summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po387
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..afaa6fd410e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# Breton translation of KDE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: Sat Feb 20 1999 12:01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Roll ar c'hoarierien :"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Bann nevez"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Den :"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Ouzhpennañ un den"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Kartenn rakgwel :"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Diarbenn ar &gartenn"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "C'hoari a gadouriezh galaksek evit KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, An oberourien"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Lestrazoù distrujet"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Lestraz niv."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Dehaezadur"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Listri"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Galloud reuz : "
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr ""
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Echu ganin"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Dibabit planedenn orin ..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Dibabit ar blanedenn dehaezadur ..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr " : Pet lestr ?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Reolenn : dibabit ar blanedenn gentañ."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"An hed eus ar blanedenn %1 betek ar blanedenn %2 a zo %3 bloavezh-goulou.\n"
+"Ul lestr o vont kuit d'an dro-mañ a vo erru en dro %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Hed"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Reolenn : dibabit an eil planedenn."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr ""
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Tro #: %1 diwar %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr ""
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Echu an abadenn"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Impalaeriezh %1, bet galloudus gwechall, a zo kouezhet en he foull."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Impalaeriezh dismantret %1 a zo dasorc'het."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Skoazell (%1 lestr) a zo erruet evit planedenn %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Dalc'het he deus planedenn %2 a-enep argad %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Kouezhet eo planedenn %2 da %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Mennet oc'h da zilezel ar c'hoari ?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Echuiñ an abadenn"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Stadoù diwezh"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Re nebeut a listri da gas."
+
+#: gameboard.cc:982
+#, fuzzy
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Stadoù diwezh"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr ""
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"An dro ziwezhañ eo.\n"
+"C'hoant oc'h eus kaout re ouzhpenn ?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Ouzhpennañ troioù"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr ""
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Echu an abadenn"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr ""
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Droioù ouzhpenn : %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Aloubiñ ar galaksi"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Muzuliañ an hed"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Diskouez stadoù"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr ""
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Den"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr ""
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "C'hoarier-urzhiataer"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Niver a &c'hoarierien : %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Niver a b&lanedennoù neptu : %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Niver a &droioù : %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr ""
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Anv ar blanedenn : "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Perc'henn : "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Listri : "
+
+#: planet_info.cc:104
+#, fuzzy
+msgid "Production: "
+msgstr "Kenderc'h :"
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Galloud reuz : "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Anv ar blanedenn : %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Perc'henn : %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Listri : %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Kenderc'h : %d"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Galloud reuz : %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "C'hoarier(ez)"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Listri savet"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planed aloubet"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Lestrazoù moret"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Lestrazoù distrujet"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Listri distrujet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#~ msgid "An Empire Has Fallen"
+#~ msgstr "Un impalaeriezh zo aet da get."
+
+#~ msgid "Up From the Ashes"
+#~ msgstr "War-sav diwar al ludu"
+
+#~ msgid "Fleet Arrival"
+#~ msgstr "Donedigezh ul lestraz"
+
+#~ msgid "Planet Holds"
+#~ msgstr "Derc'hel a ra ar blanedenn"
+
+#~ msgid "Planet Conquered"
+#~ msgstr "Planedenn aloubet"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Karzhañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gnu-Lactic Conquest Project\n"
+#~ "\n"
+#~ "KDE version by Russ Steffen <rsteffen@bayarea.net>\n"
+#~ "See http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar Raktres Gnu-Lactic Conquest\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doare KDE gant Russ Steffen <rsteffen@ia.net>\n"
+#~ "Sellit ouzh http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html\n"
+#~ "evit muioc'h a ditouroù"