diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po | 4861 |
1 files changed, 0 insertions, 4861 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po deleted file mode 100644 index 91b601c2bf8..00000000000 --- a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kvoctrain.po +++ /dev/null @@ -1,4861 +0,0 @@ -# translation of kvoctrain.po to Bengali -# Bangla translation of KVoctrain. -# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. -# This file is distributed under the same license as the KVoctrain package. -# -# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. -# Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2004, 2005. -# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:38-0500\n" -"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" -"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -# Number of untranslated messages: 68 -# -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 -msgid "Do not Care" -msgstr "কিছু যায় আসে না" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 -msgid "30 Min" -msgstr "৩০ মিনিট" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 -msgid "1 Hour" -msgstr "১ ঘন্টা" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 -msgid "2 Hours" -msgstr "২ ঘন্টা" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 -msgid "4 Hours" -msgstr "৪ ঘন্টা" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 -msgid "8 Hours" -msgstr "৮ ঘন্টা" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 -msgid "12 Hours" -msgstr "১২ ঘন্টা" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 -msgid "18 Hours" -msgstr "১৮ ঘন্টা" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 -msgid "1 Day" -msgstr "১ দিন" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 -msgid "2 Days" -msgstr "২ দিন" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 -msgid "3 Days" -msgstr "৩ দিন" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 -msgid "4 Days" -msgstr "৪ দিন" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 -msgid "5 Days" -msgstr "৫ দিন" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 -msgid "6 Days" -msgstr "৬ দিন" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 -msgid "1 Week" -msgstr "১ সপ্তাহ" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 -msgid "2 Weeks" -msgstr "২ সপ্তাহ" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 -msgid "3 Weeks" -msgstr "৩ সপ্তাহ" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 -msgid "4 Weeks" -msgstr "৪ সপ্তাহ" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 -msgid "1 Month" -msgstr "১ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 -msgid "2 Months" -msgstr "২ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 -msgid "3 Months" -msgstr "৩ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 -msgid "4 Months" -msgstr "৪ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 -msgid "5 Months" -msgstr "৫ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 -msgid "6 Months" -msgstr "৬ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 -msgid "10 Months" -msgstr "১০ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 -msgid "12 Months" -msgstr "১২ মাস" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" -msgstr "" -"অর্থহীন প্রতিরোধকারী সময়।\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"%1 স্তরের সময় %2 স্তরের সময় অপেক্ষা কম হওয়া উচিৎ।\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Illogical expiration times.\n" -msgstr "" -"\n" -"অর্থহীন মেয়াদ।\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 -msgid "" -"\n" -"Illogical blocking vs. expiration times.\n" -msgstr "" -"\n" -"অর্থহীন প্রতিরোধকারী সময় বনাম মেয়াদ।\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 -msgid "" -"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" -msgstr "" -"%1 স্তরের প্রতিরোধকারী সময়, মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার সময় অপেক্ষা কম হওয়া উচিৎ।\n" - -#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 -msgid "Illogical Values" -msgstr "অর্থহীন মান" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 -msgid "" -"You have made changes that are not yet applied.\n" -"If you save a profile, those changes will not be included.\n" -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"আপনার করা কয়েকটি পরিবর্তন এখনো প্রয়োগ করা হয় নি।\n" -"এখন আপনি যদি কোন প্রোফাইল সংরক্ষণ করেন, তবে তাতে এই পরিবর্তনগুলো অন্তর্ভুক্ত " -"হবে না।\n" -"এ অবস্থায় আপনি কি এগিয়ে যেতে চান?" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 -msgid "General Settings" -msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 -msgid "Languages" -msgstr "ভাষা" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 -msgid "Language Settings" -msgstr "ভাষা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 -msgid "View Settings" -msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 -msgid "Copy & Paste" -msgstr "কপি করো ও সাঁটো" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 -msgid "Copy & Paste Settings" -msgstr "বৈশিষ্ট্য কপি করো ও সাঁটো" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 -msgid "Query" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 -msgid "Query Settings" -msgstr "বৈশিষ্ট্য অনুসন্ধান" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 -msgid "Thresholds" -msgstr "সীমা" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 -msgid "Threshold Settings" -msgstr "সীমা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 -msgid "Blocking" -msgstr "প্রতিরোধকারী" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 -msgid "Blocking Settings" -msgstr "প্রতিরোধকারী সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 -msgid "&Profiles..." -msgstr "প্রোফা&ইল..." - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 -msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" -msgstr "" -"কোন প্রেোফাইলে যে অনুসন্ধান সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য রয়েছে, তা সংরক্ষণ বা লোড করো" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 -msgid "" -"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " -"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " -"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " -"profile." -msgstr "" -"প্রোফাইল হল এমন কিছু বৈশিষ্ট্যের সমষ্টি যা আপনি পরে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণ/লোড " -"করতে পারেন। এই বাটন ব্যবহার করে আপনি বিদ্যমান প্রোফাইল দেখতে পারবেন, নতুন " -"প্রোফাইল লোড করতে পারবেন এবং আপনার ব্যবহৃত বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলো নতুন একটি " -"প্রোফাইলে সংরক্ষণ করতে পারবেন।" - -#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 -msgid "Unapplied Changes" -msgstr "অপ্রয়োগকৃত পরিবর্তন" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 -msgid "Afar" -msgstr "আফার" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 -msgid "Abkhazian" -msgstr "আবখাজিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 -msgid "Avestan" -msgstr "আভেস্তান" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 -msgid "Afrikaans" -msgstr "আফ্রিকান" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 -msgid "Amharic" -msgstr "আমহারিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 -msgid "Arabic" -msgstr "আরবি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 -msgid "Assamese" -msgstr "অসমিয়া" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 -msgid "Aymara" -msgstr "আয়মারা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "আজারবাইজানি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 -msgid "Bashkir" -msgstr "বাশকির" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 -msgid "Belarusian" -msgstr "বেলারুশিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 -msgid "Bulgarian" -msgstr "বুলগেরিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 -msgid "Bihari" -msgstr "বিহারি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 -msgid "Bislama" -msgstr "বিসলামা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 -msgid "Bengali" -msgstr "বাংলা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 -msgid "Tibetan" -msgstr "তিব্বতী" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 -msgid "Breton" -msgstr "ব্রেটন" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 -msgid "Bosnian" -msgstr "বসনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 -msgid "Catalan" -msgstr "ক্যাটালানিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 -msgid "Chechen" -msgstr "চেচেন" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 -msgid "Chamorro" -msgstr "চামোরো" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 -msgid "Corsican" -msgstr "কর্সিকান" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 -msgid "Czech" -msgstr "চেক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 -msgid "Church Slavic" -msgstr "চার্চ স্লাভিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 -msgid "Chuvash" -msgstr "চুভাশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 -msgid "Welsh" -msgstr "ওয়েলশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 -msgid "Danish" -msgstr "দিনেমার" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 -msgid "German" -msgstr "জর্মন" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 -msgid "Greek" -msgstr "গ্রিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 -msgid "English" -msgstr "ইংরেজি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 -msgid "Esperanto" -msgstr "এসপারেন্টো" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 -msgid "Spanish" -msgstr "স্প্যানিশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 -msgid "Estonian" -msgstr "এস্তোনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 -msgid "Basque" -msgstr "বাস্ক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 -msgid "Persian" -msgstr "ফার্সি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 -msgid "Finnish" -msgstr "ফিনিশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 -msgid "Fijian" -msgstr "ফিজিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 -msgid "Faroese" -msgstr "ফারাও" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 -msgid "French" -msgstr "ফরাসি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 -msgid "Frisian" -msgstr "ফ্রিসিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 -msgid "Irish" -msgstr "আইরিশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 -msgid "Gaelic" -msgstr "গ্যালিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "স্কটিশ গ্যালিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 -msgid "Gallegan" -msgstr "গাল্লেগান" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 -msgid "Guarani" -msgstr "গুয়ারানি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 -msgid "Gujarati" -msgstr "গুজরাটি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 -msgid "Manx" -msgstr "ম্যাঙ্ক্স" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 -msgid "Hausa" -msgstr "হাওসা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 -msgid "Hebrew" -msgstr "হিব্রু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 -msgid "Hindi" -msgstr "হিন্দি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "হিরি মোটু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 -msgid "Croatian" -msgstr "ক্রোশিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 -msgid "Hungarian" -msgstr "হাঙ্গেরিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 -msgid "Armenian" -msgstr "আর্মেনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 -msgid "Herero" -msgstr "হেরেরো" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 -msgid "Indonesian" -msgstr "ইন্দোনেশিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 -msgid "Interlingue" -msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 -msgid "Inupiaq" -msgstr "ইনুপিয়াক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 -msgid "Icelandic" -msgstr "আইসল্যান্ডিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 -msgid "Italian" -msgstr "ইতালিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 -msgid "Inuktitut" -msgstr "ইনুকটিটুট" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 -msgid "Japanese" -msgstr "জাপানি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 -msgid "Javanese" -msgstr "জাভা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 -msgid "Georgian" -msgstr "জর্জিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 -msgid "Kazakh" -msgstr "কাজাখ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 -msgid "Kalaallisut" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 -msgid "Khmer" -msgstr "খেমার" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 -msgid "Kannada" -msgstr "কানারা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 -msgid "Korean" -msgstr "কোরিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 -msgid "Kashmiri" -msgstr "কাশ্মিরী" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 -msgid "Kurdish" -msgstr "কুর্দি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 -msgid "Komi" -msgstr "কোমি" - -# FIXME -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 -msgid "Cornish" -msgstr "কর্নিশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 -msgid "Kirghiz" -msgstr "কিরঘিজ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 -msgid "Latin" -msgstr "ল্যাটিন" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 -msgid "Lingala" -msgstr "লিঙ্গালা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 -msgid "Lao" -msgstr "লাও" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 -msgid "Lithuanian" -msgstr "লিথুনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 -msgid "Latvian" -msgstr "লাতভিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 -msgid "Malagasy" -msgstr "মালাগাসি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 -msgid "Marshall" -msgstr "মার্শাল" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 -msgid "Maori" -msgstr "মাওরি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 -msgid "Macedonian" -msgstr "মেসিডনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 -msgid "Malayalam" -msgstr "মালয়ালম" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 -msgid "Mongolian" -msgstr "মঙ্গোলিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 -msgid "Moldavian" -msgstr "মলদোভিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 -msgid "Marathi" -msgstr "মারাঠি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 -msgid "Malay" -msgstr "মালয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 -msgid "Maltese" -msgstr "মাল্টিজ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 -msgid "Burmese" -msgstr "বর্মি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 -msgid "Nauru" -msgstr "নাওরু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 -msgid "Bokmål" -msgstr "বকমাল" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 -msgid "Nepali" -msgstr "নেপালি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 -msgid "Ndonga" -msgstr "নডোং" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 -msgid "Dutch" -msgstr "ওলন্ডাজ" - -# FIXME -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "নরওয়েজিয় নাইনরস্ক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 -msgid "Norwegian" -msgstr "নরওয়েজিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 -msgid "Navajo" -msgstr "নাভাজো" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 -msgid "Chichewa" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 -msgid "Nyanja" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 -msgid "Provencal" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 -msgid "Oromo" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 -msgid "Oriya" -msgstr "ওড়িয়া" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 -msgid "Ossetic" -msgstr "ওসেটিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 -msgid "Panjabi" -msgstr "পাঞ্জাবি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 -msgid "Pali" -msgstr "পালি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 -msgid "Polish" -msgstr "পোলিশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 -msgid "Pushto" -msgstr "পশতু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 -msgid "Portuguese" -msgstr "পর্তুগিজ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 -msgid "Quechua" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 -msgid "Rundi" -msgstr "রুন্ডি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 -msgid "Romanian" -msgstr "রুমানিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 -msgid "Russian" -msgstr "রুশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 -msgid "Sanskrit" -msgstr "সংস্কৃত" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 -msgid "Sardinian" -msgstr "সার্ডিনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 -msgid "Sindhi" -msgstr "সিন্ধি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 -msgid "Northern Sami" -msgstr "উত্তর সামি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 -msgid "Sango" -msgstr "সাঙ্গো" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 -msgid "Sinhalese" -msgstr "সিংহলি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 -msgid "Slovak" -msgstr "স্লোভাক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 -msgid "Slovenian" -msgstr "স্লোভেনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 -msgid "Samoan" -msgstr "সামোয়ান" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 -msgid "Shona" -msgstr "শোনা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 -msgid "Somali" -msgstr "সোমালি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 -msgid "Albanian" -msgstr "আলবেনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 -msgid "Serbian" -msgstr "সার্বিয়" - -# FIXME -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 -msgid "Swati" -msgstr "সোয়াতি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "দক্ষিণ সাথো" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 -msgid "Sundanese" -msgstr "সুদানি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 -msgid "Swedish" -msgstr "সুইডিশ" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 -msgid "Swahili" -msgstr "সোহেইলি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 -msgid "Tamil" -msgstr "তামিল" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 -msgid "Telugu" -msgstr "তেলেগু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 -msgid "Tajik" -msgstr "তাজিক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 -msgid "Thai" -msgstr "থাই" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 -msgid "Tigrinya" -msgstr "টাইগ্রিনিয়া" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 -msgid "Turkmen" -msgstr "তুর্কমেন" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 -msgid "Tswana" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 -msgid "Tonga" -msgstr "টোঙ্গা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 -msgid "Turkish" -msgstr "তুর্কি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 -msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 -msgid "Tatar" -msgstr "তাতার" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 -msgid "Twi" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 -msgid "Tahitian" -msgstr "তাহিতিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 -msgid "Uighur" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ইউক্রেইনিয়" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 -msgid "Urdu" -msgstr "উর্দু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 -msgid "Uzbek" -msgstr "উজবেক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 -msgid "Volapük" -msgstr "ভেোলাপুক" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 -msgid "Wolof" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 -msgid "Xhosa" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 -msgid "Yiddish" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 -msgid "Yoruba" -msgstr "" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 -msgid "Zhuang" -msgstr "ঝুয়াং" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 -msgid "Chinese" -msgstr "চীনা" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 -msgid "Zulu" -msgstr "জুলু" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 -msgid "Picture is Invalid" -msgstr "অবৈধ ছবি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 -msgid "No Picture Selected" -msgstr "কোন ছবি বাছাই করা হয় নি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 -msgid "No Picture Selected..." -msgstr "কোন ছবি বাছাই করা হয় নি..." - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 -msgid "No picture selected" -msgstr "কোন ছবি বাছাই করা হয় নি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 -msgid "Picture is invalid" -msgstr "অবৈধ ছবি" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"ফাইলটিতে কোন বৈধ ফরম্যাটের ছবি নেই\n" - -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 -#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 -msgid "without name" -msgstr "নামহীন" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 -msgid ";" -msgstr ";" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 -msgid "!" -msgstr "!" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 -msgid "|" -msgstr "|" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 -msgid "," -msgstr "," - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 -msgid "TAB" -msgstr "ট্যাব" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 -msgid ">= 2 SPACES" -msgstr ">= ২ স্পেস" - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 -msgid " : " -msgstr " : " - -#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 -msgid " :: " -msgstr " :: " - -#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 -msgid "Profiles" -msgstr "প্রোফাইল" - -#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 -msgid "Profile Description" -msgstr "প্রোফাইলের বিবরণ" - -#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 -msgid "Enter profile description:" -msgstr "প্রোফাইল বিবরণ লিখুন:" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 -msgid "Document Properties" -msgstr "ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্য" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 -msgid "&General" -msgstr "সাধার&ণ" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 -msgid "L&essons" -msgstr "পা&ঠ" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 -msgid "" -"_: word types\n" -"T&ypes" -msgstr "&ধরন" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 -msgid "Te&nses" -msgstr "কা&ল" - -#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"&Usage" -msgstr "ব্য&বহারবিধি" - -#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 -msgid "Language Properties" -msgstr "ভাষার বৈশিষ্ট্য" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 -msgid "Lesson Description" -msgstr "পাঠের বিবরণ" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 -msgid "Enter lesson description:" -msgstr "পাঠের বিবরণ লিখুন:" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 -msgid "" -"This lesson could not be deleted\n" -"because it is in use." -msgstr "" -"এই পাঠটি মোছা যাচ্ছে না\n" -"কারণ এটি এমুহূর্তে ব্যবহার করা হচ্ছে।" - -#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 -msgid "Deleting Lesson" -msgstr "পাঠ মোছা হচ্ছে" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 -msgid "Tense Description" -msgstr "কালের বিবরণ" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 -msgid "Enter tense description:" -msgstr "কালের বিবরণ লিখুন:" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 -msgid "" -"This user defined tense could not be deleted\n" -"because it is in use." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী নির্ধারিত এই কাল এ মুহূর্তে ব্যবহৃত হচ্ছে বলে মোছা যাচ্ছে না।" - -#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 -msgid "Deleting Tense Description" -msgstr "কালের বিবরণ মোছা হচ্ছে" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 -msgid "Type Description" -msgstr "ধরনের বিবরণ" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 -msgid "Enter type description:" -msgstr "ধরনের বিবরণ লিখুন:" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 -msgid "" -"This user defined type could not be deleted\n" -"because it is in use." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী নির্ধারিত এই ধরন এ মুহূর্তে ব্যবহৃত হচ্ছে বলে মোছা যাচ্ছে না।" - -#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 -msgid "Deleting Type Description" -msgstr "ধরনের বিবরণ মোছা হচ্ছে" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Usage Description" -msgstr "ব্যবহারবিধির বিবরণ" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 -msgid "Enter usage description:" -msgstr "ব্যবহারবিধির বিবরণ লিখুন:" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী নির্ধারিত এই ব্যবহারবিধির লেবেল এ মুহূর্তে ব্যবহৃত হচ্ছে বলে মোছা " -"যাচ্ছে না।" - -#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Deleting Usage Label" -msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেল মোছা হচ্ছে" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 -msgid "" -"_: Usage (area) of an Expression\n" -"&Usage Labels" -msgstr "ব্য&বহারবিধির লেবেল" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 -msgid "<none>" -msgstr "<none>" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Edit User-Defined Usage Labels" -msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত ব্যবহারবিধির লেবেল সম্পাদন করো" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 -msgid "Edit Lesson Names" -msgstr "পাঠের নাম সম্পাদন করো" - -#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 -msgid "Edit User Defined Types" -msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত ধরন সম্পাদন করো" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 -msgid "&Reset" -msgstr "রিসে&ট" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 -msgid "Co&mmon" -msgstr "সাধার&ণ" - -# FIXME -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 -msgid "Original &expression in %1:" -msgstr "%1 এর মধ্যে মূল &শব্দগুচ্ছ:" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 -msgid "A&dditional" -msgstr "&অতিরিক্ত" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 -msgid "&Multiple Choice" -msgstr "নৈব্যক্তি&ক প্রশ্ন" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 -msgid "Con&jugation" -msgstr "ধাতুরূ&প" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 -msgid "Compar&ison" -msgstr "তু&লনা" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 -msgid "Translated &expression in %1:" -msgstr "%1 এর মধ্যে &অনুদিত শব্দগুচ্ছ:" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 -msgid "&From Original" -msgstr "মূল &হতে" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Properties From Original" -msgstr "মূল হতে বৈশিষ্ট্য" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 -msgid "&To Original" -msgstr "মূ&ল থেকে" - -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 -msgid "Properties to Original" -msgstr "মূল থেকে বৈশিষ্ট্য" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 -msgid "January" -msgstr "জানুয়ারি" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 -msgid "February" -msgstr "ফেব্রুয়ারি" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 -msgid "March" -msgstr "মার্চ" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 -msgid "April" -msgstr "এপ্রিল" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 -msgid "May" -msgstr "মে" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 -msgid "June" -msgstr "জুন" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 -msgid "July" -msgstr "জুলাই" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 -msgid "August" -msgstr "আগস্ট" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 -msgid "September" -msgstr "সেপ্টেম্বর" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 -msgid "October" -msgstr "অক্টোবর" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 -msgid "November" -msgstr "নভেম্বর" - -#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 -msgid "December" -msgstr "ডিসেম্বর" - -#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 -msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" -msgstr "ধ্বনিতাত্ত্বিক (Phonetic) অক্ষরমালা থেকে অক্ষর বেছে নিন" - -#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 -msgid "Unicode name: " -msgstr "ইউনিকোড নাম:" - -#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 -msgid "" -"_: Describing the sound of the character\n" -"Sound: " -msgstr "উচ্চারণ: " - -#: kv_resource.h:47 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "প্রস্তুত" - -#: kva_clip.cpp:115 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "নির্বাচিত অংশ ক্লিপবোর্ডে কপি করা হচ্ছে..." - -#: kva_clip.cpp:166 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে ঢোকানো হচ্ছে..." - -#: kva_header.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "&Sort alphabetically" -msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে কলামকে উর্ধ্ব/নিম্ন ক্রমে সাজায়" - -#: kva_header.cpp:43 -msgid "Sort by &index" -msgstr "" - -#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 -msgid "Create Random &Query" -msgstr "এলোমেলো &অনুসন্ধান তৈরি করো" - -#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 -msgid "Create &Multiple Choice" -msgstr "নৈব্যক্তি&ক প্রশ্ন তৈরি করো" - -#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 -msgid "&Verbs" -msgstr "ক্রিয়াপদ (&ক)" - -#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 -msgid "&Articles" -msgstr "&পদাশ্রিত নির্দেশক" - -#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 -msgid "&Comparison Forms" -msgstr "তুলনার রূ&প" - -#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 -msgid "S&ynonyms" -msgstr "&সমার্থক শব্দ" - -#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 -msgid "A&ntonyms" -msgstr "বিপরী&ত শব্দ" - -#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 -msgid "E&xamples" -msgstr "উদা&হরণ" - -#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 -msgid "&Paraphrase" -msgstr "অন্য &কথায় প্রকাশ" - -#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 -msgid "Set &Language" -msgstr "ভাষা নির্ধারণ &করুন" - -#: kva_header.cpp:115 -msgid "Reset &Grades" -msgstr "গ্রে&ড রিসেট করো" - -#: kva_header.cpp:116 -msgid "&Remove Column" -msgstr "কলাম &অপসারণ করো" - -#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 -#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 -#, c-format -msgid "From %1" -msgstr "%1 থেকে" - -#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 -msgid "Train &Verbs" -msgstr "ক্রিয়া&পদের প্রশিক্ষণ দাও" - -#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 -msgid "&Article Training" -msgstr "&পদাশ্রিত নির্দেশকের প্রশিক্ষণ" - -#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 -msgid "&Comparison Training" -msgstr "তু&লনা প্রশিক্ষণ" - -#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 -msgid "&Synonyms" -msgstr "&সমার্থক শব্দ" - -#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 -msgid "&Antonyms" -msgstr "বি&পরীত শব্দ" - -#: kva_header.cpp:242 -msgid "Resumes random query with existing selection" -msgstr "বিদ্যমান বাছাই দিয়ে এলোমেলো অনুসন্ধান পুনরায় আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:246 -msgid "Resumes multiple choice with existing selection" -msgstr "বিদ্যমান বাছাই দিয়ে নৈব্যক্তিক প্রশ্ন পুনরায় আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:250 -msgid "Sorts column alphabetically up/down" -msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে কলামকে উর্ধ্ব/নিম্ন ক্রমে সাজায়" - -#: kva_header.cpp:254 -msgid "Sorts column by lesson index up/down" -msgstr "পাঠের সূচি অনুসারে কলামকে উর্ধ্ব/নিম্ন ক্রমে সাজায়" - -#: kva_header.cpp:264 -msgid "Sets %1 as language for original" -msgstr "%1-কে মূলশব্দের ভাষা হিসাবে নির্ধারণ করো" - -#: kva_header.cpp:268 -msgid "Sets %1 as language for translation %2" -msgstr "%1-কে %2-এর অনূদিত শব্দের ভাষা হিসাবে নির্ধারণ করো" - -#: kva_header.cpp:279 -msgid "Appends a new language" -msgstr "একটি নতুন ভাষা যোগ করে" - -#: kva_header.cpp:284 -msgid "Appends %1 as new language" -msgstr "%1-কে নতুন ভাষা হিসেবে যোগ করে" - -#: kva_header.cpp:296 -msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" -msgstr "%1-কে অভিধান থেকে চূড়ান্তভাবে অপসারণ করে" - -#: kva_header.cpp:317 -#, c-format -msgid "Creates and starts query to %1" -msgstr "%1-এর ওপর অনুসন্ধান তৈরি ও আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:319 -#, c-format -msgid "Creates and starts multiple choice to %1" -msgstr "%1-এর ওপর নৈব্যক্তিক প্রশ্ন তৈরি ও আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:324 -msgid "Creates and starts query from %1 to %2" -msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত অনুসন্ধান তৈরি ও আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:326 -msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" -msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত নৈব্যক্তিক প্রশ্ন তৈরি ও আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:335 -msgid "Starts training with verbs" -msgstr "ক্রিয়াপদের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:340 -msgid "Starts training with articles" -msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশকের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:345 -msgid "Starts training with adjectives" -msgstr "বিশেষণপদের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:350 -msgid "Starts training with synonyms" -msgstr "সমার্থক শব্দের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:355 -msgid "Starts training with antonyms" -msgstr "বিপরীত শব্দের প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:360 -msgid "Starts training with examples" -msgstr "উদাহরণ সহকারে প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:365 -msgid "Starts training with paraphrases" -msgstr "অন্য কথায় প্রকাশ করার প্রশিক্ষণ আরম্ভ করে" - -#: kva_header.cpp:370 -msgid "Creates lesson" -msgstr "পাঠ তৈরি করে" - -#: kva_header.cpp:378 -#, c-format -msgid "Resets all properties for %1" -msgstr "%1-এর সকল বৈশিষ্ট্য রিসেট করে" - -#: kva_header.cpp:444 -msgid "" -"You are about to delete a language completely.\n" -"Do you really want to delete \"%1\"?" -msgstr "" -"আপনি একটি ভাষাকে সম্পূর্ণভাবে অপসারণ করতে যাচ্ছেন।\n" -"আপনি কি \"%1\" ভাষা অপসারণ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" - -#: kva_header.cpp:542 -msgid "" -"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" -"\n" -"Do you really want to reset \"%1\"?" -msgstr "" -"আপনি একটি ভাষার সম্পূর্ন জ্ঞান-তথ্য (Knowledge Data) রিসেট করতে যাচ্ছেন।\n" -"\n" -"আপনি কি \"%1\"-কে রিসেট করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" - -#: kva_header.cpp:547 -msgid "" -"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" -"\n" -"Do you really want to reset \"%1\"?" -msgstr "" -"আপনি একটি পাঠের সম্পূর্ন জ্ঞান-তথ্য (Knowledge Data) রিসেট করতে যাচ্ছেন।\n" -"\n" -"আপনি কি \"%1\"-কে রিসেট করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" - -#: kva_header.cpp:554 -msgid "Reset" -msgstr "রিসেট" - -#: kva_init.cpp:102 -msgid "Creates a new blank vocabulary document" -msgstr "শব্দভাণ্ডারের একটি নতুন ফাঁকা ডকুমেন্ট তৈরি করে" - -#: kva_init.cpp:106 -msgid "Opens an existing vocabulary document" -msgstr "বিদ্যমান একটি শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্ট খোলে" - -#: kva_init.cpp:109 -msgid "Open &Example..." -msgstr "&উদাহরণ খোলো..." - -#: kva_init.cpp:110 -msgid "Open a vocabulary document" -msgstr "শব্দভাণ্ডারের ফাইল খোলো" - -#: kva_init.cpp:113 -msgid "&Get New Vocabularies..." -msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডারের ফাইল &আনো..." - -#: kva_init.cpp:114 -msgid "Downloads new vocabularies" -msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো" - -#: kva_init.cpp:119 -msgid "&Merge..." -msgstr "&একত্রিকরণ..." - -#: kva_init.cpp:120 -msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" -msgstr "" -"বর্তমান শব্দভাণ্ডারের সাথে বিদ্যমান একটি শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে একত্রিত করো" - -#: kva_init.cpp:124 -msgid "Save the active vocabulary document" -msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে সংরক্ষণ করো" - -#: kva_init.cpp:128 -msgid "Save the active vocabulary document with a different name" -msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে অন্য একটি নামে সংরক্ষণ করো" - -#: kva_init.cpp:132 -msgid "Print the active vocabulary document" -msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত শব্দভাণ্ডারের ডকুমেন্টকে ছাপাও" - -#: kva_init.cpp:136 -msgid "Quit KVocTrain" -msgstr "কে-ভকট্রেইন থেকে প্রস্থান করো" - -#: kva_init.cpp:148 -msgid "Select all rows" -msgstr "সকল সারি বাছাই করো" - -#: kva_init.cpp:152 -msgid "Deselect all rows" -msgstr "সকল সারি অবাছাই করো" - -#: kva_init.cpp:156 -msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" -msgstr "ক্লিপবোর্ডের টেক্সটকে শব্দভাণ্ডারে খোঁজো" - -#: kva_init.cpp:159 -msgid "&Append New Entry" -msgstr "নতুন &এন্ট্রি যোগ করো" - -#: kva_init.cpp:160 -msgid "Append a new row to the vocabulary" -msgstr "শব্দভাণ্ডারে নতুন একটি সারি যোগ করো" - -#: kva_init.cpp:163 -msgid "&Edit Selected Area..." -msgstr "নির্বাচিত অংশ সম্পা&দন করো..." - -#: kva_init.cpp:164 -msgid "Edit the entries in the selected rows" -msgstr "বাছাইকৃত সারিগুলোর এন্ট্রিকে সম্পাদন করো" - -#: kva_init.cpp:167 -msgid "&Remove Selected Area" -msgstr "নির্বাচিত অংশ &অপসারণ করো" - -#: kva_init.cpp:168 -msgid "Delete the selected rows" -msgstr "নির্বাচিত সারি মোছো" - -# FIXME -#: kva_init.cpp:171 -msgid "Save E&ntries in Query As..." -msgstr "অনুসন্ধানকৃত &এন্ট্রিগুলোকে এই নামে সংরক্ষণ করো..." - -#: kva_init.cpp:172 -msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" -msgstr "অনুসন্ধানের এন্ট্রিগুলোকে নতুন একটি শব্দভাণ্ডার হিসাবে সংরক্ষণ করো" - -#: kva_init.cpp:175 -msgid "Show &Statistics" -msgstr "&পরিসংখ্যান দেখাও" - -#: kva_init.cpp:176 -msgid "Show statistics for the current vocabulary" -msgstr "বর্তমান শব্দভাণ্ডারের ওপর পরিসংখ্যান দেখাও" - -#: kva_init.cpp:179 -msgid "Assign L&essons..." -msgstr "পা&ঠ বরাদ্দ করো..." - -#: kva_init.cpp:180 -msgid "Create random lessons with unassigned entries" -msgstr "অবরাদ্দকৃত এন্ট্রির সাহায্যে এলোমেলো পাঠ তৈরি করো" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "&Clean Up" -msgstr "পরিপাটিক&রণ" - -#: kva_init.cpp:184 -msgid "Remove entries with same content from vocabulary" -msgstr "শব্দভাণ্ডার থেকে অনুরূপ এন্ট্রি অপসারণ করো" - -#: kva_init.cpp:187 -msgid "&Append Language" -msgstr "ভাষা যো&গ করো" - -#: kva_init.cpp:195 -msgid "&Remove Language" -msgstr "ভাষা &অপসারণ করো" - -#: kva_init.cpp:200 -msgid "Document &Properties" -msgstr "ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্য (&ব)" - -#: kva_init.cpp:201 -msgid "Edit document properties" -msgstr "ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো" - -#: kva_init.cpp:204 -msgid "Lan&guage Properties" -msgstr "ভাষার বৈশিষ্ট্য (&ভ)" - -#: kva_init.cpp:205 -msgid "Edit language properties in current document" -msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের ভাষার বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো" - -#: kva_init.cpp:213 -msgid "Lessons" -msgstr "পাঠ" - -#: kva_init.cpp:214 -msgid "Choose current lesson" -msgstr "বর্তমান পাঠ বেছে নিন" - -#: kva_init.cpp:222 -msgid "Smart Search" -msgstr "বুদ্ধিমান অনুসন্ধান" - -#: kva_init.cpp:224 -msgid "Search vocabulary for specified text " -msgstr "শব্দভাণ্ডারে উল্লেখকৃত টেক্সট খোঁজো" - -#: kva_init.cpp:236 -msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "কনফিগারেশন ডায়ালগ দেখাও" - -#: kva_init.cpp:253 -msgid "Toggle display of the toolbars" -msgstr "টুলবার প্রদর্শন করার মোড পাল্টাও" - -#: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" -msgstr "শব্দভাণ্ডার প্রশিক্ষক" - -#: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:49 -msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" -msgstr "" - -#: kva_io.cpp:64 -msgid "Autobackup in progress" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যাক-আপ করা হচ্ছে" - -#: kva_io.cpp:92 -msgid "" -"Vocabulary is modified.\n" -"\n" -"Save file before exit?\n" -msgstr "" -"শব্দভাণ্ডার পরিবর্তিত হয়েছে।\n" -"\n" -"প্রস্থানের পূর্বে ফাইল সংরক্ষণ করা হবে কি?\n" - -#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 -msgid "Opening file..." -msgstr "ফাইল খোলা হচ্ছে..." - -#: kva_io.cpp:157 -msgid "Creating new file..." -msgstr "নতুন ফাইল তৈরি করা হচ্ছে..." - -#: kva_io.cpp:185 -msgid "Open Vocabulary File" -msgstr "শব্দভাণ্ডারের ফাইল খোলো" - -#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 লোড করা হচ্ছে" - -#: kva_io.cpp:220 -msgid "Opening example file..." -msgstr "উদাহরণের ফাইল খোলা হচ্ছে..." - -#: kva_io.cpp:225 -msgid "Open Example Vocabulary File" -msgstr "শব্দভাণ্ডারের নমুনা ফাইল খোলো" - -#: kva_io.cpp:244 -msgid "Merging file..." -msgstr "ফাইল একত্রিকরণ চলছে..." - -#: kva_io.cpp:247 -msgid "Merge Vocabulary File" -msgstr "শব্দভাণ্ডারের ফাইল একত্রিত করো" - -#: kva_io.cpp:276 -#, c-format -msgid "Merging %1" -msgstr "%1-কে একত্রিত করা হচ্ছে" - -#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1-কে সংরক্ষণ করা হচ্ছে" - -#: kva_io.cpp:590 -msgid "Saving file under new filename..." -msgstr "ফাইলকে নতুন নামে সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." - -#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 -msgid "Save Vocabulary As" -msgstr "শব্দভাণ্ডারকে এই নামে সংরক্ষণ করো" - -#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 -msgid "" -"<qt>The file" -"<br><b>%1</b>" -"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> নামক ফাইলটি পূর্ব থেকেই আছে। " -"<br>আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?</qt>" - -#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 -msgid "Overwrite" -msgstr "ওপর দিয়ে লেখো" - -#: kva_io.cpp:631 -msgid "Saving selected area under new filename..." -msgstr "নির্বাচিত অংশকে নতুন নামের ফাইলে সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." - -#: kva_io.cpp:670 -msgid "Part of: " -msgstr "এটির অংশ: " - -#: kva_query.cpp:43 -msgid "" -"The query dialog was not answered several times in a row.\n" -"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " -"that reason the query is stopped." -msgstr "" -"একাধারে কয়েকবার অনুসন্ধান ডায়ালগের কোন উত্তর দেওয়া হয় নি।\n" -"তাই ধরে নেওয়া হচ্ছে যে, পর্দার সামনে কেউ নেই এবং এ কারণে অনুসন্ধান বন্ধ করে " -"দেওয়া হচ্ছে।" - -# FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: kva_query.cpp:49 -msgid "" -"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" -"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " -"expressions for the type of query you requested.\n" -"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " -"blocking values in the query options:\n" -"should the configuration dialog be invoked now?" -msgstr "" -"আপনি এ মুহূর্তে যে অনুসন্ধান আরম্ভ করেছেন, তার জন্য কোন সুবিধাজনক শব্দগুচ্ছ " -"(expressions) নেই।\n" -"এর একাধিক সম্ভাব্য কারণ রয়েছে; যে ধরনের অনুসন্ধান আপনি চালাতে চাচ্ছেন, সম্ভবত " -"তার উপযোগী শব্দগুচ্ছ আপনার জানা নেই।\n" -"এর সম্ভাব্য সমাধান হল, আপনি অনুসন্ধানের অপশনের সর্বোচ্চ মান (thresholds) ও " -"প্রতিরোধকারী মান নির্ধারণী বৈশিষ্ট্যকে প্রয়োজন মত পরিবর্তন করুন:\n" -"এখন কি কনফিগারেশন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে?" - -#: kva_query.cpp:126 -msgid "Starting property query..." -msgstr "বৈশিষ্ট্য অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে..." - -#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 -msgid "Starting Query" -msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 -msgid "Stopping Query" -msgstr "অনুসন্ধান বন্ধ করা হচ্ছে" - -#: kva_query.cpp:298 -msgid "Starting special query..." -msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে..." - -#: kva_query.cpp:564 -msgid "Starting random query..." -msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধান আরম্ভ করা হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:98 -#, c-format -msgid "" -"_: Abbreviation for R)emark\n" -"R: %1" -msgstr "মন্তব্য: %1" - -#: kvoctrain.cpp:101 -#, c-format -msgid "" -"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" -"P: %1" -msgstr "উচ্চারণ: %1" - -#: kvoctrain.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: Abbreviation for T)ype of word\n" -"T: %1" -msgstr "পদ: %1" - -#: kvoctrain.cpp:181 -msgid "" -"The entry dialog contains unsaved changes.\n" -"Do you want to apply or discard your changes?" -msgstr "" -"এন্ট্রি ডায়ালগে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে।\n" -"আপনি যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি বাতিল নাকি সংরক্ষণ করতে চান?" - -#: kvoctrain.cpp:183 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "অসংরক্ষিত পরিবর্তন" - -#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 -msgid "Edit General Properties" -msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো" - -#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 -msgid "Edit Properties for Original" -msgstr "মূলশব্দের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো" - -#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 -msgid "Edit Properties of a Translation" -msgstr "অনুবাদের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করো" - -#: kvoctrain.cpp:618 -msgid "Updating lesson indices..." -msgstr "পাঠের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:631 -msgid "Updating type indices..." -msgstr "ধরনের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:635 -msgid "Updating tense indices..." -msgstr "কালের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:640 -msgid "" -"_: usage (area) of an expression\n" -"Updating usage label indices..." -msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেলের সূচি আপডেট করা হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"আপনি কি নির্বাচিত এন্ট্রিকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?\n" - -#: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"আপনি কি নির্বাচিত সীমাকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?\n" - -#: kvoctrain.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" -"%n entries with the same content have been found and removed." -msgstr "" -"অনুরূপ তথ্যবিশিষ্ট ১টি এন্ট্রি পাওয়া গিয়েছে ও অপসারণ করা হয়েছে।\n" -"অনুরূপ তথ্যবিশিষ্ট %n-টি এন্ট্রি পাওয়া গিয়েছে ও অপসারণ করা হয়েছে।" - -#: kvoctrain.cpp:898 -msgid "Clean Up" -msgstr "পরিপাটিকরণ" - -#: kvoctrain.cpp:906 -msgid "Entries in Lesson" -msgstr "পাঠ মধ্যস্থিত এন্ট্রি" - -#: kvoctrain.cpp:907 -msgid "Enter number of entries in lesson:" -msgstr "পাঠ মধ্যস্থিত এন্ট্রির সংখ্যা:" - -#: kvoctrain.cpp:913 -msgid "Creating random lessons..." -msgstr "এলোমেলো পাঠ তৈরি করা হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:1002 -msgid "" -"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " -"its data in the general options dialog.\n" -"Should this dialog be invoked now?" -msgstr "" -"সাবমেনুতে তালিকাভুক্ত নয় এরূপ কোন ভাষা যোগ করতে হলে, প্রথমে উক্ত ভাষার তথ্যকে " -"সাধারণ অপশন ডায়ালগে যোগ করতে হবে।\n" -"এখন কি এই ডায়ালগকে দেখানো হবে?" - -#: kvoctrain.cpp:1008 -msgid "Invoke Dialog" -msgstr "ডায়ালগ চালু করো" - -#: kvoctrain.cpp:1008 -msgid "Do Not Invoke" -msgstr "চালু করবে না" - -#: kvoctrain.cpp:1050 -msgid "Searching expression..." -msgstr "অনুসন্ধানের শব্দগুচ্ছ..." - -#: kvoctrain.cpp:1200 -msgid "Resume &Query" -msgstr "&অনুসন্ধান আরম্ভ করো" - -#: kvoctrain.cpp:1201 -msgid "Resume &Multiple Choice" -msgstr "নৈব্যক্তি&ক প্রশ্ন আরম্ভ করো" - -#: kvoctrain.cpp:1232 -msgid "Another Language..." -msgstr "আরেকটি ভাষা..." - -#: kvoctrain.cpp:1270 -msgid "&Original" -msgstr "মূল&শব্দ" - -#: kvoctrain.cpp:1273 -msgid "&Translation" -msgstr "&অনুবাদ" - -#: kvoctrain.cpp:1275 -msgid "&%1. Translation" -msgstr "&%1. অনুবাদ" - -#: kvoctrain.cpp:1324 -msgid "Printing..." -msgstr "মুদ্রিত হচ্ছে..." - -#: kvoctrain.cpp:1332 -msgid "Ready" -msgstr "প্রস্তুত" - -#: kvoctraintable.cpp:124 -msgid "" -"Sorting is currently turned off for this document.\n" -"\n" -"Use the document properties dialog to turn sorting on." -msgstr "" -"এই ডকুমেন্টের জন্য সাজানোর প্রক্রিয়া বর্তমানে বন্ধ রয়েছে।\n" -"\n" -"ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যসূচক ডায়ালগ থেকে এটি চালু করতে পারবেন।" - -#: kvoctraintableitem.cpp:75 -msgid "" -"_: state of a row\n" -"Active, Not in Query" -msgstr "সক্রিয়, এতে অনুসন্ধান চলছে না" - -#: kvoctraintableitem.cpp:76 -msgid "" -"_: state of a row\n" -"In Query" -msgstr "এতে অনুসন্ধান চলছে" - -#: kvoctraintableitem.cpp:77 -msgid "" -"_: state of a row\n" -"Inactive" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#: kvoctrainview.cpp:60 -msgid "Original" -msgstr "মূলশব্দ" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Lesson" -msgstr "পাঠ" - -#: kvoctrainview.cpp:372 -#, c-format -msgid "KVocTrain - %1" -msgstr "কে-ভকট্রেইন - %1" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 -msgid "Adjective" -msgstr "বিশেষণ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 -msgid "Adverb" -msgstr "অব্যয়" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 -msgid "Article" -msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশক" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 -msgid "Article Definite" -msgstr "নির্দিষ্ট পদাশ্রিত নির্দেশক" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 -msgid "Article Indefinite" -msgstr "অনির্দিষ্ট পদাশ্রিত নির্দেশক" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 -msgid "Conjunction" -msgstr "সংযোজক অব্যয়" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 -msgid "Noun" -msgstr "নামপদ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 -msgid "Noun Male" -msgstr "পুরুষ নামপদ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 -msgid "Noun Female" -msgstr "স্ত্রী নামপদ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 -msgid "Noun Neutral" -msgstr "ক্লীব নামপদ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 -msgid "Numeral" -msgstr "সংখ্যাবাচক" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 -msgid "Numeral Ordinal" -msgstr "ক্রমবাচক সংখ্যা" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 -msgid "Numeral Cardinal" -msgstr "অঙ্কবাচক সংখ্যা" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 -msgid "Phrase" -msgstr "বাক্যাংশ" - -# FIXME -#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 -msgid "Preposition" -msgstr "অনুসর্গ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 -msgid "Pronoun" -msgstr "সর্বনাম" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 -msgid "Pronoun Possessive" -msgstr "" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 -msgid "Pronoun Personal" -msgstr "ব্যক্তিবাচক সর্বনাম" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 -msgid "Question" -msgstr "প্রশ্ন" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 -msgid "Verb" -msgstr "ক্রিয়াপদ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 -msgid "Verb Irregular" -msgstr "অনিয়মিত ক্রিয়া" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 -msgid "Verb Regular" -msgstr "নিয়মিত ক্রিয়া" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 -msgid "Worse Than" -msgstr "এটি অপেক্ষা খারাপ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 -msgid "Equal/Worse Than" -msgstr "এটির অনুরূপ/খারাপ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 -msgid ">=" -msgstr ">=" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 -msgid "Equal/Better Than" -msgstr "এটির অনুরূপ/ভাল" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 -msgid "Better Than" -msgstr "এটি অপেক্ষা ভাল" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 -msgid "Equal To" -msgstr "এটির অনুরূপ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 -msgid "Not Equal" -msgstr "এটির অনুরূপ নয়" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 -msgid "Contained In" -msgstr "এটির মধ্যে আছে" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 -msgid "Not Contained In" -msgstr "এটির মধ্যে নেই" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 -msgid "Within Last" -msgstr "এর শেষে আছে" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 -msgid "Before" -msgstr "পূর্বে" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 -msgid "Not Queried" -msgstr "অনুসন্ধান করা হয় নি" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 -msgid "Current Lesson" -msgstr "বর্তমান পাঠ" - -#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 -msgid "Not Assigned" -msgstr "অবরাদ্দকৃত" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 -msgid "Am." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 -msgid "Americanism" -msgstr "মার্কিনিভাবাপন্য" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 -msgid "abbr." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 -msgid "abbreviation" -msgstr "শব্দসংক্ষেপ" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 -msgid "anat." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 -msgid "anatomy" -msgstr "অঙ্গব্যবচ্ছেদ-বিদ্যা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 -msgid "astr." -msgstr "জ্যোবি." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 -msgid "astronomy" -msgstr "জ্যোতির্বিদ্যা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 -msgid "biol." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 -msgid "biology" -msgstr "জীববিদ্যা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 -msgid "b.s." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 -msgid "bad sense" -msgstr "বাজে অনুভূতি" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 -msgid "contp." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 -msgid "contemptuously" -msgstr "ঘৃণাপূর্ণভাবে" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 -msgid "eccl." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 -msgid "ecclesiastical" -msgstr "গির্জা বা যাজক সম্পর্কীয়" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 -msgid "fig." -msgstr "আল." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 -msgid "figuratively" -msgstr "আলঙ্কারিকভাবে" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 -msgid "geol." -msgstr "ভূবি." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 -msgid "geology" -msgstr "ভূতত্ত্ব" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 -msgid "hist." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 -msgid "historical" -msgstr "ঐতিহাসিক" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 -msgid "icht." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 -msgid "ichthyology" -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 -msgid "ifml." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 -msgid "informal" -msgstr "অনানুষ্ঠানিক" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 -msgid "iro." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 -msgid "ironic" -msgstr "শ্লেষপূর্ণ" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 -msgid "irr." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 -msgid "irregular" -msgstr "অনিয়মিত" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 -msgid "lit." -msgstr "সাবি." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 -msgid "literary" -msgstr "সাহিত্যিক" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 -msgid "metall." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 -msgid "metallurgy" -msgstr "ধাতুবিদ্যা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 -msgid "meteor." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 -msgid "meteorology" -msgstr "আবহাওয়াবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 -msgid "min." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 -msgid "mineralogy" -msgstr "খনিজবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 -msgid "mot." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 -msgid "motoring" -msgstr "গাড়ি চালনা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 -msgid "mount." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 -msgid "mountaineering" -msgstr "পর্বতারোহণ" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 -msgid "myth." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 -msgid "mythology" -msgstr "পুরাণতত্ত্ব" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 -msgid "" -"_: abbreviation: proper name\n" -"npr." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 -msgid "proper name" -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 -msgid "opt." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 -msgid "optics" -msgstr "আলোকবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 -msgid "orn." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 -msgid "ornithology" -msgstr "পক্ষিবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 -msgid "o.s." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 -msgid "oneself" -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 -msgid "pers." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 -msgid "person" -msgstr "ব্যক্তি" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 -msgid "parl." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 -msgid "parliamentary" -msgstr "সংসদীয়" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 -msgid "pharm." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 -msgid "pharmacy" -msgstr "ঔষধবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 -msgid "phls." -msgstr "দর্শন." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 -msgid "philosophy" -msgstr "দর্শন" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 -msgid "phot." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 -msgid "photography" -msgstr "আলোকচিত্রগ্রহণ প্রণালী" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 -msgid "phys." -msgstr "পদার্থ." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 -msgid "physics" -msgstr "পদার্থবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 -msgid "physiol." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 -msgid "physiology" -msgstr "শারীরবৃত্ত" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 -msgid "pl." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 -msgid "plural" -msgstr "বহুবচন" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 -msgid "poet." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 -msgid "poetry" -msgstr "কবিতা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 -msgid "pol." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 -msgid "politics" -msgstr "রাজনীতি" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 -msgid "prov." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 -msgid "provincialism" -msgstr "প্রাদেশিকতা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 -msgid "psych." -msgstr "মনো." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 -msgid "psychology" -msgstr "মনোবিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 -msgid "rhet." -msgstr "অল." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 -msgid "rhetoric" -msgstr "অলঙ্কারশাস্ত্র" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 -msgid "surv." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 -msgid "surveying" -msgstr "জরিপ" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 -msgid "tel." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 -msgid "telegraphy" -msgstr "টেলিগ্রাফের সাহায্যে বার্তা আদান-প্রদান বিজ্ঞান" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 -msgid "teleph." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 -msgid "telephony" -msgstr "টেলিফোনের সাহায্যে বার্তা আদান-প্রদান প্রক্রিয়া" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 -msgid "thea." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 -msgid "theater" -msgstr "নাট্যশালা" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 -msgid "typ." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 -msgid "typography" -msgstr "মুদ্রণশৈলী" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 -msgid "univ." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 -msgid "university" -msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 -msgid "vet." -msgstr "" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 -msgid "veterinary medicine" -msgstr "পশুরোগের ঔষধ" - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 -msgid "zo." -msgstr "প্রাণী." - -#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 -msgid "zoology" -msgstr "প্রাণীবিদ্যা" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 -msgid "Simple Present" -msgstr "সাধারণ বর্তমান" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 -msgid "Preset Progressive" -msgstr "ঘটমান বর্তমান" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 -msgid "Preset Perfect" -msgstr "পুরাঘটিত বর্তমান" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 -msgid "Simple Past" -msgstr "সাধারণ অতীত" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 -msgid "Past Progressive" -msgstr "ঘটমান অতীত" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 -msgid "Past Participle" -msgstr "পুরাঘটিত অতীত" - -#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 -msgid "Future" -msgstr "ভবিষ্যত্" - -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 -msgid "! Title:" -msgstr "! শিরোনাম:" - -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 -msgid "! Author:" -msgstr "! লেখক:" - -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 -msgid "Error in csv file" -msgstr "csv ফাইলে সমস্যা" - -#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 -msgid "Error in lex file" -msgstr "lex ফাইলে সমস্যা" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 -msgid "expected ending tag <%1>" -msgstr "সমাপ্তিসূচক ট্যাগ <%1> থাকার কথা" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 -msgid "I/O failure" -msgstr "ইনপুট/আউটপুট প্রক্রিয়া ব্যর্থ" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 -msgid "unexpected ending tag <%1>" -msgstr "অপ্রত্যাশিত সমাপ্তিসূচক ট্যাগ <%1>" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 -msgid "repeated occurrence of tag <%1>" -msgstr "<%1> ট্যাগের পুনরাবৃত্তি" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 -msgid "" -"File:\t%1\n" -"Line:\t%2\n" -msgstr "" -"ফাইল:\t%1\n" -"লাইন:\t%2\n" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 -msgid "" -"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" -"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" -"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" -"do you want to proceed anyway?\n" -msgstr "" -"আপনার ডকুমেন্টের <%2> ট্যাগে একটি অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য <%1> রয়েছে।\n" -"সম্ভবত আপনার ব্যবহৃত কে-ভকট্রেইন খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি সমস্যাযুক্ত।\n" -"আপনি যদি এখন এগিয়ে গিয়ে এই ডকুমেন্টকে সংরক্ষণ করেন, তবে তথ্য হারাতে পারেন;\n" -"এ অবস্থায় আপনি কি এগিয়ে যেতে চান?\n" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 -msgid "Unknown attribute" -msgstr "অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 -msgid "" -"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " -"too old, or the document is damaged.\n" -"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " -"elements.\n" -msgstr "" -"আপনার ডকুমেন্টে একটি অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য <%1> রয়েছে। সম্ভবত আপনার ব্যবহৃত " -"কে-ভকট্রেইন খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি সমস্যাযুক্ত।\n" -"কে-ভকট্রেইন অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্যযুক্ত ডকুমেন্ট পড়তে পারে না বলে ডকুমেন্ট লোড করার " -"প্রক্রিয়া বাতিল করা হল।\n" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 -msgid "Unknown element" -msgstr "অজ্ঞাত উপাদান" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 -msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" -msgstr "অবৈধভাবে <%1> ট্যাগ লেখা হয়েছে" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 -msgid "ambiguous definition of language code" -msgstr "ভাষার কোডের সংজ্ঞা দ্ব্যর্থক" - -#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 -msgid "starting tag <%1> is missing" -msgstr "সূচনাকারী ট্যাগ <%1> নেই" - -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 -msgid "invalid xml file header" -msgstr "এক্স.এম.এল. ফাইলের হেডার অবৈধ" - -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 -msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." -msgstr "<%1> ট্যাগ থাকার কথা থাকলেও পাওয়া গিয়েছে <%2> ট্যাগ।" - -#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 -msgid "" -"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" -"\n" -"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." -msgstr "" -"অজ্ঞাত ডকুমেন্ট এনকোডিং \"%1\" পাওয়া গিয়েছে।\n" -"\n" -"একে অগ্রাহ্য করে এখন \"%2\" এনকোডিং ব্যবহার করা হবে।" - -#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 -msgid "Error in vocabbox file" -msgstr "vocabbox ফাইলে সমস্যা রয়েছে" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>এই ফাইলটি খোলা যায় নি - <br><b>%1</b></qt>" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 -msgid "" -"Could not load \"%1\"\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"\"%1\" লোড করা যায় নি\n" -"আপনি কি আবারো চেষ্টা করতে চান?" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 -msgid "I/O Failure" -msgstr "ইনপুট/আউটপুট প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 -msgid "&Retry" -msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (&প)" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>এই ফাইলে লেখা যায় নি - <br><b>%1</b></qt>" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 -msgid "" -"Could not save \"%1\"\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"\"%1\"-কে সংরক্ষণ করা যায় নি\n" -"আপনি কি আবারো চেষ্টা করতে চান?" - -#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 -msgid "<no lesson>" -msgstr "<no lesson>" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 -#, fuzzy -msgid "Not Queried Yet" -msgstr "অনুসন্ধান করা হয় নি" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 -#, fuzzy -msgid "Level 1" -msgstr "&১ম স্তর:" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 -#, fuzzy -msgid "Level 2" -msgstr "&২য় স্তর:" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 -#, fuzzy -msgid "Level 3" -msgstr "&৩য় স্তর:" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 -#, fuzzy -msgid "Level 4" -msgstr "&৪র্থ স্তর:" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 -#, fuzzy -msgid "Level 5" -msgstr "&৫ম স্তর:" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 -#, fuzzy -msgid "Level 6" -msgstr "&৬ষ্ঠ স্তর:" - -#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 -#, fuzzy -msgid "Level 7" -msgstr "&৭ম স্তর:" - -#: kvtnewstuff.cpp:77 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 নামক ফাইলটি পূর্ব থেকেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?" - -#: kvtnewstuff.cpp:84 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>নির্বাচিত ফাইলটিকে এখন ডাউনলোড করে <b>'%1'</b> নামে সংরক্ষণ করা হবে।</qt>" - -#: main.cpp:36 -msgid "+[file]" -msgstr "+[ফাইল]" - -#: main.cpp:36 -msgid "Document file to open" -msgstr "যে ডকুমেন্ট ফাইলটি খোলা হবে" - -#: main.cpp:40 -msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "শব্দভাণ্ডার প্রশিক্ষক" - -#: main.cpp:44 -msgid "KVocTrain" -msgstr "কে-ভকট্রেইন" - -#: main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe KDE team\n" -"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" -"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" -msgstr "" -"(c) ১৯৯৯-২০০২\tএওয়াল্ড আর্নল্ড\n" -"(c) ২০০১-২০০২\tকে.ডি.ই. টিম\n" -"(c) ২০০৪-২০০৫\tপিটার হেডলান্ড\n" - -#: main.cpp:52 -msgid "Helps you train your vocabulary" -msgstr "আপনার শব্দভাণ্ডার সমৃদ্ধ করতে সাহায্য করে" - -#: main.cpp:57 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "প্রথম লেখক" - -#: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/KDE3" -msgstr "Qt3/কে.ডি.ই.৩-এ পোর্ট করতে সাহায্য করেছেন" - -#: main.cpp:69 -msgid "Initial Italian localization" -msgstr "প্রাথমিক ইতালিয় স্থানীয়করণ" - -#: main.cpp:72 -msgid "Initial French localization" -msgstr "প্রাথমিক ফরাসি স্থানীয়করণ" - -#: main.cpp:75 -msgid "Initial Polish localization" -msgstr "প্রাথমিক পোলিশ স্থানীয়করণ" - -#: main.cpp:78 -msgid "Converting documentation to docbook format" -msgstr "ডকুমেন্টেশনকে ডকবুক ফরম্যাট-এ রূপান্তর" - -#: main.cpp:81 -msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" -msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯ কোড-এর সাহায্যে তালিকা তৈরির প্রোগ্রাম" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"Converter script \"langen2kvtml\" \n" -"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" -msgstr "" -"রূপান্তরকারী স্ক্রিপ্ট \"langen2kvtml\" \n" -"ফাইল ডাউনলোডের ঠিকানা - http://www.vokabeln.de/files.htm" - -#: main.cpp:87 -msgid "Patch to implement Leitner learning method" -msgstr "Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি বাস্তবায়নের প্যাচ (Patch)" - -#: main.cpp:90 -msgid "Port to KConfig XT" -msgstr "KConfig XT-তে পোর্ট করেছেন" - -#: main.cpp:92 -msgid "KDE Team" -msgstr "কে.ডি.ই. টিম" - -#: main.cpp:93 -msgid "Many small enhancements" -msgstr "ছোটখাট অসংখ্য সম্প্রসারণ" - -#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 -msgid "Comparison Training" -msgstr "তুলনার প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 -msgid "Article Training" -msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশকের প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 -msgid "&female:\t" -msgstr "স্ত্রী (&স):\t" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 -msgid "&male:\t" -msgstr "পুরু&ষ:\t" - -#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 -msgid "&natural:\t" -msgstr "প্রাকৃতি&ক:\t" - -#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 -msgid "Multiple Choice" -msgstr "নৈব্যক্তিক প্রশ্ন" - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 -msgid "&Stop Query" -msgstr "অনুসন্ধান &বন্ধ করো" - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 -msgid "&Edit Expression..." -msgstr "শব্দগুচ্ছ &সম্পাদন করো..." - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 -msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." -msgstr "সাবাশ, আপনার উত্তর সঠিক। %1% সম্পন্ন হয়েছে।" - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 -msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." -msgstr "সঠিক উত্তর লিখতে আপনি অত্যন্ত দেরি করেছেন। %1% সম্পন্ন হয়েছে।" - -#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 -msgid "Your answer was wrong. %1% done." -msgstr "ভুল উত্তর। %1% সম্পন্ন হয়েছে।" - -#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 -msgid "Random Query" -msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধান" - -#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 -msgid "Loading Random Query" -msgstr "এলেমেলো অনুসন্ধান লোড করা হচ্ছে" - -#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 -msgid "" -"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" -"Press F6 for a list of translations containing '%2'" -msgstr "" -"'%1' দিয়ে আরম্ভ হয় এরকম অনুবাদের তালিকা দেখার জন্য F5 চাপুন\n" -"'%2' দিয়ে আরম্ভ হয় এরকম অনুবাদের তালিকা দেখার জন্য F6 চাপুন" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 -msgid "Expression" -msgstr "শব্দগুচ্ছ" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 -msgid "Enter the synonym:" -msgstr "সমার্থক শব্দ লিখুন:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 -msgid "Synonym Training" -msgstr "সমার্থক শব্দের প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 -msgid "Enter the antonym:" -msgstr "বিপরীত শব্দ লিখুন:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 -msgid "Antonym Training" -msgstr "বিপরীত শব্দের প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 -msgid "Paraphrase" -msgstr "অন্য কথায় প্রকাশ" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 -msgid "Enter the word:" -msgstr "শব্দটি লিখুন:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 -msgid "Paraphrase Training" -msgstr "অন্য কথায় প্রকাশ করার প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 -msgid "Example sentence" -msgstr "নমুনা বাক্য" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 -msgid "Fill in the missing word:" -msgstr "অনুপস্থিত শব্দটি লিখুন:" - -#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 -msgid "Example Training" -msgstr "নমুনা প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 -msgid "Verb Training" -msgstr "ক্রিয়াপদ প্রশিক্ষণ" - -#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 -#, c-format -msgid "Current tense is: %1." -msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত কাল: %1 ।" - -#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 -msgid "UK " -msgstr "যুক্তরাজ্য " - -#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 -msgid "N. Am. " -msgstr "উত্তর আমেরিকা" - -#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 -msgid "US " -msgstr "যুক্তরাষ্ট্র " - -#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 -msgid "ifml. " -msgstr "" - -#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 -msgid "vulg. " -msgstr "" - -#: spotlight2kvtml.cpp:277 -msgid "Spotlight Online, issue " -msgstr "স্পটলাইট অনলাইন, সংখ্যা " - -#: spotlight2kvtml.cpp:278 -msgid "" -"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" -msgstr "" -"\"স্পটলাইট অনলাইন, www.spotlight-online.de (spotlight2kvtml দ্বারা রূপান্তরকৃত)" - -#: spotlight2kvtml.cpp:307 -msgid "" -"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" -"\n" -msgstr "" -"ব্যবহারবিধি: spotlight2kvtml স্পট-ফাইল মাস বছর\n" -"\n" - -#: spotlight2kvtml.cpp:331 -msgid "Could not read " -msgstr "পড়তে পারে নি " - -#: spotlight2kvtml.cpp:342 -msgid "Could not write " -msgstr "লিখতে পারে নি " - -#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 -msgid "Document Statistics" -msgstr "ডকুমেন্টের পরিসংখ্যান" - -#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 -msgid "Number of Entries per Grade" -msgstr "প্রতি গ্রেডে এন্ট্রি সংখ্যা" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Vo&cabulary" -msgstr "&শব্দভাণ্ডার" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Learning" -msgstr "শেখা (&খ)" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "কালের বিবরণ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&নতুন..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&পরিবর্তন..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "ভাষার উপাদান" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "ভাষার কোড (আই.এস.ও. ৬৩৯):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশক" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "স্ত্রী (&স):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "পুরু&ষ:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "নির্দিষ্ট" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "ক্লী&ব:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "অনির্দিষ্ট" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "ধাতুরূপ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&উত্তম পুরুষ:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "ম&ধ্যম পুরুষ:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "নাম পুরুষ:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "সাধার&ণ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "স্ত্রী (&ত):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "পুরুষ (&প):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "ক্লীব (&ক):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "বহুবচন" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "সাধা&রণ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "একবচন" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "ডকুমেন্টের সাধারণ বৈশিষ্ট্য" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "শিরোনা&ম:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "লে&খক:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&মন্তব্য:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "লা&ইসেন্স:" - -# FIXME -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেল" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত অপশন" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "সাজানো &অনুমোদন করো" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "ধরনের বিবরণ লিখুন" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "পাঠের বিবরণ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "টেবিলে&র ফন্ট:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "&আই.পি.এ. ফন্ট:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "&৪র্থ স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "&৫ম স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "&৭ম স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "&৬ষ্ঠ স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&ন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "অনুসন্ধান করা &হয় নি:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&১" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+১" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "১ম গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "১ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "&১ম স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "&২য় স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&২" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+২" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "২য় গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "২য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "&৩য় স্তর:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&৩" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+৩" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "৩য় গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "৩য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&৪" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+৪" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&৫" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+৫" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "৫ম গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "৫ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&৬" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+৬" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&৭" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+৭" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "৭ম গ্রেডের রং" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "৭ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "রং ব্য&বহার করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া না থাকলে, গ্রেড প্রদর্শনের সময় শুধুমাত্র সাদার ওপর কালো রং " -"ব্যবহৃত হবে; অন্যথায় নিম্নের রং বেছে নেওয়া হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "বিকল্প শিক্ষা পদ্ধতি ব্য&বহার করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"এটিতে টিক দিলে, আপনি Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করতে পারবেন; এই পদ্ধতিতে " -"আপনাকে একাধারে একই প্রশ্নের চারবার উত্তর দিতে হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "এলোমেলোভাবে দিক &বদলাও" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের অপশন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "পরামর্শ তালিকা &সক্রিয় করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "এটিতে টিক দিলে, F5 বা F6 চাপলে পরামর্শের তালিকা দেখা যাবে" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"এই অপশন সক্রিয় থাকলে, আপনি উত্তরের একাংশ লিখে F5 বা F6 চাপলে উক্ত অংশ দিয়ে " -"আরম্ভ হয় বা উক্ত অংশকে ধারন করে এরূপ অনুবাদসমূহের একটি তালিকা দেখানো হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "&অনুবাদকে বিভক্ত করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "অনুবাদ বিভক্ত করো এবং উত্তরের জন্য একাধিক ঘর দেখাও" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"এটি সক্রিয় থাকলে, প্রোগ্রামটি অনুবাদকে একাধিক অংশে বিভক্ত করবে, কয়েকটি উত্তরের " -"ঘর দেখাবে, এবং আপনাকেও এদের প্রত্যেকের উত্তর দিতে হবে। এই পদ্ধতির সুফলের একটি " -"উদাহরণ হল - যখন অন্য ভাষায় কোন শব্দের একাধিক অর্থ থাকে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "সর্বোচ্চ &ঘর সংখ্যা:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "কোন অনুবাদকে সর্বোচ্চ যে সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করা যাবে" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"উত্তরের জন্য সর্বোচ্চ যতটি ঘর ব্যবহার করতে চান, তার সংখ্যা লিখুন। প্রোগ্রামটি " -"অনুবাদকে এই সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করার পর অবশিষ্ট অংশ শেষ ঘরে থাকবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "'জানি' বা&টন সক্রিয় করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'জানি' বাটন সক্রিয় করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'জানি' বাটন ব্যবহার করতে পারবেন। এটি ব্যবহার করে কিছু " -"না লিখে বা পরীক্ষা করেই আপনি অনুসন্ধানকে জানাতে পারবেন যে, আপনি উত্তরটি জানেন। " -"স্বাভাবিক অবস্থায় এটি সক্রিয়ই থাকে, কিন্তু টিক উঠিয়ে দিলে এটি আর ব্যবহার করতে " -"পারবেন না।" - -# FIXME -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "at" -msgstr "এ" - -# FIXME -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "&ডট" - -# FIXME -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "ডট পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, অনুবাদকে ডট পেলে বিভক্ত করা হবে (তবে শেষে অবস্থিত ডট " -"নয়; এদেরকে অপসারণ করা হবে)।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "সেমিকোল&ন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "সেমিকোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "" -"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট বা কোলন পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, " -"তাদের মধ্যে কোন সেমিকোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&কমা" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "কমা পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট, কোলন, বা সেমিকোলন পাওয়ার পর বিভক্ত " -"করা হয় নি, তাদের মধ্যে কোন কমা থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "কো&লন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "কোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, তাদের " -"মধ্যে কোন কোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "'আরো দেখা&ও' বাটন সক্রিয় করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'আরো দেখাও' বাটন সক্রিয় করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'আরো দেখাও' বাটন ব্যবহার করে অনুসন্ধানের উত্তরে আপনি যা " -"লিখতে চান, তার পরবর্তী অক্ষর পেতে পারেন। আর টিক দেওয়া না থাকলে 'আরো দেখাও' " -"বাটন নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং তা ব্যবহার করতে পারবেন না।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সময়" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "সমাধান দেখা&ও" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "কোন মেয়াদ নে&ই" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে কোন মেয়াদ নির্দিষ্ট করতে না চাইলে এটিতে টিক দিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অনুসন্ধানের জন্য কোন মেয়াদ থাকে না" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ &হওয়ার পরও চালিয়ে যাও" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "&সর্বোচ্চ সময়:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "অবশিষ্ট সময় দেখা&ও" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করো।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"প্রত্যেক অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করতে " -"হলে এই বাটনে টিক (?) দিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সর্বোচ্চ সময় নির্ধারণ করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"সঠিক উত্তর মনে রাখার জন্য কে-ভকট্রেইন আপনাকে যে সময় দেবে, তা আপনি এখন নির্ধারণ " -"করতে পারবেন। প্রতি অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ যে সময় বরাদ্দ করা হবে, এখানে " -"তা লিখুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "না&ম:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "লো&ড করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&নতুন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "গ্রে&ড:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "ভুলের &সংখ্যা:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "শেষ &অনুসন্ধান:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "শব্দের &ধরন:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "&অনুসন্ধানের সংখ্যা:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&সব" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&একটিও নয়" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "নির্বাচিত পাঠ:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "পা&ঠ:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "মেয়া&দ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "প্রতিরোধকারী (&প)" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Available Languages" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য ভাষা" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected language" -msgstr "নির্বাচিত ভাষা মোছো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." -msgstr "এই বাটনে ক্লিক করে আপনি নির্বাচিত ভাষাকে মুছতে পারেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Alternative language code" -msgstr "বিকল্প ভাষা কোড" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative language code is set here but you can change it if you want" -msgstr "" -"এখানে বিকল্প ভাষা কোড নির্ধারণ করা হয়, তবে আপনি চাইলে একে পরিবর্তনও করতে পারেন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Your own description of the language code." -msgstr "ভাষার কোডের যে বিবরণ আপনার নিজে লিখেছেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "" -"A description of the language is written here and you can modify it if you " -"want." -msgstr "এখানে ভাষার একটি বিবরণ লেখা হয় এবং আপনি চাইলে এটি পরিবর্তন করতে পারেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." -msgstr "একটি ভাষা বেছে নিন অথবা 'নতুন ভাষার কোড যোগ করো' থেকে ভাষা যোগ করুন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "" -"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " -"Code dialog below to add one." -msgstr "" -"ড্রপ ডাউন বাক্স থেকে আপনি ভাষা বেছে নিতে পারেন অথবা নিচের 'নতুন ভাষার কোড যোগ " -"করো' ডায়ালগ থেকে ভাষা যোগ করতে পারেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "The flag representing the language" -msgstr "ভাষার প্রতিনিধিত্বকারী পতাকা" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "" -"The default flag representing the language is set here but you can choose " -"another picture by clicking on the button." -msgstr "" -"এখানে ভাষার প্রতিনিধিত্বকারী ডিফল্ট পতাকা নির্ধারণ করতে পারেন, তবে বাটনে ক্লিক " -"করে অন্য কোন ছবিও আপনি বেছে নিতে পারেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Language c&ode:" -msgstr "ভাষার কো&ড:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "You can assign a language to each column" -msgstr "আপনি প্রতিটি কলামের জন্য একটি ভাষা বরাদ্দ করতে পারেন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "" -"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " -"international language codes." -msgstr "" -"প্রতিটি কলামকেই একটি করে ভাষা বরাদ্দ করা যায়। অভ্যন্তরীণভাবে এটি আন্তর্জাতিক " -"ভাষা কোড-এর সাহায্যে করা হয়।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alte&rnative code:" -msgstr "বি&কল্প কোড:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Select a second language code if necessary" -msgstr "দ্বিতীয় কোন ভাষার কোডের প্রয়োজন থাকলে সেটিও বেছে নিন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " -"languages have the usual short code and one or two longer codes." -msgstr "" -"কখনো কখনো ভাষার দ্বিতীয় একটি কোড থাকা ভাল কারণ কিছু কিছু ভাষার চিরাচরিত " -"সংক্ষিপ্ত কোডের পাশাপাশি একটি বা দুটি দীর্ঘ কোডও থাকে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Lang&uage name:" -msgstr "ভাষার না&ম:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Describe the language in your own terms." -msgstr "নিজের মতো করে ভাষার বিবরণ দিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " -"which is shown in the header buttons in the main view. " -msgstr "" -"এখানে ভাষার কোডকে আপনার নিজের ভাষায় একটি বর্ণনামূলক নাম দিতে পারবেন; এই নামটি " -"মূল ভিউ-এর 'হেডার' বাটনগুলোতে দেখানো হয়। " - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&ছবি:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Set a picture for the language" -msgstr "এই ভাষার জন্য একটি ছবি নির্ধারণ করুন" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Choose a picture to represent the language above." -msgstr "উপরের ভাষার প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একটি ছবি বেছে নিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "কীবোর্ড লে-আউট:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Add New Language Code" -msgstr "নতুন ভাষার কোড যোগ করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Add Language Data From &KDE Database" -msgstr "কে.ডি.ই. ডেটাবেস থেকে ভাষা সংক্রান্ত তথ্য যোগ করো (&ক)" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Obtains the language choices from the KDE database" -msgstr "কে.ডি.ই. ডেটাবেস থেকে ভাষা সংক্রান্ত পছন্দ গ্রহণ করে" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " -"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " -"language properties to your personal list." -msgstr "" -"এই বাটন চাপলে যে মেনু খোলে, তাতে কে.ডি.ই.'র নিকট পরিচিত সকল দেশের নাম দেখা যায়। " -" আপনার আকাঙ্খিত ভাষার বৈশিষ্ট্যগুলোকে, দেশ অনুসারে আপনার ব্যক্তিগত তালিকায় যোগ " -"করতে পারেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add Language Data From ISO639-&1" -msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯-&১ থেকে ভাষা সংক্রান্ত তথ্য যোগ করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "List of languages covered by ISO639-1" -msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯-১ এর অধীন ভাষার তালিকা" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " -"covered by \"ISO639-1\"" -msgstr "" -"এই বাটন চাপলে যে মেনু খোলে, তাতে \"আই.এস.ও.৬৩৯-১\" এর অধীন সকল ভাষার কোড থাকে" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "যো&গ করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Allow addition of the language you typed." -msgstr "আপনার লিখিত ভাষা যোগ করা অনুমোদন করো।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "" -"This button becomes available when you type a language code in the field." -msgstr "এ ঘরে ভাষার কোড লেখার পর এই বাটনটি ব্যবহারযোগ্য হয়।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Type your language code if you know it." -msgstr "আপনার ভাষার কোড লিখুন (যদি তা জানা থাকে)।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " -"choose a language code." -msgstr "" -"আপনার ভাষার কোড লিখুন (যদি তা জানা থাকে) অথবা নিম্নের বাটন দুটির যে কোন একটি " -"ব্যবহার করে ভাষার কোড বেছে নিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "বিভা&জক:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "আপনার তথ্যকে বিভক্ত করার জন্য বিভাজক বেছে নিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." -msgstr "" -"ক্লিপবোর্ড ব্যবহার করে এক অ্যাপলিকেশন থেকে অন্য অ্যাপলিকেশনে তথ্য স্থানান্তরের " -"সময় কোন Expression-এর অংশকে যে বিভাজক বিভক্ত করবে, তা বেছে নিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "ধারা" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "নি&চ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&এড়িয়ে যাও" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&উপর" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "&বর্তমান ডকুমেন্টকে ব্যবহার করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্রকে যদি বর্তমান ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রাখতে " -"চান, তবে এটিতে টিক দিন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে ধরে নেওয়া হয় যে, ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্র বর্তমান ডকুমেন্টে " -"ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রয়েছে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "ফাইলের নাম:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "শিরোনাম:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "file.kvtml" - -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "title" -msgstr "শিরোনাম" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "বন্ধ বা প্রস্থান করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে শব্দভাণ্ডার সংরক্ষ&ণ করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাজ সংরক্ষণ করা অনুমোদন করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "এই অপশনে টিক দিলে আপনার কাজ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করা হবে" - -# FIXME: ঠিকঠাকমত হইলো না :-( -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "এই সময় পরপর একটি &ব্যাক-আপ কপি তৈরি করো - " - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "মিনিট" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "বুদ্ধিমান যুক্ত&করণ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আবির্ভূত হতে থাকবে" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." -msgstr "" -"এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করা হলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আপনাকে প্রশ্ন " -"জিজ্ঞাসা করবে। মূলশব্দ লেখার পর আপনাকে তার অনুবাদ লিখতে হবে। এরপর আপনি " -"পরবর্তী মূলশব্দ ও তার অনুবাদ লিখতে থাকবেন যতক্ষণ না ESC কী (Key) চেপে থেমে " -"যাচ্ছেন।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "জিজ্ঞাসা না করে&ই পরিবর্তন কার্যকর করো" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "আপনার করা পরিবর্তন স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, আপনার করা পরিবর্তন আপনাকে জিজ্ঞাসা না করেই " -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "স্বয়ংক্রি&য়" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "কে-ভকট্রেইন কলামের পুনঃনির্ধারিত আকার নির্দিষ্ট করে" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "" -"কে-ভকট্রেইন সকল কলামের জন্য সমান প্রস্থ বরাদ্দ করলেও সর্ববামের কলামটি এর " -"ব্যতিক্রম। এই কলামে পাঠের নাম লেখা থাকে এবং এটির প্রস্থ অন্যান্য কলামের " -"অর্ধেক। প্রত্যেক সারির অবস্থা-নির্দেশক ছবি যে দ্বিতীয় কলামে দেখানো হয়, তার " -"প্রস্থও নির্দিষ্ট।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&শতাংশ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"উইন্ডোর আকার পুনঃনির্ধারণে যে গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়, কলামের ক্ষেত্রেও সেই একই " -"গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়।" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, উইন্ডো ও কলাম উভয়ের ক্ষেত্রে একই গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "নির্দিষ্ট (&ন)" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা যাবে না" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা হয় না" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "এন্ট্রি:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "পাঠ:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "গ্রেড প্রেরক" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "গ্রেড প্রাপক" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "এন্ট্রি" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "অন্যান্য বৈশিষ্ট্য" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "&সমার্থক শব্দ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "বি&পরীত শব্দ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&উদাহরণ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&অন্য কথায় প্রকাশ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "বিশেষণের অতিশায়ন" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "নকল &বন্ধু:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "গ্রেড (&গ):" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "শেষ অনুসন্ধানের তারি&খ" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&আজ" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&কখনো নয়" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "অনুসন্ধান গণনাকারী" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "ভু&ল:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&সর্বাংশে:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&শব্দগুচ্ছ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&উচ্চারণ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "ধ্বনিতাত্ত্বিক (Phonetic) অক্ষরমালার অক্ষরসহ ডায়ালগ পৃষ্ঠা চালু করে" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&ধরন" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&উপধরন:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "শব্দের ধরনের ইনপুট ডায়ালগ চালু করে" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "ব্যবহারবিধির ইনপুট ডায়ালগ চালু করে" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "&সক্রিয়" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "ক্রিয়াপদের ধাতুরূপ" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "না&ম পুরুষ:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "কা&ল:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&পরবর্তী" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "নৈব্যক্তিক প্রশ্নের জন্য পরামর্শ" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&১:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&২:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&৩:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&৪:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&৫:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "সঠিক অনুবাদ লিখুন:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "মূল শব্দগুচ্ছ" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "ধর&ন:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "নক&ল বন্ধু:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "বৈ&ধতা পরীক্ষা" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "&আরো দেখাও" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "স&ব কিছু দেখাও" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "জানি না (&ন)" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "জানি (&জ)" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "অগ্রগতি" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "সময়:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "সংখ্যা:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "চক্র:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "সঠিক ধাতুরূপ লিখুন।" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "সঠিক কাল হল %1 ।" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "মূল শব্দরূপ:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "তুলনার জন্য ব্যবহৃত অবশিষ্ট শব্দগুচ্ছ লিখুন:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "এই বিশেষ্যপদের জন্য সঠিক পদাশ্রিত নির্দেশক বেছে নিন:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "স্ত্রী (&স)" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "পুরু&ষ" - -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "ক্লী&ব" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "সঠিক অনুবাদ বেছে নিন:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "জানি না (&ন)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "প্রজ্ঞা" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "progga@BengaLinux.Org" |