diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 699 |
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..c11fc7ffb7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,699 @@ +# translation of kcmlilo.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmlilo.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Избор..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Тук може да редактирате файла lilo.conf ръчно. Всички промени, които направите, " +"ще се прехвърлят автоматично в графичния интерфейс." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "&Инсталиране на зареждащ запис на диск/дял:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Изберете диск или дял, на който искате да инсталирате зареждащата програма " +"LILO. Ако не искате да използвате друга зареждаща програма, LILO ще се запише " +"на главния зареждащ сектор (Master Boot Record) на диска." +"<br>Ако използвате твърд диск от тип IDE, трябва да изберете <b>/dev/hda</b>" +". Ако използвате твърд диск от тип SCSI, трябва да изберете <b>/dev/sda</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "&Зареждане на зададеното ядро/ОС след:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 секунди" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"Зареждащата програма ще чака зададеното време преди да започне да зарежда " +"ядрото или операционната система, отбелязана като <b>подразбираща се</b> " +"в секцията <b>Images</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Лине&йно адресиране" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Активиране на режим на линейно адресиране." +"<br>В този режим зареждащата програма използва линейно адресиране за намиране " +"на ядрото, а не адрес определен чрез номер на сектор, глава и цилиндър на " +"зареждане." +"<br>Този режим се изисква за някой дискове от тип SCSI и не би трябвало да " +"създава проблеми." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Ко&мпактен режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Активиране на компактен режим." +"<br>В този режим заявката за четене на няколко съседни сектора се обединяват в " +"една заявка за четене. Това намалява времето за зареждане, но може да не работи " +"на всички системи." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Запис на коман&дата за зареждане" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се за " +"последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма LILO " +"\"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>lock</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Ограни&чаване на параметрите" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако се " +"променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя може " +"да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>" +"." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>." +"<br>" +"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които " +"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, " +"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Па&рола:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена опцията " +"\"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се използва само за " +"допълнителните параметри." +"<br>" +"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Паролата се запазва в явен вид във файла " +"\"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че друг няма права за четене на този файл, " +"както и не използвайте вашата администраторска парола за този случай." +"<br>" +"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които " +"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, " +"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Подразбира&щ се графичен режим за конзолата:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Избор на графичен режим по подразбиране." +"<br>За да използвате графичен режим VGA, трябва да компилирате ядрото с " +"поддръжка на фреймбуфер. Параметърът <i>Определяне преди зареждане</i> " +"извежда диалог за въвеждане на стойност преди зареждането." +"<br>" +"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които " +"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, " +"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "default" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "ask" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "Текстов режим 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "Текстов режим 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "Текстов режим 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "Текстов режим 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "Текстов режим 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "Текстов режим 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "Текстов режим 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "Текстов режим 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "Режим VGA 640x480, 256 цвята (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "Режим VGA 640x480, 32767 цвята (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "Режим VGA 640x480, 65536 цвята (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "Режим VGA 640x480, 16.7M цвята (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "Режим VGA 800x600, 256 цвята (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "Режим VGA 800x600, 32767 цвята (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "Режим VGA 800x600, 65536 цвята (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "Режим VGA 800x600, 16.7M цвята (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "Режим VGA 1024x768, 256 цвята (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "Режим VGA 1024x768, 32767 цвята (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "Режим VGA 1024x768, 65536 цвята (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "Режим VGA 1024x768, 16.7M цвята (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "Режим VGA 1280x1024, 256 цвята (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "Режим VGA 1280x1024, 32767 цвята (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "Режим VGA 1280x1024, 65536 цвята (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "Режим VGA 1280x1024, 16.7M цвята (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "&Автоматично зареждане на менюто" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ако тази опция е включена, зареждащата програма ще изведе автоматично менюто за " +"избор на ядро/ОС за зареждане. Ако опцията е изключена, зареждащата програма ще " +"зареди ядрото/ОС по подразбиране. В този случай може да извикате менюто чрез " +"натискането и задържането на клавиша <b>Shift</b>." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>prompt</b>." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Списък от ядра и операционни системи, които могат да бъдат зареждани. От тук " +"може да изберете ядро/ОС, на което искате да редактирате параметрите на " +"зареждане." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Ядро:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Името на файла с ядрото, което ще бъде зареждано." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "Ет&икет:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Етикет (име) на ядрото, което ще бъде зареждано." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Файлова система:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Основна файлова система за ядрото, което ще бъде зареждано. Това е дялът, който " +"ще бъде монтиран като \"/\" при зареждане." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Ини&циализиращ диск:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Инициализиращ диск за ядрото (initrd). Ако искате да използвате инициализиращ " +"диск за това ядро, въведете името му в полето. В противен случай оставете " +"полето празно." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Доп&ълнителни параметри:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Допълнителни параметри, които ще бъдат предавани на ядрото. Обикновено това " +"поле е празно." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>append</b>." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Подразбира&що се" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Зареждане ядрото/ОС по подразбиране, ако потребителят не избере друго ядро/ОС." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Подро&бности" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Показване на диалогов прозорец с по-малко използвани параметри." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Генериране" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Автоматично генериране на работещ файл \"lilo.conf\" за вашата система." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "П&роба" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Изпълняване на зареждащата програма LILO в тестов режим за проверка на " +"зададените настройки." + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Ново я&дро..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Добавяне ново ядро на Линукс в менюто за зареждане." + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Др&уга ОС..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Добавяне на друга, не Линукс, ОС в менюто за зареждане." + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Из&триване" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Изтриване на запис от менюто за зареждане." + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Настройката не съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Настройката не съдържа грешки" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Настройката съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Настройката съдържа грешки" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Име на файл с ядрото:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "&Зареждане от диск:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Въведете дял, съдържащ операционната система, която искате да се зарежда." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Въведете етикета (името) на операционната система." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&Диск:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Основни &настройки" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Операционни &системи" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Експертни настройки" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Основни &настройки" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Операционни &системи" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Графичен режим за конзолата:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Избор на графичен режим по подразбиране." +"<br>За да използвате графичен режим VGA, трябва да компилирате ядрото с " +"поддръжка на фреймбуфер. Параметърът <i>Определяне преди зареждане</i> " +"извежда диалог за въвеждане на стойност преди зареждането." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "&Монтиране на основната файлова система в режима само за четене" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Монтиране на основната файлова система (\"/\") само за четене. Обикновено " +"основната файлова система се монтира в режим за четене и запис от " +"инициализиращите скриптове. В противен случай може да имате сериозни проблеми " +"със стартирането на системата." +"<br>" +"<br>Не изключвайте тази опция, освен ако не знаете какво правите." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "&Без проверка на таблицата с дялове" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не трябва " +"да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. Например за " +"инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има дискета в " +"устройството, когато се изпълнява програмата LILO." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се за " +"последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма LILO " +"\"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>lock</b>." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако се " +"променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя може " +"да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>" +"." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена опцията " +"\"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се използва само за " +"допълнителните параметри." +"<br>" +"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Паролата се запазва в явен вид във файла " +"\"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че друг няма права за четене на този файл, " +"както и не използвайте вашата администраторска парола за този случай." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Настройване на зареждащата програма LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не трябва " +"да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. Например за " +"инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има дискета в " +"устройството, когато се изпълнява програмата LILO." +"<br>" +"<br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Какво е това?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Бутонът <i>Какво е това?</i> се явява често използвана система за помощ. " +"Натиснете с мишката на този бутон и след това на елемента, за който искате " +"помощна информация." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Извикване на помощ за програми. Ако нищо не се случи след натискане на бутона, " +"т. е. файла с помощ не е готов, използвайте бутона <i>Какво е това?</i> в ляво." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Възстановяване" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Възстановяване на всички параметри със стандартните стойности." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Анулиране на промените и възстановяване на всички параметри такива каквито са " +"били преди стартирането на програмата." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Запазване на промените без изход." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Изход от програмата със запазване на промените." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Изход от програмата без запазване на промени." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" |