diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:51 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:51 +0000 |
commit | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (patch) | |
tree | 759b3ba6109a9a4d86c3883c494fb090fce89209 /tde-i18n-bg | |
parent | 4c10a2e7e520ffc3bfc7165f428340ca47069a83 (diff) | |
download | tde-i18n-0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f.tar.gz tde-i18n-0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po | 740 |
1 files changed, 346 insertions, 394 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po index d6ff31db6a9..19327f1dad6 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,549 +18,579 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kcmlayout.cpp:566 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: kcmlayoutwidget.ui:656 kcmlayout.cpp:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Настройки на xkb" + +#: kcmlayout.cpp:580 msgid "None" msgstr "Без" -#: kcmlayout.cpp:835 +#: kcmlayout.cpp:849 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilian ABNT2" -#: kcmlayout.cpp:836 +#: kcmlayout.cpp:850 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" -#: kcmlayout.cpp:837 +#: kcmlayout.cpp:851 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" -#: kcmlayout.cpp:838 +#: kcmlayout.cpp:852 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generic 101-key PC" -#: kcmlayout.cpp:839 +#: kcmlayout.cpp:853 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" -#: kcmlayout.cpp:840 +#: kcmlayout.cpp:854 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generic 104-key PC" -#: kcmlayout.cpp:841 +#: kcmlayout.cpp:855 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" -#: kcmlayout.cpp:842 +#: kcmlayout.cpp:856 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japanese 106-key" -#: kcmlayout.cpp:843 +#: kcmlayout.cpp:857 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" -#: kcmlayout.cpp:844 +#: kcmlayout.cpp:858 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" -#: kcmlayout.cpp:845 +#: kcmlayout.cpp:859 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" -#: kcmlayout.cpp:846 +#: kcmlayout.cpp:860 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" -#: kcmlayout.cpp:849 +#: kcmlayout.cpp:863 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Превключване на алтернативна група чрез" -#: kcmlayout.cpp:850 +#: kcmlayout.cpp:864 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат" -#: kcmlayout.cpp:851 +#: kcmlayout.cpp:865 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Клавиша десен Alt" -#: kcmlayout.cpp:852 +#: kcmlayout.cpp:866 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Клавиша Caps Lock" -#: kcmlayout.cpp:853 +#: kcmlayout.cpp:867 msgid "Menu key changes group" msgstr "Клавиша Menu" -#: kcmlayout.cpp:854 +#: kcmlayout.cpp:868 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Двата клавиша Shift заедно" -#: kcmlayout.cpp:855 +#: kcmlayout.cpp:869 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift" -#: kcmlayout.cpp:856 +#: kcmlayout.cpp:870 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:857 +#: kcmlayout.cpp:871 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Комбинацията Alt+Shift" -#: kcmlayout.cpp:858 +#: kcmlayout.cpp:872 msgid "Control Key Position" msgstr "Позиция на клавиша Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:859 +#: kcmlayout.cpp:873 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:860 +#: kcmlayout.cpp:874 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock" -#: kcmlayout.cpp:861 +#: kcmlayout.cpp:875 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "В ляво на клавиша \"A\"" -#: kcmlayout.cpp:862 +#: kcmlayout.cpp:876 msgid "Control key at bottom left" msgstr "В ляво долу" -#: kcmlayout.cpp:863 +#: kcmlayout.cpp:877 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "" "Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група" -#: kcmlayout.cpp:864 +#: kcmlayout.cpp:878 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "На клавиша Num Lock" -#: kcmlayout.cpp:865 +#: kcmlayout.cpp:879 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "На клавиша Caps Lock" -#: kcmlayout.cpp:866 +#: kcmlayout.cpp:880 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "На клавиша Scroll Lock" -#: kcmlayout.cpp:869 +#: kcmlayout.cpp:883 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат" -#: kcmlayout.cpp:870 +#: kcmlayout.cpp:884 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат" -#: kcmlayout.cpp:871 +#: kcmlayout.cpp:885 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "Клавишите Win докато са натиснати" -#: kcmlayout.cpp:872 +#: kcmlayout.cpp:886 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Клавиша ляв Win" -#: kcmlayout.cpp:873 +#: kcmlayout.cpp:887 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Клавиша десен Win" -#: kcmlayout.cpp:874 +#: kcmlayout.cpp:888 msgid "Third level choosers" msgstr "Избор на трето ниво чрез" -#: kcmlayout.cpp:875 +#: kcmlayout.cpp:889 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Клавиша десен Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:876 +#: kcmlayout.cpp:890 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "Клавиша Menu" -#: kcmlayout.cpp:877 +#: kcmlayout.cpp:891 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "Клавишите Win" -#: kcmlayout.cpp:878 +#: kcmlayout.cpp:892 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "Клавиша ляв Win" -#: kcmlayout.cpp:879 +#: kcmlayout.cpp:893 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "Клавиша десен Win" -#: kcmlayout.cpp:880 +#: kcmlayout.cpp:894 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock" -#: kcmlayout.cpp:881 +#: kcmlayout.cpp:895 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "" "Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви" -#: kcmlayout.cpp:882 +#: kcmlayout.cpp:896 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" -"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви" +"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните " +"букви" -#: kcmlayout.cpp:883 +#: kcmlayout.cpp:897 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "" "Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви" -#: kcmlayout.cpp:884 +#: kcmlayout.cpp:898 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" -"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви" +"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните " +"букви" -#: kcmlayout.cpp:885 +#: kcmlayout.cpp:899 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win" -#: kcmlayout.cpp:886 +#: kcmlayout.cpp:900 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu" -#: kcmlayout.cpp:887 +#: kcmlayout.cpp:901 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)" -#: kcmlayout.cpp:888 +#: kcmlayout.cpp:902 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win" -#: kcmlayout.cpp:889 +#: kcmlayout.cpp:903 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win" -#: kcmlayout.cpp:890 +#: kcmlayout.cpp:904 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)" -#: kcmlayout.cpp:891 +#: kcmlayout.cpp:905 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win" -#: kcmlayout.cpp:892 +#: kcmlayout.cpp:906 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose" -#: kcmlayout.cpp:893 +#: kcmlayout.cpp:907 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose" -#: kcmlayout.cpp:894 +#: kcmlayout.cpp:908 msgid "Menu is Compose" msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose" -#: kcmlayout.cpp:897 +#: kcmlayout.cpp:911 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно" -#: kcmlayout.cpp:898 +#: kcmlayout.cpp:912 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Двата клавиша Alt заедно" -#: kcmlayout.cpp:899 +#: kcmlayout.cpp:913 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Клавиша ляв Shift" -#: kcmlayout.cpp:900 +#: kcmlayout.cpp:914 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Клавиша десен Shift" -#: kcmlayout.cpp:901 +#: kcmlayout.cpp:915 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Клавиша десен Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:902 +#: kcmlayout.cpp:916 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Клавиша ляв Alt" -#: kcmlayout.cpp:903 +#: kcmlayout.cpp:917 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Клавиша ляв Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:904 +#: kcmlayout.cpp:918 msgid "Compose Key" msgstr "Клавиша Compose" -#: kcmlayout.cpp:907 +#: kcmlayout.cpp:921 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows." -#: kcmlayout.cpp:908 +#: kcmlayout.cpp:922 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+<key>) се обработват от сървъра." -#: kcmlayout.cpp:909 +#: kcmlayout.cpp:923 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Допълни настройки за съвместимост" -#: kcmlayout.cpp:910 +#: kcmlayout.cpp:924 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt" -#: kcmlayout.cpp:913 +#: kcmlayout.cpp:927 msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат" -#: kcmlayout.cpp:914 +#: kcmlayout.cpp:928 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат" -#: kcmlayout.cpp:915 +#: kcmlayout.cpp:929 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "Клавиша десен Alt" -#: kcmlayout.cpp:918 +#: kcmlayout.cpp:932 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат." -#: kcmlayout.cpp:919 +#: kcmlayout.cpp:933 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат." -#: kcmlayout.cpp:920 +#: kcmlayout.cpp:934 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат." -#: kcmlayout.cpp:921 +#: kcmlayout.cpp:935 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат." -#: kcmlayout.cpp:922 +#: kcmlayout.cpp:936 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Клавишите Win докато са натиснати." -#: kcmlayout.cpp:923 +#: kcmlayout.cpp:937 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат." -#: kcmlayout.cpp:924 +#: kcmlayout.cpp:938 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Клавиша десен Alt." -#: kcmlayout.cpp:925 +#: kcmlayout.cpp:939 msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Клавиша ляв Alt." -#: kcmlayout.cpp:926 +#: kcmlayout.cpp:940 msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Клавиша Caps Lock." -#: kcmlayout.cpp:927 +#: kcmlayout.cpp:941 msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Клавиша Caps Lock." -#: kcmlayout.cpp:928 +#: kcmlayout.cpp:942 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Двата клавиша Shift заедно." -#: kcmlayout.cpp:929 +#: kcmlayout.cpp:943 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Двата клавиша Alt заедно." -#: kcmlayout.cpp:930 +#: kcmlayout.cpp:944 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно." -#: kcmlayout.cpp:931 +#: kcmlayout.cpp:945 msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift." -#: kcmlayout.cpp:932 +#: kcmlayout.cpp:946 msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:933 +#: kcmlayout.cpp:947 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Комбинацията Alt+Shift." -#: kcmlayout.cpp:934 +#: kcmlayout.cpp:948 msgid "Menu key changes group." msgstr "Клавиша Menu." -#: kcmlayout.cpp:935 +#: kcmlayout.cpp:949 msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Клавиша ляв Win." -#: kcmlayout.cpp:936 +#: kcmlayout.cpp:950 msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Клавиша десен Win." -#: kcmlayout.cpp:937 +#: kcmlayout.cpp:951 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Клавиша ляв Shift." -#: kcmlayout.cpp:938 +#: kcmlayout.cpp:952 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Клавиша десен Shift." -#: kcmlayout.cpp:939 +#: kcmlayout.cpp:953 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Клавиша ляв Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:940 +#: kcmlayout.cpp:954 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Клавиша десен Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:941 +#: kcmlayout.cpp:955 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Клавиша десен Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:942 +#: kcmlayout.cpp:956 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Клавиша Menu." -#: kcmlayout.cpp:943 +#: kcmlayout.cpp:957 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Клавишите Win." -#: kcmlayout.cpp:944 +#: kcmlayout.cpp:958 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Клавиша ляв Win." -#: kcmlayout.cpp:945 +#: kcmlayout.cpp:959 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Клавиша десен Win." -#: kcmlayout.cpp:946 +#: kcmlayout.cpp:960 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Клавишите Win." -#: kcmlayout.cpp:947 +#: kcmlayout.cpp:961 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Клавиша ляв Win." -#: kcmlayout.cpp:948 +#: kcmlayout.cpp:962 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Клавиша десен Alt." -#: kcmlayout.cpp:949 +#: kcmlayout.cpp:963 msgid "Ctrl key position" msgstr "Позиция на клавиша Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:950 +#: kcmlayout.cpp:964 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:951 +#: kcmlayout.cpp:965 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock." -#: kcmlayout.cpp:952 +#: kcmlayout.cpp:966 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Вляво на клавиша \"A\"" -#: kcmlayout.cpp:953 +#: kcmlayout.cpp:967 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Вляво долу" -#: kcmlayout.cpp:954 +#: kcmlayout.cpp:968 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt." -#: kcmlayout.cpp:955 +#: kcmlayout.cpp:969 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" "Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група." -#: kcmlayout.cpp:956 +#: kcmlayout.cpp:970 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "На клавиша Num Lock." -#: kcmlayout.cpp:957 +#: kcmlayout.cpp:971 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "На клавиша Caps Lock." -#: kcmlayout.cpp:958 +#: kcmlayout.cpp:972 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "На клавиша Scroll Lock." -#: kcmlayout.cpp:959 +#: kcmlayout.cpp:973 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "" "Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви." -#: kcmlayout.cpp:960 +#: kcmlayout.cpp:974 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" -"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви." +"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните " +"букви." -#: kcmlayout.cpp:961 +#: kcmlayout.cpp:975 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "" "Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви." -#: kcmlayout.cpp:962 +#: kcmlayout.cpp:976 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" -"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви." +"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните " +"букви." -#: kcmlayout.cpp:963 +#: kcmlayout.cpp:977 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock заключва Shift." -#: kcmlayout.cpp:964 +#: kcmlayout.cpp:978 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock превключва нормалните букви по азбучен ред." -#: kcmlayout.cpp:965 +#: kcmlayout.cpp:979 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock превключва Shift по начин, който засяга всички клавиши." -#: kcmlayout.cpp:966 +#: kcmlayout.cpp:980 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "" "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)." -#: kcmlayout.cpp:967 +#: kcmlayout.cpp:981 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Съответствие на клавиша Meta с десния клавиш Win." -#: kcmlayout.cpp:968 +#: kcmlayout.cpp:982 msgid "Compose key position" msgstr "Позиция на клавиша Compose" -#: kcmlayout.cpp:969 +#: kcmlayout.cpp:983 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose." -#: kcmlayout.cpp:970 +#: kcmlayout.cpp:984 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose." -#: kcmlayout.cpp:971 +#: kcmlayout.cpp:985 msgid "Menu is Compose." msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose." -#: kcmlayout.cpp:972 +#: kcmlayout.cpp:986 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose." -#: kcmlayout.cpp:973 +#: kcmlayout.cpp:987 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Съответствие на клавиша Caps Lock с клавиша Compose." -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +#: kcmlayout.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+<key>) се обработват от сървъра." -#: kcmlayout.cpp:975 +#: kcmlayout.cpp:989 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Добавяне на знака за евро към определени клавиши" -#: kcmlayout.cpp:976 +#: kcmlayout.cpp:990 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша Е." -#: kcmlayout.cpp:977 +#: kcmlayout.cpp:991 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 5." -#: kcmlayout.cpp:978 +#: kcmlayout.cpp:992 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 2." +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба" + #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "Белгийски" @@ -965,115 +995,103 @@ msgstr "Сръбски (латинска)" msgid "Swiss" msgstr "Швейцарски" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Подредби" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 +#: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "Вкл&ючване на клавиатурните подредби" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 +#: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " +"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " +"be different for different countries." msgstr "" "<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата " "клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни " -"подредби, поддържани от системата. " -"<p>Марката и моделът е типа на клавиатурата, която е закачена към компютъра, " -"докато клавиатурната подредба дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да " -"бъде различна за различните държави и езици." -"<p>В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, " -"може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между които " -"може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз клавиш. " -"<p>За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат " -"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на " -"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства " -"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата " -"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има " -"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\". " -"<p>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на " -"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\". " -"<p>БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на " -"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата. " -"<p>При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по " -"фонетичен признак." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 +"подредби, поддържани от системата. <p>Марката и моделът е типа на " +"клавиатурата, която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба " +"дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните " +"държави и езици.<p>В допълнение към основната подредба, която се използва " +"като подразбираща се, може да зададете една или повече допълнителни " +"клавиатурни подредби, между които може лесно да превключвате като използвате " +"панела или дефиниран бърз клавиш. <p>За български потребители се препоръчва " +"за основна подредба да изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че " +"тук става въпрос за подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата " +"\"Американски английски\" съответства на клавишите, които виждате на " +"повечето клавиатури в България. Подредбата \"Английски\" се използва за " +"клавиатури, използвани само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната " +"подредба \"Американски английски\". <p>Като допълнителна подредба изберете " +"\"Български\". Може да изберете типа на българската подредба да бъде БДС или " +"фонетична от полето \"Вариант\". <p>БДС означава Български държавен стандарт " +"и съответства на подредбата на пишещите машини и на българските букви, които " +"виждате изписани на клавиатурата. <p>При фонетичната подредба българските и " +"латинските букви съответстват по фонетичен признак." + +#: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "Налични клавиатурни подредби:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 +#: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "Активни клавиатурни подредби:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 +#: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "&Модел на клавиатурата:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 +#: kcmlayoutwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " +"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " +"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " +"have.\n" msgstr "" -"От тук може да изберете модела и марка на клавиатурата. Този параметър отговаря " -"на хардуерния модел на клавиатурата и няма нищо общо с клавиатурните подредби. " -"Съвременните клавиатури обикновено имат два допълнителни клавиша и се " -"обозначени като \"104-клавишни\" модели, което е напълно достатъчно, ако не " -"знаете марката и модела на клавиатурата, която ползвате.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 +"От тук може да изберете модела и марка на клавиатурата. Този параметър " +"отговаря на хардуерния модел на клавиатурата и няма нищо общо с " +"клавиатурните подредби. Съвременните клавиатури обикновено имат два " +"допълнителни клавиша и се обозначени като \"104-клавишни\" модели, което е " +"напълно достатъчно, ако не знаете марката и модела на клавиатурата, която " +"ползвате.\n" + +#: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "Код" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 +#: kcmlayoutwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "Variant" msgstr "Вариант" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 +#: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 +#: kcmlayoutwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "Етикет" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 +#: kcmlayoutwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " @@ -1082,34 +1100,30 @@ msgid "" msgstr "" "Тук може да добавите произволен брой допълнителни клавиатурни подредби." "<br>За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат " -"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на " -"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства " -"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата " -"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има " -"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\"." -"<br>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на " -"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 +"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата " +"на клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" " +"съответства на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. " +"Подредбата \"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия " +"и тя има малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\"." +"<br>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа " +"на българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\"." + +#: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Добавяне >>" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 +#: kcmlayoutwidget.ui:221 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Изтриване" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 +#: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " @@ -1118,83 +1132,74 @@ msgstr "" "Списък на наличните клавиатурни подредби. Може да прибавите клавиатурна " "подредба към списъка с активните, като използвате бутона \"Добавяне >>\"." -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 +#: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of TDE." +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. " +"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " +"switch layouts without the help of TDE." msgstr "" -"Команда за изпълнение, когато превключвате клавиатурните подредби. Тази команда " -"може да ви бъде от полза, ако ползвате външна програма за превключване на " -"клавиатурните подредби или искате да трасирате как работи превключвателя на " -"клавиатурни подредби. Не се препоръчва да променяте ръчно командата." +"Команда за изпълнение, когато превключвате клавиатурните подредби. Тази " +"команда може да ви бъде от полза, ако ползвате външна програма за " +"превключване на клавиатурните подредби или искате да трасирате как работи " +"превключвателя на клавиатурни подредби. Не се препоръчва да променяте ръчно " +"командата." -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 +#: kcmlayoutwidget.ui:338 #, no-c-format msgid "Include latin layout" msgstr "Поддръжка на латиница" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 +#: kcmlayoutwidget.ui:341 #, no-c-format msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " +"keys do not work try to enable this option." msgstr "" -"Ако използвате подредба на клавиатурата различна от латинската и някои клавишни " -"комбинации не работят, пробвайте да включите тази отметка. Т.е. ако не работят " -"бързите клавиши (примерно за запис - Ctrl+S, за копиране Ctrl+C и другите), " -"пробвайте с включена отметка." +"Ако използвате подредба на клавиатурата различна от латинската и някои " +"клавишни комбинации не работят, пробвайте да включите тази отметка. Т.е. ако " +"не работят бързите клавиши (примерно за запис - Ctrl+S, за копиране Ctrl+C и " +"другите), пробвайте с включена отметка." -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 +#: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "Етикет:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 +#: kcmlayoutwidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "Вариант:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 +#: kcmlayoutwidget.ui:383 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " +"on a transliterated latin one).\n" msgstr "" "От тук може да изберете варианта на всяка допълнителна клавиатурна подредба." "<br>За подредбата \"Американски английски\" оставете параметъра по " -"подразбиране, освен ако не искате да използвате някоя специален вариант." -"<br> За подредбата \"Български\" изберете БДС или фонетична, в зависимост от " -"това коя подредба ползвате." -"<br> БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на " -"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата." -"<br> При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по " -"фонетичен признак.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 +"подразбиране, освен ако не искате да използвате някоя специален вариант.<br> " +"За подредбата \"Български\" изберете БДС или фонетична, в зависимост от това " +"коя подредба ползвате.<br> БДС означава Български държавен стандарт и " +"съответства на подредбата на пишещите машини и на българските букви, които " +"виждате изписани на клавиатурата.<br> При фонетичната подредба българските и " +"латинските букви съответстват по фонетичен признак.\n" + +#: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "Превключване" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 +#: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "Политика на превключване" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 +#: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " @@ -1204,286 +1209,233 @@ msgstr "" "промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или " "програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено " "състояние за активната клавиатурна подредба. \n" -"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете на " -"български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да пишете на " -"английски. В този случай когато превключвате между различните програми, " -"клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести много " -"излишни, ръчни превключвания." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 +"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете " +"на български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да " +"пишете на английски. В този случай когато превключвате между различните " +"програми, клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести " +"много излишни, ръчни превключвания." + +#: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "&Глобална" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 +#: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Програма" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 +#: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "П&розорец" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 +#: kcmlayoutwidget.ui:520 #, no-c-format msgid "Show country flag" msgstr "Показване на знамето" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 +#: kcmlayoutwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" msgstr "Показване знамето на държавата като фон в системния панел" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 +#: kcmlayoutwidget.ui:534 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "Циклично превключване" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 +#: kcmlayoutwidget.ui:545 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "Поддръжка на циклично превключване" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 +#: kcmlayoutwidget.ui:548 #, no-c-format msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " +"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " +"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " +"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " +"indicator." msgstr "" -"Ако ползвате повече от две клавиатурни подредби и тази отметка е включена, при " -"превключване между клавиатурните подредби, чрез щракане с левия бутон върху " -"индикатора или с използването на бързи клавиши, ще се използват само последно " -"използваните подредби. Останалите подредби ще бъдат достъпни само чрез десния " -"бутон на мишката." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +"Ако ползвате повече от две клавиатурни подредби и тази отметка е включена, " +"при превключване между клавиатурните подредби, чрез щракане с левия бутон " +"върху индикатора или с използването на бързи клавиши, ще се използват само " +"последно използваните подредби. Останалите подредби ще бъдат достъпни само " +"чрез десния бутон на мишката." + +#: kcmlayoutwidget.ui:559 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "Брой подредби:" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 +#: kcmlayoutwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "Показване на индикатор за една клавиатурна подредба" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "Настройки на xkb" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 +#: kcmlayoutwidget.ui:609 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" msgstr "&Използване възможностите на външната програма xkb" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 +#: kcmlayoutwidget.ui:623 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" "Поддръжка на допълнителните възможностите на външната програма xkb. Тези " -"настройки могат да бъдат указани от тук или зададени в конфигурационния файл на " -"сървъра X11." +"настройки могат да бъдат указани от тук или зададени в конфигурационния файл " +"на сървъра X11." -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 +#: kcmlayoutwidget.ui:634 #, no-c-format msgid "&Reset old options" msgstr "И&гнориране на старите опции" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 +#: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "Състояние на клавиша NumLock при включване в системата" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 +#: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " -"set NumLock state." +"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " +"TDE not to set NumLock state." msgstr "" "От тук може да установите състоянието на клавиша NumLock при включване в " -"системата. Обикновено, състоянието на клавиша, може да се зададе от хардуерните " -"настройки на компютъра. Често за да се промени е необходимо съдействието на " -"системния администратор на системата ви или допълнително четене на указания и " -"помощни ръководства." -"<br>От тук може да укажете, клавиша NumLock да се включва, изключва или да не " -"се променя състоянието му при включване в системата." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 +"системата. Обикновено, състоянието на клавиша, може да се зададе от " +"хардуерните настройки на компютъра. Често за да се промени е необходимо " +"съдействието на системния администратор на системата ви или допълнително " +"четене на указания и помощни ръководства.<br>От тук може да укажете, клавиша " +"NumLock да се включва, изключва или да не се променя състоянието му при " +"включване в системата." + +#: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "&Изключване" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 +#: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "&Без промяна" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 +#: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "Вкл&ючване" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 +#: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Повторение при задържане на клавиш" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 +#: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Па&уза:" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " +"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " +"frequency of these keycodes." msgstr "" -"От тук може да контролирате времето, което да се изчака преди да започнат да се " -"генерират повтарящите се знаци." +"От тук може да контролирате времето, което да се изчака преди да започнат да " +"се генерират повтарящите се знаци." -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 +#: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " мсек" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 +#: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Честота:" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" -"От тук може да контролирате броя повтарящи се знаци, които ще се генерират за " -"една секунда." +"От тук може да контролирате броя повтарящи се знаци, които ще се генерират " +"за една секунда." -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 +#: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/сек" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 +#: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "&Повторение при задържане на клавиш" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 +#: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +"character over and over again. For example, pressing and holding down the " +"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " +"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " +"key." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, който " -"печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. Това има " -"същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." +"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, " +"който печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. " +"Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:191 +#: kcmmiscwidget.ui:252 #, no-c-format msgid "Use &BIOS settings" msgstr "" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258 -#: rc.cpp:194 +#: kcmmiscwidget.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " -"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key " -"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " -"release the key." +"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that " +"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until " +"you release the key." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, който " -"печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. Това има " -"същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." +"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, " +"който печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. " +"Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:197 +#: kcmmiscwidget.ui:277 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " +"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " +"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " +"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "От тук може да зададете силата на звука, който ще се чува при натискане на " "клавиш. Настройката е полезна, ако не използвате механична клавиатура, при " -"която не се чува щракането на клавишите." -"<br>За да изключите звука, задайте сила на звука 0%." +"която не се чува щракането на клавишите.<br>За да изключите звука, задайте " +"сила на звука 0%." -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296 -#: rc.cpp:203 +#: kcmmiscwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "&Сила на звук при натискане на клавиш:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" |