diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 291 |
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..29334ac9bc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# translation of ksnapshot.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ksnapshot.po 771057 2008-02-05 04:42:48Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Това е умалено изображение на текущата снимка.\n" +"\n" +"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на мишката " +"чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете клавишната " +"комбинация Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "без пауза" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и правенето " +"на снимката.\n" +"\n" +"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона на " +"мишката." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Па&уза:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Режим:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Включително декорацията на прозореца" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Цял екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Активен прозорец" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Област" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Област от прозорец" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Задаване на режима на снимане: " +"<p><b>Цял екран</b> - снимане на целия екран. " +"<br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или меню. В " +"този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които се намират " +"под показалеца на мишката, по време на снимката." +"<br><b>Област</b> - снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще " +"се направи снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката " +"по време на снимката. " +"<br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната област от даден " +"прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази част от активния " +"прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на снимката.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Нова снимка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Нова снимка на екрана." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Запис като..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да " +"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. Името " +"на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Копи&ране в системния буфер" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Копиране на текущата снимка в системния буфер." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Отпечатване на текущата снимка." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snapshot" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Автоматичен запис..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за избор " +"на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Запис &като..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Грешка при запис на изображението" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Печат" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екранът е сниман успешно." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Програма за правене на снимки на екрана" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" |