diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po | 1271 |
1 files changed, 1271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..4eecaa0f5ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# translation of kdat.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kdat.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Име на архив:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Създаден на:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "Архив" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Изтекло време:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Оставащо време:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Общо кБ:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Записани кБ:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 кБ" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Скорост на трансфер:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 кБ/мин" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Файлове:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Журнал на архива:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Запис на журнала..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Няма файлове за архивиране. Прекъсване на изпълнението." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Грешка при записа. Прекъсване на изпълнението." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/мин" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "Настройки на архива" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Име на профила:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Файлове >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Файлове" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Архив" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Работна директория:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Файлове за архивиране:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Параметри на tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Оставане на същата файлова система" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Нарастващо показване" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Файл за моментно състояние:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Изтриване на файла преди архивиране" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" прихващане.\n" +"Излизане от програмата с избор от менюто \"Файл->Изход\" или с изпълнение на " +"командата \"kill -9 <pid>\".\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Може да прекъснете изпълнението и (core dupm) като изберете бутона " +"\"Прекъсване\".\n" +"Моля, уведомете разработчиците (виж. Помощ->Относно KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Получи се сигнал за грешка" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Сигнал SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Сигнал SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Сигнал SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Сигнал SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Сигнал SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Име на файл:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Последна промяна:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Последен достъп:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "Настройки на форматирането" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Име на лента:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Размер на лента:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "Индекс" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Архиви:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Прочетени кБ:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Общо файлове:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Журнал на индекса:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Пренавиване на лентата." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Лентата не може да бъде пренавита. Индексирането е прекъснато." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Лентата не може да бъде пренавита." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "" +"Номерът на лентата не може да бъде прескочен. Индексирането е прекъснато." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Номерът на лентата не може да бъде прескочен." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Индексиране на архива %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Архив %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Преиндексирана лента" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "<няма лента>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Монтиране на лента" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Създаване на лентов индекс" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Форматиране на лента..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Изтриване на архив" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Проверка..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Възстановяване..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Архивиране..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Изтриване на лентов индекс" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Създаване профил на архив" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Изтриване профил на архив" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Изтриване на индекс" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Настройване на KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"Версия %1\n" +"\n" +"Система за създаване на резервни копия на лента с командата tar\n" +"\n" +"Авторско право (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Авторско право (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Монтиране/демонтиране на лента" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Проверка" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Демонтиране на лента" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"Файловете ще бъдат правилно записани на лентата, но програмата няма да е в " +"състояние да ги възстанови, защото лентовото устройство не поддържа " +"пренавиване. За да възстановите файловете ръчно, трябва да знаете версията на " +"лентово устройство %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Примерно, ако устройството е \"/dev/st0\", версията без превъртане е " +"\"/dev/nst0\".\n" +"Ако името на устройството не изглежда по този начин, отворете терминален " +"прозорец и изпълнете командата \"ls -l %2\", за да видите истинското име на " +"лентовото устройство. Използвайте това име, за да замените името \"/dev/nst0\" " +"с него в следните команди, които трябва да напишете в терминала.\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Третата команда ще възстанови данните в текущата директория.\n" +"Моля, информирайте ни, ако това се случи на вашата система.\n" +" Екипът по поддръжка на KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Архивът е създаден на %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Архивиране..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Архивирането е прекъснато." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ! Предполагаемият размер на архива е %1 кБ. Но лентата може да побере " +"само %2 кБ!\n" +"Сигурни ли сте, че искате да се извърши архивиране все пак?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Пренавиване на лентата..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Лентата не може да бъде пренавита.\n" +"Архивирането е прекъснато." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Грешка при архивиране" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Архивирането е прекъснато." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Прескачане до края на лентата..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Не може да се прескочи до края на лентата.\n" +"Архивирането е прекъснато." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Архивиране..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Архивирането завърши." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Възстановяване..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Проверка..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Възстановяването завърши." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Проверката завърши." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Възстановяването е прекъснато." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Проверката е прекъсната." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Най-вероятно няма лента в устройство \"%1\". Моля, проверете в настройките на " +"програмата (\"Редактиране->Настройки...\"), за да се убедите, че е избраното " +"устройство (напр. /dev/st0) е правилно.\n" +"Ако лентовото устройство извършва някаква операция в момента, моля, изчакайте " +"устройството да спре и опитайте отново." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Искате ли текущия индекс на лентата да бъде презаписан?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Индекс на лента" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Индексирането завърши." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Индексирането прекъсна." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Няма избран архив.\n" +"За да изтриете архив, първо трябва да го изберете от списъка." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Архивът не може да бъде изтрит от средата на лентата. Ако архива \"%1\" бъде " +"изтрит, то следните архиви също ще бъдат изтрити:\n" +"%2\n" +"\n" +"Сигурни ли сте, че искате всички показани архиви да бъдат изтрити?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Архивите са изтрити." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате архива \"%1\" да бъде изтрит?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Архивът е изтрит." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Няма избран индекс на лентата.\n" +"За да изтриете индекс от лентата, първо трябва да го изберете от списъка." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Лентата все още е монтирана. Индексът на монтираната лента не може да бъде " +"изтрит.\n" +"Моля, демонтирайте лентата и опитайте отново." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате индекса за \"%1\" да бъде изтрит?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Индексът на лентата е изтрит." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Лентата в устройството е защитена от запис.\n" +"Моля, махнете защитата и опитайте отново." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Всички данни на лентата ще бъдат изтрити.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Форматиране на лента" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Форматиране" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Лентата е създадена на %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Форматиране на лента..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Форматирането завърши." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Профил %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"За да изтриете профил на архив, първо трябва да го изберете от списъка." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате профила на архив \"%1\" да бъде изтрит?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Профилът на архив е изтрит." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Лентата е демонтирана." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Четене на заглавната част на лентата..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Тази лента не е била форматирана от програмата KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Тази лента не е била форматирана от програмата KDat.\n" +"\n" +"Искате ли лентата да бъде форматирана сега?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Без форматиране" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Лентата е монтирана." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Предполагаем размер на архива: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "<няма лента>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Натиснете бутона \"ПРЕКЪСВАНЕ\", за да спрете процеса на архивиране на лентата. " +"Може да използвате тази опция, ако видите, че размера на лентата не е " +"достатъчен за запис на избраните файлове. \n" +"Натиснете бутона \"Продължение\", за да премахнете това съобщение, докато се " +"изпълнява архивирането." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Прекъсване на изчислението размера на архива" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Вече има такъв журнален файл. Искате ли да бъде презаписан?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "Запис на журнала" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<няма лента>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Лентови индекси" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Профили на архиви" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Нова лента" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Пренавиването на лентата е неуспешно." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Форматирането е неуспешно" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Размерът на блока на лентата не може да бъде установен." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Записът на контролния низ е неуспешен." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Записът на версията е неуспешен." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Записът на номера на лентата е неуспешен." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Записът на номера на лентата е неуспешен." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Не е намерен индексен файл за лентата.\n" +"Искате ли индексния файл да бъде създаден от лентата?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Лентов индекс" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Създаване" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Четенето на версията е неуспешно." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Грешка в индексния файл" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Версията на форматът на индексния файл на лентата е %d. Индексът не може да " +"бъде прочетен от програмата. Най-вероятно индексния файл на лентата е създаден " +"от по-нова версия на програмата." + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Грешка по време на изпълнение на fseek #1 при достъп до архива: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Грешка при достъп до файл" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Грешка по време на четене на низ #1 в архива: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Грешка по време на четене на низ #2 в архива: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Грешка по време на изпълнение на fseek #2 при достъп до архива: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Грешка при обновяване името на архива:" + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Четенето номера на лентата е неуспешно." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "Номерът на лентата не съвпада с този в индексния файл." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Четенето на времето на създаване е неуспешно." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Четенето на времето на последна модификация е неуспешно." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Четенето на името на лентата е неуспешно." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Четенето на размера на лентата е неуспешно." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Четенето на броя на архивите е неуспешно." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Четенето на името на архива е неуспешно." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Четенето на времевия отпечатък е неуспешно." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Четенето на началния блок на архива е неуспешно." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Четенето на крайния блок на архива е неуспешно." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Четенето на броя файлове в архива е неуспешно." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Четенето на името на файла е неуспешно." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Четенето на размера на файла е неуспешно." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Четенето на времето на последна модификация на файла е неуспешно." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Четенето на броя записи във файла е неуспешно." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Лентата е монтирана само за четене." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Лентата е монтирана за четене и запис." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Четене на контролния низ..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Четенето на контролния низ е неуспешно." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Четене на версията..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Лентата е била форматирана от по-нова версия на програмата KDat. Моля, обновете " +"вашата програма с последната стабилна версия на KDat." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Четене на номера на лентата..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Четенето дължината на лентата е неуспешно." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Преход към архив..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Преход към блок..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Начало на запис:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Край на запис:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "Номер на лента:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Брой архиви:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Използвано пространство:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "Възстановяване" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "Проверка" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Различия:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Журнал на възстановяването:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Журнал на проверката:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "Запис на &журнала..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекъсване" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"грешка при четене на данни от лентата.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "Настройки на възстановяването" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "Настройки на проверката" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Възстановяване в директория:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Проверка в директория:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Файлове за възстановяване:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Файлове за проверка:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "tar-based DAT archiver for KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Не може да бъде заделена памет" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Диалог за настройки" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Тази настройка определя капацитета на лентата. Тя се използва при определяне на " +"формата на лентата." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Лентовите устройства четат и записват данните по блокове. Тази настройка " +"определя размера на блока и трябва да отговаря на размера на блока, който се " +"поддържа от вашето лентово устройство. За лентови устройства от тип флопи " +"трябва да бъде установена на <b>10240</b> байта." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "Размер на лентата в МБ или ГБ." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "байта" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Размер на блока на лентата:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Стандартен размер на лентата:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Избор на командата tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"Местоположение на устройство, което не поддържа превъртане. По подразбиране се " +"използва <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Външна команда tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Избор на лентово устройство." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Команда, която се използва за архивиране на данните. По подразбиране се " +"използва <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Лентово устройство:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Настройки на лентовото устройство" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Зареждане на лентата при монтиране" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото " +"устройство.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото " +"устройство. " +"<br>" +"<br> Някой лентови устройства изискват тази операция.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Заключване на лентовото устройство при монтиране" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Изключване на бутона за изваждане на лентата след монтирането и." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Изключване на бутона за изваждане на лентата след монтирането и.\n" +"\n" +"Изключването не се поддържа от някои устройства." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Автоматично изваждане на лентата при демонтиране" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Изваждане на лентата след демонтиране. Не използвайте операцията за лентови " +"устройства, подобни на флопи." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Изваждане на лентата след демонтиране. \n" +"\n" +"Не използвайте операцията за лентови устройства, подобни на флопи." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Променлив размер на блока" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Поддръжка на променлив размер на блока." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Някои лентови устройства поддържат променлив размер на блока. Ако отметката е " +"включена, програмата ще се опита да включи поддръжката на тази възможност.\n" +"\n" +"Въпреки това, трябва да зададете размера на блока." |