diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/rellinks.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/rellinks.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..172b2b3bf81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: rellinks.po 459631 2005-09-11 16:45:48Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:49+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Следване на връзки" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "На&чало" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<p>Тази връзка сочи към домашната страница или в началото на йерархична " +"структура.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "На&горе" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "" +"<p>Тази връзка сочи към родителската структура на текущия документ.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "На&чало" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към първия документ в колекция.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към предишния документ в колекция.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "Следва&щ" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към следващия документ в колекция.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&Край" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към последния документ в колекция.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към диалог за търсене.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към информация за документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "С&ъдържание" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към съдържанието на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Глави" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към главите на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Секции" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към секциите на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Подсекции" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към подсекциите на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Приложение" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към приложението на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "&Речник" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към речника на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към индекса на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Повече" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>Това меню съдържа разни полезни връзки.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към помощната информация.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&Автори" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към авторите.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "А&вторски права" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи към авторските права.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>Това меню съдържа отметките.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Други версии" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>Тази връзка сочи други версии на документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>Разни връзки.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[Автоматично определяне] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Връзки на документа" |