diff options
author | Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com> | 2020-07-20 23:43:30 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-07-21 09:26:40 +0000 |
commit | a8cf06fddd6475b91dcfb4ab74650fbdeb32697b (patch) | |
tree | 1cad92312ef3f38c138f04ca46ed0aa45c9ffd77 /tde-i18n-bg/messages | |
parent | fa91d74261fb464a9bb5306ee08ffdfc70c08d45 (diff) | |
download | tde-i18n-a8cf06fddd6475b91dcfb4ab74650fbdeb32697b.tar.gz tde-i18n-a8cf06fddd6475b91dcfb4ab74650fbdeb32697b.zip |
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (157 of 157 strings)
Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/bg/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po | 171 |
1 files changed, 95 insertions, 76 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po index 238d4c782af..80870b02f9f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -5,18 +5,21 @@ # $Id: tdeio_media.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-31 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/tdeio_media/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -62,17 +65,17 @@ msgstr "Няма такъв носител." #: mediaimpl.cpp:238 msgid "The drive is encrypted." -msgstr "" +msgstr "Устройството е шифровано." #: mediaimpl.cpp:274 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:201 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:252 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:202 msgid "Unknown mount error." -msgstr "" +msgstr "Неизвестна грешка на прикачването." #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Отключи" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120 #: mediamanager/halbackend.cpp:1622 mediamanager/halbackend.cpp:1649 @@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "Флопи" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:448 msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip Disk" +msgstr "Zip диск" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:459 msgid "Removable Device" @@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Камера" #: mediamanager/halbackend.cpp:1240 mediamanager/halbackend.cpp:1266 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Удостовери" #: mediamanager/halbackend.cpp:1241 msgid "" @@ -143,6 +146,9 @@ msgid "" ">Authentication is required to perform this action. Please enter your " "password to verify." msgstr "" +"<big><b>Системни настройки предотвратяват прикачане на вътрешни " +"устройства</b></big><br/>Изисква се удостоверяване на самоличността за това " +"действие. Моля въведете парола." #: mediamanager/halbackend.cpp:1267 msgid "" @@ -150,6 +156,9 @@ msgid "" "big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter " "your password to verify." msgstr "" +"<big><b>Системните настройки не позволяват разкачването на устройството от " +"други потребители</b></big><br/>Изисква се удостоверяване на самоличността " +"за да бъде изпълнена операцията. Моля въведи паролата да удостовериш." #: mediamanager/halbackend.cpp:1283 mediamanager/halbackend.cpp:1292 #: mediamanager/halbackend.cpp:1873 mediamanager/halbackend.cpp:1940 @@ -166,6 +175,8 @@ msgid "" "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " "this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>" msgstr "" +"Забранено<p>Моля провери дали:<br>1. Имаш права за достъп до " +"устройството.<br>2. Дали устройството фигурира в /etc/fstab.</p>" #: mediamanager/halbackend.cpp:1309 msgid "Device is already mounted." @@ -186,6 +197,7 @@ msgid "" "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "They are listed below." msgstr "" +"Програмите ползващи устройството бяха насилствено спрени и изброени по-долу." #: mediamanager/halbackend.cpp:1421 mediamanager/halbackend.cpp:1766 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1431 @@ -204,21 +216,18 @@ msgstr "Възникна следната грешка при команда з #: mediamanager/halbackend.cpp:1591 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1323 msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде прикачен шифрован и заключен диск!" #: mediamanager/halbackend.cpp:1706 mediamanager/halbackend.cpp:1727 #: mediamanager/halbackend.cpp:1740 mediamanager/halbackend.cpp:1854 #: mediamanager/halbackend.cpp:1864 mediamanager/halbackend.cpp:1923 #: mediamanager/halbackend.cpp:1931 -#, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" #: mediamanager/halbackend.cpp:1718 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "Неизвестна грешка" #: mediamanager/halbackend.cpp:1772 msgid "Unmounting failed due to the following error:" @@ -233,21 +242,24 @@ msgid "" "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " "this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>" msgstr "" +"Забранено<p>Увери се че:<br>1. Имаш права за достъп до устройството.<br>2. " +"Това устройство е било първоначално прикачено чрез TDE.</p>" #: mediamanager/halbackend.cpp:1790 msgid "" "%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All " "unsaved data would be lost</i>" msgstr "" +"%1<p><b>Искаш ли на сила да спреш тези процеси?</b><br><i>Всички несъхранени " +"данни ще изчезнат</i>" #: mediamanager/halbackend.cpp:1876 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "Грешна парола" #: mediamanager/mediamanager.cpp:248 mediamanager/mediamanager.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" -msgstr "Тази функция е налична само с HAL" +msgstr "Тази функция е налична само с управлението на хардуер в TDE" #: mediamanager/mediamanager.cpp:255 mediamanager/mediamanager.cpp:282 #: mediamanager/mediamanager.cpp:312 mediamanager/mediamanager.cpp:343 @@ -256,141 +268,135 @@ msgstr "Тази функция е налична само с HAL" #: mediamanager/mediamanager.cpp:262 mediamanager/mediamanager.cpp:289 #: mediamanager/mediamanager.cpp:320 mediamanager/mediamanager.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" -msgstr "Тази функция е налична само с HAL" +msgstr "Тази функция е налична само с HAL или управлението на хардуера на TDE" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:484 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:521 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:754 -#, fuzzy msgid "%1 Removable Device" -msgstr "Портативно устройство" +msgstr "Портативно устройство %1" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Blank CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Празен CD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:538 msgid "Blank CD-R" -msgstr "" +msgstr "Празен CD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:547 msgid "Blank CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Празен CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:556 msgid "Blank Magneto-Optical CD" -msgstr "" +msgstr "Празен магнитнооптичен CD" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:565 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Празен Mount Ranier CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:574 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" -msgstr "" +msgstr "Празен Mount Ranier CD-RW-W" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:583 msgid "Blank DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Празни DVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592 msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "" +msgstr "Празен DVD-RAM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:601 msgid "Blank DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Празен DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:610 msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Празен DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:619 msgid "Blank Dual Layer DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Празен Dual Layer DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:628 msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Празен Dual Layer DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:637 msgid "Blank DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Празен DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:646 msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Празен DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:655 msgid "Blank Dual Layer DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Празен Dual Layer DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:664 msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Празен Dual Layer DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:673 -#, fuzzy msgid "Blank BLURAY-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Празен BLURAY-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Blank BLURAY-R" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Празен BLURAY-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:691 msgid "Blank BLURAY-RW" -msgstr "" +msgstr "Празен BLURAY-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:700 msgid "Blank HDDVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Празен HDDVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:709 msgid "Blank HDDVD-R" -msgstr "" +msgstr "Празен HDDVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:718 msgid "Blank HDDVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Празен HDDVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:725 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Аудио диск" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:746 msgid "%1 Fixed Disk (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 вграден диск (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:853 -#, fuzzy msgid "%1 Zip Disk" -msgstr "Zip Disk" +msgstr "%1 Zip диск" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418 msgid "Internal error. Couldn't find medium." -msgstr "" +msgstr "Грешка. Не може да намери носителя." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1250 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1324 msgid "Unable to mount this device." -msgstr "" +msgstr "Не може да прикачи това устройство." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1253 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1327 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1436 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1458 msgid "<p>Technical details:<br>" -msgstr "" +msgstr "<p>Технически данни:<br>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285 msgid "Decryption aborted" -msgstr "" +msgstr "Разшифроването бе прекъсното" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1444 msgid "" @@ -399,17 +405,20 @@ msgid "" "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be " "lost</i>" msgstr "" +"<qt>Устройството <b>%1</b> (%2) наречено <b>'%3'</b> и понастоящем прикачено " +"към <b>%4</b> не може да бъде разкачено в момента.<p>%5<p><b>Искаш ли " +"насислтвено да прекратиш тези процеси?</b><br><i>Всички несъхранени данни ще " +"бъдат загубени</i>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1578 -#, fuzzy msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" "Някои програми все още използват устройството. Те са показани в списъка. " -"Трябва да ги затворите, за да промените работната директория преди отново да " -"се опитате да демонтирате устройството." +"Трябва да ги затворите или да промените работната им директория преди отново " +"да се опитате да демонтирате устройството." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79 msgid "%1 cannot be found." @@ -420,18 +429,16 @@ msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "Носителят %1 не е преносим мултимедиен носител." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101 -#, fuzzy msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "Носителят %1 не е преносим мултимедиен носител." +msgstr "Носителят %1 не е шифрован носител на данни." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107 -#, fuzzy msgid "%1 is already unlocked." -msgstr "Устройството вече е монтирано." +msgstr "%1 вече е отключено." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:139 msgid "Unknown unmount error." -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка при разкачване." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:246 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" @@ -443,12 +450,11 @@ msgstr "Устройството беше демонтирано, но изва #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:281 msgid "Unknown decrypt error." -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка при разшифроване." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Decrypt given URL" -msgstr "Демонтиране на носителя" +msgstr "Разшифровай използвайки следния адрес" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:296 msgid "Unmount given URL" @@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "Име на сокет" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable HAL backend" -msgstr "" +msgstr "Включи системата HAL" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format @@ -546,11 +552,13 @@ msgid "" "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " "gather information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Когато поддръжката на HAL (Hardware Abstraction Layer) е включена, TDE ще я " +"използва за да събере информация за носителите на данни в компютъра." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable TDE hardware library backend" -msgstr "" +msgstr "Включи библиотеката на TDE за хардуер" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format @@ -558,11 +566,13 @@ msgid "" "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Когато библиотеката за хардуер на TDE е включена, TDE ще я използва да " +"събере данни за носителите на информация в компютъра." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgstr "Включи следене на CD" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format @@ -570,11 +580,13 @@ msgid "" "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "insert." msgstr "" +"Позволява на TDE да следи CD-Rom или DVD-Rom устройството за поставяне на " +"дискове." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" +msgstr "Включи стартиране на програма след прикачане на устройството" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #, no-c-format @@ -582,11 +594,13 @@ msgid "" "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Autostart or an Autoopen file." msgstr "" +"Позволява на TDE да стартира програма след прикачване на носител на данни, " +"ако той съдържа файл наречен Autostart или Autoopen." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Enable notification popups" -msgstr "" +msgstr "Включи появяващи се съобщения" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #, no-c-format @@ -594,11 +608,12 @@ msgid "" "Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " "devices are plugged in." msgstr "" +"Изключи това ако не искаш да се появяват съобщения за включени устройства." #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Разшифроване на носител на информация" #: mediamanager/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -606,11 +621,13 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> е шифрован и заключен носител на информация.</p>\n" +"<p>Въведи парола, за да отключиш носителя.</p>" #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "Парола:" #: mounthelper/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -618,21 +635,23 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> е шифрован носител на информация.</p>\n" +"<p>Моля въведи парола, за да разшифроваш носителя..</p>" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format msgid "PropertiesPageGUI" -msgstr "" +msgstr "PropertiesPageGUI" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use default mount options" -msgstr "Опции за обикновено монтиране" +msgstr "Опции за монтиране по подразбиране" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Опции за обикновено монтиране" +msgstr "Общи опции за монтиране" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54 #, no-c-format |