diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po | 2622 |
1 files changed, 2622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..9fe237b8c80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2622 @@ +# translation of kppp.po to Bosnian +# translation of kppp.po to Bosanski +# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003. +# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-14 20:34+0200\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" +"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Izmijeni..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Dozvoljava vam da izmijenite izabrani korisnički račun" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Pravi novu dial-up vezu\n" +"na Internet" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Pravi kopiju izabranog korisničkog računa.\n" +"Sve postavke će biti kopirane u novi korisnički\n" +"račun, koji zatim možete prilagoditi svojim\n" +"potrebama." + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Iz&briši" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Briše izabrani korisnički račun\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Koristite oprezno!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Telefonski troškovi:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Ovo prikazuje akumulirane telefonske troškove\n" +"za izabrani račun.\n" +"\n" +"<b>Važno</b>:Ako imate više od jednog korisničkog\n" +"računa - oprez , ovo <b>NIJE<b> suma svih telefonskih\n" +"troškova za sve korisničke račune!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Jačina:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Ovo prikazuje broj prenesenih bajtova za izabrani\n" +"račun (ne za sve vaše račune). Možete izabrati šta\n" +"želite prikazati u dijalogu praćenja potrošnje.\n" +"\n" +"<link #volaccounting>Više o praćenju potrošnje prema prenosu</link>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Poništi..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Pregledaj logove" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Dosegnut maksimalan broj korisničkih računa." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Želite li koristiti čarobnjak za pravljenje novog računa ili standardno " +"podešavanje bazirano na dijalogu?\n" +"Čarovnjak je lakši i dovoljan za većinu slučajeva. Ako vam trebaju neke " +"specijalne postavke, možete probati standardno podešavanje." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Dodaj novi račun" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Čarobnjak" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Ručno podešavanje" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Nije izabran nijedan račun." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite obrisati\n" +"račun \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Novi račun" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Izmijeni račun: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Biraj" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Podešavanje biranja" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Podešavanje IP adrese" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Podešavanje gatewaya" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS serveri" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Login skripta" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Izmijeni login skriptu" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Izvrši programe" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Praćenje potrošnje" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Morate unijeti jedinstveno\n" +"ime računa" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Login skripta ima neuravnoteženu petlju Start/End" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Poništi praćenje potrošnje" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Šta da poništim" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Poništi akumulirane t&elefonske troškove" + +#: accounts.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite podesiti\n" +"telefonske troškove na nulu. Tipično\n" +"ovo možete raditi jednom mjesečno." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Poništi &praćenje potrošnje po prenosu" + +#: accounts.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Izaberite ovo da podesite praćenje potrošnje\n" +"po prenosu podataka na nulu. Tipično\n" +"ovo možete raditi jednom mjesečno." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Uključi praćenje potrošnje" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Potraži nove verzije pravila" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Odabrano:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Potrošnja po prenosu:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Bez praćenja potrošnje" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Bajtova ulaz" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Bajtova izlaz" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Bajtova ulaz i izlaz" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Dostupna pravila" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(ništa)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Spajam se na: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Ne mogu napraviti lock datoteku modema." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Tražim modem..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Spajam se na: %1 " + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Izvršavam naredbu prije pokretanja..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modem je zaključan." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Inicijaliziram modem..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Podešavam " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Podešavam glasnoću zvuka..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Isključujem čekanje na dial tone..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Čekam poziv..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Pozivam %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sekundi" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Nema Dialtona" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Nema carriera. Čekam: %1 sekundi" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Nema Carrier-a" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Otkrivena digitalna zaštita linije." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Otkriven je Digital Line Protection (DLP) odgovor o grešci.\n" +"Molim prekinite vezu na telefonskoj liniji.\n" +"\n" +"NE PRIKLJUČUJTE ovaj modem na digitalnu telefonsku liniju jer bi moglo doći do " +"trajnog oštećenja modema" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Ispitujem %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Snimam %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Šaljem %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Očekujem %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pauza %1 sekundi" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Isteklo vrijeme %1 sekundi" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Prekidam" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Odgovor" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Šifra %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Odzivam %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW odziv %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Početak petlje %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "GREŠKA: Preduboko ugniježđeno, ignorišem." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Petlje ugniježđene preduboko." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Kraj petlje %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "LoopEnd bez pripadajućeg Starta. Linija: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Pokrećem pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Ispitaj Var: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Pronašao: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Kružim: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Trenutak molim..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Skripta je prekoračila vrijeme." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Ispitujem: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Očekujem: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Prijavljivanje na mrežu..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Izvršavam početnu naredbu..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Bez kontrole" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardverska [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "pppd naredba + njezini argumenti prelaze 2024 znaka dužine." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Brzina konekcije:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Trajanje:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Trošak ove veze:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Ukupni trošak:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Prekini" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "&Detalji" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Veza: %1\n" +"Spojio se sa: %2\n" +"Trajanje veze: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Račun sesije: %1\n" +"Ukupan račun: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Prozor za ispravljanje login skripte" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Sakrij" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&Ime veze:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "&Telefonski broj:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Označava telefonski broj za biranje. Ovdje\n" +"možete unijeti više brojeva, samo kliknite na \"Dodaj\".\n" +"Možete promijeniti redoslijed kojim se brojevi biraju\n" +"koristeći dugmad sa strelicama.\n" +"\n" +"Kada je broj zauzet ili je spajanje neuspješno,\n" +"<i>kppp</i> će automatski pokušati sljedeći itd." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "Provjera a&utentičnosti:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Skripta" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Terminal" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Određuje metodu koja će biti korištena da biste\n" +"bili identifikovani PPP serveru. Većina univerziteta još\n" +"uvijek koristi <b>Terminalsku</b> ili <b>Script</b> baziranu\n" +"autorizaciju, dok većina ISP-ova koristi <b>PAP</b> i/ili\n" +"<b>CHAP</b>. Ako niste sigurni, kontaktirajte vaš ISP.\n" +"\n" +"Ako možete birati između PAP i CHAP, izaberite\n" +"CHAP, jer je znatno sigurniji. Ako ne znate da li koristiti PAP ili CHAP, " +"izaberite PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Zapamti šifru" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Kada je ovo uključeno , vaša ISP šifra će biti\n" +"snimljena u <i>kppp</i> konfiguracijsku datoteku,\n" +"pa je nećete morati utipkavati svaki put.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Upozorenje:<black> vaša šifra\n" +"će biti spremljena kao običan tekst u konfiguracijskoj\n" +"datoteci, koja je čitljiva samo vama. Pazite da niko ne\n" +"ostvari pristup toj datoteci!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Vrsta &poziva:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Administrator-definisao" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Korisnik-definisao" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Vrsta poziva" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Broj za &poziv nazad:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Telefonski broj za poziv nazad" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Prilagodite &pppd argumente..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati naredbe koje će biti pokrenute u raznim\n" +"fazama uspostavljanja veze. Naredbe će biti pokrenute sa vašim\n" +"user id-om, tako da ne možete pokretati komande za koje su\n" +"potrebne root privilegije (osim, naravno, ako ste root).\n" +"\n" +"Pazite da navedete punu stazu do programa, jer u suprotnom\n" +"ga kppp možda neće naći!" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Prije spajanja:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Omogućuje vam da pokrenete program <b>prije</b>\n" +"uspostavljanja veze. Program je pozvan odmah prije biranja\n" +"brojeva.\n" +"\n" +"Korisno je npr. zaustaviti HylaFAX koji\n" +"obično zaključava modem." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Nakon spajanja:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Omogućuje vam da pokrenete program <b>nakon</b>\n" +"uspostavljanja veze. Kada je vaš program pozvan, sve\n" +"pripreme za vezu na Internet su završene.\n" +"\n" +"Korisno je za skidanje pošte i news-a" + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Prije p&rekida veze:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Omogućuje vam da pokrenete program <b>prije</b>\n" +"prekida veze. Veza ostaje uspostavljena sve dok vaš\n" +"program ne završi rad." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Na&kon prekida veze:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Omogućuje vam da izvršite program <b>nakon</b> prekida\n" +"veze." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "P&odešavanje:" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dinamička IP adresa" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako vaš računar dobija\n" +"različitu Internet (IP) adresu svaki put kada\n" +"se spojite.\n" +"\n" +"Gotovo svaki ISP koristi ovaj način,\n" +"pa je potrebno da opcija bude uključena." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statička IP adresa" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako vaš računar ima \n" +"stalnu Internet (IP) adresu. Većina računara nema\n" +"stalnu adresu, tako da vjerovatno trebate izabrati\n" +"dinamičko IP adresiranje osim ako niste sigurni\n" +"šta radite." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "&IP adresa:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Ako vaš računar ima stalnu Internet adresu,\n" +"morate unijeti vašu IP adresu ovdje." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Subnet maska:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Ako vaš računar ima statičku Internet adresu,\n" +"ovdje morate unijeti mrežnu masku. U gotovo svim\n" +"slučajevima ova maska će biti <b>255.255.255.0</b>,\n" +"ali to ne mora biti slučaj za vas.\n" +"\n" +"Ako niste sigurni, kontaktirajte vaš ISP." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Auto-podešavanje imena računara na osnovu IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Svaki put kada se spojite, ova opcija će rekonfigurisati\n" +"vaš hostname tako da odgovara IP adresi koju\n" +"ste dobili od PPP servera. To može biti\n" +"korisno ako koristite protokol koji ovisi o toj\n" +"informaciji, ali isto tako može uzrokovati\n" +"nekoliko <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problema</a>.\n" +"\n" +"Ne uključujte ovu opciju osim ako vam je stvarno potrebna." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Izbor ove opcije može izazvati razne čudne probleme sa X-serverom i drugim " +"aplikacijama za vrijeme kppp veze. Nemojte je koristiti sve dok se ne uvjerite " +"da vam je potrebna!\n" +"Za više informacija pogledajte priručnik (ili pomoć) u odjeljku \"Često " +"postavljena pitanja\" (FAQ)." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "Ime &domene:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Ako ovdje unesete ime domene, to ime će biti\n" +"korišteno za vaš računar dok ste spojeni. Kada\n" +"se veza prekine, originalno ime računara će biti\n" +"vraćeno.\n" +"\n" +"Ako polje ostavite prazno, kppp neće mijenjati\n" +"ime domena." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "P&odešavanje:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatsko" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS &IP adresa:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Omogućuje vam da navedete novi DNS server\n" +"koji će biti korišten tokom trajanja veze. Kada se\n" +"veza prekine, ovaj DNS zapis će biti uklonjen.\n" +"\n" +"Da biste dodali DNS server, upišite IP adresu\n" +"za DNS server te kliknite na <b>Dodaj</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme kako bi dodali\n" +"DNS server naveden u polju iznad.\n" +"Zapis će biti dodan na listu dole" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme kako biste uklonili\n" +"izabrani DNS server sa donje liste" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&Lista DNS adresa:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Lista prikazuje sve definirane DNS server\n" +"koji će biti korišteni tokom trajanja veze. Koristite\n" +"dugmad <b>Dodaj</b> i <b>Ukloni</b> za izmjenu liste" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "&Onemogući postojeće DNS servere tokom veze" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Ukoliko izaberete ovu opciju, svi DNS serveri\n" +"koji su navedeni u <i>/etc/resolv.conf</i>\n" +"će biti privremeno isključeni tokom trajanja dialup\n" +"veze. Nakon prekida veze, serveri će ponovo biti\n" +"uključeni\n" +"\n" +"Obično nema potrebe koristiti ovu opciju\n" +"međutim u određenim situacijama ona\n" +"može biti korisna." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Podrazumijevani gateway" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Ovo će učiniti da se PPP peer računar (računar na\n" +"koji ste spojeni vašim modemom) ponaša kao\n" +"gateway. Vaš računar će slati sve pakete koji nisu\n" +"upućeni računarima u vašoj lokalnoj mreži ovom\n" +"računaru, a on će ih rutirati.\n" +"\n" +"Ovo je uobičajeno za većinu ISPova, tako da vjerovatno\n" +"trebate ostaviti ovu opciju uključenu." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Statički gateway" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Omogućuje vam da navedete koji računar želite\n" +"koristiti kao gateway (vidi <i>Podrazumijevani Gateway</i> iznad)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Gateway &IP adresa:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&Dodijeli default route ovom gateway-u" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, svi paketi koji nisu\n" +"upućeni na lokalnu mrežu su usmjereni kroz \n" +"PPP vezu.\n" +"\n" +"Normalno, ovo treba uključiti." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Dodaj broj telefona" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Unesite telefonski broj:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd verzija:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd &maksimalno vrijeme:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> će čekati ovaj broj sekundi na\n" +"uspostavljanje PPP veze.\n" +"Ukoliko veza ne bude uspostavljena u ovom roku,\n" +"<i>kppp</i> će prekinuti vezu te ugasiti pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "&Spusti se u panel nakon spajanja" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Nakon što se uspostavi veza, prozor će\n" +"biti minimiziran i zamijenjen malom ikonom u\n" +"KDE panelu.\n" +"\n" +"Klikanjem na tu ikonu možete vratiti prozor na\n" +"njegovu originalnu lokaciju i dimenzije." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "&Automatsko ponovno biranje nakon prekida" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Kada se uspostavi veza, a zatim prekine iz\n" +"nekog razloga, <i>kppp</i> će se pokušati ponovo\n" +"spojiti na isti račun.\n" +"\n" +"Vidi <a href=\"#redial\">ovdje</a> za više detalja na ovu temu." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Automatsko ponovno biranje nakon NO &CARRIER" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Ako modem prilikom biranja vrati NO CARRIER\n" +"program će pokušati ponovo birati umjesto da čeka\n" +"da korisnik klikne na dugme Odustani." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "Pokaži sa&t u naslovnoj traci" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Ukoliko je ova opcija uključena, naslovna\n" +"traka prozora će prikazivati vrijeme\n" +"trajanja veze. Opcija je vrlo korisna,\n" +"pa preporučujemo da je uključite" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Pre&kini vezu pri gašenju X servera" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Ukoliko uključite ovu opciju, sve\n" +"otvorene PPP veze će biti prekinute\n" +"prilikom gašenja X-servera. Držite ovu opciju\n" +"uključenom osim ako imate poseban\n" +"razlog zašto ne.\n" +"\n" +"Vidi <link #disxserver>ovdje</link> za više detalja." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "&Izađi nakon prekida veze" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Ukoliko omogućite ovu opciju <i>kppp</i>\n" +"prozor će biti zatvoren kod prekida veze" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Sma&nji prozor nakon spajanja" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Pretvara <i>kppp</i> prozor u ikonu nakon\n" +"uspostavljanja veze" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "&Naziv modema:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovaj modem" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Modemski &uređaj:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Ovim određujete serijski port na koji je priključen vaš \n" +"modem. Na Linux/x86, ovo je tipično ili /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 pod DOSom) ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOSom).\n" +"\n" +"Ako imate internu ISDN karticu sa simulacijom AT komandi\n" +"(većina kartica pod Linuxom ovo podržava), trebate izabrati\n" +"neki od /dev/ttyIx uređaja." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Kontrola toka:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Softverska [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Određuje način na koji serijski port i modem\n" +"komuniciraju. Opciju ne trebate mijenjati\n" +"osim ako znate što radite.\n" +"\n" +"</b>Uobičajena vrijednost</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "&Završetak linije:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Određuje na koji način se AT komande šalju\n" +"modemu. Većina modema će raditi dobro sa\n" +"uobičajenim <i>CR/LF</i>. Ukoliko vaš modem ne\n" +"reagira na init stringove, pokušajte promijeniti\n" +"ovu vrijednost\n" +"\n" +"</b>Uobičajena vrijednost</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "&Brzina veze:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Određuje brzinu prenosa podataka između modema\n" +"i serijskog porta. Prvo pokušajte sa najmanje 115200\n" +"bita/sek (ili više, ako znate da vaš serijski port podržava\n" +"veće brzine). Ako imate problema sa konekcijom,\n" +"probajte smanjiti ovu vrijednost." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "Koristi &Lock datoteku" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Ukoliko želite spriječiti da drugi programi\n" +"pristupaju modemu tokom trajanja veze,\n" +"kppp će napraviti datoteku koja će drugim\n" +"programima dati na znanje da se modem koristi.\n" +"Npr. na Linuxu to je datoteka \n" +"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n" +"Ovdje možete izabrati da li želite takvo ponašanje.\n" +"\n" +"</b>Uobičajena vrijednost</b>: Uključeno" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Modemski &timeout:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Ovo određuje koliko dugo će <i>kppp</i> čekati na \n" +"<i>CONNECT</i> odgovor od modema. Preporučena\n" +"vrijednost je 30 sekundi." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Čekaj ton biranja (dial tone) prije poziva" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>Obično modem čeka ton slobodne linije (dial\n" +"tone) koji označava da je dozvoljeno početi birati\n" +"broj. Ako vaš modem ne prepoznaje ovaj zvuk ili\n" +"vaš lokalni telefonski sistem ne šalje takav zvuk\n" +"(kao što je slučaj sa BiH) isključite ovu opciju\n" +"\n" +"<b>Uobičajena vrijednost</b>: Uključeno" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Čekaj ako je modem &zauzet:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Određuje broj sekundi između ponovnog biranja\n" +"ukoliko su birani brojevi zauzeti. Ovo je potrebno\n" +"modemima koji se zablokiraju ukoliko je\n" +"isti broj prečesto zauzet.\n" +"\n" +"Uobičajena vrijednost je 0 sekundi i ne trebate je\n" +"mijenjati ako nije potrebno." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Glasnoća modema:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Većina modema je dosta glasna prilikom\n" +"ostvarivanja veze. Ovdje možete potpuno\n" +"ugasiti zvučnik ili samo smanjiti jačinu zvuka.\n" +"\n" +"Ukoliko ovo ne funkcionira na vašem modemu,\n" +"moraćete promijeniti komandni niz modema." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem uspostavlja CD liniju." + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira kako <i>kppp</i> otkriva da\n" +"li modem odgovara na naredbe. Ako nemate problema,\n" +"nemojte mijenjati ovu opciju.\n" +"\n" +"<b>Uobičajena vrijednost</b>: Isključeno" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "&Komande modema..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Dozvoljava vam da promijenite AT naredbu\n" +"vašeg modema." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Ispitaj modem..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Većina modema podržava ATI skup naredbi\n" +"kako bi se moglo utvrditi proizvođača i reviziju\n" +"modema.\n" +"\n" +"Pritisnite ovo dugme ako želite ispitati vaš\n" +"modem za ove informacije. One vam mogu\n" +"biti korisne za podešavanje modema" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Otvara ugrađeni terminalski progam koji\n" +"možete koristiti za isprobavanje AT komandi\n" +"vašeg modema" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "&Graf propusnosti veze" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Boje grafa" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Pozadina:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "&Ulazni bajtovi" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "&Izlazni bajtovi:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "&Spoji se na: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Koristi &modem: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "K&orisničko ime:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Ovdje unesite korisničko ime koje ste dobili od\n" +"vašeg ISPa. Ovo je posebno značajno za PAP\n" +"i CHAP. Možete ga izostaviti ako koristite provjeru\n" +"identiteta baziranu na terminalu ili skripti.\n" +"\n" +"<b>Važno</b>: velika i mala slova su ovdje bitna:\n" +"<i>mojeime</i> nije isto što i <i>MojeIme</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Šifra:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Ovdje unesite šifru koju ste dobili od vašeg\n" +"ISPa. Ovo je posebno značajno za PAP\n" +"i CHAP. Možete je izostaviti ako koristite provjeru\n" +"identiteta baziranu na terminalu ili skripti.\n" +"\n" +"<b>Važno</b>: velika i mala slova su ovdje bitna:\n" +"<i>mojasifra</i> nije isto što i <i>MojaSifra</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Pokaži &log prozor" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Ovdje određujete da li će biti prikazan prozor sa\n" +"logom (dnevnikom). Dnevnik pokazuje komunikaciju\n" +"između <i>kppp-a</i> i vašeg modema. On vam \n" +"može pomoći u otkrivanju problema kod spajanja. \n" +"\n" +"Isključite ga ukoliko se <i>kppp</i> rutinski spaja bez\n" +"ikakvih problema" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Po&desi..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kreni" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nema takvog računa:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "KPPP podešavanje:" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Računi" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Podešavanje računa" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modemi" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Postavke modema" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Graf" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Graf propusnosti veze" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "Ra&zno" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Prekoračeno je vrijeme za podizanje PPP interfejsa." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>pppd daemon se neočekivano ugasio!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Izlazni status: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p> " +"<p>Pogledajte 'man pppd' za objašnjenje značenja kodova greške ili pročitajte " +"kppp FAQ na <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html> " +"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "Detalji" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"kpppov pomoćni proces se upravo ugasio.\n" +"Pošto je bez njega dalji rad programa beskoristan, kppp će se sada ugasiti." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći PPP daemon!\n" +"Provjerite da li je pppd instaliran i da li ste unijeli ispravnu stazu do " +"njega." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp ne može izvršiti:\n" +" %1\n" +"Molim vas provjerite da li ste kppp-u dali setuid dozvolu i da li je pppd " +"izvršiv." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp ne može pronaći:\n" +" %1\n" +"Molim vas provjerite da li ste ispravno podesili vaš modem i/ili podesite " +"lokaciju modemskog uređaja na kartici Modem u dijalogu za podešavanje." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Izabrali ste CHAP ili PAP metodu provjere identiteta. To zahtijeva od vas da " +"unesete korisničko ime i šifru." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Ne mogu napraviti PAP/CHAP datoteku\n" +"provjere \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Morate upisati telefonski broj." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Prekidam vezu..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Izvršavam naredbu prije prekida veze." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Najavljujem prekid veze." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Izlazak iz kPPP-a će zatvoriti vašu PPP sesiju." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Napusti kPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Ne mogu učitati skup pravila za praćenje potrošnje \"%1\"." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Najnovije izmjene u KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Od verzije 1.4.8 nadalje, kppp ima novu mogućnost\n" +"zvanu \"Brza pomoć\". Vrlo je slično tooltip-u,\n" +"s tim što Brzu pomoć možete pozvati kad god želite.\n" +"\n" +"Pozivanje se obavlja tako da kliknete na željeno dugme ili\n" +"naslov desnim dugmetom miša. Ukoliko stavka podržava\n" +"Brzu pomoć, pojaviće se popup meni koji će vas odvesti\n" +"u Brzu pomoć.\n" +"\n" +"Za probu, desno-kliknite negdje u ovaj tekst." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Nemoj više prikazivati ovaj savjet" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Ovo je primjer <b>Brze pomoći</b>.\n" +"Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok\n" +"ne kliknete mišem ili pritisnete tipku.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Login terminal prozor" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Telefonski birač i front-end za pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Spoji se koristeći 'account_name'" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Spoji se koristeći 'account_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Prekini postojeću vezu" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Izađi nakon prekida veze" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Provjeri sintaksu rule_datoteke" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Uključi test-mode" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Koristi navedeni uređaj" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2000, KPPP programeri" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutno održava" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Originalni autor" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp ne može napraviti ili čitati iz\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp je pronašao datoteku %1.\n" +"To znači da vjerojatno postoji još jedna kopija instanca kpppa pod process-id " +"brojem %2. Molim kliknite na Izađi, zatim provjerite da li ste pokrenuli još " +"jedan kppp, pobršite pid datoteku i ponovo pokrenite kppp.\n" +"Alternativno, ako ste utvrdili da niste već pokrenuli kppp, kliknite na Nastavi " +"za početak rada." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Izlaz" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp Mini-terminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Resetuj modem" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Emulator terminala za KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Ovaj program je izdan pod GNU GPL \n" +"(GNU Opća javna licenca)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Zatvori MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Resetuj modem" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Inicijaliziram modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem spreman" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Prekidam..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Resetujem modem" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Ne mogu da otvorim modem." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Ne mogu da utvrdim stanje CD linije." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Modem nije spreman." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Modem je zauzet." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem spreman." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Ne mogu vratiti tty postavke: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Modem ne odgovara na upite." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Nepoznata brzina" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Promijeni modemske naredbe" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Pauza prije init (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Inicijalizacijski string %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Pauza nakon init (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Brzina biranja (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "&Odgovor na init:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "&Isključenje detekcije dial tone-a:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "&String za biranje:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Co&nnect odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Busy odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "No carr&ier odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "No dial tone odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "String za &prekid veze:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Odgovor na prekid veze:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "String za &javljanje:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Ring odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Ans&wer odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "DLP odgovor:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Izlazni (escape) strin&g:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Odgovor na escape:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Sigurnosni period (sek/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Glasnoća isklj./slabo/jako:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Izaberite tip modema" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Da biste podesili vaš modem, najprije odaberite proizvođača u listi lijevo, a " +"onda izaberite modem iz liste s desne strane. Ako ne znate koji modem imate, " +"možete isprobati jedan od \"Generičkih\" modema." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Generički>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm) kompatibilan modem" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI upit" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Vrijeme za ispitivanje modema isteklo." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Rezultati ispitivanja modema" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Dosegnut maksimalan broj korisničkih računa." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Nije izabran nijedan modem." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite obrisati\n" +"modem \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Novi modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Izmijeni modem: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Serijski uređaj" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Postavke modema" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Morate unijeti jedinstveno\n" +"ime modema" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Prilagodite pppd argumente" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Datoteka postavki aplikacije ne može biti otvorena ni za čitanje/pisanje niti " +"samo za čitanje.\n" +"Administrator sistema bi možda trebao promijeniti vlasnika datoteke dajući " +"sljedeću naredbu u vašem polaznom direktoriju:\n" +"chown {vašekorisničkoime} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_kopija" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Ne mogu otvoriti nijednu od ovih log datoteka:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Pokrenuli ste pppd prije nego što je udaljeni računar bio spreman za " +"uspostavljanje PPP veze.\n" +"Molim upotrijebite terminalski login da potvrdite" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Niste pokrenuli PPP software na strani peer sistema." + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Provjerite da li ste unijeli tačno ime i šifru!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Ne biste trebali slati 'lock' kao argument pppd-u. Provjerite /etc/ppp/options " +"i ~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Izgleda da udaljeni računar ne odgovara na zahtjev za konfigurisanje.\n" +"Kontaktirajte vaš ISP." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Poslali ste neispravnu opciju pppd-u. Pogledajte `man pppd' za kompletnu listu " +"važećih argumenata." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Obratite pažnju da je udaljeni računar poslao sljedeću poruku:\n" +"\"%1\"\n" +"To vam može pomoći da utvrdite zašto spajanje nije uspjelo." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Ne mogu da pružim pomoć." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP ne može pripremiti PPP dnevnik. Vrlo je vjerovatno da je pppd pokrenut bez " +"\"debug\" opcije..\n" +"Bez te opcije teško je otkriti PPP probleme, pa bi bilo potrebno da je " +"uključite.\n" +"Da li da je sada uključim?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "Pokrećem pppd..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Dodana je opcija \"debug\". Sada se pokušajte ponovo spojiti. Ako ponovo ne " +"uspijete, dobićete PPP dnevnik koji vam može pomoći da locirate problem u " +"uspostavljanju." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP dnevnik" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "kppp dijagnoza (samo sugestija):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Piši u datoteku" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"PPP dnevnik je snimljen\n" +"kao \"%1\"!\n" +"\n" +"Ako želite prijaviti grešku ili imate problema\n" +"pri spajanju na Internet, molim priložite ovu\n" +"datoteku. Ona će pomoći programerima da\n" +"pronađu grešku i unaprijede KPPP" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "kppp statistike" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Lokalna adresa:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Udaljena adresa:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "bajtova ulaz" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "bajtova izlaz" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "paketa ulaz" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "paketa izlaz" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp ulaz" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp izlaz" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc ulaz" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc izlaz" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupno" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Biće vam postavljeno par pitanja o informacijama\n" +"koje su potrebne za uspostavu Internet konekcije na\n" +"vaš pružatelj Internet usluga (ISP).\n" +"\n" +"Provjerite da li imate pri ruci registracijski formular vašeg\n" +"ISPa. Ako imate nekih problema, najprije pogledajte\n" +"online pomoć. Ako nedostaju neki podaci, kontaktirajte\n" +"vaš ISP." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Izaberite lokaciju na kojoj namjeravate koristiti\n" +"ovaj račun sa liste ispod. Ako vaša zemlja ili\n" +"lokacija nije navedena, trebate napraviti račun\n" +"koristeći uobičajeno, dijaloško podešavanje.\n" +"\n" +"Ako pritisnete \"Odustani\", započeće podešavanje\n" +"putem dijaloga." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Izaberite vaš pružatelj Internet usluga (ISP) na listi\n" +"ispod. Ako ISP nije na listi, moraćete kliknuti na\n" +"\"Odustani\" i napraviti ovaj račun koristeći uobičajeno,\n" +"dijaloško podešavanje.\n" +"\n" +"Kliknite na \"Dalje\" kada završite vaš izbor." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Za prijavu na vaš ISP, kppp-u je potrebno korisničko\n" +"ime i šifra koje ste dobili od vašeg ISPa. Unesite\n" +"ove informacije u polja ispod.\n" +"\n" +"Velika i mala slova su značajna." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Šifra:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Ako vam je potreban neki poseban prefiks za biranje\n" +"(npr. ako se nalazite u objektu sa vlastitom telefonskom\n" +"centralom), možete ga navesti ovdje. Ovaj prefiks će biti\n" +"biran prije biranja broja.\n" +"\n" +"Ako koristite telefonsku centralu, obično je ovdje potrebno\n" +"napisati \"0\" ili \"0,\"" + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Prefiks biranja:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Gotovo!\n" +"\n" +"Napravljen je novi račun. Kliknite na \"Završi\" kako biste\n" +"se vratili u dijalog za podešavanje. Ako želite\n" +"provjeriti postavke vašeg novo-napravljenog računa,\n" +"možete koristiti \"Izmijeni\" u dijalogu za podešavanje." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: nije navedena datoteka s pravilima\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka s pravilima \"%s\" nije pronađena\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: datoteke s pravilima moraju imati sufiks \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: greška kod obrade skupa pravila\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: greška u obradi u liniji %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka pravila ne sadrži podrazumijevano pravilo\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka pravila ne sadrži \"name=...\" liniju\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka pravila je u redu\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemate dozvolu za pokretanje kppp-a!\n" +"Kontaktirajte administratora vašeg sistema." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći PPP demon!\n" +"Provjerite da li je pppd instaliran." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Nemate dozvolu za pokretanje pppd-a!\n" +"Kontaktirajte administratora vašeg sistema i tražite pristup pppd-u." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Nemate privilegije za pokretanje\n" +"%1\n" +"Molim, provjerite da li je root vlasnik kpppa i da li je postavljen SUID bit." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 nedostaje ili ga ne mogu čitati!\n" +"Zamolite administratora da napravi ovu datoteku (koja može biti prazna) i da " +"postavi odgovarajuće privilegije za čitanje i pisanje." + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "&Detalji..." |