diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 633 |
1 files changed, 633 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..3cf29f2063d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Bosnian +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Alen Šarkinović <alen@smartnet.ba>, 2003,2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-09 16:20-0700\n" +"Last-Translator: Alen Šarkinović <alen@smartnet.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa Mrežno susjedstvo podešavanje" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovaj čarobnjak će vam postaviti nekoliko pitanja o vašoj mreži.</p> " +"<p>Kao i obično, možete zadržati predložene postavke</p> " +"<p>Nakon što završite sa čarobnjakom, bićete u mogućnosti da pregledate i " +"koristite dijeljene resurse na vašem LAN-u, pored Samba/Windows dijeljenih " +"resursa, moći ćete koristiti i FTP, HTTP i NFS resurse na isti način.</p> " +"<p>Prije toga trebate podesiti <i>LAN Informacioni Server</i> " +"(LISa) na vašoj radnoj stanici. Razmišljajte o LISa serveru kao o FTP ili HTTP " +"serveru; mora biti pokrenut od strane administratora tokom startnog boot " +"procesa te da samo jedan, recimo LISa server, može biti pokrenut samo na jednoj " +"radnoj stanici.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na sistemu je pronađeno više od jednog mrežnog interfejsa.</p>" +"<p>Molimo izaberite jedan od njih, na koji je priključen vaš LAN.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nije pronađen nijedan mrežni interfejs na sistemu</b></p>" +"<p>Mogući razlozi: mrežna kartica nije instalirana. Vjerovatno želite sada " +"odustati ili upisati vašu IP adresu i mrežne parametre </p> Primjer: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Postoje dva načina na koja LISa može pretražiti host računare na vašoj mreži." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Pošalji ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Svi hostovi sa TCP/IP će odgovoriti," +"<br>bez obzira da li su samba serveri ili ne." +"<br>Nemojte ga koristiti ukoliko je vaša mreža veoma velika npr. više od 1000 " +"hostova." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Pošalji NetBIOS broadcasts" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Potrebno je da imate samba paket (nmblookup) instaliran." +"<br> Odgovorit će samo samba/windows serveri " +"<br>Ova metoda i nije mnogo pouzdana." +"<br>Trebali biste je omogućiti ukoliko ste dio velike mreže." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Ukoliko ste nesigurni, neka stoji kako jest.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Sve IP adrese koje pripadaju specifičnom opsegu će biti pingane." +"<br>Ukoliko ste dio male mreže npr. sa mrežnom netmaskom 255.255.255.0" +"<br>koristite vašu IP adresu/mrežni netmask." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Postoje četiri načina da specifirate adresne opsege:" +"<br>1. IP adresa/mrežni mask , kao <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. samo IP adresu, kao <code>10.0.0.23;</code> " +"<br>3.uzastopni opseg, kao<code>110.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4.opseg za svaku od adresa, kao <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Možete koristiti i kombinacije od 1 do 4 odvajajući ih pomoću \";\", kao" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Ovo se odnosi na sigurnosne postavke." +"<br>Daje vam primjer IP adresno baziranog načina kako da specificirate " +"\"povjerljive\" hostove kojima vjerujete." +"<br>Time su samo hostovi koji se nađu u listi datih adresa prihvaćeni od strane " +"LISa kao klijenti. Lista hostova objavljenih od strane LISa će također " +"sadržavati hostove koji se uklapaju u ovu šemu." +"<br>Obično ovdije upisujete vašu IP adresu/mrežnu masku." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Ovdije upišite vašu IP adresu i mrežnu masku, kao <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Kako bi smanjili opterećenje mreže, LISa serveri u jednoj mreži " +"<br>međusobno sarađuju. Stoga trebate upisati broadcast" +"<br>adresu ovdje. Ukoliko ste povezani na više od jedne mreže, izaberite " +"<br>jednu od broadcast adresa." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Unesite interval poslije kojeg će LISa server ažurirati svoju host listu " +"ukoliko je zauzet." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"Molim, primjetite da će interval ažuriranja rasti automatski do 16 puta " +"vrijednost koju ovdje unesete, ako niko ne pristupa LISa serveru. Tako, ako " +"unesete 300 sec = 5 min. ovdje, ovo ne znači da će LISa ping čitavu vašu mrežu " +"svakih 5 minuta. Interval će porasti do 16x5 min = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Ova strana sadrži nekoliko postavki koje obično trebate. " +"<br>ako LISa ne nađe sve hostove u vašoj mreži." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Prijavi neimenovane hostove" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Trebaju li hostovi za koje LISa ne može odrediti ime biti uključeni u host " +"listu?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Čekaj odgovor poslije prvog skeniranja" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr ":ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Koliko dugo LISa treba čekati odgovore od pingova?" +"<br>Ako LISa ne nađe sve hostove, probajte povećati ovu vrijednost." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Max. broj pingova koji se šalju istovremeno" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Koliko ping paketa LISa treba poslati istovremeno?" +"<br>Ako LISa ne nađe sve hostove možete pokušati smanjiti ovu vrijednost." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Uv&ijek skeniraj dvaput" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Čekaj odgovor poslije drugog skeniranja" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ako LISa ne nađe sve hostove, uključite ovu opciju." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Vaše pregledanje LAN-a je uspješno postavljeno" +"<br>" +"<br>Budite sigurni da se LISa server pokreće za vrijeme boot procesa. Kako je " +"ovo urađeno zavisi od vašeg OSa i distribucije. Obično morate ubaciti negdje u " +"boot skriptu pod <code>/etc</code>." +"<br>Pokrenite LISa server kao root i bez ikakvih opcija komandne linije." +"<br>Konfiguracijska datoteka će sada biti snimljena u <code>/etc/lisarc</code>" +"<br>Da testirate server, probajte <code>lan:/</code> u Konqueror" +"<br>" +"<br>Ako imate problema ili sugestije posjetite " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Čestitamo!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Možte koristiti istu sintaksu kao na prethodnoj stranici.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Postoje četiri načina da specifirate adresni opseg:" +"<br>1.IP adresa/mrežni mask , kao <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2.uzastopni opseg, kao<code>110.0.1.0-10.0.1.200;</code> " +"<br>3.samo IP adrese, kao <code>10.0.0.23;</code> " +"<br>Možete koristiti i kombinacije od 1 do 3 odvajajući ih pomoću \";\", kao" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Nađeno više mrežnih interfejsa" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nije nađen nijedan mrežni interfejs" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Specificiraj metod pretraživanja" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Specificiraj opseg adresa koje će LISa pingovati" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Povjerljivi\" Hostovi" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Vaša broadcast adresa " + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa update interval" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Kaži LISa Daemonu kako da traži hostove" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Pošalji &NetBIOS broadcast koristeći nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Samo hostovi na kojima je pokrenut SMB server će odgovoriti" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Pošalji &pingove (ICMP eho paketi)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Odgovoriće svi hostovi na kojima TCP/IP" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Ovim &IP adresama:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Ubacite sve opsege za skeniranje, koristeći " +"format'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Broadcast mrežne adrese:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Vaša mrežna adresa/podmrežna maska (npr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Povjerljive IP addrese:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Obično vaša mrežna adresa/podmrežna maska (npr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Predložene postavke" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "&Napredne postavke..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "LISa napredne postavke" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Dodatno provjeti ove hostove" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Hostovi navedeni dolje će biti pingovani" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Prikaži &hostove bez DNS imena" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Interval ažuriranja host liste:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Traži hostove nakon ovog broja sekundi" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Uvijek provjeri dvaput za hostove kad tražiš" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Čekaj odgovor od hostova nakon prvog skeniranja:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Koliko dugo čekati odgovore na ICMP eho zahtjeve od hostova" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Čekaj odgovore od hostova nakon drugog skeniranja:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Max. broj ping paketa za poslati odjednom:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Snimanje rezultata u %1 nije uspjelo." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Nije nađena mrežna karta." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Imate instalirano više od jednog mrežnog interfejsa." +"<br>Molim, pobrinite se da su predložene postavke tačne." +"<br>" +"<br>Sljedeći intefejsi su nađeni:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Konfiguracija je snimljena u /etc/lisarc.\n" +"Pobrinite se da je LISa daemon pokrenut,\n" +"npr. koristeći init skriptu prilikom boot-a.\n" +"Primjere i dokumentaciju možete naći na http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Kaži LISa Daemonu kako da traži hostove" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Pošalji &NetBIOS broadcaste koristeći &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "D&odatno provjeri ove hostove" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Dolje navedeni hostovi će biti pingovani." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Povjerljive adrese:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Koristi &rlan:/ umjesto lan:/ u Konquerorovom panelu navigacije" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "ResLISa napredne opcije" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Izgleda da nemate nijedan mrežni interfejs instaliran na sistemu." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Nadamo se da je ResLISa daemon sad konfigurisan tačno." +"<br>Pobrinite se da je reslisa binarna datoteka instalirana kao <i>suid root</i>" +"." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "Prikaži linkove FTP servisa (TCP, port 21)" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "Prikaži linkove HTTP servisa (TCP, port 80)" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "Prikaži linkove NFS servisa (TCP, port 2049)" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Prikaži linkove SMB servisa (TCP, port 139)" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Prikaži &imena hostova (bez domain sufiksa)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "" + +#: portsettingsbar.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Check Availability" +msgstr "Provjeri dostupnost" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "&Vođeno LISa podešavanje..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "Prikaži linkove FISH (ssh) servisa (TCP, port 22)" + +#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts" +#~ msgstr "Kaži ResLISa daemonu kako da traži hostove" |