summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po927
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..351a98f121c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# Breton translation of KDE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig-1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "B&evaat an drekleur"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Gourc'hemennoù :"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Gorread al logo :"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "Hini &ebet"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Diskouez an eu&rier"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Dis&kouez al logo"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo :"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Lec'h :"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X :"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y :"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<dre ziouer>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "Giz a&r GUI :"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Steuñv al liv :"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Diston ebet"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Ur steredenn"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tri steredenn"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Mod an &diston :"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Broelañ"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Yezh :"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "dianav"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n"
+"%1\n"
+"Ne vo ket enrollet."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Degemer da %s war %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Pennañ :"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Fazioù :"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Gou&rc'hemennoù :"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Implijit ar gompezadur evit ar nodrezhoù"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Aotren da lazhañ"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lec'hel :"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "An holl re"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Gwrizienn hepken"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Den ebet"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&A-bell :"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Urzhiadoù"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "L&azhañ :"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Adl&añsañ :"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Merour loc'hañ :"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "U&IDoù ar reizhiad"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "A-is :"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "A-us :"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Arveriaded"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Diskouez ar roll"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr ""
+"Rum&mañ an\n"
+"arveriaded"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "D&ibabit arveriaded ha strolladoù :"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Arveriaded diuzet"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Arveriaded kuzh"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Merour"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Merour, arveriad"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Arveriad, merour"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Skeudennoù an arveriad"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Arveriad :"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klikit pe laoskit ur skeudenn amañ"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Anlakaet"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn evel skeudenn dre ziouer ?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ur fazi zo bet oc'h enrollañ ar skeudenn :\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Dibabit ar skeudenn"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Diwallit !"
+"<br>Lennit ar skoazell !</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Arveriad :"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "hini ebet"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " e"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "Dal&e :"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Kroui&lhiñ an dalc'h"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Rakdibab an arveriad"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "Hini &ebet"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Kent"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Spisaat"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Arveriad :"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "N'eo ket re&d da gaout un tremenger evit :"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Mollad kefluniadur merour ereañ KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Oberourien Authors"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Oberour kentañ"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Ratreer red"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Neuziadur"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Nodrezh"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Drekleur"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Lazhañ"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Arveriaded"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#~ msgid "Cente&red"
+#~ msgstr "&Kreizennet"
+
+#~ msgid "Session Types"
+#~ msgstr "Rizhoù dalc'h"
+
+#~ msgid "New t&ype:"
+#~ msgstr "R&izh nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available &types:"
+#~ msgstr "Rizhoù hegerz"
+
+#~ msgid "Select Fonts"
+#~ msgstr "Diuzit nodrezhoù"
+
+#~ msgid "Greeting"
+#~ msgstr "Gourc'hemennoù"
+
+#~ msgid "Fail"
+#~ msgstr "Sac'het"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "C&hange Font..."
+#~ msgstr "Kemmañ nodrezh..."
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Skouer"
+
+#~ msgid "Greeting font"
+#~ msgstr "Hedad gourc'hemennoù"
+
+#~ msgid "Fail font"
+#~ msgstr "Nodrezh sac'het"
+
+#~ msgid "Standard font"
+#~ msgstr "Nodrezh standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Kemmeskaj a-led"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Kemmeskaj a-serzh"
+
+#~ msgid "New Pattern"
+#~ msgstr "Rizh nevez"
+
+#~ msgid "No-sho&w users:"
+#~ msgstr "Arveriaded dihe&wel :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading the image:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "It will not be saved..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n"
+#~ ">"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centred"
+#~ msgstr "Kreizennet"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Yezh"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "An holl"
+
+#~ msgid "Root Only"
+#~ msgstr "Root hepken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restart"
+#~ msgstr "Adloc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sho&w previous user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskouez an\n"
+#~ "arveriaded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&llow console mode"
+#~ msgstr "Al letrin kepken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console &mode"
+#~ msgstr "Al letrin kepken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "does not seem to be an image file\n"
+#~ "The following image types are understood:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Greeting string:"
+#~ msgstr "Hedad degemer :"
+
+#~ msgid "&Appearance"
+#~ msgstr "N&euziadur"
+
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motif"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show only\n"
+#~ "&selected users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskouez hepken an\n"
+#~ "arveriaded &diuzet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show all users\n"
+#~ "but &no-show users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskouez an holl\n"
+#~ "nebeut ar re &dihewel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<\n"
+#~ "It will not be saved..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<\n"
+#~ "Ne vo ket enrollet..."
+
+#~ msgid "Sorry, but \n"
+#~ msgstr "Ho tigarez, hogen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "does not seem to be an image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "n'eus ket tres warnañ da vezañ ur restr skeudenn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please use files with these extensions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: kdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users,lilo}]\n"
+#~ msgstr "arveriadur : kdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users}]\n"
+
+#~ msgid "KDM Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur KDM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but you don't have read/write\n"
+#~ "permission to the KDM setup file %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho tigarez, hogen n'hoc'h eus ket aotre\n"
+#~ "lenn/skrivañ war ar restr kefluniañ KDM %1."
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Liv leun"
+
+#~ msgid "TopLeft"
+#~ msgstr "LaezKleiz"
+
+#~ msgid "TopRight"
+#~ msgstr "LaezDehou"
+
+#~ msgid "BottomLeft"
+#~ msgstr "TraoñKleiz"
+
+#~ msgid "BottomRight"
+#~ msgstr "TraoñDehou"
+
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Faltazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM Setup - Missing privileges"
+#~ msgstr "Diouer a zreistgwirioù"
+
+#~ msgid "KDM Setup - Improper File Extension"
+#~ msgstr "KDM Setup - Astennadur restr siek"
+
+#~ msgid "KDM Setup - No user selected"
+#~ msgstr "KDM Setup - Arveriad diuzet ebet"