diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kghostview.po | 1207 |
1 files changed, 1207 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..93bfdabe37a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,1207 @@ +# KTranslator Generated File +# KDE breton translation +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n" +"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Titouroù diwar-benn an teul" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Anv ar restr :" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Titl an teul :" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Deiziad embann :" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tremen e-biou pep tra" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Titouroù DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Fazi DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Mont d'ar bajenn" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Pajenn :" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Pajenn 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pajenn %1 diwar %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Pajenn %1 (%2 diwar %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Kemennadoù Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Titouroù diwar-benn an teul" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Merkañ ar bajenn-red" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Merkañ an ho&ll bajennoù" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Merkañ ar pajennoù &par" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Merkañ ar pajennoù &dispar" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Eilpennañ ar merkoù" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Tennañ ar merkoù" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Reizhadur" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Ment ar paper" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Emgefreek" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Eilpennañ" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Dremmwel eilpennet" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Adaozañ hervez ledander ar bajenn" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Adaozañ hervez ar skramm" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pajenn diaraok" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Pajenn da heul" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Lenn betek al laez" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Lenn betek an traoñ" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Diskouez ar barrennoù &dibunañ" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Kuzhat ar barrennoù &dibunañ" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Diskouez roll ar &pajennoù" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Kuzhat roll ar pajennoù" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Diskouez skridennadoù ar pajennoù" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Emgefreek " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Ratreer red" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Ratreer 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Ratreer 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Oberour kentañ" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Pennañ" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Kefluniadur\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>N'hellan ket digeriñ <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : N'eus ket ur restr.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ne m'eus ket gallet digeriñ <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : Aotre nac'het.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ a restr padennek : %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>N'hellan ket divoustrañ <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ar restr padennek : %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fazi en ur digeriñ ar restr <nobr><strong>%1</strong></nobr> : %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Moulañ %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Sac'het eo bet ar moulañ rak goullo e oa al listenn pajennoù da voulañ." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fazi en ur moulañ" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Uhelaat" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Dibarzhoù ar mod skramm leun" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Kuitaet gant ar c'hod fazi %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Bez eus ur gwallzarvoud pe lazhet eo an argerzh." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Kefluniañ Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Lec'hiadur da zigeriñ" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Barrenn kentañ an ostilhoù" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Implijit nodrezhoù ar savenn" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Diskouez kemennadoù Ghostscript en ur boest all" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Taolenn-livioù" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "E &du" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&SkeulLouet" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Liv" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Ke&fluniañ ent emgefreek" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Kefluniadur" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Kendroer :" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Arventennoù kompez&adur :" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "&Implijit nodrezhoù ar savenn" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Brasadur" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edia" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#~ msgid "Read Down Document" +#~ msgstr "Lenn betek traoñ an teul" + +#~ msgid "&Configure KGhostView..." +#~ msgstr "Kefluniañ KGhostView ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Page Marks" +#~ msgstr "&Pajennoù merket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page to open" +#~ msgstr "Reizhadur ar bajenn" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Skarzhañ" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Dilezel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&PageMarks" +#~ msgstr "&Pajennoù merket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Section:" +#~ msgstr "&Rann" + +#, fuzzy +#~ msgid "of %1" +#~ msgstr "diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Start" +#~ msgstr "Mont d'an deroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to End" +#~ msgstr "Mont d'an dibenn" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "Eilpennet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create temporary file: " +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout pe loc'hañ KFM" + +#~ msgid "of 1 " +#~ msgstr "diwar 1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "of %1 " +#~ msgstr "diwar 1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "of %1 " +#~ msgstr "diwar %d " + +#~ msgid "Not known" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "Kompez&adur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "&Kemennadoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backing" +#~ msgstr "Keinañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "&Piksmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backing store" +#~ msgstr "Kadaviñ ar &c'heinañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Interpreter..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar &c'hendroer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Interpreter" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendroer" + +#~ msgid "Mark current page" +#~ msgstr "Merkañ ar bajenn-red" + +#~ msgid "Mark all pages" +#~ msgstr "Merkañ an holl pajennoù" + +#~ msgid "Mark even pages" +#~ msgstr "Merkañ ar pajennoù par" + +#~ msgid "Mark odd pages" +#~ msgstr "Merkañ ar pajennoù ampar" + +#~ msgid "Toggle page marks" +#~ msgstr "Eilpennañ ar merkoù" + +#~ msgid "Remove page marks" +#~ msgstr "Lemel ar merkoù" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "L&akaat e pleustr" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Setup..." +#~ msgstr "&Kefluniadur ..." + +#~ msgid "Printer setup" +#~ msgstr "Kefluniadur ar voulerez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print to file:" +#~ msgstr "Moulañ en ur restr" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Pajennoù" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&An Holl" + +#~ msgid "&Current" +#~ msgstr "An hini-&red" + +#~ msgid "&Marked" +#~ msgstr "Ar re &merket" + +#~ msgid "Print document in re&verse order" +#~ msgstr "Moulañ an teul en urzh &kontrol" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Printer name:" +#~ msgstr "Anv ar &voulerez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Environment variable:" +#~ msgstr "Varienn &endro" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Spool command:" +#~ msgstr "Urzhiad &moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print failure: %1" +#~ msgstr "Sac'hadenn voulañ : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open file" +#~ msgstr "Moulañ en ur restr" + +#~ msgid "gs" +#~ msgstr "gs" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Gwirioù eilañ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ar meziant-mañ a zo frank ; gallout a rit e zasparzhañ adarre ha/pe\n" +#~ "e kemm hervez termenoù ar GNU General Public License evel embannet gant\n" +#~ "ar Free Software Foundation ; pe doare 2 al License, pe\n" +#~ "(evel ma karot) n'eus forzh pe zoare warlec'h.\n" +#~ "\n" +#~ "Dasparzhet e vez ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus,\n" +#~ "hogen hep AN DISTERAÑ KRETADUR ; hep zoken ar kretadur damguzh a\n" +#~ "WERZHUSTED pe DEREADUSTED EVIT UN IMPLIJ BENNAK. Sellit ar\n" +#~ "GNU General Public License evit muioc'h a ditouroù.\n" +#~ "\n" +#~ "Ranket hoc'h eus resev ur skouerenn eus ar GNU General Public License\n" +#~ "kevret gant ar meziant-mañ ; ma n'hoc'h eus ket, skrivit d'ar Free\n" +#~ "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, SUA." + +#~ msgid "" +#~ "The range of pages entered for printing\n" +#~ "can't be understood.\n" +#~ "\n" +#~ "The range specified must lie within the page\n" +#~ "range for this part of the document.\n" +#~ "Check the status bar for this information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkennad pajennoù roet da voulañ\n" +#~ "n'hell ket bezañ komprenet.\n" +#~ "\n" +#~ "Ret eo d'ar renkennad roet chom e-barzh hini\n" +#~ "al lodenn-mañ eus an teuliad.\n" +#~ "Sellit ouzh ar varrenn a stad evit seurt titour.\n" + +#~ msgid "Range error" +#~ msgstr "Fazi renkennad" + +#~ msgid "Sc.1 " +#~ msgstr "Rd.1 " + +#~ msgid "P.1 " +#~ msgstr "P.1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "P.%1 " +#~ msgstr "P.1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc.%1 " +#~ msgstr "Rd.1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "T&itouroù ..." + +#~ msgid "Toggle this page mark" +#~ msgstr "Eilpennañ merk ar bajenn-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Interpreter" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendroer" + +#~ msgid "&Range" +#~ msgstr "&Renkennad" + +#~ msgid "of %d " +#~ msgstr "diwar %d " + +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Environment variable (to PRINTER or LPDEST for instance) for Printer name to be taken into account." +#~ msgstr "Spisait ar \"Varienn endro\" (da bPRINTER pe LPDEST) evit ma vo kemeret e kont anv ar voulerez." + +#~ msgid "Go To Page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn" + +#~ msgid "Prev Page" +#~ msgstr "Pajenn-gent" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Dibunañ uheloc'h" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Dibunañ izeloc'h" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Dibunañ a-gleiz" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Dibunañ a-zehoù" + +#~ msgid "Redisplay" +#~ msgstr "Addiskouez" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Tostoc'h" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Pelloc'h" + +#~ msgid "Open &recent" +#~ msgstr "Digo&ret nevez 'zo" + +#~ msgid "Zoom &in" +#~ msgstr "&Tostoc'h" + +#~ msgid "Zoom &out" +#~ msgstr "&Pelloc'h" + +#~ msgid "&Next page" +#~ msgstr "Pajenn da &heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go to page..." +#~ msgstr "&Mont d'ar bajenn ..." + +#~ msgid "Go to &start" +#~ msgstr "Mont d'an &deroù" + +#~ msgid "Go to &end" +#~ msgstr "Mont d'an d&ibenn" + +#~ msgid "&Read down" +#~ msgstr "&Lenn betek an traoñ" + +#~ msgid "Show st&atus bar" +#~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &key bindings..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar s&tokelloù" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Mont" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Tostoc'h" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Pelloc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Mont war-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to" +#~ msgstr "Mont d'an dibenn" + +#~ msgid "Sc.100 of 100 P.100 of 100" +#~ msgstr "Rd.100 diwar 100 P.100 diwar 100" + +#~ msgid "100 %" +#~ msgstr "100 %" + +#~ msgid "Malformed URL." +#~ msgstr "URL siek." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Already waiting\n" +#~ "for an internet job to finish.\n" +#~ "Please wait until it has finished.\n" +#~ "Alternatively stop the running one." +#~ msgstr "" +#~ "Emaomp c'hoazh o c'hortoz\n" +#~ "ez echufe ul labour kenrouedad.\n" +#~ "Met tu 'zo deoc'h e lazhañ." + +#~ msgid "Sorry, not ready yet" +#~ msgstr "Ho tigarez, n'eo ket prest c'hoazh" + +#~ msgid "Version 0.6" +#~ msgstr "Doare 0.6" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Version: 0.6 alpha\n" +#~ "Author: Mark Donohoe\n" +#~ "Mail: donohoe@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "Doare :\t0.6 alpha\n" +#~ "Aozer : Mark Donohoe\n" +#~ "Postel : donohoe@kde.org" + +#~ msgid "" +#~ "No file name was given so\n" +#~ "nothing could be printed to a file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "N'eus ket bet roet a anv,\n" +#~ "n'eus ket bet moulet netra eta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Already waiting\n" +#~ "for an internet job to finish.\n" +#~ "Please wait until has finished.\n" +#~ "Alternatively stop the running one." +#~ msgstr "" +#~ "Emaomp c'hoazh o c'hortoz\n" +#~ "ez echufe ul labour kenrouedad.\n" +#~ "Met tu 'zo deoc'h e lazhañ." + +#~ msgid "" +#~ "You chose to print all pages to a file.\n" +#~ "This would produce a document identical to\n" +#~ "that currently loaded into the viewer.\n" +#~ "There is no need to print all pages into a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Dibabet ho peus moulañ an holl pajennoù en ur restr.\n" +#~ "Ober a rafe un teuliad heñvel ouzh an hini\n" +#~ "a zo er gweler bremañ.\n" +#~ "N'eus ket ezhomm ober kement-all." + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Mont war-gil" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Mont war-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to page..." +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn ..." + +#~ msgid "&Page" +#~ msgstr "&Pajenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to..." +#~ msgstr "Mont da ..." + +#~ msgid "Go to ..." +#~ msgstr "Mont da ..." + +#~ msgid "&Open ..." +#~ msgstr "&Digeriñ ..." + +#~ msgid "&Print ..." +#~ msgstr "&Moulañ ..." + +#~ msgid "&About this application" +#~ msgstr "&Diwar-benn an arload-mañ" + +#~ msgid "&Help for this application" +#~ msgstr "&Skoazell evit an arload-mañ" + +#~ msgid "&Copyright" +#~ msgstr "&Gwirioù eilañ" + +#~ msgid "" +#~ " - the PostScript document viewer for\n" +#~ "the K Desktop Environment.\n" +#~ "\n" +#~ "Written by Mark Donohoe <donohoe@kde.org>, based on original\n" +#~ "work by Tim Theisen.\n" +#~ "\n" +#~ "Incorporates code from Johanes Plass' gv. This adds compressed and\n" +#~ "PDF file support.\n" +#~ "\n" +#~ "See http://wwwthep.physik.uni-mainz.de/~plass/gv/n" +#~ msgstr "" +#~ "- ar gweler teulioù PostScript evit\n" +#~ "ar burev KDE.\n" +#~ "\n" +#~ "Skrivet gant Mark Donohoe <donohoe@kde.org>, diazezet war labour orin\n" +#~ "Tim Theisen.\n" +#~ "\n" +#~ "Enframmañ a ra kod eus \"gv\" gant Johannes Plass evit plediñ gant\n" +#~ "restroù gwasket ha PDF.\n" +#~ "\n" +#~ "Sellit ouzh http://wwwthep.physik.uni-mainz.de/~plass/gv/n" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nevez" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nevez" + +#~ msgid "New window ..." +#~ msgstr "Prenestr nevez ..." + +#~ msgid "Open file ..." +#~ msgstr "Digeriñ ur restr ..." + +#~ msgid "Print document ..." +#~ msgstr "Moulañ an teul ..." + +#~ msgid "Go to page ..." +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn ..." + +#~ msgid "Read down the page" +#~ msgstr "Lenn ur bajenn betek an traoñ" + +#~ msgid "Usage: " +#~ msgstr "Arveriadur : " + +#~ msgid "" +#~ " [filename] [siwtches]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr " [anv restr] [dibarzhoù]\n" + +#~ msgid "" +#~ "See KDE and Qt documentation for\n" +#~ "command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sellit ouzh teuliadur KDE ha QT evit\n" +#~ "dibarzhoù al linenn urzhiañ.\n" + +#~ msgid "Error on command line" +#~ msgstr "Fazi war al linenn urzhiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Renkennad" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Poltred" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Dremmwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Skarzhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "&Digeriñ ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Enrollañ an dibaboù" + +#~ msgid "P.%d " +#~ msgstr "P.%d " + +#~ msgid "Sc.%d " +#~ msgstr "Rd.%d " + +#~ msgid "magnification" +#~ msgstr "brasadur" + +#~ msgid "Page Set&up ..." +#~ msgstr "Reizhad&ur ar bajenn ..." + +#~ msgid "&Zoom ..." +#~ msgstr "&Zoom ..." + +#~ msgid "View Control" +#~ msgstr "Renerezh ar gwel" |