summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-10-03 00:08:13 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-10-03 00:08:13 +0200
commit8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 (patch)
tree780dda8e715267e46912a3d3bc9b5d383872d62d /tde-i18n-bg/messages
parentc107d64c057c105544d517a04e5479b94699e825 (diff)
downloadtde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.tar.gz
tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po2437
1 files changed, 1451 insertions, 986 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
index 5d83efd0877..5eeb8475479 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -30,1235 +30,1700 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Натоварване на процесора"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Степен на натоварване (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физическа памет"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Суап-памет"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Памет"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Избор на тип за показване"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Графика"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметър"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Променя&щи се стълбове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, "
-#~ "изберете друг сензор."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип "
-#~ "на документа \"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Настройки на мултиметъра"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "User%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Command"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Всички процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системни процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Потребителски процеси"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Собствени процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дървовиден преглед"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "О&бновяване"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Убиване"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "Работещи процеси: %1"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Необходимо е да изберете процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Убиване на процес"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Убиване"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Изключване на въпроса"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процесът %1 вече не съществува."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Невалиден сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Невалиден аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Стартиране на системния монитор"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Изтриване на сензора"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Интервал на &обновяване..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "П&родължение на обновяването"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Пауза на обновяването"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния "
-#~ "бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте "
-#~ "или премахвате сензор.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Изтеглете сензор тук"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със "
-#~ "сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви "
-#~ "позволява да следите показанията му."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Настройки на отчитането"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Отчитане"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Интервал на обновяване"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Име на сензор"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Име на хост"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Журнален файл"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Журнал на сензор"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Из&триване на сензор"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Редактиране на сензор..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Стоп на отчитането"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Старт на отчитането"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "активен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "неактивен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "неактивен на диска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "неуправляем"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "спрян"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "прехвърлен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "бездействен"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Изтриване на колона"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Добавяне на колона"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Помощ за колона"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Скриване на колона"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Показване на колона"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Избор на всичките процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Отмяна на избраните процеси"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Избор на всички породени процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Отмяна на избраните породени процеси"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Настройки на KSysGuard"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Брой екрани (сензори):"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Съотношение на размера:"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на обновяване:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Избор на тип за показване"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Графика"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметър"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Променя&щи се стълбове"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Изпращане на сигнал"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Промяна на толерантността..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Изпращане"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Промяна на толерантността"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие се опитвате да промените приоритета на \n"
-#~ "изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n"
-#~ "администратора на системата (root) може да \n"
-#~ "намали приоритета на процеса. По-ниско число \n"
-#~ "означава по-висок приоритет. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Въведете желания приоритет:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Цвят:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Цвят на фона:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на графичното показване"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Диапазон"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Заглавие на работния лист."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Диапазон за показване"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Минимална стойност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде "
-#~ "определен автоматично."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимална стойност:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете "
+"друг сензор."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде "
-#~ "определен автоматично."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Аларма за минимални стойности"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на "
+"документа \"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Включване на алармата"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Включване на алармата за минимални стойности."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка."
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Долен предел:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Списък на сензорите"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Аларма за максимални стойности"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип сензор"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Включване на алармата за максимални стойности."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на "
+"системния панел."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Горен предел:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. "
+"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на "
+"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. "
+"Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да "
+"добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го "
+"пуснете в съответната графика."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Настройки на графичното показване"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Заглавие на работния лист."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Диапазон за показване"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Минимална стойност:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен "
+"автоматично."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Външен вид"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимална стойност:"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Нормален цвят на графиката:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен "
+"автоматично."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Аларма за минимални стойности"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Включване на алармата"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Включване на алармата за минимални стойности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Долен предел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Аларма за максимални стойности"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Включване на алармата за максимални стойности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Горен предел:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Външен вид"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Нормален цвят на графиката:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Цвят на алармата:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. "
+"Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, "
+"затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица за измерване"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Настройване на етикетите."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Изтриване на избрания сензор."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Етикет на графика"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Въведете нов етикет:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Изтеглете сензор тук"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със "
+"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви "
+"позволява да следите показанията му."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Настройки на графиката за сигнали"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Размер на шрифта:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. "
-#~ "Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много "
-#~ "голям, затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензори"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Графичен стил на изчертаване"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Хост"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Базови полигони"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Единична линия за данни"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Етикет"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Мащабиране"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Единица за измерване"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Редактиране..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автоматично определяне на обхвата"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Настройване на етикетите."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя "
+"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, "
+"трябва да зададете диапазона ръчно."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Изтриване на избрания сензор."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Етикет на графика"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксела за период от време"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Въведете нов етикет:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Настройки на графиката за сигнали"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикални линии"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заглавие:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Изчертаване на вертикални линии."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Графичен стил на изчертаване"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Разстояние:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Базови полигони"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Разстояние между две вертикални линии."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Единична линия за данни"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Превъртане на вертикалните линии"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Мащабиране"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Хоризонтални линии"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикално мащабиране"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии."
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автоматично определяне на обхвата"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Брой:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя "
-#~ "динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, "
-#~ "трябва да зададете диапазона ръчно."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Брой хоризонтални линии."
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксела за период от време"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикети"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат "
+"значенията на стойностите, които показват."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Заглавие"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно "
+"голям. Опцията е полезна при аплета."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хоризонтални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Избор на цвят..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Избор на цвят."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Настройки на списъка за преглед"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Настройки на мултиметъра"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Всички процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системни процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Изчертаване на вертикални линии."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Потребителски процеси"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Разстояние:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Собствени процеси"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Разстояние между две вертикални линии."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дървовиден преглед"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Превъртане на вертикалните линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "О&бновяване"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Убиване"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "Работещи процеси: %1"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Брой:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Необходимо е да изберете процес."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Брой хоризонтални линии."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Убиване на процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиване"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Изключване на въпроса"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процесът %1 вече не съществува."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Невалиден сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Невалиден аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "активен"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "неактивен"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Етикети"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "неактивен на диска"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат "
-#~ "значенията на стойностите, които показват."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "неуправляем"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Заглавие"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "спрян"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно "
-#~ "голям. Опцията е полезна при аплета."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "прехвърлен"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цветове"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "бездействен"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Изтриване на колона"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Добавяне на колона"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Фон:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Помощ за колона"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Избор на цвят..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Скриване на колона"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Избор на цвят."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Показване на колона"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Нагоре"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Избор на всичките процеси"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Надолу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Отмяна на избраните процеси"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Настройки на списъка за преглед"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Избор на всички породени процеси"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Настройки на KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Отмяна на избраните породени процеси"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Брой екрани (сензори):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Съотношение на размера:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал на обновяване:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на "
-#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Диаграма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Журнал на сензор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Настройки на журналния файл"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Избор на шрифт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтър"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "До&бавяне"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Редактиране"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Цвят на текста:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Показване на &мерните единици"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Показване на мерните единици в заглавието."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Вк&лючване на алармата"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Изпращане на сигнал"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Включване на алармата"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Промяна на толерантността..."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Нормален цвят на числата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Цвят на мрежата:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Промяна на толерантността"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Бездействие"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Вие се опитвате да промените приоритета на \n"
+"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n"
+"администратора на системата (root) може да \n"
+"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n"
+"означава по-висок приоритет. \n"
+"\n"
+"Въведете желания приоритет:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Стартиране на системния монитор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Изтриване на сензора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Интервал на &обновяване..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "П&родължение на обновяването"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Пауза на обновяването"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния "
+"бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте "
+"или премахвате сензор.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системно натоварване"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Отчитане"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Толерантно натоварване"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Интервал на обновяване"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Потребителско натоварване"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Име на сензор"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Памет"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име на хост"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кеш-памет"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Журнален файл"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Буферна памет"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Журнал на сензор"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Използвана памет"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Из&триване на сензор"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Памет за програми"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Редактиране на сензор..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Свободна памет"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Стоп на отчитането"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Брой процеси"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Старт на отчитането"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контролер на процесите"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Настройки на отчитането"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Дискова активност"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на "
+"документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Натоварване"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Общо достъп"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Достъп за четене"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Диаграма"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Достъп за запис"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Журнал на сензор"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Прочетени данни"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Настройки на работния лист"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записани данни"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Брой редове:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Заредени страници"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Брой колони:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Изхвърлени страници"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Брой редове на работния лист."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Контекстно превключване"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Брой колони на работния лист."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейси"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Заглавие на работният лист."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Получени данни"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да "
+"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в "
+"него."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Предадени данни"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системно натоварване"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данни"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Таблица на процесите"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Компресирани пакети"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Лист %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Загубени пакети"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Работният лист \"%1\" е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешки"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Припокривания FIFO"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Грешни фреймове"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Няма работен лист за запис."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Разпръскване"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Запис на текущия работен лист като"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Няма работен лист за изтриване."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носител"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Колизии"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Връзка с хост"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокети"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Общ брой"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Таблица"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип на връзка"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Управление на захранването"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Термична зона"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилатор"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Състояние"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за "
+"клиентски заявки."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерии"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Потребителска команда"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Зареждане на батериите"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Ниво на батериите"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Оставащо време"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прекъсвания"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "напр. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Степен на натоварване (5 мин)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Степен на натоварване (15 мин)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който "
+"искате да наблюдавате."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Системна честота"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Хардуерни сензори"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Съобщение от %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Използване на дяловете"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Натоварване на процесора"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Използвано пространство"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Бездействие"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Свободно пространство"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Толерантно натоварване"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Степен на запълване"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Потребителско натоварване"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процесор%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физическа памет"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилатор%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Суап-памет"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кеш-памет"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Общо"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Буферна памет"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Прекъсване%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Използвана памет"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/сек"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Памет за програми"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Свободна памет"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Памет за програми"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МХц"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кеш-памет"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Стойност на цели числа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Използвана памет"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобални настройки на стил"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Брой процеси"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер на процесите"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Първи цвят:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Дискова активност"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Втори цвят:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Натоварване"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Цветове на сензорите"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Общо достъп"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Избор на цвят..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Достъп за четене"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Цвят %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Достъп за запис"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Връзката с %1 е отказана"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Прочетени данни"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Хостът %1 не е намерен"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записани данни"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Просрочка на времето за хоста %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Заредени страници"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Изхвърлени страници"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Контекстно превключване"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфейси"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Връзка с хост"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Получени данни"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Хост:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Предадени данни"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Данни"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип на връзка"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Компресирани пакети"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Загубени пакети"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Припокривания FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Грешни фреймове"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Разпръскване"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша "
-#~ "за клиентски заявки."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Потребителска команда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носител"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Колизии"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Общ брой"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "напр. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Управление на захранването"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който "
-#~ "искате да наблюдавате."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Термична зона"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съобщение от %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Списък на сензорите"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилатор"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип сензор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета "
-#~ "на системния панел."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерии"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. "
-#~ "Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на "
-#~ "системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. "
-#~ "Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да "
-#~ "добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го "
-#~ "пуснете в съответната графика."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Зареждане на батериите"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Ниво на батериите"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Настройки на работния лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Оставащо време"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Брой редове:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прекъсвания"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Брой колони:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (1 мин)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Брой редове на работния лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (5 мин)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Брой колони на работния лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (15 мин)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Заглавие на работният лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Системна честота"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE system guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Хардуерни сензори"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Използване на дяловете"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процеса"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Използвано пространство"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Свободно пространство"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Степен на запълване"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Нов работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Импортиране на работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "И&мпортиране на последния работен лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилатор%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "П&ремахване на работен лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Експортиране на работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Връзка с хост..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Прекъсване%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Разкачване от хост"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/сек"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Настройки на &работния лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кБ"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Зареждане на стандартните листове"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Настройки на &стил..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МХц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Стойност на цели числа"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Връзката с %1 е отказана"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Хостът %1 не е намерен"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Просрочка на времето за хоста %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобални настройки на стил"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Първи цвят:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Втори цвят:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Цвят на алармата:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Цветове на сензорите"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Избор на цвят..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Цвят %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процеса"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Нов работен лист..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Импортиране на работен лист..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "И&мпортиране на последния работен лист"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Възстановяване на всички работни листове"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "П&ремахване на работен лист"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Анулиране"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Експортиране на работен лист..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Таблица на процесите"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Връзка с хост..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 процес\n"
-#~ "%n процеса"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Разкачване от хост"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Настройки на &работния лист"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Няма суап-памет"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Зареждане на стандартните листове"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Настройки на &стил..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Показване само процесите на локалния хост"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Възстановяване на всички работни листове"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддръжка на Solaris\n"
-#~ "Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
-#~ "модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 процес\n"
+"%n процеса"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да "
-#~ "създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор "
-#~ "в него."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Лист %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Няма суап-памет"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работният лист \"%1\" е променен.\n"
-#~ "Искате ли промените да бъдат записани?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Показване само процесите на локалния хост"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Няма работен лист за запис."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Запис на текущия работен лист като"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Поддръжка на Solaris\n"
+"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
+"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвят на текста:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Цвят на мрежата:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Настройки на журналния файл"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Избор на шрифт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтър"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Показване на &мерните единици"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Показване на мерните единици в заглавието."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Вк&лючване на алармата"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Включване на алармата"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Нормален цвят на числата:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Цвят на алармата:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Няма работен лист за изтриване."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Памет"