаце дадаць '%1' у Ваш сьпіс кантактаў?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мабільны:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "Сысці" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Профіль" - -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "Злучыцеся з сеткай AIM і паўтарыце зноў." - -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "Няма імя" - -#~ msgid "Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Увайсці на канал AIM" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Увайсці" - -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "Папярэдзіць карыстальніка" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning " -#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user " -#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be " -#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " -#~ "legitimate practices.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Папярэджваць %1 ананімна або ад вашага імя?<br> (Папярэджанне " -#~ "карыстальніка AIM прывядзе да павелічэння яго \"Узроўня папярэджанняў\". " -#~ "Як толькі гэты ўзровень дасягне вызначанай мяжы, гэты карыстальнік не " -#~ "зможа ўвайсці ў сістэму. Не марнатраўце гэтым!)</qt>" - -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "Папярэдзіць карыстальніка(цу) %1?" - -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "Папярэдзіць ананімны" - -#~ msgid "" -#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Наведаеце вэб-сайт Kopete: <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "Увайсці на канал..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць форма пошуку." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Увайсці на канал AIM" - -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "паказваемае імя" - -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Кліент AIM для мабільных прылад" - -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "Імя AIM:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "Увядзіце імя канала, да якога вы хочаце далучыцца." - -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "Імя канала:" - -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "Абмяняць:" - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "Перавагі рахунку - AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "Імя AIM:" - -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "Імя вашага рахунку AIM." - -#~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." -#~ msgstr "" -#~ "Імя рахунку AIM. Павінна быць радком знакаў (можа ўтрымоўваць прабелы; " -#~ "рэгістр знакаў не адрозніваецца)." - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Для далучэння да сеткі AOL трэба выкарыстаць імя AIM, AOL або .Mac." -#~ "<br><br>Калі ў вас яго няма, націсніце на кнопку для рэгістрацыі." - -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "Адрас IP або маска сеткі сервера AIM, да якога вы хочаце далучыцца." - -#~ msgid "" -#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." -#~ msgstr "" -#~ "Адрас IP або маска сеткі сервера AIM да якога вы хочаце далучыцца. " -#~ "Звычайна выкарыстоўваецца сервер па змаўчанні (login.oscar.aol.com)." - #~ msgid "login.oscar.aol.com" #~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "Порт сервера AIM, да якога трэба далучацца." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "Порт сервера AIM, да якога трэба далучацца (звычайна 5190)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "Параметры відэа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Блакаваць карыстальніка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "Блакаваць карыстальніка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "Няма ў Вашым спісе кантактаў" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Імя:" - -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "Хвілін бяздзейнасці:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Профіль:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль NetMeeting дазваляе весткі відэа або галасавую гутарку з вашымі " -#~ "кантактамі MSN Messenger.\n" -#~ "\n" -#~ "Так званыя webcam-гутаркі, якія з'явіліся ў новых версіях Windows " -#~ "Messenger®, не падтрымліваюцца, выкарыстоўваецца старая версія пратаколу." - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "Праграма, якую запусціць:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "konference callto://%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b> будзе заменена ip-адрасам кантакта" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Konference можна загрузіць адгэтуль: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Парамэтры:" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "Ка&манда:" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "Дадаць &ID" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "Дадаць &новы радок" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Паведамленне:" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "Пашпарт MSN:" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "Ідэнтыфікатар дадаваемага карыстальніка ў MSN." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Ідэнтыфікатар дадаваемага карыстальніка ў MSN у выглядзе сапраўднага " -#~ "адрасу электроннай пошты." - -#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" -#~ msgstr "<i>(напрыклад: asoba@hotmail.com)</i>" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "Перавагі рахунку - MSN" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Для далучэння да сеткі Microsoft Network неабходны пашпарт Microsoft." -#~ "<br><br>Калі ў вас яго няма, націсніце кнопку для пачатку рэгістрацыі." - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ідэнтыфікатар карыстальніка MSN-кантакту, які вы хочаце выкарыстаць." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Ідэнтыфікатар карыстальніка MSN, які вы хочаце выкарыстаць. " -#~ "Ідэнтыфікатарам павінен быць сапраўдны адрас электроннай пошты." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Пры ўключэнні гэтага параметру рахунак будзе выключаны пры далучэнні да " -#~ "ўсіх рахункаў." - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><b>Звернеце ўвагу:</b> Гэтыя параметры ўжываюцца да ўсіх рахункаў MSN" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "Агульныя настаўленні MSN" - -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "Аўтаматычна адкрываць акно гутаркі, калі хтосці пачынае яе з вамі" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "" -#~ "Пры ўключэнні гэтага параметру вы будзеце абвешчаныя, калі суразмоўца " -#~ "набірае сваё паведамленне." - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "Загружаць малюнкі MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Гэты параметр ставіцца да загрузкі малюнкаў кантактаў</p>\n" -#~ "<dl><dt>Толькі ўручную</dt><dd>Малюнкі не будуць загружацца аўтаматычна. " -#~ "Загрузка будзе выконвацца толькі па загаду карыстальніка.</dd>\n" -#~ "<dt>Пры пачатку гутаркі</dt><dd>Малюнкі загружаюцца пры адкрыцці акна " -#~ "гутаркі.</dd>\n" -#~ "<dt>Аўтаматычна</dt><dd>Малюнкі загружаюцца аўтаматычна. <b>Заўвага:</" -#~ "b> пры гэтым праграма адпраўляе іншаму карыстальніку інфармацыю аб " -#~ "загрузцы яго малюнка.</dd></dl>" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "Толькі ўручную" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "Пры пачатку гутаркі" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Аўтаматычна" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Гэты параметр ставіцца да загрузкі малюнкаў кантактаў</p>\n" -#~ "<dl><dt>Толькі ўручную</dt><dd>Малюнкі не будуць загружацца аўтаматычна. " -#~ "Загрузка будзе выконвацца толькі па загаду карыстальніка.</dd>\n" -#~ "<dt>Пры пачатку гутаркі</dt><dd>Малюнкі загружаюцца пры адкрыцці акна " -#~ "гутаркі.</dd>\n" -#~ "<dt>Аўтаматычна</dt><dd>Малюнкі загружаюцца аўтаматычна. <b>Заўвага:</" -#~ "b> пры гэтым праграма адпраўляе іншаму карыстальніку інфармацыю аб " -#~ "загрузцы яго малюнка.</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "Загружаць і паказваць нестандартныя значкі эмоцыяў" - -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "MSN Messenger дазваляе вам выбіраць свае значкі эмоцыяў. Калі гэты " -#~ "параметр уключаны, Kopete загрузіць іх і будзе паказваць." - -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "Экспарт бягучай тэмы значак эмоцыяў" - -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "Выкарыстаць толькі значкі эмоцыяў ў фармаце PNG" - -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "Экспартаваць усе тэмы значак эмоцыяў як карыстальніцкія.\n" -#~ "Экспартаваць можна толькі значкі ў фармаце PNG." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Прыватнасць" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "Адпраўляць звесткі аб кліенце" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Дазваляе карыстальнікам з спісу кантактаў вызначыць выкарыстоўваемы " -#~ "вамі кліент (Kopete).<br>Рэкамендуецца пакінуць параметр уключаным.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "Кліенцкія праграмы MSN ад іншых распрацоўнікаў (Kopete з'яўляецца такой " -#~ "праграмай) дазваляюць карыстальнікам іншых іншых кліенцкіх праграм " -#~ "вызначыць выкарыстоўваемы кліент. Рэкамендуецца пакінуць параметр " -#~ "уключаным." - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "Адпраўляць абвяшчэнні аб наборы паведамленняў" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Уключыце гэты параметр, каб праграма адпраўляла <b>абвяшчэнні аб " -#~ "уводзе</b> карыстальнікам з вашага спісу кантактаў. У гэтым выпадку пры " -#~ "ўводзе вамі паведамлення яго адрасат будзе ведаць, што вы набіраеце адказ." -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Зрабіць рахунак Jabber даступным іншым карыстальнікам Jabber" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "Калі ў вас ёсць рахунак Jabber, то з дапамогай шлюза MSN аб гэтым можна " -#~ "паведаміць карыстальнікаў Jabber." - -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "" -#~ "Настаўленні, якія адносяцца да прыватнасці, утрымліваюцца на картцы " -#~ "\"Кантакты\"" - -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "" -#~ "Псеўданім, які вы хацелі бы выкарыстаць у MSN. Вы можаце змяніць яго ў " -#~ "любы час." - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Тэлефонныя нумары" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "Хат&ні:" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "&Працоўны:" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "&Мабільны:" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "Фота" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "Экспартаваць фота" - -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "Вылучыце квадратны малюнак. Ён будзе маштабаваны да 96x96." - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "&Выбраць малюнак..." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "" -#~ "ПАПЯРЭДЖАННЕ: Каб змяніць гэтую старонку, вы павінны быць далучаныя да " -#~ "сеціва." - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "Кан&такты" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Курсівам</i> вылучаныя кантакты, якіх няма ў вашым спісе.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Тлустым</b> вылучаныя кантакты, якія ёсць у вашым спісе кантактаў, але " -#~ "вас няма ў іх спісе кантактаў." - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "Заблакаваныя кантакты:" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "Даз&воленыя кантакты:" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "Блакаваць усіх, хто не ўваходзіць у спіс дазволеных карыстальнікаў" - -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Выбар гэтага параметру блакуе ўсіх карыстальнікаў, не зададзеных " -#~ "відавочна ў спісе дазволеных кантактаў, уключаючы і тых, каго няма ў " -#~ "вашым спісе кантактаў." - -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "Паказаць зваротны спіс" - -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "Зваротны спіс - гэта спіс тых, хто дадаў вас у свой спіс кантактаў." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "" -#~ "ПАПЯРЭДЖАННЕ: Каб змяніць гэтую старонку, вы павінны быць далучаныя да " -#~ "сеціва" - -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "Параметры злучэння (для дасведчаных карыстальнікоў)" - #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "Змяняйце гэтыя значэнні толькі ў тым выпадку, калі вы выкарыстаеце " -#~ "адмысловы сервер проксі IM, тыпу SIMP." - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "Злучэнне праз HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "Праграма будзе далучацца да порта 80 сервера MSN і выкарыстоўваць\n" -#~ "пратакол, падобны на HTTP. Гэта можа быць карысна, калі вашы дзеянні\n" -#~ "абмежаваныя брандмаўэрам. Выкарыстайце гэтую опцыю толькі ў тым выпадку, " -#~ "калі\n" -#~ "звычайны спосаб не працуе." - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "Порт вэб-камеры:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Калі вашы дзеянні абмежаваныя брандмаўэрам, вы можаце ўвесці порт, які " -#~ "трэба будзе паказаць для прагляду малюнка з вашай вэб-камеры, і наладзіць " -#~ "брандмаўэр так, каб ён дапушчаў далучэнні да гэтага порта. Калі не " -#~ "паказаць порт, ён будзе вылучаны аперацыйнай сістэмай. Рэкамендуецца не " -#~ "ўключаць гэты параметр." - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Адрас электроннай пошты:" - -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "Дадатковая інфармацыя:" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "Тэлефоны" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "Мабільны:" - -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "Я уваходжу ў спіс кантактаў гэтага суразмоўцы" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "Паказвае, ці дададзеныя вы ў спіс кантактаў гэтага карыстальніка" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "Калі сцяжок адзначаны, вы прысутнічаеце ў спісе кантактаў " -#~ "карыстальніка. \n" -#~ "Калі не, карыстальнік альбо яшчэ не дадаў вас у свой спіс, альбо ўжо " -#~ "выдаліў." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "Адладка" - -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "Калі хтосьці пачынае гутарку, аўтаматычна адкрываць акно гутаркі" - -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "Пры магчымасці аўтаматычна загружаць фота" - -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Загружаць і паказваць значкі эмоцыяў карыстальніка (эксперыментальна)" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Паведамленні аб адсутнасці" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "Дасылаць паведамленні аб &адсутнасці" - -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "Адпраўляць не больш аднаго паведамленні аб адсутнасці на працягу" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "сек." - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "Запрасіць да выкарыстання NetMeeting" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr " %1 хоча пачаць гутарку праз NetMeeting. Прыняць запрашэнне? " - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "Утулка \"MSN\"" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Адхіліць" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Памылка змены фатаграфіі. <br> Праверце вылучаны файл малюнка</qt>" - -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Вы павінны ўвесці карэктны адрас электроннай пошты.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Тут вы можаце ўбачыць спіс тых, хто дадаў вас у свой спіс кантактаў." - -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "Адваротны парадак спіса - Утулка MSN" - -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "Фатаграфія MSN" - -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "Загрузка паказваемага малюнка завяршылася няўдала" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Карыстальнік %1 запытаў доступ да <b>вашай</b> вэб-камеры. Паказваць " -#~ "малюнак з яго камеры?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" -#~ msgstr "" -#~ "Карыстальнік %1 хоча паказаць вам малюнак са сваёй вэб-камеры. Прыняць?" - -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "Запрашэнне на прагляд малюнка з вэб-камеры - утулка MSN" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Адхіліць" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "Перадача файлаў - утулка MSN" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "Адбылася невядомая памылка" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Тэрмін чакання злучэння мінуў" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "Перадача перарваная аддаленым карыстальнікам" - -#~ msgid "Cannot open file for writing" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл для запісу" - -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "Перадача файла скасаваная." - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger " - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Хутка вярнуся" - -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "Хутка вярнуся" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Няма на месцы" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Размаўляю па тэлефоне" - -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "Размаўляю па тэлефоне" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Сыйшоў на абед" - -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "Сыйшоў на абед" - -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "&Па-за сецівам" - -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "Бяздзейнасць" - -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "Сеткавы кліент" - -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "Ідэнтыфікатары групы кантакту" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "Некарэктны(ая) карыстальнік(ца):\n" -#~ "Гэты(ая) карыстальнік(ца) MSN не існуе. Калі ласка, праверце MSN ID." - -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "карыстальнік ніколі не далучаўся" - -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "Карыстальнік %1 у гэтай размове ўжо існуе." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "Карыстальнік %1 на сувязі, але заблакаваў вас:\n" -#~ "Вы не можаце размаўляць з ім. " - -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "карыстальнік заблакаваў вас" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Карыстальнік %1 не ўвайшоў у сетку. \n" -#~ "Паведамленні не будуць дастаўляцца." - -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "карыстальнік адключыўся" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "Вы спрабуеце запрасіць у гутарку адразу занадта шмат суразмоўцаў" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі на серверы: %1 " - -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "тэрмін чакання" - -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Паведамленне занадта вялікае. Яно будзе падзеленае на %1 паведамленняў." - -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "Паведамленне занадта вялікае - утулка MSN" - -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "далучэнне зачынена" - -#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" -#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Аддрукаванае паведамленне\" />" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Карыстальнік(ца) MSN '%1' не існуе.<br>Калі ласка, праверце MSN ID.</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ва ўтулцы MSN адбылася ўнутраная памылка.<br>Памылка MSN: " -#~ "%1<br>Адпраўце на адрас kopete-devel@kde.org падрабязнае паведамленне аб " -#~ "памылцы, якое змяшчае адладкавая выснова на кансоль (у фармаце gzip, бо ў " -#~ "ім напэўна будзе шмат паведамленняў)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма змяніць паказваемае імя.\n" -#~ "Праверце, не ці занадта яно доўгае, і не ці ўтрымлівае забароненых слоў." - -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "Ваш спіс кантактаў перапоўнены, вы не можаце дадаваць новыя. " - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Карыстальнік \"%1\" ужо існуе ў гэтай групе на серверы MSN.<br>Калі " -#~ "Kopete не паказвае карыстальніка, адпраўце на адрас kopete-devel@kde.org " -#~ "падрабязнае паведамленне аб памылцы, якое змяшчае адладкавы вывад на " -#~ "кансоль (у фармаце gzip, бо ў ім напэўна будзе шмат паведамленняў).</qt>" - -#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Падобна, карыстальнік '%1' ужо заблакаваны або дазволены на серверы. " - -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "Дасягнута максімальна дазволеная колькасць груп:\n" -#~ "MSN не падтрымлівае больш 30 груп." - -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete спрабуе выканаць аперацыю з групай або кантактам, які не існуе на " -#~ "серверы.\n" -#~ "Гэта магло адбыцца, калі спісы кантактаў Kopete і сервера MSN не " -#~ "сінхранізаваныя. Калі гэта мае месца, верагодна, гэта памылка ў праграме." - -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "Імя групы занадта доўгае, яно не будзе прынята серверам MSN." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можаце адкрыць паштовую скрыню Hotmail, бо не маеце рахунку MSN з " -#~ "наяўнай скрыняй Hotmail або MSN." - -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можаце пасылаць паведамленні, пакуль ваш стан - 'Не ў сеціве' або " -#~ "'Нябачны'." - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "" -#~ "Вы спрабуеце выканаць дзеянне, якія не дазволена ў 'дзіцячым' рэжыме." - -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "" -#~ "У паштовай скрыні MSN адно непрачытанае паведамленне.\n" -#~ "У паштовай скрыні MSN %n непрачытаных паведамлення.\n" -#~ "У паштовай скрыні MSN %n непрачытаных паведамленняў." - -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "Адкрыць 'Уваходныя'..." - -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "У паштовай скрыні MSN ёсць адзін новы ліст ад %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Больш звестак..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "Падпіска" - -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "Зараз слухаю: ♫ %1 ♫" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пры далучэнні да сервера MSN адбылася памылка.\n" -#~ "Паведамленне аб памылцы:\n" - -#~ msgid "Unable to lookup %1" -#~ msgstr "Немагчыма вызначыць %1" - -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "Адбылася ўнутраная памылка сервера. Паспрабуйце пазней." - -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Выкананне гэтай аперацыі больш немагчыма. Сервер MSN больш гэтага не " -#~ "дазваляе. " - -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "Сервер MSN заняты. Паспрабуйце пазней. " - -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "Сервер у дадзены момант недаступны. Паспрабуйце пазней." - -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Неапрацаваны код памылкі MSN %1 \n" -#~ "Адпраўце справаздачу аб памылцы з падрабязным апісаннем, і, калі магчыма, " -#~ "апошнімі адладкавымі паведамленнямі ў кансолі." - -#~ msgid "View Contact's Webcam" -#~ msgstr "Прагляд вэб-камеры кантакту" - -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "Трансляваць малюнак з вэб-камеры" - -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Увайдзіце ў сетку, каб блакаваць або разблакаваць кантакт.</qt>" - -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "Web Messenger" - -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Windows Mobile" - -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "MSN Mobile" - -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "Адправіць нізкаўзроўневую каманду..." - -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "Адправіць пабудку" - -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "Запыт фатаграфіі" - -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Далучэнне зачынена." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Іншы..." - -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "" -#~ "Калі ласка, увядзіце адрас электроннай пошты асобы, якую Вы хочаце " -#~ "запрасіць:" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Наступнае паведамленне не было карэктна адпраўленае:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 адправіў непадтрымліваемае запрашэнне, яно было адхілена.\n" -#~ "Запрашэнне: %2" - -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 пачаткаў з вамі гутарку" - -#, fuzzy -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "Кантакт паспрабаваў звярнуць на сябе вашу увагу." - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Наступнае паведамленне не было карэктна адпраўленае (%1):\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "" -#~ "Наступнае паведамленне не было карэктна адпраўленае (%1): <br /><ul>" - -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне" - -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "АДЛАДКА: Паслаць каманду - утулка MSN" - -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "Змяніць паказваемае імя..." - -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "&Пачаць гутарку..." - -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "Пачаць гутарку - дадатак \"MSN\"" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "" -#~ "Увядзіце адрас электроннай пошты чалавека, якога хочаце запрасіць у " -#~ "гутарку:" - -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "Змяніць паказваемае імя ў MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "" -#~ "Увядзіце новае паказваемае імя, пад якім вы будзеце бачныя вашым MSN-" -#~ "сябрам:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Паказанае імя занадта доўгае. Скарыстайце карацейшае імя.\n" -#~ "Ваша паказваемае імя <b>не</b> было зменена.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Далучэнне да сервера MSN нечакана згублена.\n" -#~ "Калі вы не можаце далучыцца зноў, сервер не працуе. У такім разе " -#~ "паспрабуйце паўтарыць спробу пазней." - -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "Далучэнне згублена - утулка MSN" - #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "Памылка адпраўкі файла: %1" |