summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po699
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..c11fc7ffb7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,699 @@
+# translation of kcmlilo.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmlilo.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Тук може да редактирате файла lilo.conf ръчно. Всички промени, които направите, "
+"ще се прехвърлят автоматично в графичния интерфейс."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Инсталиране на зареждащ запис на диск/дял:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Изберете диск или дял, на който искате да инсталирате зареждащата програма "
+"LILO. Ако не искате да използвате друга зареждаща програма, LILO ще се запише "
+"на главния зареждащ сектор (Master Boot Record) на диска."
+"<br>Ако използвате твърд диск от тип IDE, трябва да изберете <b>/dev/hda</b>"
+". Ако използвате твърд диск от тип SCSI, трябва да изберете <b>/dev/sda</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "&Зареждане на зададеното ядро/ОС след:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 секунди"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"Зареждащата програма ще чака зададеното време преди да започне да зарежда "
+"ядрото или операционната система, отбелязана като <b>подразбираща се</b> "
+"в секцията <b>Images</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Лине&йно адресиране"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Активиране на режим на линейно адресиране."
+"<br>В този режим зареждащата програма използва линейно адресиране за намиране "
+"на ядрото, а не адрес определен чрез номер на сектор, глава и цилиндър на "
+"зареждане."
+"<br>Този режим се изисква за някой дискове от тип SCSI и не би трябвало да "
+"създава проблеми."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Ко&мпактен режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Активиране на компактен режим."
+"<br>В този режим заявката за четене на няколко съседни сектора се обединяват в "
+"една заявка за четене. Това намалява времето за зареждане, но може да не работи "
+"на всички системи."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Запис на коман&дата за зареждане"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се за "
+"последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма LILO "
+"\"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>lock</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "Ограни&чаване на параметрите"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако се "
+"променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя може "
+"да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>"
+"."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>."
+"<br>"
+"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които "
+"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
+"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Па&рола:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена опцията "
+"\"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се използва само за "
+"допълнителните параметри."
+"<br>"
+"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Паролата се запазва в явен вид във файла "
+"\"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че друг няма права за четене на този файл, "
+"както и не използвайте вашата администраторска парола за този случай."
+"<br>"
+"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които "
+"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
+"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Подразбира&щ се графичен режим за конзолата:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Избор на графичен режим по подразбиране."
+"<br>За да използвате графичен режим VGA, трябва да компилирате ядрото с "
+"поддръжка на фреймбуфер. Параметърът <i>Определяне преди зареждане</i> "
+"извежда диалог за въвеждане на стойност преди зареждането."
+"<br>"
+"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които "
+"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
+"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "ask"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "Текстов режим 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "Текстов режим 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "Текстов режим 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "Текстов режим 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "Текстов режим 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "Текстов режим 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "Текстов режим 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "Текстов режим 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "Режим VGA 640x480, 256 цвята (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "Режим VGA 640x480, 32767 цвята (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "Режим VGA 640x480, 65536 цвята (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "Режим VGA 640x480, 16.7M цвята (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "Режим VGA 800x600, 256 цвята (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "Режим VGA 800x600, 32767 цвята (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "Режим VGA 800x600, 65536 цвята (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "Режим VGA 800x600, 16.7M цвята (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "Режим VGA 1024x768, 256 цвята (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "Режим VGA 1024x768, 32767 цвята (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "Режим VGA 1024x768, 65536 цвята (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "Режим VGA 1024x768, 16.7M цвята (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "Режим VGA 1280x1024, 256 цвята (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "Режим VGA 1280x1024, 32767 цвята (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "Режим VGA 1280x1024, 65536 цвята (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "Режим VGA 1280x1024, 16.7M цвята (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "&Автоматично зареждане на менюто"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е включена, зареждащата програма ще изведе автоматично менюто за "
+"избор на ядро/ОС за зареждане. Ако опцията е изключена, зареждащата програма ще "
+"зареди ядрото/ОС по подразбиране. В този случай може да извикате менюто чрез "
+"натискането и задържането на клавиша <b>Shift</b>."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>prompt</b>."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Списък от ядра и операционни системи, които могат да бъдат зареждани. От тук "
+"може да изберете ядро/ОС, на което искате да редактирате параметрите на "
+"зареждане."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Ядро:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Името на файла с ядрото, което ще бъде зареждано."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "Ет&икет:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Етикет (име) на ядрото, което ще бъде зареждано."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Файлова система:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Основна файлова система за ядрото, което ще бъде зареждано. Това е дялът, който "
+"ще бъде монтиран като \"/\" при зареждане."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Ини&циализиращ диск:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Инициализиращ диск за ядрото (initrd). Ако искате да използвате инициализиращ "
+"диск за това ядро, въведете името му в полето. В противен случай оставете "
+"полето празно."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Доп&ълнителни параметри:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Допълнителни параметри, които ще бъдат предавани на ядрото. Обикновено това "
+"поле е празно."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>append</b>."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Подразбира&що се"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Зареждане ядрото/ОС по подразбиране, ако потребителят не избере друго ядро/ОС."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Подро&бности"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Показване на диалогов прозорец с по-малко използвани параметри."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Генериране"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Автоматично генериране на работещ файл \"lilo.conf\" за вашата система."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "П&роба"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Изпълняване на зареждащата програма LILO в тестов режим за проверка на "
+"зададените настройки."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Ново я&дро..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Добавяне ново ядро на Линукс в менюто за зареждане."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Др&уга ОС..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Добавяне на друга, не Линукс, ОС в менюто за зареждане."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Изтриване на запис от менюто за зареждане."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Настройката не съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Настройката не съдържа грешки"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Настройката съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Настройката съдържа грешки"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Име на файл с ядрото:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "&Зареждане от диск:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Въведете дял, съдържащ операционната система, която искате да се зарежда."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Въведете етикета (името) на операционната система."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&Диск:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Основни &настройки"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Операционни &системи"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Експертни настройки"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Основни &настройки"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Операционни &системи"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Графичен режим за конзолата:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Избор на графичен режим по подразбиране."
+"<br>За да използвате графичен режим VGA, трябва да компилирате ядрото с "
+"поддръжка на фреймбуфер. Параметърът <i>Определяне преди зареждане</i> "
+"извежда диалог за въвеждане на стойност преди зареждането."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "&Монтиране на основната файлова система в режима само за четене"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Монтиране на основната файлова система (\"/\") само за четене. Обикновено "
+"основната файлова система се монтира в режим за четене и запис от "
+"инициализиращите скриптове. В противен случай може да имате сериозни проблеми "
+"със стартирането на системата."
+"<br>"
+"<br>Не изключвайте тази опция, освен ако не знаете какво правите."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "&Без проверка на таблицата с дялове"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не трябва "
+"да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. Например за "
+"инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има дискета в "
+"устройството, когато се изпълнява програмата LILO."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се за "
+"последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма LILO "
+"\"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>lock</b>."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако се "
+"променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя може "
+"да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>"
+"."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена опцията "
+"\"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се използва само за "
+"допълнителните параметри."
+"<br>"
+"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Паролата се запазва в явен вид във файла "
+"\"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че друг няма права за четене на този файл, "
+"както и не използвайте вашата администраторска парола за този случай."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Настройване на зареждащата програма LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не трябва "
+"да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. Например за "
+"инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има дискета в "
+"устройството, когато се изпълнява програмата LILO."
+"<br>"
+"<br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Какво е това?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Бутонът <i>Какво е това?</i> се явява често използвана система за помощ. "
+"Натиснете с мишката на този бутон и след това на елемента, за който искате "
+"помощна информация."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Извикване на помощ за програми. Ако нищо не се случи след натискане на бутона, "
+"т. е. файла с помощ не е готов, използвайте бутона <i>Какво е това?</i> в ляво."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Възстановяване"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Възстановяване на всички параметри със стандартните стойности."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Анулиране на промените и възстановяване на всички параметри такива каквито са "
+"били преди стартирането на програмата."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Запазване на промените без изход."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Изход от програмата със запазване на промените."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Изход от програмата без запазване на промени."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"