summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po4861
1 files changed, 0 insertions, 4861 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po
deleted file mode 100644
index 91b601c2bf8..00000000000
--- a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po
+++ /dev/null
@@ -1,4861 +0,0 @@
-# translation of kvoctrain.po to Bengali
-# Bangla translation of KVoctrain.
-# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the KVoctrain package.
-#
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
-# Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2004, 2005.
-# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:38-0500\n"
-"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
-"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-# Number of untranslated messages: 68
-#
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
-msgid "Do not Care"
-msgstr "কিছু যায় আসে না"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
-msgid "30 Min"
-msgstr "৩০ মিনিট"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
-msgid "1 Hour"
-msgstr "১ ঘন্টা"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
-msgid "2 Hours"
-msgstr "২ ঘন্টা"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
-msgid "4 Hours"
-msgstr "৪ ঘন্টা"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
-msgid "8 Hours"
-msgstr "৮ ঘন্টা"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
-msgid "12 Hours"
-msgstr "১২ ঘন্টা"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
-msgid "18 Hours"
-msgstr "১৮ ঘন্টা"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
-msgid "1 Day"
-msgstr "১ দিন"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
-msgid "2 Days"
-msgstr "২ দিন"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
-msgid "3 Days"
-msgstr "৩ দিন"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
-msgid "4 Days"
-msgstr "৪ দিন"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
-msgid "5 Days"
-msgstr "৫ দিন"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
-msgid "6 Days"
-msgstr "৬ দিন"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
-msgid "1 Week"
-msgstr "১ সপ্তাহ"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
-msgid "2 Weeks"
-msgstr "২ সপ্তাহ"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
-msgid "3 Weeks"
-msgstr "৩ সপ্তাহ"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
-msgid "4 Weeks"
-msgstr "৪ সপ্তাহ"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
-msgid "1 Month"
-msgstr "১ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
-msgid "2 Months"
-msgstr "২ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
-msgid "3 Months"
-msgstr "৩ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
-msgid "4 Months"
-msgstr "৪ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
-msgid "5 Months"
-msgstr "৫ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
-msgid "6 Months"
-msgstr "৬ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
-msgid "10 Months"
-msgstr "১০ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
-msgid "12 Months"
-msgstr "১২ মাস"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
-msgid ""
-"Illogical blocking times.\n"
-msgstr ""
-"অর্থহীন প্রতিরোধকারী সময়।\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
-msgid ""
-"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
-msgstr ""
-"%1 স্তরের সময় %2 স্তরের সময় অপেক্ষা কম হওয়া উচিৎ।\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Illogical expiration times.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"অর্থহীন মেয়াদ।\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
-msgid ""
-"\n"
-"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"অর্থহীন প্রতিরোধকারী সময় বনাম মেয়াদ।\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
-msgid ""
-"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
-msgstr ""
-"%1 স্তরের প্রতিরোধকারী সময়, মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার সময় অপেক্ষা কম হওয়া উচিৎ।\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
-msgid "Illogical Values"
-msgstr "অর্থহীন মান"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
-msgid ""
-"You have made changes that are not yet applied.\n"
-"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"আপনার করা কয়েকটি পরিবর্তন এখনো প্রয়োগ করা হয় নি।\n"
-"এখন আপনি যদি কোন প্রোফাইল সংরক্ষণ করেন, তবে তাতে এই পরিবর্তনগুলো অন্তর্ভুক্ত "
-"হবে না।\n"
-"এ অবস্থায় আপনি কি এগিয়ে যেতে চান?"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
-msgid "General Settings"
-msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
-msgid "Language Settings"
-msgstr "ভাষা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
-msgid "View Settings"
-msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
-msgid "Copy & Paste"
-msgstr "কপি করো ও সাঁটো"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
-msgid "Copy & Paste Settings"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য কপি করো ও সাঁটো"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
-msgid "Query"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
-msgid "Query Settings"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য অনুসন্ধান"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
-msgid "Thresholds"
-msgstr "সীমা"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
-msgid "Threshold Settings"
-msgstr "সীমা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
-msgid "Blocking"
-msgstr "প্রতিরোধকারী"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
-msgid "Blocking Settings"
-msgstr "প্রতিরোধকারী সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
-msgid "&Profiles..."
-msgstr "প্রোফা&ইল..."
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
-msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
-msgstr ""
-"কোন প্রেোফাইলে যে অনুসন্ধান সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য রয়েছে, তা সংরক্ষণ বা লোড করো"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
-msgid ""
-"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
-"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
-"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
-"profile."
-msgstr ""
-"প্রোফাইল হল এমন কিছু বৈশিষ্ট্যের সমষ্টি যা আপনি পরে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণ/লোড "
-"করতে পারেন। এই বাটন ব্যবহার করে আপনি বিদ্যমান প্রোফাইল দেখতে পারবেন, নতুন "
-"প্রোফাইল লোড করতে পারবেন এবং আপনার ব্যবহৃত বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলো নতুন একটি "
-"প্রোফাইলে সংরক্ষণ করতে পারবেন।"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
-msgid "Unapplied Changes"
-msgstr "অপ্রয়োগকৃত পরিবর্তন"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
-msgid "Afar"
-msgstr "আফার"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "আবখাজিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
-msgid "Avestan"
-msgstr "আভেস্তান"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "আফ্রিকান"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
-msgid "Amharic"
-msgstr "আমহারিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
-msgid "Assamese"
-msgstr "অসমিয়া"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
-msgid "Aymara"
-msgstr "আয়মারা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "আজারবাইজানি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
-msgid "Bashkir"
-msgstr "বাশকির"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
-msgid "Belarusian"
-msgstr "বেলারুশিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "বুলগেরিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
-msgid "Bihari"
-msgstr "বিহারি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
-msgid "Bislama"
-msgstr "বিসলামা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
-msgid "Bengali"
-msgstr "বাংলা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
-msgid "Tibetan"
-msgstr "তিব্বতী"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
-msgid "Breton"
-msgstr "ব্রেটন"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
-msgid "Bosnian"
-msgstr "বসনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "ক্যাটালানিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
-msgid "Chechen"
-msgstr "চেচেন"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
-msgid "Chamorro"
-msgstr "চামোরো"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
-msgid "Corsican"
-msgstr "কর্সিকান"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
-msgid "Czech"
-msgstr "চেক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "চার্চ স্লাভিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
-msgid "Chuvash"
-msgstr "চুভাশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
-msgid "Welsh"
-msgstr "ওয়েলশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
-msgid "Danish"
-msgstr "দিনেমার"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
-msgid "German"
-msgstr "জর্মন"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
-msgid "English"
-msgstr "ইংরেজি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
-msgid "Esperanto"
-msgstr "এসপারেন্টো"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
-msgid "Spanish"
-msgstr "স্প্যানিশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
-msgid "Estonian"
-msgstr "এস্তোনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
-msgid "Basque"
-msgstr "বাস্ক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
-msgid "Finnish"
-msgstr "ফিনিশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
-msgid "Fijian"
-msgstr "ফিজিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
-msgid "Faroese"
-msgstr "ফারাও"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
-msgid "French"
-msgstr "ফরাসি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
-msgid "Frisian"
-msgstr "ফ্রিসিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
-msgid "Irish"
-msgstr "আইরিশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
-msgid "Gaelic"
-msgstr "গ্যালিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "স্কটিশ গ্যালিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
-msgid "Gallegan"
-msgstr "গাল্লেগান"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
-msgid "Guarani"
-msgstr "গুয়ারানি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাটি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
-msgid "Manx"
-msgstr "ম্যাঙ্ক্‌স"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
-msgid "Hausa"
-msgstr "হাওসা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "হিরি মোটু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোশিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
-msgid "Hungarian"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
-msgid "Herero"
-msgstr "হেরেরো"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
-msgid "Indonesian"
-msgstr "ইন্দোনেশিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
-msgid "Interlingue"
-msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "ইনুপিয়াক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
-msgid "Italian"
-msgstr "ইতালিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "ইনুকটিটুট"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
-msgid "Javanese"
-msgstr "জাভা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
-msgid "Kazakh"
-msgstr "কাজাখ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
-msgid "Kalaallisut"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
-msgid "Khmer"
-msgstr "খেমার"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
-msgid "Kannada"
-msgstr "কানারা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "কাশ্মিরী"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
-msgid "Kurdish"
-msgstr "কুর্দি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
-msgid "Komi"
-msgstr "কোমি"
-
-# FIXME
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
-msgid "Cornish"
-msgstr "কর্নিশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "কিরঘিজ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
-msgid "Latin"
-msgstr "ল্যাটিন"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
-msgid "Lingala"
-msgstr "লিঙ্গালা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
-msgid "Lao"
-msgstr "লাও"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "লিথুনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "লাতভিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
-msgid "Malagasy"
-msgstr "মালাগাসি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
-msgid "Marshall"
-msgstr "মার্শাল"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
-msgid "Maori"
-msgstr "মাওরি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
-msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
-msgid "Malayalam"
-msgstr "মালয়ালম"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
-msgid "Mongolian"
-msgstr "মঙ্গোলিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
-msgid "Moldavian"
-msgstr "মলদোভিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
-msgid "Marathi"
-msgstr "মারাঠি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
-msgid "Malay"
-msgstr "মালয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
-msgid "Maltese"
-msgstr "মাল্টিজ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
-msgid "Burmese"
-msgstr "বর্মি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
-msgid "Nauru"
-msgstr "নাওরু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
-msgid "Bokmål"
-msgstr "বকমাল"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
-msgid "Nepali"
-msgstr "নেপালি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
-msgid "Ndonga"
-msgstr "নডোং"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
-msgid "Dutch"
-msgstr "ওলন্ডাজ"
-
-# FIXME
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "নরওয়েজিয় নাইনরস্ক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
-msgid "Norwegian"
-msgstr "নরওয়েজিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
-msgid "Navajo"
-msgstr "নাভাজো"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
-msgid "Chichewa"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
-msgid "Nyanja"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
-msgid "Provencal"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
-msgid "Oriya"
-msgstr "ওড়িয়া"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
-msgid "Ossetic"
-msgstr "ওসেটিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
-msgid "Panjabi"
-msgstr "পাঞ্জাবি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
-msgid "Pali"
-msgstr "পালি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
-msgid "Polish"
-msgstr "পোলিশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
-msgid "Pushto"
-msgstr "পশতু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
-msgid "Portuguese"
-msgstr "পর্তুগিজ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
-msgid "Rundi"
-msgstr "রুন্ডি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
-msgid "Romanian"
-msgstr "রুমানিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
-msgid "Russian"
-msgstr "রুশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "সংস্কৃত"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
-msgid "Sardinian"
-msgstr "সার্ডিনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
-msgid "Sindhi"
-msgstr "সিন্ধি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "উত্তর সামি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
-msgid "Sango"
-msgstr "সাঙ্গো"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "সিংহলি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
-msgid "Slovak"
-msgstr "স্লোভাক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
-msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
-msgid "Samoan"
-msgstr "সামোয়ান"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
-msgid "Shona"
-msgstr "শোনা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
-msgid "Somali"
-msgstr "সোমালি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
-msgid "Albanian"
-msgstr "আলবেনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
-msgid "Serbian"
-msgstr "সার্বিয়"
-
-# FIXME
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
-msgid "Swati"
-msgstr "সোয়াতি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "দক্ষিণ সাথো"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
-msgid "Sundanese"
-msgstr "সুদানি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
-msgid "Swedish"
-msgstr "সুইডিশ"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
-msgid "Swahili"
-msgstr "সোহেইলি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
-msgid "Tamil"
-msgstr "তামিল"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
-msgid "Telugu"
-msgstr "তেলেগু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
-msgid "Tajik"
-msgstr "তাজিক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "টাইগ্রিনিয়া"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
-msgid "Turkmen"
-msgstr "তুর্কমেন"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
-msgid "Tonga"
-msgstr "টোঙ্গা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
-msgid "Tatar"
-msgstr "তাতার"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
-msgid "Twi"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
-msgid "Tahitian"
-msgstr "তাহিতিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ইউক্রেইনিয়"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
-msgid "Urdu"
-msgstr "উর্দু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
-msgid "Uzbek"
-msgstr "উজবেক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
-msgid "Volapük"
-msgstr "ভেোলাপুক"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
-msgid "Zhuang"
-msgstr "ঝুয়াং"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
-msgid "Chinese"
-msgstr "চীনা"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
-msgid "Zulu"
-msgstr "জুলু"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
-msgid "Picture is Invalid"
-msgstr "অবৈধ ছবি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
-msgid "No Picture Selected"
-msgstr "কোন ছবি বাছাই করা হয় নি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
-msgid "No Picture Selected..."
-msgstr "কোন ছবি বাছাই করা হয় নি..."
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
-msgid "No picture selected"
-msgstr "কোন ছবি বাছাই করা হয় নি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
-msgid "Picture is invalid"
-msgstr "অবৈধ ছবি"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
-msgid ""
-"File does not contain a valid graphics format\n"
-msgstr ""
-"ফাইলটিতে কোন বৈধ ফরম্যাটের ছবি নেই\n"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
-msgid "without name"
-msgstr "নামহীন"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
-msgid ";"
-msgstr ";"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
-msgid "TAB"
-msgstr "ট্যাব"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
-msgid ">= 2 SPACES"
-msgstr ">= ২ স্পেস"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
-msgid " : "
-msgstr " : "
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
-msgid " :: "
-msgstr " :: "
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
-msgid "Profiles"
-msgstr "প্রোফাইল"
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
-msgid "Profile Description"
-msgstr "প্রোফাইলের বিবরণ"
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
-msgid "Enter profile description:"
-msgstr "প্রোফাইল বিবরণ লিখুন:"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
-msgid "Document Properties"
-msgstr "ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্য"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
-msgid "&General"
-msgstr "সাধার&ণ"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
-msgid "L&essons"
-msgstr "পা&ঠ"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
-msgid ""
-"_: word types\n"
-"T&ypes"
-msgstr "&ধরন"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
-msgid "Te&nses"
-msgstr "কা&ল"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"&Usage"
-msgstr "ব্য&বহারবিধি"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
-msgid "Language Properties"
-msgstr "ভাষার বৈশিষ্ট্য"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
-msgid "Lesson Description"
-msgstr "পাঠের বিবরণ"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
-msgid "Enter lesson description:"
-msgstr "পাঠের বিবরণ লিখুন:"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
-msgid ""
-"This lesson could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"এই পাঠটি মোছা যাচ্ছে না\n"
-"কারণ এটি এমুহূর্তে ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
-msgid "Deleting Lesson"
-msgstr "পাঠ মোছা হচ্ছে"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
-msgid "Tense Description"
-msgstr "কালের বিবরণ"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
-msgid "Enter tense description:"
-msgstr "কালের বিবরণ লিখুন:"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
-msgid ""
-"This user defined tense could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী নির্ধারিত এই কাল এ মুহূর্তে ব্যবহৃত হচ্ছে বলে মোছা যাচ্ছে না।"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
-msgid "Deleting Tense Description"
-msgstr "কালের বিবরণ মোছা হচ্ছে"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
-msgid "Type Description"
-msgstr "ধরনের বিবরণ"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
-msgid "Enter type description:"
-msgstr "ধরনের বিবরণ লিখুন:"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
-msgid ""
-"This user defined type could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী নির্ধারিত এই ধরন এ মুহূর্তে ব্যবহৃত হচ্ছে বলে মোছা যাচ্ছে না।"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
-msgid "Deleting Type Description"
-msgstr "ধরনের বিবরণ মোছা হচ্ছে"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Usage Description"
-msgstr "ব্যবহারবিধির বিবরণ"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
-msgid "Enter usage description:"
-msgstr "ব্যবহারবিধির বিবরণ লিখুন:"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী নির্ধারিত এই ব্যবহারবিধির লেবেল এ মুহূর্তে ব্যবহৃত হচ্ছে বলে মোছা "
-"যাচ্ছে না।"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Deleting Usage Label"
-msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেল মোছা হচ্ছে"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
-msgid ""
-"_: Usage (area) of an Expression\n"
-"&Usage Labels"
-msgstr "ব্য&বহারবিধির লেবেল"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
-msgid "<none>"
-msgstr "<none>"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Edit User-Defined Usage Labels"
-msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত ব্যবহারবিধির লেবেল সম্পাদন করো"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
-msgid "Edit Lesson Names"
-msgstr "পাঠের নাম সম্পাদন করো"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
-msgid "Edit User Defined Types"
-msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত ধরন সম্পাদন করো"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
-msgid "&Reset"
-msgstr "রিসে&ট"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
-msgid "Co&mmon"
-msgstr "সাধার&ণ"
-
-# FIXME
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
-msgid "Original &expression in %1:"
-msgstr "%1 এর মধ্যে মূল &শব্দগুচ্ছ:"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
-msgid "A&dditional"
-msgstr "&অতিরিক্ত"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
-msgid "&Multiple Choice"
-msgstr "নৈব্যক্তি&ক প্রশ্ন"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
-msgid "Con&jugation"
-msgstr "ধাতুরূ&প"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
-msgid "Compar&ison"
-msgstr "তু&লনা"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
-msgid "Translated &expression in %1:"
-msgstr "%1 এর মধ্যে &অনুদিত শব্দগুচ্ছ:"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
-msgid "&From Original"
-msgstr "মূল &হতে"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Properties From Original"
-msgstr "মূল হতে বৈশিষ্ট্য"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
-msgid "&To Original"
-msgstr "মূ&ল থেকে"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
-msgid "Properties to Original"
-msgstr "মূল থেকে বৈশিষ্ট্য"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
-msgid "January"
-msgstr "জানুয়ারি"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
-msgid "February"
-msgstr "ফেব্রুয়ারি"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
-msgid "March"
-msgstr "মার্চ"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
-msgid "April"
-msgstr "এপ্রিল"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
-msgid "May"
-msgstr "মে"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
-msgid "June"
-msgstr "জুন"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
-msgid "July"
-msgstr "জুলাই"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
-msgid "August"
-msgstr "আগস্ট"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
-msgid "September"
-msgstr "সেপ্টেম্বর"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
-msgid "October"
-msgstr "অক্টোবর"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
-msgid "November"
-msgstr "নভেম্বর"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
-msgid "December"
-msgstr "ডিসেম্বর"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
-msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
-msgstr "ধ্বনিতাত্ত্বিক (Phonetic) অক্ষরমালা থেকে অক্ষর বেছে নিন"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
-msgid "Unicode name: "
-msgstr "ইউনিকোড নাম:"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
-msgid ""
-"_: Describing the sound of the character\n"
-"Sound: "
-msgstr "উচ্চারণ: "
-
-#: kv_resource.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "প্রস্তুত"
-
-#: kva_clip.cpp:115
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "নির্বাচিত অংশ ক্লিপবোর্ডে কপি করা হচ্ছে..."
-
-#: kva_clip.cpp:166
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে ঢোকানো হচ্ছে..."
-
-#: kva_header.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "&Sort alphabetically"
-msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে কলামকে উর্ধ্ব/নিম্ন ক্রমে সাজায়"
-
-#: kva_header.cpp:43
-msgid "Sort by &index"
-msgstr ""
-
-#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
-msgid "Create Random &Query"
-msgstr "এলোমেলো &অনুসন্ধান তৈরি করো"
-
-#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
-msgid "Create &Multiple Choice"
-msgstr "নৈব্যক্তি&ক প্রশ্ন তৈরি করো"
-
-#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
-msgid "&Verbs"
-msgstr "ক্রিয়াপদ (&ক)"
-
-#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
-msgid "&Articles"
-msgstr "&পদাশ্রিত নির্দেশক"
-
-#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
-msgid "&Comparison Forms"
-msgstr "তুলনার রূ&প"
-
-#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
-msgid "S&ynonyms"
-msgstr "&সমার্থক শব্দ"
-
-#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
-msgid "A&ntonyms"
-msgstr "বিপরী&ত শব্দ"
-
-#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
-msgid "E&xamples"
-msgstr "উদা&হরণ"
-
-#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
-msgid "&Paraphrase"
-msgstr "অন্য &কথায় প্রকাশ"
-
-#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
-msgid "Set &Language"
-msgstr "ভাষা নির্ধারণ &করুন"
-
-#: kva_header.cpp:115
-msgid "Reset &Grades"
-msgstr "গ্রে&ড রিসেট করো"
-
-#: kva_header.cpp:116
-msgid "&Remove Column"
-msgstr "কলাম &অপসারণ করো"
-
-#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
-#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "From %1"
-msgstr "%1 থেকে"
-
-#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
-msgid "Train &Verbs"
-msgstr "ক্রিয়া&পদের প্রশিক্ষণ দাও"
-
-#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
-msgid "&Article Training"
-msgstr "&পদাশ্রিত নির্দেশকের প্রশিক্ষণ"
-
-#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
-msgid "&Comparison Training"
-msgstr "তু&লনা প্রশিক্ষণ"
-
-#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
-msgid "&Synonyms"
-msgstr "&সমার্থক শব্দ"
-
-#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
-msgid "&Antonyms"
-msgstr "বি&পরীত শব্দ"
-
-#: kva_header.cpp:242
-msgid "Resumes random query with existing selection"
-msgstr "বিদ্যমান বাছাই দিয়ে এলোমেলো অনুসন্ধান পুনরায় আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:246
-msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
-msgstr "বিদ্যমান বাছাই দিয়ে নৈব্যক্তিক প্রশ্ন পুনরায় আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:250
-msgid "Sorts column alphabetically up/down"
-msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে কলামকে উর্ধ্ব/নিম্ন ক্রমে সাজায়"
-
-#: kva_header.cpp:254
-msgid "Sorts column by lesson index up/down"
-msgstr "পাঠের সূচি অনুসারে কলামকে উর্ধ্ব/নিম্ন ক্রমে সাজায়"
-
-#: kva_header.cpp:264
-msgid "Sets %1 as language for original"
-msgstr "%1-কে মূলশব্দের ভাষা হিসাবে নির্ধারণ করো"
-
-#: kva_header.cpp:268
-msgid "Sets %1 as language for translation %2"
-msgstr "%1-কে %2-এর অনূদিত শব্দের ভাষা হিসাবে নির্ধারণ করো"
-
-#: kva_header.cpp:279
-msgid "Appends a new language"
-msgstr "একটি নতুন ভাষা যোগ করে"
-
-#: kva_header.cpp:284
-msgid "Appends %1 as new language"
-msgstr "%1-কে নতুন ভাষা হিসেবে যোগ করে"
-
-#: kva_header.cpp:296
-msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
-msgstr "%1-কে অভিধান থেকে চূড়ান্তভাবে অপসারণ করে"
-
-#: kva_header.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Creates and starts query to %1"
-msgstr "%1-এর ওপর অনুসন্ধান তৈরি ও আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
-msgstr "%1-এর ওপর নৈব্যক্তিক প্রশ্ন তৈরি ও আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:324
-msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
-msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত অনুসন্ধান তৈরি ও আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:326
-msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
-msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত নৈব্যক্তিক প্রশ্ন তৈরি ও আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:335
-msgid "Starts training with verbs"
-msgstr "ক্রিয়াপদের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:340
-msgid "Starts training with articles"
-msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশকের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:345
-msgid "Starts training with adjectives"
-msgstr "বিশেষণপদের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:350
-msgid "Starts training with synonyms"
-msgstr "সমার্থক শব্দের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:355
-msgid "Starts training with antonyms"
-msgstr "বিপরীত শব্দের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:360
-msgid "Starts training with examples"
-msgstr "উদাহরণ সহকারে প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:365
-msgid "Starts training with paraphrases"
-msgstr "অন্য কথায় প্রকাশ করার প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে"
-
-#: kva_header.cpp:370
-msgid "Creates lesson"
-msgstr "পাঠ তৈরি করে"
-
-#: kva_header.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Resets all properties for %1"
-msgstr "%1-এর সকল বৈশিষ্ট্য রিসেট করে"
-
-#: kva_header.cpp:444
-msgid ""
-"You are about to delete a language completely.\n"
-"Do you really want to delete \"%1\"?"
-msgstr ""
-"আপনি একটি ভাষাকে সম্পূর্ণভাবে অপসারণ করতে যাচ্ছেন।\n"
-"আপনি কি \"%1\" ভাষা অপসারণ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: kva_header.cpp:542
-msgid ""
-"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
-"\n"
-"Do you really want to reset \"%1\"?"
-msgstr ""
-"আপনি একটি ভাষার সম্পূর্ন জ্ঞান-তথ্য (Knowledge Data) রিসেট করতে যাচ্ছেন।\n"
-"\n"
-"আপনি কি \"%1\"-কে রিসেট করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: kva_header.cpp:547
-msgid ""
-"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
-"\n"
-"Do you really want to reset \"%1\"?"
-msgstr ""
-"আপনি একটি পাঠের সম্পূর্ন জ্ঞান-তথ্য (Knowledge Data) রিসেট করতে যাচ্ছেন।\n"
-"\n"
-"আপনি কি \"%1\"-কে রিসেট করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: kva_header.cpp:554
-msgid "Reset"
-msgstr "রিসেট"
-
-#: kva_init.cpp:102
-msgid "Creates a new blank vocabulary document"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের একটি নতুন ফাঁকা ডকুমেন্ট তৈরি করে"
-
-#: kva_init.cpp:106
-msgid "Opens an existing vocabulary document"
-msgstr "বিদ্যমান একটি শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্ট খোলে"
-
-#: kva_init.cpp:109
-msgid "Open &Example..."
-msgstr "&উদাহরণ খোলো..."
-
-#: kva_init.cpp:110
-msgid "Open a vocabulary document"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের ফাইল খোলো"
-
-#: kva_init.cpp:113
-msgid "&Get New Vocabularies..."
-msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডারের ফাইল &আনো..."
-
-#: kva_init.cpp:114
-msgid "Downloads new vocabularies"
-msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো"
-
-#: kva_init.cpp:119
-msgid "&Merge..."
-msgstr "&একত্রিকরণ..."
-
-#: kva_init.cpp:120
-msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
-msgstr ""
-"বর্তমান শব্দভাণ্ডারের সাথে বিদ্যমান একটি শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে একত্রিত করো"
-
-#: kva_init.cpp:124
-msgid "Save the active vocabulary document"
-msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে সংরক্ষণ করো"
-
-#: kva_init.cpp:128
-msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
-msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে অন্য একটি নামে সংরক্ষণ করো"
-
-#: kva_init.cpp:132
-msgid "Print the active vocabulary document"
-msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে ছাপাও"
-
-#: kva_init.cpp:136
-msgid "Quit KVocTrain"
-msgstr "কে-ভকট্রেইন থেকে প্রস্থান করো"
-
-#: kva_init.cpp:148
-msgid "Select all rows"
-msgstr "সকল সারি বাছাই করো"
-
-#: kva_init.cpp:152
-msgid "Deselect all rows"
-msgstr "সকল সারি অবাছাই করো"
-
-#: kva_init.cpp:156
-msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
-msgstr "ক্লিপবোর্ডের টেক্সটকে শব্দভাণ্ডারে খোঁজো"
-
-#: kva_init.cpp:159
-msgid "&Append New Entry"
-msgstr "নতুন &এন্ট্রি যোগ করো"
-
-#: kva_init.cpp:160
-msgid "Append a new row to the vocabulary"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারে নতুন একটি সারি যোগ করো"
-
-#: kva_init.cpp:163
-msgid "&Edit Selected Area..."
-msgstr "নির্বাচিত অংশ সম্পা&দন করো..."
-
-#: kva_init.cpp:164
-msgid "Edit the entries in the selected rows"
-msgstr "বাছাইকৃত সারিগুলোর এন্ট্রিকে সম্পাদন করো"
-
-#: kva_init.cpp:167
-msgid "&Remove Selected Area"
-msgstr "নির্বাচিত অংশ &অপসারণ করো"
-
-#: kva_init.cpp:168
-msgid "Delete the selected rows"
-msgstr "নির্বাচিত সারি মোছো"
-
-# FIXME
-#: kva_init.cpp:171
-msgid "Save E&ntries in Query As..."
-msgstr "অনুসন্ধানকৃত &এন্ট্রিগুলোকে এই নামে সংরক্ষণ করো..."
-
-#: kva_init.cpp:172
-msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
-msgstr "অনুসন্ধানের এন্ট্রিগুলোকে নতুন একটি শব্দভাণ্ডার হিসাবে সংরক্ষণ করো"
-
-#: kva_init.cpp:175
-msgid "Show &Statistics"
-msgstr "&পরিসংখ্যান দেখাও"
-
-#: kva_init.cpp:176
-msgid "Show statistics for the current vocabulary"
-msgstr "বর্তমান শব্দভাণ্ডারের ওপর পরিসংখ্যান দেখাও"
-
-#: kva_init.cpp:179
-msgid "Assign L&essons..."
-msgstr "পা&ঠ বরাদ্দ করো..."
-
-#: kva_init.cpp:180
-msgid "Create random lessons with unassigned entries"
-msgstr "অবরাদ্দকৃত এন্ট্রির সাহায্যে এলোমেলো পাঠ তৈরি করো"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&Clean Up"
-msgstr "পরিপাটিক&রণ"
-
-#: kva_init.cpp:184
-msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার থেকে অনুরূপ এন্ট্রি অপসারণ করো"
-
-#: kva_init.cpp:187
-msgid "&Append Language"
-msgstr "ভাষা যো&গ করো"
-
-#: kva_init.cpp:195
-msgid "&Remove Language"
-msgstr "ভাষা &অপসারণ করো"
-
-#: kva_init.cpp:200
-msgid "Document &Properties"
-msgstr "ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্য (&ব)"
-
-#: kva_init.cpp:201
-msgid "Edit document properties"
-msgstr "ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো"
-
-#: kva_init.cpp:204
-msgid "Lan&guage Properties"
-msgstr "ভাষার বৈশিষ্ট্য (&ভ)"
-
-#: kva_init.cpp:205
-msgid "Edit language properties in current document"
-msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের ভাষার বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো"
-
-#: kva_init.cpp:213
-msgid "Lessons"
-msgstr "পাঠ"
-
-#: kva_init.cpp:214
-msgid "Choose current lesson"
-msgstr "বর্তমান পাঠ বেছে নিন"
-
-#: kva_init.cpp:222
-msgid "Smart Search"
-msgstr "বুদ্ধিমান অনুসন্ধান"
-
-#: kva_init.cpp:224
-msgid "Search vocabulary for specified text "
-msgstr "শব্দভাণ্ডারে উল্লেখকৃত টেক্সট খোঁজো"
-
-#: kva_init.cpp:236
-msgid "Show the configuration dialog"
-msgstr "কনফিগারেশন ডায়ালগ দেখাও"
-
-#: kva_init.cpp:253
-msgid "Toggle display of the toolbars"
-msgstr "টুলবার প্রদর্শন করার মোড পাল্টাও"
-
-#: kva_io.cpp:45
-msgid ""
-"*|All Files (*)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:46
-msgid ""
-"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার প্রশিক্ষক"
-
-#: kva_io.cpp:48
-msgid ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:49
-msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:50
-msgid ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:51
-msgid ""
-"*.csv|Text (*.csv)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:52
-msgid ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:64
-msgid "Autobackup in progress"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যাক-আপ করা হচ্ছে"
-
-#: kva_io.cpp:92
-msgid ""
-"Vocabulary is modified.\n"
-"\n"
-"Save file before exit?\n"
-msgstr ""
-"শব্দভাণ্ডার পরিবর্তিত হয়েছে।\n"
-"\n"
-"প্রস্থানের পূর্বে ফাইল সংরক্ষণ করা হবে কি?\n"
-
-#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
-msgid "Opening file..."
-msgstr "ফাইল খোলা হচ্ছে..."
-
-#: kva_io.cpp:157
-msgid "Creating new file..."
-msgstr "নতুন ফাইল তৈরি করা হচ্ছে..."
-
-#: kva_io.cpp:185
-msgid "Open Vocabulary File"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের ফাইল খোলো"
-
-#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 লোড করা হচ্ছে"
-
-#: kva_io.cpp:220
-msgid "Opening example file..."
-msgstr "উদাহরণের ফাইল খোলা হচ্ছে..."
-
-#: kva_io.cpp:225
-msgid "Open Example Vocabulary File"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের নমুনা ফাইল খোলো"
-
-#: kva_io.cpp:244
-msgid "Merging file..."
-msgstr "ফাইল একত্রিকরণ চলছে..."
-
-#: kva_io.cpp:247
-msgid "Merge Vocabulary File"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের ফাইল একত্রিত করো"
-
-#: kva_io.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Merging %1"
-msgstr "%1-কে একত্রিত করা হচ্ছে"
-
-#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "%1-কে সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-
-#: kva_io.cpp:590
-msgid "Saving file under new filename..."
-msgstr "ফাইলকে নতুন নামে সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
-
-#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
-msgid "Save Vocabulary As"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারকে এই নামে সংরক্ষণ করো"
-
-#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
-msgid ""
-"<qt>The file"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> নামক ফাইলটি পূর্ব থেকেই আছে। "
-"<br>আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?</qt>"
-
-#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
-
-#: kva_io.cpp:631
-msgid "Saving selected area under new filename..."
-msgstr "নির্বাচিত অংশকে নতুন নামের ফাইলে সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
-
-#: kva_io.cpp:670
-msgid "Part of: "
-msgstr "এটির অংশ: "
-
-#: kva_query.cpp:43
-msgid ""
-"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
-"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
-"that reason the query is stopped."
-msgstr ""
-"একাধারে কয়েকবার অনুসন্ধান ডায়ালগের কোন উত্তর দেওয়া হয় নি।\n"
-"তাই ধরে নেওয়া হচ্ছে যে, পর্দার সামনে কেউ নেই এবং এ কারণে অনুসন্ধান বন্ধ করে "
-"দেওয়া হচ্ছে।"
-
-# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
-#: kva_query.cpp:49
-msgid ""
-"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
-"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
-"expressions for the type of query you requested.\n"
-"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
-"blocking values in the query options:\n"
-"should the configuration dialog be invoked now?"
-msgstr ""
-"আপনি এ মুহূর্তে যে অনুসন্ধান আরম্ভ করেছেন, তার জন্য কোন সুবিধাজনক শব্দগুচ্ছ "
-"(expressions) নেই।\n"
-"এর একাধিক সম্ভাব্য কারণ রয়েছে; যে ধরনের অনুসন্ধান আপনি চালাতে চাচ্ছেন, সম্ভবত "
-"তার উপযোগী শব্দগুচ্ছ আপনার জানা নেই।\n"
-"এর সম্ভাব্য সমাধান হল, আপনি অনুসন্ধানের অপশনের সর্বোচ্চ মান (thresholds) ও "
-"প্রতিরোধকারী মান নির্ধারণী বৈশিষ্ট্যকে প্রয়োজন মত পরিবর্তন করুন:\n"
-"এখন কি কনফিগারেশন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে?"
-
-#: kva_query.cpp:126
-msgid "Starting property query..."
-msgstr "বৈশিষ্ট্য অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে..."
-
-#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
-msgid "Starting Query"
-msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
-msgid "Stopping Query"
-msgstr "অনুসন্ধান বন্ধ করা হচ্ছে"
-
-#: kva_query.cpp:298
-msgid "Starting special query..."
-msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে..."
-
-#: kva_query.cpp:564
-msgid "Starting random query..."
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:98
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for R)emark\n"
-"R: %1"
-msgstr "মন্তব্য: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
-"P: %1"
-msgstr "উচ্চারণ: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
-"T: %1"
-msgstr "পদ: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:181
-msgid ""
-"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to apply or discard your changes?"
-msgstr ""
-"এন্ট্রি ডায়ালগে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে।\n"
-"আপনি যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি বাতিল নাকি সংরক্ষণ করতে চান?"
-
-#: kvoctrain.cpp:183
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "অসংরক্ষিত পরিবর্তন"
-
-#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
-msgid "Edit General Properties"
-msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো"
-
-#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
-msgid "Edit Properties for Original"
-msgstr "মূলশব্দের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো"
-
-#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
-msgid "Edit Properties of a Translation"
-msgstr "অনুবাদের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো"
-
-#: kvoctrain.cpp:618
-msgid "Updating lesson indices..."
-msgstr "পাঠের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:631
-msgid "Updating type indices..."
-msgstr "ধরনের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:635
-msgid "Updating tense indices..."
-msgstr "কালের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:640
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Updating usage label indices..."
-msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেলের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:703
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected entry?\n"
-msgstr ""
-"আপনি কি নির্বাচিত এন্ট্রিকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?\n"
-
-#: kvoctrain.cpp:714
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected range?\n"
-msgstr ""
-"আপনি কি নির্বাচিত সীমাকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?\n"
-
-#: kvoctrain.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
-"%n entries with the same content have been found and removed."
-msgstr ""
-"অনুরূপ তথ্যবিশিষ্ট ১টি এন্ট্রি পাওয়া গিয়েছে ও অপসারণ করা হয়েছে।\n"
-"অনুরূপ তথ্যবিশিষ্ট %n-টি এন্ট্রি পাওয়া গিয়েছে ও অপসারণ করা হয়েছে।"
-
-#: kvoctrain.cpp:898
-msgid "Clean Up"
-msgstr "পরিপাটিকরণ"
-
-#: kvoctrain.cpp:906
-msgid "Entries in Lesson"
-msgstr "পাঠ মধ্যস্থিত এন্ট্রি"
-
-#: kvoctrain.cpp:907
-msgid "Enter number of entries in lesson:"
-msgstr "পাঠ মধ্যস্থিত এন্ট্রির সংখ্যা:"
-
-#: kvoctrain.cpp:913
-msgid "Creating random lessons..."
-msgstr "এলোমেলো পাঠ তৈরি করা হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1002
-msgid ""
-"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
-"its data in the general options dialog.\n"
-"Should this dialog be invoked now?"
-msgstr ""
-"সাবমেনুতে তালিকাভুক্ত নয় এরূপ কোন ভাষা যোগ করতে হলে, প্রথমে উক্ত ভাষার তথ্যকে "
-"সাধারণ অপশন ডায়ালগে যোগ করতে হবে।\n"
-"এখন কি এই ডায়ালগকে দেখানো হবে?"
-
-#: kvoctrain.cpp:1008
-msgid "Invoke Dialog"
-msgstr "ডায়ালগ চালু করো"
-
-#: kvoctrain.cpp:1008
-msgid "Do Not Invoke"
-msgstr "চালু করবে না"
-
-#: kvoctrain.cpp:1050
-msgid "Searching expression..."
-msgstr "অনুসন্ধানের শব্দগুচ্ছ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1200
-msgid "Resume &Query"
-msgstr "&অনুসন্ধান আরম্ভ করো"
-
-#: kvoctrain.cpp:1201
-msgid "Resume &Multiple Choice"
-msgstr "নৈব্যক্তি&ক প্রশ্ন আরম্ভ করো"
-
-#: kvoctrain.cpp:1232
-msgid "Another Language..."
-msgstr "আরেকটি ভাষা..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1270
-msgid "&Original"
-msgstr "মূল&শব্দ"
-
-#: kvoctrain.cpp:1273
-msgid "&Translation"
-msgstr "&অনুবাদ"
-
-#: kvoctrain.cpp:1275
-msgid "&%1. Translation"
-msgstr "&%1. অনুবাদ"
-
-#: kvoctrain.cpp:1324
-msgid "Printing..."
-msgstr "মুদ্রিত হচ্ছে..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1332
-msgid "Ready"
-msgstr "প্রস্তুত"
-
-#: kvoctraintable.cpp:124
-msgid ""
-"Sorting is currently turned off for this document.\n"
-"\n"
-"Use the document properties dialog to turn sorting on."
-msgstr ""
-"এই ডকুমেন্টের জন্য সাজানোর প্রক্রিয়া বর্তমানে বন্ধ রয়েছে।\n"
-"\n"
-"ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যসূচক ডায়ালগ থেকে এটি চালু করতে পারবেন।"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:75
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"Active, Not in Query"
-msgstr "সক্রিয়, এতে অনুসন্ধান চলছে না"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:76
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"In Query"
-msgstr "এতে অনুসন্ধান চলছে"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:77
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"Inactive"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-
-#: kvoctrainview.cpp:60
-msgid "Original"
-msgstr "মূলশব্দ"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Lesson"
-msgstr "পাঠ"
-
-#: kvoctrainview.cpp:372
-#, c-format
-msgid "KVocTrain - %1"
-msgstr "কে-ভকট্রেইন - %1"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
-msgid "Adjective"
-msgstr "বিশেষণ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
-msgid "Adverb"
-msgstr "অব্যয়"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
-msgid "Article"
-msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশক"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
-msgid "Article Definite"
-msgstr "নির্দিষ্ট পদাশ্রিত নির্দেশক"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
-msgid "Article Indefinite"
-msgstr "অনির্দিষ্ট পদাশ্রিত নির্দেশক"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
-msgid "Conjunction"
-msgstr "সংযোজক অব্যয়"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
-msgid "Noun"
-msgstr "নামপদ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
-msgid "Noun Male"
-msgstr "পুরুষ নামপদ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
-msgid "Noun Female"
-msgstr "স্ত্রী নামপদ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
-msgid "Noun Neutral"
-msgstr "ক্লীব নামপদ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
-msgid "Numeral"
-msgstr "সংখ্যাবাচক"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
-msgid "Numeral Ordinal"
-msgstr "ক্রমবাচক সংখ্যা"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
-msgid "Numeral Cardinal"
-msgstr "অঙ্কবাচক সংখ্যা"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
-msgid "Phrase"
-msgstr "বাক্যাংশ"
-
-# FIXME
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
-msgid "Preposition"
-msgstr "অনুসর্গ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
-msgid "Pronoun"
-msgstr "সর্বনাম"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
-msgid "Pronoun Possessive"
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
-msgid "Pronoun Personal"
-msgstr "ব্যক্তিবাচক সর্বনাম"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
-msgid "Question"
-msgstr "প্রশ্ন"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
-msgid "Verb"
-msgstr "ক্রিয়াপদ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
-msgid "Verb Irregular"
-msgstr "অনিয়মিত ক্রিয়া"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
-msgid "Verb Regular"
-msgstr "নিয়মিত ক্রিয়া"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
-msgid "Worse Than"
-msgstr "এটি অপেক্ষা খারাপ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
-msgid "Equal/Worse Than"
-msgstr "এটির অনুরূপ/খারাপ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
-msgid "Equal/Better Than"
-msgstr "এটির অনুরূপ/ভাল"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
-msgid "Better Than"
-msgstr "এটি অপেক্ষা ভাল"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
-msgid "Equal To"
-msgstr "এটির অনুরূপ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
-msgid "Not Equal"
-msgstr "এটির অনুরূপ নয়"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
-msgid "Contained In"
-msgstr "এটির মধ্যে আছে"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
-msgid "Not Contained In"
-msgstr "এটির মধ্যে নেই"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
-msgid "Within Last"
-msgstr "এর শেষে আছে"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
-msgid "Before"
-msgstr "পূর্বে"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
-msgid "Not Queried"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হয় নি"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
-msgid "Current Lesson"
-msgstr "বর্তমান পাঠ"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
-msgid "Not Assigned"
-msgstr "অবরাদ্দকৃত"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
-msgid "Am."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
-msgid "Americanism"
-msgstr "মার্কিনিভাবাপন্য"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
-msgid "abbr."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
-msgid "abbreviation"
-msgstr "শব্দসংক্ষেপ"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
-msgid "anat."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
-msgid "anatomy"
-msgstr "অঙ্গব্যবচ্ছেদ-বিদ্যা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
-msgid "astr."
-msgstr "জ্যোবি."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
-msgid "astronomy"
-msgstr "জ্যোতির্বিদ্যা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
-msgid "biol."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
-msgid "biology"
-msgstr "জীববিদ্যা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
-msgid "b.s."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
-msgid "bad sense"
-msgstr "বাজে অনুভূতি"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
-msgid "contp."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
-msgid "contemptuously"
-msgstr "ঘৃণাপূর্ণভাবে"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
-msgid "eccl."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
-msgid "ecclesiastical"
-msgstr "গির্জা বা যাজক সম্পর্কীয়"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
-msgid "fig."
-msgstr "আল."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
-msgid "figuratively"
-msgstr "আলঙ্কারিকভাবে"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
-msgid "geol."
-msgstr "ভূবি."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
-msgid "geology"
-msgstr "ভূতত্ত্ব"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
-msgid "hist."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
-msgid "historical"
-msgstr "ঐতিহাসিক"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
-msgid "icht."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
-msgid "ichthyology"
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
-msgid "ifml."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
-msgid "informal"
-msgstr "অনানুষ্ঠানিক"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
-msgid "iro."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
-msgid "ironic"
-msgstr "শ্লেষপূর্ণ"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
-msgid "irr."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
-msgid "irregular"
-msgstr "অনিয়মিত"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
-msgid "lit."
-msgstr "সাবি."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
-msgid "literary"
-msgstr "সাহিত্যিক"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
-msgid "metall."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
-msgid "metallurgy"
-msgstr "ধাতুবিদ্যা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
-msgid "meteor."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
-msgid "meteorology"
-msgstr "আবহাওয়াবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
-msgid "min."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
-msgid "mineralogy"
-msgstr "খনিজবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
-msgid "mot."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
-msgid "motoring"
-msgstr "গাড়ি চালনা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
-msgid "mount."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
-msgid "mountaineering"
-msgstr "পর্বতারোহণ"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
-msgid "myth."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
-msgid "mythology"
-msgstr "পুরাণতত্ত্ব"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
-msgid ""
-"_: abbreviation: proper name\n"
-"npr."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
-msgid "proper name"
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
-msgid "opt."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
-msgid "optics"
-msgstr "আলোকবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
-msgid "orn."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
-msgid "ornithology"
-msgstr "পক্ষিবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
-msgid "o.s."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
-msgid "oneself"
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
-msgid "pers."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
-msgid "person"
-msgstr "ব্যক্তি"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
-msgid "parl."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
-msgid "parliamentary"
-msgstr "সংসদীয়"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
-msgid "pharm."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
-msgid "pharmacy"
-msgstr "ঔষধবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
-msgid "phls."
-msgstr "দর্শন."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
-msgid "philosophy"
-msgstr "দর্শন"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
-msgid "phot."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
-msgid "photography"
-msgstr "আলোকচিত্রগ্রহণ প্রণালী"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
-msgid "phys."
-msgstr "পদার্থ."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
-msgid "physics"
-msgstr "পদার্থবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
-msgid "physiol."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
-msgid "physiology"
-msgstr "শারীরবৃত্ত"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
-msgid "pl."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
-msgid "plural"
-msgstr "বহুবচন"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
-msgid "poet."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
-msgid "poetry"
-msgstr "কবিতা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
-msgid "pol."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
-msgid "politics"
-msgstr "রাজনীতি"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
-msgid "prov."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
-msgid "provincialism"
-msgstr "প্রাদেশিকতা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
-msgid "psych."
-msgstr "মনো."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
-msgid "psychology"
-msgstr "মনোবিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
-msgid "rhet."
-msgstr "অল."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
-msgid "rhetoric"
-msgstr "অলঙ্কারশাস্ত্র"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
-msgid "surv."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
-msgid "surveying"
-msgstr "জরিপ"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
-msgid "tel."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
-msgid "telegraphy"
-msgstr "টেলিগ্রাফের সাহায্যে বার্তা আদান-প্রদান বিজ্ঞান"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
-msgid "teleph."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
-msgid "telephony"
-msgstr "টেলিফোনের সাহায্যে বার্তা আদান-প্রদান প্রক্রিয়া"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
-msgid "thea."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
-msgid "theater"
-msgstr "নাট্যশালা"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
-msgid "typ."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
-msgid "typography"
-msgstr "মুদ্রণশৈলী"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
-msgid "univ."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
-msgid "university"
-msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
-msgid "vet."
-msgstr ""
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
-msgid "veterinary medicine"
-msgstr "পশুরোগের ঔষধ"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
-msgid "zo."
-msgstr "প্রাণী."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
-msgid "zoology"
-msgstr "প্রাণীবিদ্যা"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
-msgid "Simple Present"
-msgstr "সাধারণ বর্তমান"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
-msgid "Preset Progressive"
-msgstr "ঘটমান বর্তমান"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
-msgid "Preset Perfect"
-msgstr "পুরাঘটিত বর্তমান"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
-msgid "Simple Past"
-msgstr "সাধারণ অতীত"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
-msgid "Past Progressive"
-msgstr "ঘটমান অতীত"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
-msgid "Past Participle"
-msgstr "পুরাঘটিত অতীত"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
-msgid "Future"
-msgstr "ভবিষ্যত্‍"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
-msgid "! Title:"
-msgstr "! শিরোনাম:"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
-msgid "! Author:"
-msgstr "! লেখক:"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
-msgid "Error in csv file"
-msgstr "csv ফাইলে সমস্যা"
-
-#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
-msgid "Error in lex file"
-msgstr "lex ফাইলে সমস্যা"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
-msgid "expected ending tag <%1>"
-msgstr "সমাপ্তিসূচক ট্যাগ <%1> থাকার কথা"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
-msgid "I/O failure"
-msgstr "ইনপুট/আউটপুট প্রক্রিয়া ব্যর্থ"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
-msgid "unexpected ending tag <%1>"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত সমাপ্তিসূচক ট্যাগ <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
-msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
-msgstr "<%1> ট্যাগের পুনরাবৃত্তি"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
-msgid ""
-"File:\t%1\n"
-"Line:\t%2\n"
-msgstr ""
-"ফাইল:\t%1\n"
-"লাইন:\t%2\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
-msgid ""
-"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
-"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
-"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
-"do you want to proceed anyway?\n"
-msgstr ""
-"আপনার ডকুমেন্টের <%2> ট্যাগে একটি অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য <%1> রয়েছে।\n"
-"সম্ভবত আপনার ব্যবহৃত কে-ভকট্রেইন খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি সমস্যাযুক্ত।\n"
-"আপনি যদি এখন এগিয়ে গিয়ে এই ডকুমেন্টকে সংরক্ষণ করেন, তবে তথ্য হারাতে পারেন;\n"
-"এ অবস্থায় আপনি কি এগিয়ে যেতে চান?\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
-msgid "Unknown attribute"
-msgstr "অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
-msgid ""
-"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
-"too old, or the document is damaged.\n"
-"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
-"elements.\n"
-msgstr ""
-"আপনার ডকুমেন্টে একটি অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য <%1> রয়েছে। সম্ভবত আপনার ব্যবহৃত "
-"কে-ভকট্রেইন খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি সমস্যাযুক্ত।\n"
-"কে-ভকট্রেইন অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্যযুক্ত ডকুমেন্ট পড়তে পারে না বলে ডকুমেন্ট লোড করার "
-"প্রক্রিয়া বাতিল করা হল।\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
-msgid "Unknown element"
-msgstr "অজ্ঞাত উপাদান"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
-msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
-msgstr "অবৈধভাবে <%1> ট্যাগ লেখা হয়েছে"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
-msgid "ambiguous definition of language code"
-msgstr "ভাষার কোডের সংজ্ঞা দ্ব্যর্থক"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
-msgid "starting tag <%1> is missing"
-msgstr "সূচনাকারী ট্যাগ <%1> নেই"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
-msgid "invalid xml file header"
-msgstr "এক্স.এম.এল. ফাইলের হেডার অবৈধ"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
-msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
-msgstr "<%1> ট্যাগ থাকার কথা থাকলেও পাওয়া গিয়েছে <%2> ট্যাগ।"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
-msgid ""
-"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
-"\n"
-"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
-msgstr ""
-"অজ্ঞাত ডকুমেন্ট এনকোডিং \"%1\" পাওয়া গিয়েছে।\n"
-"\n"
-"একে অগ্রাহ্য করে এখন \"%2\" এনকোডিং ব্যবহার করা হবে।"
-
-#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
-msgid "Error in vocabbox file"
-msgstr "vocabbox ফাইলে সমস্যা রয়েছে"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>এই ফাইলটি খোলা যায় নি - <br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
-msgid ""
-"Could not load \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"\"%1\" লোড করা যায় নি\n"
-"আপনি কি আবারো চেষ্টা করতে চান?"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
-msgid "I/O Failure"
-msgstr "ইনপুট/আউটপুট প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
-msgid "&Retry"
-msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (&প)"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>এই ফাইলে লেখা যায় নি - <br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
-msgid ""
-"Could not save \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"\"%1\"-কে সংরক্ষণ করা যায় নি\n"
-"আপনি কি আবারো চেষ্টা করতে চান?"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
-msgid "<no lesson>"
-msgstr "<no lesson>"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Not Queried Yet"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হয় নি"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Level 1"
-msgstr "&১ম স্তর:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Level 2"
-msgstr "&২য় স্তর:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Level 3"
-msgstr "&৩য় স্তর:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Level 4"
-msgstr "&৪র্থ স্তর:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Level 5"
-msgstr "&৫ম স্তর:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Level 6"
-msgstr "&৬ষ্ঠ স্তর:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Level 7"
-msgstr "&৭ম স্তর:"
-
-#: kvtnewstuff.cpp:77
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 নামক ফাইলটি পূর্ব থেকেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?"
-
-#: kvtnewstuff.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>নির্বাচিত ফাইলটিকে এখন ডাউনলোড করে <b>'%1'</b> নামে সংরক্ষণ করা হবে।</qt>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "+[file]"
-msgstr "+[ফাইল]"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Document file to open"
-msgstr "যে ডকুমেন্ট ফাইলটি খোলা হবে"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Vocabulary Trainer"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার প্রশিক্ষক"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KVocTrain"
-msgstr "কে-ভকট্রেইন"
-
-#: main.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
-"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
-"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
-msgstr ""
-"(c) ১৯৯৯-২০০২\tএওয়াল্ড আর্নল্ড\n"
-"(c) ২০০১-২০০২\tকে.ডি.ই. টিম\n"
-"(c) ২০০৪-২০০৫\tপিটার হেডলান্ড\n"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Helps you train your vocabulary"
-msgstr "আপনার শব্দভাণ্ডার সমৃদ্ধ করতে সাহায্য করে"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "প্রথম লেখক"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
-msgstr "Qt3/কে.ডি.ই.৩-এ পোর্ট করতে সাহায্য করেছেন"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Initial Italian localization"
-msgstr "প্রাথমিক ইতালিয় স্থানীয়করণ"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Initial French localization"
-msgstr "প্রাথমিক ফরাসি স্থানীয়করণ"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Initial Polish localization"
-msgstr "প্রাথমিক পোলিশ স্থানীয়করণ"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Converting documentation to docbook format"
-msgstr "ডকুমেন্টেশনকে ডকবুক ফরম্যাট-এ রূপান্তর"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
-msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯ কোড-এর সাহায্যে তালিকা তৈরির প্রোগ্রাম"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
-"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
-msgstr ""
-"রূপান্তরকারী স্ক্রিপ্ট \"langen2kvtml\" \n"
-"ফাইল ডাউনলোডের ঠিকানা - http://www.vokabeln.de/files.htm"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Patch to implement Leitner learning method"
-msgstr "Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি বাস্তবায়নের প্যাচ (Patch)"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Port to KConfig XT"
-msgstr "KConfig XT-তে পোর্ট করেছেন"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "KDE Team"
-msgstr "কে.ডি.ই. টিম"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Many small enhancements"
-msgstr "ছোটখাট অসংখ্য সম্প্রসারণ"
-
-#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
-msgid "Comparison Training"
-msgstr "তুলনার প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
-msgid "Article Training"
-msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশকের প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
-msgid "&female:\t"
-msgstr "স্ত্রী (&স):\t"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
-msgid "&male:\t"
-msgstr "পুরু&ষ:\t"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
-msgid "&natural:\t"
-msgstr "প্রাকৃতি&ক:\t"
-
-#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
-msgid "Multiple Choice"
-msgstr "নৈব্যক্তিক প্রশ্ন"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
-msgid "&Stop Query"
-msgstr "অনুসন্ধান &বন্ধ করো"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
-msgid "&Edit Expression..."
-msgstr "শব্দগুচ্ছ &সম্পাদন করো..."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
-msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
-msgstr "সাবাশ, আপনার উত্তর সঠিক। %1% সম্পন্ন হয়েছে।"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
-msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
-msgstr "সঠিক উত্তর লিখতে আপনি অত্যন্ত দেরি করেছেন। %1% সম্পন্ন হয়েছে।"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
-msgid "Your answer was wrong. %1% done."
-msgstr "ভুল উত্তর। %1% সম্পন্ন হয়েছে।"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
-msgid "Random Query"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধান"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
-msgid "Loading Random Query"
-msgstr "এলেমেলো অনুসন্ধান লোড করা হচ্ছে"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
-msgid ""
-"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
-"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
-msgstr ""
-"'%1' দিয়ে আরম্ভ হয় এরকম অনুবাদের তালিকা দেখার জন্য F5 চাপুন\n"
-"'%2' দিয়ে আরম্ভ হয় এরকম অনুবাদের তালিকা দেখার জন্য F6 চাপুন"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
-msgid "Expression"
-msgstr "শব্দগুচ্ছ"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
-msgid "Enter the synonym:"
-msgstr "সমার্থক শব্দ লিখুন:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
-msgid "Synonym Training"
-msgstr "সমার্থক শব্দের প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
-msgid "Enter the antonym:"
-msgstr "বিপরীত শব্দ লিখুন:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
-msgid "Antonym Training"
-msgstr "বিপরীত শব্দের প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
-msgid "Paraphrase"
-msgstr "অন্য কথায় প্রকাশ"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
-msgid "Enter the word:"
-msgstr "শব্দটি লিখুন:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
-msgid "Paraphrase Training"
-msgstr "অন্য কথায় প্রকাশ করার প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
-msgid "Example sentence"
-msgstr "নমুনা বাক্য"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
-msgid "Fill in the missing word:"
-msgstr "অনুপস্থিত শব্দটি লিখুন:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
-msgid "Example Training"
-msgstr "নমুনা প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
-msgid "Verb Training"
-msgstr "ক্রিয়াপদ প্রশিক্ষণ"
-
-#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Current tense is: %1."
-msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত কাল: %1 ।"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
-msgid "UK "
-msgstr "যুক্তরাজ্য "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
-msgid "N. Am. "
-msgstr "উত্তর আমেরিকা"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
-msgid "US "
-msgstr "যুক্তরাষ্ট্র "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
-msgid "ifml. "
-msgstr ""
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
-msgid "vulg. "
-msgstr ""
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:277
-msgid "Spotlight Online, issue "
-msgstr "স্পটলাইট অনলাইন, সংখ্যা "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:278
-msgid ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
-msgstr ""
-"\"স্পটলাইট অনলাইন, www.spotlight-online.de (spotlight2kvtml দ্বারা রূপান্তরকৃত)"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:307
-msgid ""
-"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ব্যবহারবিধি: spotlight2kvtml স্পট-ফাইল মাস বছর\n"
-"\n"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:331
-msgid "Could not read "
-msgstr "পড়তে পারে নি "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:342
-msgid "Could not write "
-msgstr "লিখতে পারে নি "
-
-#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "ডকুমেন্টের পরিসংখ্যান"
-
-#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
-msgid "Number of Entries per Grade"
-msgstr "প্রতি গ্রেডে এন্ট্রি সংখ্যা"
-
-#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Vo&cabulary"
-msgstr "&শব্দভাণ্ডার"
-
-#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Learning"
-msgstr "শেখা (&খ)"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "কালের বিবরণ"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&নতুন..."
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&পরিবর্তন..."
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Language Elements"
-msgstr "ভাষার উপাদান"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Language code (ISO 639):"
-msgstr "ভাষার কোড (আই.এস.ও. ৬৩৯):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশক"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "স্ত্রী (&স):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "পুরু&ষ:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Definite"
-msgstr "নির্দিষ্ট"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "ক্লী&ব:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Indefinite"
-msgstr "অনির্দিষ্ট"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Conjugation"
-msgstr "ধাতুরূপ"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&উত্তম পুরুষ:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "ম&ধ্যম পুরুষ:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "3. Person:"
-msgstr "নাম পুরুষ:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "সাধার&ণ"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "F&emale:"
-msgstr "স্ত্রী (&ত):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "M&ale:"
-msgstr "পুরুষ (&প):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Neu&tral:"
-msgstr "ক্লীব (&ক):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "বহুবচন"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "সাধা&রণ"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "একবচন"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "General Document Properties"
-msgstr "ডকুমেন্টের সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "শিরোনা&ম:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Authors:"
-msgstr "লে&খক:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "&মন্তব্য:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&License:"
-msgstr "লা&ইসেন্স:"
-
-# FIXME
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Usage Labels"
-msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেল"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত অপশন"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "সাজানো &অনুমোদন করো"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "ধরনের বিবরণ লিখুন"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Lesson Descriptions"
-msgstr "পাঠের বিবরণ"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "টেবিলে&র ফন্ট:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "&আই.পি.এ. ফন্ট:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "&৪র্থ স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "&৫ম স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "&৭ম স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "&৬ষ্ঠ স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&ন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "অনুসন্ধান করা &হয় নি:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&১"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+১"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "১ম গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "১ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "&১ম স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "&২য় স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&২"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+২"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "২য় গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "২য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "&৩য় স্তর:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&৩"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+৩"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "৩য় গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "৩য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&৪"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+৪"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&৫"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+৫"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "৫ম গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "৫ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&৬"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+৬"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&৭"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+৭"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "৭ম গ্রেডের রং"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "৭ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "রং ব্য&বহার করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া না থাকলে, গ্রেড প্রদর্শনের সময় শুধুমাত্র সাদার ওপর কালো রং "
-"ব্যবহৃত হবে; অন্যথায় নিম্নের রং বেছে নেওয়া হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "বিকল্প শিক্ষা পদ্ধতি ব্য&বহার করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দিলে, আপনি Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করতে পারবেন; এই পদ্ধতিতে "
-"আপনাকে একাধারে একই প্রশ্নের চারবার উত্তর দিতে হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "এলোমেলোভাবে দিক &বদলাও"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের অপশন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "পরামর্শ তালিকা &সক্রিয় করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr "এটিতে টিক দিলে, F5 বা F6 চাপলে পরামর্শের তালিকা দেখা যাবে"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"এই অপশন সক্রিয় থাকলে, আপনি উত্তরের একাংশ লিখে F5 বা F6 চাপলে উক্ত অংশ দিয়ে "
-"আরম্ভ হয় বা উক্ত অংশকে ধারন করে এরূপ অনুবাদসমূহের একটি তালিকা দেখানো হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "&অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "অনুবাদ বিভক্ত করো এবং উত্তরের জন্য একাধিক ঘর দেখাও"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"এটি সক্রিয় থাকলে, প্রোগ্রামটি অনুবাদকে একাধিক অংশে বিভক্ত করবে, কয়েকটি উত্তরের "
-"ঘর দেখাবে, এবং আপনাকেও এদের প্রত্যেকের উত্তর দিতে হবে। এই পদ্ধতির সুফলের একটি "
-"উদাহরণ হল - যখন অন্য ভাষায় কোন শব্দের একাধিক অর্থ থাকে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "সর্বোচ্চ &ঘর সংখ্যা:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "কোন অনুবাদকে সর্বোচ্চ যে সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করা যাবে"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"উত্তরের জন্য সর্বোচ্চ যতটি ঘর ব্যবহার করতে চান, তার সংখ্যা লিখুন। প্রোগ্রামটি "
-"অনুবাদকে এই সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করার পর অবশিষ্ট অংশ শেষ ঘরে থাকবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "'জানি' বা&টন সক্রিয় করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'জানি' বাটন সক্রিয় করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'জানি' বাটন ব্যবহার করতে পারবেন। এটি ব্যবহার করে কিছু "
-"না লিখে বা পরীক্ষা করেই আপনি অনুসন্ধানকে জানাতে পারবেন যে, আপনি উত্তরটি জানেন। "
-"স্বাভাবিক অবস্থায় এটি সক্রিয়ই থাকে, কিন্তু টিক উঠিয়ে দিলে এটি আর ব্যবহার করতে "
-"পারবেন না।"
-
-# FIXME
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "এ"
-
-# FIXME
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "&ডট"
-
-# FIXME
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "ডট পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, অনুবাদকে ডট পেলে বিভক্ত করা হবে (তবে শেষে অবস্থিত ডট "
-"নয়; এদেরকে অপসারণ করা হবে)।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "সেমিকোল&ন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "সেমিকোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট বা কোলন পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, "
-"তাদের মধ্যে কোন সেমিকোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "&কমা"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "কমা পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট, কোলন, বা সেমিকোলন পাওয়ার পর বিভক্ত "
-"করা হয় নি, তাদের মধ্যে কোন কমা থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "কো&লন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "কোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, তাদের "
-"মধ্যে কোন কোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "'আরো দেখা&ও' বাটন সক্রিয় করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'আরো দেখাও' বাটন সক্রিয় করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'আরো দেখাও' বাটন ব্যবহার করে অনুসন্ধানের উত্তরে আপনি যা "
-"লিখতে চান, তার পরবর্তী অক্ষর পেতে পারেন। আর টিক দেওয়া না থাকলে 'আরো দেখাও' "
-"বাটন নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং তা ব্যবহার করতে পারবেন না।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সময়"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "সমাধান দেখা&ও"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "কোন মেয়াদ নে&ই"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে কোন মেয়াদ নির্দিষ্ট করতে না চাইলে এটিতে টিক দিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অনুসন্ধানের জন্য কোন মেয়াদ থাকে না"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ &হওয়ার পরও চালিয়ে যাও"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "&সর্বোচ্চ সময়:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "অবশিষ্ট সময় দেখা&ও"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করো।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"প্রত্যেক অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করতে "
-"হলে এই বাটনে টিক (?) দিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সর্বোচ্চ সময় নির্ধারণ করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"সঠিক উত্তর মনে রাখার জন্য কে-ভকট্রেইন আপনাকে যে সময় দেবে, তা আপনি এখন নির্ধারণ "
-"করতে পারবেন। প্রতি অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ যে সময় বরাদ্দ করা হবে, এখানে "
-"তা লিখুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "না&ম:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "লো&ড করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&নতুন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "গ্রে&ড:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "ভুলের &সংখ্যা:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "শেষ &অনুসন্ধান:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "শব্দের &ধরন:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "&অনুসন্ধানের সংখ্যা:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&সব"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&একটিও নয়"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "নির্বাচিত পাঠ:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "পা&ঠ:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "মেয়া&দ"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "প্রতিরোধকারী (&প)"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Available Languages"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য ভাষা"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected language"
-msgstr "নির্বাচিত ভাষা মোছো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
-msgstr "এই বাটনে ক্লিক করে আপনি নির্বাচিত ভাষাকে মুছতে পারেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Alternative language code"
-msgstr "বিকল্প ভাষা কোড"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
-msgstr ""
-"এখানে বিকল্প ভাষা কোড নির্ধারণ করা হয়, তবে আপনি চাইলে একে পরিবর্তনও করতে পারেন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Your own description of the language code."
-msgstr "ভাষার কোডের যে বিবরণ আপনার নিজে লিখেছেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A description of the language is written here and you can modify it if you "
-"want."
-msgstr "এখানে ভাষার একটি বিবরণ লেখা হয় এবং আপনি চাইলে এটি পরিবর্তন করতে পারেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
-msgstr "একটি ভাষা বেছে নিন অথবা 'নতুন ভাষার কোড যোগ করো' থেকে ভাষা যোগ করুন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
-"Code dialog below to add one."
-msgstr ""
-"ড্রপ ডাউন বাক্স থেকে আপনি ভাষা বেছে নিতে পারেন অথবা নিচের 'নতুন ভাষার কোড যোগ "
-"করো' ডায়ালগ থেকে ভাষা যোগ করতে পারেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "The flag representing the language"
-msgstr "ভাষার প্রতিনিধিত্বকারী পতাকা"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The default flag representing the language is set here but you can choose "
-"another picture by clicking on the button."
-msgstr ""
-"এখানে ভাষার প্রতিনিধিত্বকারী ডিফল্ট পতাকা নির্ধারণ করতে পারেন, তবে বাটনে ক্লিক "
-"করে অন্য কোন ছবিও আপনি বেছে নিতে পারেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Language c&ode:"
-msgstr "ভাষার কো&ড:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "You can assign a language to each column"
-msgstr "আপনি প্রতিটি কলামের জন্য একটি ভাষা বরাদ্দ করতে পারেন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
-"international language codes."
-msgstr ""
-"প্রতিটি কলামকেই একটি করে ভাষা বরাদ্দ করা যায়। অভ্যন্তরীণভাবে এটি আন্তর্জাতিক "
-"ভাষা কোড-এর সাহায্যে করা হয়।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alte&rnative code:"
-msgstr "বি&কল্প কোড:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Select a second language code if necessary"
-msgstr "দ্বিতীয় কোন ভাষার কোডের প্রয়োজন থাকলে সেটিও বেছে নিন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
-"languages have the usual short code and one or two longer codes."
-msgstr ""
-"কখনো কখনো ভাষার দ্বিতীয় একটি কোড থাকা ভাল কারণ কিছু কিছু ভাষার চিরাচরিত "
-"সংক্ষিপ্ত কোডের পাশাপাশি একটি বা দুটি দীর্ঘ কোডও থাকে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Lang&uage name:"
-msgstr "ভাষার না&ম:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Describe the language in your own terms."
-msgstr "নিজের মতো করে ভাষার বিবরণ দিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
-"which is shown in the header buttons in the main view. "
-msgstr ""
-"এখানে ভাষার কোডকে আপনার নিজের ভাষায় একটি বর্ণনামূলক নাম দিতে পারবেন; এই নামটি "
-"মূল ভিউ-এর 'হেডার' বাটনগুলোতে দেখানো হয়। "
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&ছবি:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Set a picture for the language"
-msgstr "এই ভাষার জন্য একটি ছবি নির্ধারণ করুন"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Choose a picture to represent the language above."
-msgstr "উপরের ভাষার প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একটি ছবি বেছে নিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "কীবোর্ড লে-আউট:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Add New Language Code"
-msgstr "নতুন ভাষার কোড যোগ করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From &KDE Database"
-msgstr "কে.ডি.ই. ডেটাবেস থেকে ভাষা সংক্রান্ত তথ্য যোগ করো (&ক)"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
-msgstr "কে.ডি.ই. ডেটাবেস থেকে ভাষা সংক্রান্ত পছন্দ গ্রহণ করে"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
-"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
-"language properties to your personal list."
-msgstr ""
-"এই বাটন চাপলে যে মেনু খোলে, তাতে কে.ডি.ই.'র নিকট পরিচিত সকল দেশের নাম দেখা যায়। "
-" আপনার আকাঙ্খিত ভাষার বৈশিষ্ট্যগুলোকে, দেশ অনুসারে আপনার ব্যক্তিগত তালিকায় যোগ "
-"করতে পারেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
-msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯-&১ থেকে ভাষা সংক্রান্ত তথ্য যোগ করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "List of languages covered by ISO639-1"
-msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯-১ এর অধীন ভাষার তালিকা"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
-"covered by \"ISO639-1\""
-msgstr ""
-"এই বাটন চাপলে যে মেনু খোলে, তাতে \"আই.এস.ও.৬৩৯-১\" এর অধীন সকল ভাষার কোড থাকে"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "যো&গ করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Allow addition of the language you typed."
-msgstr "আপনার লিখিত ভাষা যোগ করা অনুমোদন করো।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This button becomes available when you type a language code in the field."
-msgstr "এ ঘরে ভাষার কোড লেখার পর এই বাটনটি ব্যবহারযোগ্য হয়।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Type your language code if you know it."
-msgstr "আপনার ভাষার কোড লিখুন (যদি তা জানা থাকে)।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
-"choose a language code."
-msgstr ""
-"আপনার ভাষার কোড লিখুন (যদি তা জানা থাকে) অথবা নিম্নের বাটন দুটির যে কোন একটি "
-"ব্যবহার করে ভাষার কোড বেছে নিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "বিভা&জক:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "আপনার তথ্যকে বিভক্ত করার জন্য বিভাজক বেছে নিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
-msgstr ""
-"ক্লিপবোর্ড ব্যবহার করে এক অ্যাপলিকেশন থেকে অন্য অ্যাপলিকেশনে তথ্য স্থানান্তরের "
-"সময় কোন Expression-এর অংশকে যে বিভাজক বিভক্ত করবে, তা বেছে নিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "ধারা"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "নি&চ"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "&এড়িয়ে যাও"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&উপর"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "&বর্তমান ডকুমেন্টকে ব্যবহার করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্রকে যদি বর্তমান ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রাখতে "
-"চান, তবে এটিতে টিক দিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে ধরে নেওয়া হয় যে, ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্র বর্তমান ডকুমেন্টে "
-"ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রয়েছে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "ফাইলের নাম:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "শিরোনাম:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "file.kvtml"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "শিরোনাম"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "বন্ধ বা প্রস্থান করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে শব্দভাণ্ডার সংরক্ষ&ণ করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাজ সংরক্ষণ করা অনুমোদন করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr "এই অপশনে টিক দিলে আপনার কাজ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করা হবে"
-
-# FIXME: ঠিকঠাকমত হইলো না :-(
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "এই সময় পরপর একটি &ব্যাক-আপ কপি তৈরি করো - "
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "মিনিট"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "বুদ্ধিমান যুক্ত&করণ"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আবির্ভূত হতে থাকবে"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
-msgstr ""
-"এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করা হলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আপনাকে প্রশ্ন "
-"জিজ্ঞাসা করবে। মূলশব্দ লেখার পর আপনাকে তার অনুবাদ লিখতে হবে। এরপর আপনি "
-"পরবর্তী মূলশব্দ ও তার অনুবাদ লিখতে থাকবেন যতক্ষণ না ESC কী (Key) চেপে থেমে "
-"যাচ্ছেন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "জিজ্ঞাসা না করে&ই পরিবর্তন কার্যকর করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "আপনার করা পরিবর্তন স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, আপনার করা পরিবর্তন আপনাকে জিজ্ঞাসা না করেই "
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রি&য়"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "কে-ভকট্রেইন কলামের পুনঃনির্ধারিত আকার নির্দিষ্ট করে"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
-msgstr ""
-"কে-ভকট্রেইন সকল কলামের জন্য সমান প্রস্থ বরাদ্দ করলেও সর্ববামের কলামটি এর "
-"ব্যতিক্রম। এই কলামে পাঠের নাম লেখা থাকে এবং এটির প্রস্থ অন্যান্য কলামের "
-"অর্ধেক। প্রত্যেক সারির অবস্থা-নির্দেশক ছবি যে দ্বিতীয় কলামে দেখানো হয়, তার "
-"প্রস্থও নির্দিষ্ট।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "&শতাংশ"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr ""
-"উইন্ডোর আকার পুনঃনির্ধারণে যে গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়, কলামের ক্ষেত্রেও সেই একই "
-"গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, উইন্ডো ও কলাম উভয়ের ক্ষেত্রে একই গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "নির্দিষ্ট (&ন)"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা যাবে না"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা হয় না"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "এন্ট্রি:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "লেখক:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "পাঠ:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "গ্রেড প্রেরক"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "গ্রেড প্রাপক"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "এন্ট্রি"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "অন্যান্য বৈশিষ্ট্য"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "&সমার্থক শব্দ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "বি&পরীত শব্দ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "&উদাহরণ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "&অন্য কথায় প্রকাশ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "বিশেষণের অতিশায়ন"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "নকল &বন্ধু:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "গ্রেড (&গ):"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "শেষ অনুসন্ধানের তারি&খ"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "&আজ"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&কখনো নয়"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "অনুসন্ধান গণনাকারী"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "ভু&ল:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&সর্বাংশে:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&শব্দগুচ্ছ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&উচ্চারণ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "ধ্বনিতাত্ত্বিক (Phonetic) অক্ষরমালার অক্ষরসহ ডায়ালগ পৃষ্ঠা চালু করে"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "&ধরন"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&উপধরন:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "শব্দের ধরনের ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "ব্যবহারবিধির ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "&সক্রিয়"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "ক্রিয়াপদের ধাতুরূপ"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "না&ম পুরুষ:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "কা&ল:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&পরবর্তী"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "নৈব্যক্তিক প্রশ্নের জন্য পরামর্শ"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&১:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&২:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&৩:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&৪:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&৫:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "সঠিক অনুবাদ লিখুন:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "মূল শব্দগুচ্ছ"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "ধর&ন:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "নক&ল বন্ধু:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "বৈ&ধতা পরীক্ষা"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "&আরো দেখাও"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
-#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "স&ব কিছু দেখাও"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "জানি না (&ন)"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
-#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "জানি (&জ)"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "অগ্রগতি"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "সময়:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "সংখ্যা:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
-#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "চক্র:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "সঠিক ধাতুরূপ লিখুন।"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "সঠিক কাল হল %1 ।"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "মূল শব্দরূপ:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "তুলনার জন্য ব্যবহৃত অবশিষ্ট শব্দগুচ্ছ লিখুন:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "এই বিশেষ্যপদের জন্য সঠিক পদাশ্রিত নির্দেশক বেছে নিন:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "স্ত্রী (&স)"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "পুরু&ষ"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "ক্লী&ব"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "সঠিক অনুবাদ বেছে নিন:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "জানি না (&ন)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"