diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1645 |
1 files changed, 1645 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..602b9e8eed1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1645 @@ +# translation of kbackgammon.po to Bengali +# Bangla translation of KBackgammon. +# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. +# This file is distributed under the same license as the KBackgammon package. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:22-0500\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "ওপেন বোর্ড" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন (পরীক্ষামূলক)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "নেক্সট জেনারেশন (পরীক্ষামূলক)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS কেন্দ্র" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "ব্যাকগ্যামন-এর নিয়মাবলী" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&ইঞ্জিন" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "দু'টি কিউব" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "ওয়েবে ব্যাকগ্যা&মন" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "কমান্ড: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো " +"হয় বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।" + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"এটি কমান্ড লাইন। এখানে আপনি বর্তমানে চলমান ইঞ্জিনের সাথে সংশ্লিষ্ট বিশেষ " +"কমান্ডগুলো লিখতে পারবেন। অধিকাংশ সংশ্লিষ্ট কমান্ড অবশ্য মেনুতেও পাওয়া যায়।" + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার " +"করতে পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।" + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা " +"হয়।" + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "এখানে আপনি %1-এর সাধারণ বৈশিষ্ট্যাবলী কনফিগার করতে পারেন" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "বার্তা" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "সময়রক্ষক" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "ইভেন্ট" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"আপনি চাল দেওয়ার পর সেগুলোকে ইঞ্জিনের কাছে পাঠাতে হবে। এই কাজটি আপনি নিজ হাতেই " +"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা " +"যে পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। " +"এই সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল " +"দেওয়ার পর থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে " +"চান, তবে এই ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।" + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "টাইম-আউট সক্রিয় করো" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "সেকেন্ড হিসেবে টাইম-আউটের মান পরিবর্তন করে:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"ইতিপূর্বে \"এই বার্তাগুলো আর দেখাবে না\" নামক অপশন বেছে নিয়ে যেসব বার্তাকে " +"নিষ্ক্রিয় করেছেন, তাদেরকে সক্রিয় করতে হলে এই বাক্সে টিক দিন।" + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "সকল বার্তা পুনরায় সক্রিয় করো" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে " +"চাইলে এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে " +"তাদের পুরনো অবস্থানেই দেখা যাবে।" + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "প্রস্থানকালে খেলার বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করো" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে " +"কনফিগার করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।" + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "ইভেন্ট নোটিফিকেশন প্রক্রিয়া কনফিগার করার জন্য এখানে ক্লিক করুন" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 ছাপাও" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"মাউসের ডান বাটনের বোর্ড-মেনুর সাহায্যে মেনুবারকে আপনি পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "বোর্ড" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "এখানে আপনি ব্যাকগ্যামন-এর বোর্ডকে কনফিগার করতে পারেন" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "রং" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "সংক্ষিপ্ত চাল" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "প্রথম রং" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "দ্বিতীয় রং" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"সংক্ষিপ্ত চাল নিষ্ক্রি&য় করো। শুধুমাত্র টেনে এনে ফেলে দেওয়ার মাধ্যমেই চাল " +"দেওয়া যাবে।" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"মাউসের বাম বাটনে &একবার ক্লিক করলে গুটি\n" +"সর্বাপেক্ষা কম দূরত্বে স্থানান্তর করা হবে।" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"মাউসের বাম বাটনে দু&ইবার ক্লিক করলে গুটি\n" +"সর্বাপেক্ষা কম দূরত্বে স্থানান্তর করা হবে।" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "টাইটেল বার-এ পিপ-এর সংখ্যা দেখাও" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "বোর্ড (&ব)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&ফন্ট" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "কিউবের মান নির্ধারণ করুন" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"কিউবের অভিহিত মূল্য (Face vlue) নির্ধারণ করুন ও যে খেলোয়াড় দ্বিগুণ করতে পারবে " +"তাকে বাছাই করুন।\n" +"লক্ষক্ষ্ককরুন যে, অভিহিত মূল্যের মান ১ হলে দুইজন খেলোয়াড়ই দ্বিগুণ করতে পারবে।" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "নিচের খেলোয়াড়" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "উপরের খেলোয়াড়" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "খোলা কিউব" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "পাশার মান নির্ধারণ করুন" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"বাছাইকৃত পাশার অভিহিত মূল্য (Face value) নির্ধারণ করুন।\n" +"অপর খেলোয়াড়ের পাশা ফাঁকা হয়ে যাবে এবং এরপর পাশার মালিকের পালা আসবে।" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের বার।\n" +"\n" +"বোর্ড থেকে ছুড়ে দেওয়া গুটিগুলো যতক্ষণ না বোর্ডে ফিরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে, ততক্ষণ " +"তারা এই বারেই অবস্থান করে। গুটিগুলোকে তাদের গন্তব্যে টেনে নেওয়া যাবে অথবা " +"সংক্ষিপ্ত চাল ব্যবহার করে স্থানান্তর করা যাবে।\n" +"\n" +"কিউবকে দ্বিগুণ করা না সত্ত্বেও যদি এটি ব্যবহার করা যায়, তবে তা ৬৪ প্রদর্শন করে, " +"আর দ্বিগুণ করা না হয়ে থাকলে দু'বার ক্লিক করে দ্বিগুণ করা যায়।" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের একটি নিয়মিত ঘর।\n" +"\n" +"গুটিগুলোকে এই ঘরে রাখা যাবে এবং খেলার বর্তমান অবস্থা ও পাশার অনুমোদন সাপেক্ষে, " +"এগুলোকে টেনে অথবা 'সংক্ষিপ্ত চাল' ব্যবহার করে তাদের গন্তব্যে নিয়ে যাওয়া যাবে।" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের একটি ঘর (Home)।\n" +"\n" +"খেলার দিক অনুসারে, ঘরগুলোর একটিতে থাকে পাশা আর অন্যটিতে থাকে বোর্ড থেকে সরিয়ে " +"নেওয়া গুটি। গুটিগুলোকে এই ঘর থেকে কখনোই সরিয়ে নেওয়া যায় না। যদি এই ঘরে পাশা " +"থাকে, তবে পাশার ওপর দু'বার ক্লিক করে তাকে গড়িয়ে দেওয়া যাবে, যদি না এতে খেলার " +"নিয়ম লঙ্ঘিত হয়। উপরন্তু, কিউবকেও হয়তো এই বারে রাখা হবে এবং দ্বিগুণ করা সম্ভব " +"হলে দু'বার ক্লিক করে এ দ্বিগুণ করা যাবে।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1-তম ব্যবহারকারী" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "দর্শক ও খেলোয়াড়দের প্রতি বাজে মন্তব্য" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "দর্শকদের প্রতি শুধু ফিসফিস" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "আড্ডার উইন্ডো" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"এটি আড্ডা দেওয়ার উইন্ডো।\n" +"\n" +"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - " +"শুধুমাত্র আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে " +"আপনার বলা, নাকি এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি " +"কোন খেলোয়াড়ের নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার " +"করা হবে।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "শ্রোতা" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "ডায়ালগ ব্যবহার করো" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "১ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "২ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "৩ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "৪ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "৫ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "৬ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "৭ পয়েন্ট মিলেছে" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "অসীম" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "শুনতে চাই না" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "শুনতে চাই" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা মুছে ফেলো" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "নীরব" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান তাদের বেছে নিন।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান, তাদের বেছে নিন ও তারপর " +"'ঠিক আছে' চাপুন। এরপর থেকে আপনি এদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "%1-এর সাথে কথা বলুন" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 আপনাকে বলছে যে:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 চিত্কার করছে যে:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ফিসফিস করে বলছে যে:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 এই বাজে মন্তব্য করেছে যে:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>আপনি %1-কে বলেছেন যে:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>আপনি চিৎকার করেছে যে:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>আপনি ফিসফিস করে বলেছেন যে:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>আপনি এই বাজে মন্তব্য করেছেন যে:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>%1 %2 সময়ে এই বার্তাটি রেখে গিয়েছে</u>: %3 " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি পৌঁছে দেওয়া হয়েছে।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>আপনি নিজেকে বলেছেন যে:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 সংক্রান্ত তথ্য" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1-কে আমন্ত্রণ জানাও" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই না" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা এখন ফাঁকা।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1-এর কথাবার্তা ও চিত্কার চেঁচামেচি আপনাকে আর শুনতে হবে না।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1-এর কথাবার্তা আর চিত্কার চেঁচামেচি আপনি আবারো শুনতে পারবেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "আপনি অন্যদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন না।" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "আপনি অন্যদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS ইঞ্জিন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "এখানে আপনি FIBS ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বার্তা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "মূল উইন্ডোতে ব্যক্তিগত বার্তার কপি প্রদর্শন করো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "" +"আমন্ত্রণ পাওয়ার পর খেলোয়াড়ের ওপর তথ্য জানার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবেদন করো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"সাধারণত, অন্যান্য খেলোয়াড়রা আপনাকে সরাসরি যেসব বার্তা পাঠায়, তা আড্ডার উইন্ডোতে " +"দেখানো হয়। কিন্তু যদি মূল উইন্ডোতে এসব বার্তার কোন কপি দেখতে চান, তবে এই " +"বাক্সে টিক দিন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"যেসব খেলোয়াড় আপনাকে খেলায় আমন্ত্রণ জানায়, তাদের সম্পর্কে জানতে হলে এই বাক্সে " +"টিক দিন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "সূচনা বার্তা:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "জয়সূচক বার্তা:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "পরাজয়সূচক বার্তা:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"প্রতিবার খেলা আরম্ভ হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট " +"শুভেচ্ছাবার্তা পাঠাতে চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি " +"লিখুন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"প্রতিবার খেলায় জয়ী হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট বার্তা পাঠাতে " +"চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"প্রতিবার খেলায় পরাজিত হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট বার্তা " +"পাঠাতে চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&স্থানীয়" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "সার্ভার" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "সার্ভারের নাম:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "সার্ভারের পোর্ট:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"FIBS-এর হোস্ট নাম লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হবে \"fibs.com\"। এটি ফাঁকা " +"রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে হোস্টের নাম জিজ্ঞাসা করা হবে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"এখানে FIBS-এর পোর্ট নম্বর লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এর মান হবে \"৪৩২১\"। এটি " +"ফাঁকা রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে পোর্ট নম্বর জিজ্ঞাসা করা হবে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"যে নামে FIBS-এ লগ-ইন করেন এখানে তা লিখুন। এখনো যদি আপনার কোন লগ-ইন না থাকে, " +"তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রথমে এটি তৈরি করুন। এটি ফাঁকা " +"রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে লগ-ইন নাম জিজ্ঞাসা করা হবে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"FIBS-এর জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করেন এখানে তা লিখুন। এখনো যদি আপনার কোন " +"লগ-ইন না থাকে, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রথমে এটি তৈরি " +"করুন। এটি ফাঁকা রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে পাসওয়ার্ড জিজ্ঞাসা " +"করা হবে। পাসওয়ার্ড দৃশ্যমান থাকবে না।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "সংযোগ অবিচ্ছিন্ন রাখো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"সাধারণত কোন সংযোগ ১ ঘন্টা যাবত্ নিষ্ক্রিয় থাকলে FIBS তা বিচ্ছিন্ন করে দেয়। এই " +"বাক্সে টিক দিলে, যদি আপনি খেলা বা আড্ডায় ব্যস্ত নাও থাকেন, তবুও %1 সংযোগটি " +"অবিচ্ছিন্ন রাখার চেষ্টা করবে। ইন্টারনেট সংযোগের খরচ নিয়ে মাথাব্যাথা না থাকলে " +"এই সুবিধাটি ব্যবহার করতে পারেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&সংযোগ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&বন্ধু তালিকা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (প)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি সংরক্ষিত খেলার পুনরায় আরম্ভ করতে " +"চান। যদি আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( " +"অথবা 'join %4' লিখুন )।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 আপনার সাথে একটি সংরক্ষিত খেলার পুনরায় আরম্ভ করতে চান।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (অ)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি অসীম দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান। যদি " +"আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা 'join " +"%4' লিখুন )।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 আপনাকে একটি অসীম দৈর্ঘ্যের খেলায় আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি %4 পয়েন্টের খেলা খেলতে চান। যদি " +"আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা 'join " +"%5' লিখুন )।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 আপনাকে একটি %2 পয়েন্টের খেলায় আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "সংযোগ এখনো অবিচ্ছিন্ন। প্রথমে কি লগ-আউট করা হবে?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "লগ-আউট" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "সংযুক্ত থাকো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"আপনি কম্পিউটার থেকে দূরে থাকা অবস্থায় অন্যান্যরা যে বার্তা দেখতে পাবে, " +"অনুগ্রহপূর্বক তা লিখুন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1-কে খোঁজা হচ্ছে" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "সমস্যা - সংযোগের আবেদন প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "সমস্যা - অস্তিত্বহীন হোস্ট অথবা অচল নেইম-সার্ভার।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "সকেট থেকে তথ্য পড়তে সমস্যা হয়েছে" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "সংযুক্ত" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন।\n" +"অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হল \"fibs.com\"।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "সার্ভারের পোর্ট নম্বর লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হল \"৪৩২১\"।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 সার্ভারে আপনি যে নামে লগ-ইন করতে চান তা লিখুন। লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা " +"কোলোন থাকতে পারবে না। যদি আপনার বেছে নেওয়া লগ-ইন নামটি ফাঁকা না থাকে, তবে পরে " +"আপনাকে অন্য একটি নাম বেছে নেওয়ার সুযোগ দেওয়া হবে।\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 সার্ভারে আপনি যে নামে লগ-ইন করতে চান তা লিখুন। যদি আপনার কোন লগ-ইন নাম না " +"থাকে, তবে\n" +"সংশ্লিষ্ট মেনু অপশন ব্যবহার করে আপনি তা তৈরি করতে পারেন।\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 সার্ভারে লগ-ইন নাম %1 ব্যবহার করে লগ-ইন করার জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে " +"চান তা লিখুন।\n" +"এতে কোন স্পেস থাকতে পারবে না।\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 সার্ভারে লগ-ইন নাম %1 ব্যবহার করে লগ-ইন করার জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে " +"চান তা লিখুন।\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "পাসওয়ার্ডে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"আপনার লগ-ইন নাম ও পাসওয়ার্ড নিয়ে কিছু একটা সমস্যা হয়েছে। আপনি আবারো লগ-ইন নাম " +"ও পাসওয়ার্ড\n" +"লিখে পুনরায় সংযুক্ত হওয়ার চেষ্টা করতে পারেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "ভুল লগ-ইন/পাসওয়ার্ড" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনঃসংযোগ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, সর্বশেষ %2 থেকে %3 সময়ে সংযুক্ত হয়েছেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "আরো-বোর্ড টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "বিজ্ঞপ্তিজ্ঞাপক টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "রিপোর্ট টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"নির্বাচিত লগ-ইন নামটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে! অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি নাম বেছে " +"নিন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে। আপনার নতুন লগ-ইন নাম হল <u>%1</u>" +"। এই অ্যাকাউন্টটি সম্পূর্ণভাবে সক্রিয় করার জন্য এখন সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে। " +"এরপর নতুন করে লগ-ইন করা মাত্রই আপনি FIBS-এ ব্যাকগ্যামন খেলতে পারবেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - খেল খতম" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - অসীম দৈর্ঘ্যের খেলা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - %5 পয়েন্টের খেলা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার চাল দিন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে খেলায় যোগ দিন)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "এবার আপনার পাশা গড়ানোর বা কিউব দ্বিগুণ করার পালা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে খেলা থেকে বিদায় নিন বা খেলা চালিয়ে " +"যান)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রস্তাবটি গ্রহণ করুন বা ফিরিয়ে দিন)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "দুঃখিত, আপনি হেরে গিয়েছেন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "অভিনন্দন, আপনি জিতেছেন!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"কোন অবস্থাতেই 'boardstyle' ভ্যারিয়েবলের মান নিজ হাতে নির্ধারণ করবেন না! এই " +"প্রোগ্রামটি সঠিকভাবে চলার জন্য এর মান ৩ হওয়া জরুরি। এটি আপনার জন্য রিসেট করা " +"হয়েছে।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "সংযো&গ স্থাপন করো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো (&স)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&আমন্ত্রণ জানাও..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&কমান্ড" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "কম্পিউটার থেকে দূরে" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "খেলতে প্রস্তুত" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "শ্রেণী (Rating) গণনা প্রক্রিয়া প্রদর্শন করো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "শ্রেণী (Rating) গণনা প্রক্রিয়া প্রদর্শন কোর না" + +# FIXME +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "লোভী Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "দ্বিগুণ করা হবে কিনা তা জিজ্ঞাসা করো" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&জবাব" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "যোগদান" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "ত্যাগ করা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "যোগদা&ন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "খেলোয়া&ড় তালিকা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&আড্ডা" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "খেলোয়াড়" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "প্রতিপক্ষ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করে" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "শ্রেণী" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "অভিজ্ঞতা" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "হোস্ট-নাম" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "ক্লায়েন্ট" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "ই-মেইল" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "অন্ধ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "অন্যত্র" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "প্রস্তুত" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"এই উইন্ডোটি খেলোয়াড় তালিকা প্রদর্শন করে। এটি এ মুহূর্তে FIBS-এ লগ-ইনকৃত সকল " +"খেলোয়াড়কে দেখায়। বিভিন্ন সহায়ক তথ্য ও কমান্ডসহ একটি কনটেক্সট (Context) মেনু " +"ব্যবহারের জন্য মাউসের ডান বাটন ক্লিক করুন।" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "কথা বলো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "দেখো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করো না" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "দৃষ্টিহীন" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "আপডেট করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "আমন্ত্রণ জানাও" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "কলাম নির্বাচন" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"খেলোয়াড় তালিকায় আপনি যেসব কলাম দেখতে চান, সেগুলো\n" +"বেছে নিন।" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "খেলোয়া&ড়-তালিকা" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "%1-কে ই-মেইল করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "%1-কে দেখো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1-কে পর্যবেক্ষণ করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1-কে আপডেট করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1-কে দৃষ্টি দাও" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1-কে দৃষ্টিহীন করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "খেলোয়াড় তালিকা - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "খেলোয়াড়দের আমন্ত্রণ জানাও" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&আমন্ত্রণ জানানো" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "পু&নরায় আরম্ভ" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&অসীম দৈর্ঘ্য" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে " +"দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান,\n" +"স্পিন বাক্সে তা উল্লেখ করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "গ্র&হণ" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 বনাম %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল " +"হয়ে যাবে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "গনিউ ইঞ্জিন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ " +"প্যাচযুক্ত (Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।" +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n" +"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত " +"হোন।\n" +"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "স্থানীয় খেলা" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&ধরন" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "না&ম..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n" +"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n" +"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "এক" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "দুই" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&নতুন খেলা..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "রং &বদল করো" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&সম্পাদন মোড" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "নাম" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "উত্তর" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "খেল খতম!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "দ্বিগুণ করা" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "" +"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "কে.ডি.ই.'র জন্য ব্যাকগ্যামন খেলার একটি প্রোগ্রাম।" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"এটি একটি গ্রাফিকাল ব্যাকগ্যামন প্রোগ্রাম। এতে রয়েছে অন্যান্য খেলোয়াড়ের সাথে " +"ব্যাকগ্যামন খেলার ব্যবস্থা, গনিউবিজি-এর মত কম্পিউটার\n" +"ইঞ্জিনের সাথে খেলার সুবিধা এবং এমনকি 'প্রথম ইন্টারনেট ব্যাকগ্যামন সার্ভার' " +"('First Internet Backgammon Server') ব্যবহার করে\n" +"অনলাইনে ব্যাকগ্যামন খেলার সুযোগ।" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "কে-ব্যাকগ্যামন" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "লেখক ও রক্ষণাবেক্ষণাকারী" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "বোর্ডের প্রাথমিক এন্টি-এলিয়াসিং" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "চা&ল" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&কমান্ড" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "কমান্ড টুলবার" |