diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ca/docs/tdeaddons | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdeaddons')
26 files changed, 833 insertions, 3336 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook index 460209fb848..83970243dcb 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook @@ -1,287 +1,109 @@ <chapter id="filetemplates"> <chapterinfo> - <title ->Plantilles de fitxer</title> + <title>Plantilles de fitxer</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Anders</firstname -> <surname ->Lund</surname -> <affiliation -> <address ->&Anders.Lund.mail;</address> + <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->10 de gener del 2006</date -> <releaseinfo ->0.1</releaseinfo -> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->kate</keyword> - <keyword ->tdeaddons</keyword> - <keyword ->plantilla</keyword> - <keyword ->macro</keyword> +<date>10 de gener del 2006</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <keywordset> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>kate</keyword> + <keyword>tdeaddons</keyword> + <keyword>plantilla</keyword> + <keyword>macro</keyword> </keywordset> </chapterinfo> - <title ->Introducció</title> + <title>Introducció</title> - <para ->El connector per a plantilles de fitxer us permetrà crear fitxers basats en d'altres fitxers. Podeu usar qualsevol fitxer com a plantilla, creant-se una còpia del fitxer amb una &URL; buida, o usar una plantilla de fitxer especial que pot contenir macros que completin la informació, tal com el nom i l'adreça de correu electrònic, la data actual, variables d'entorn i la posició en que s'haurà de situar el cursor en el nou fitxer.</para> - <para ->A més, les plantilles que es trobin en la carpeta de plantilles es presentaran en l'ítem de menú <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -><guimenuitem ->Nou des de la plantilla</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> <para ->El connector també proveeix un mètode per a crear una plantilla nova d'una manera fàcil a partir d'un document obert.</para> - <para ->La carpeta de plantilles formen part del sistema de fitxers de &kde; i almenys consisteix en TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates i TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Si la vostra variable d'entorn TDEDIRS conté directoris addicionals, es realitzarà la recerca de forma similar. Si es troben plantilles amb el mateix nom, es triarà la que es trobi en la carpeta local (TDEHOME).</para> + <para>El connector per a plantilles de fitxer us permetrà crear fitxers basats en d'altres fitxers. Podeu usar qualsevol fitxer com a plantilla, creant-se una còpia del fitxer amb una &URL; buida, o usar una plantilla de fitxer especial que pot contenir macros que completin la informació, tal com el nom i l'adreça de correu electrònic, la data actual, variables d'entorn i la posició en que s'haurà de situar el cursor en el nou fitxer.</para> + <para>A més, les plantilles que es trobin en la carpeta de plantilles es presentaran en l'ítem de menú <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou des de la plantilla</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>El connector també proveeix un mètode per a crear una plantilla nova d'una manera fàcil a partir d'un document obert.</para> + <para>La carpeta de plantilles formen part del sistema de fitxers de &kde; i almenys consisteix en TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates i TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Si la vostra variable d'entorn TDEDIRS conté directoris addicionals, es realitzarà la recerca de forma similar. Si es troben plantilles amb el mateix nom, es triarà la que es trobi en la carpeta local (TDEHOME).</para> <sect1 id="katefiletemplates-menu"> - <title ->Estructura del menú</title> + <title>Estructura del menú</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenu ->Nou des de la plantilla</guimenu -> <guimenuitem ->Qualsevol fitxer...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenu>Nou des de la plantilla</guimenu> <guimenuitem>Qualsevol fitxer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> - <listitem -><para ->Mostra un diàleg per obrir un fitxer que us permetrà usar qualsevol fitxer com a plantilla. Si el fitxer escollit te l'extensió <filename ->katetemplate</filename -> serà analitzat per obtenir la informació de la plantilla així com les macros.</para -></listitem> + <listitem><para>Mostra un diàleg per obrir un fitxer que us permetrà usar qualsevol fitxer com a plantilla. Si el fitxer escollit te l'extensió <filename>katetemplate</filename> serà analitzat per obtenir la informació de la plantilla així com les macros.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenu ->Nou des de la plantilla</guimenu -> <guimenuitem ->Usa recent</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenu>Nou des de la plantilla</guimenu> <guimenuitem>Usa recent</guimenuitem> </menuchoice> </term> - <listitem -><para ->Mostra una llista amb els últims fitxers usats com a plantilles, representats per la seva &URL;.</para -></listitem> + <listitem><para>Mostra una llista amb els últims fitxers usats com a plantilles, representats per la seva &URL;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Nou des de la plantilla</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Nou des de la plantilla</guimenuitem> </menuchoice> </term> - <listitem -><para ->La resta dels submenús contenen enllaços a les plantilles. Feu clic en una de les opcions per a crear un fitxer com el descrit pel text de l'ítem del menú.</para -></listitem> + <listitem><para>La resta dels submenús contenen enllaços a les plantilles. Feu clic en una de les opcions per a crear un fitxer com el descrit pel text de l'ítem del menú.</para></listitem> </varlistentry> <!-- Settings menu --> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Gestiona plantilles...</guimenuitem -></menuchoice -></term> - <listitem -><para ->Això carregarà un diàleg amb una llista de totes les plantilles trobades en el directori de plantilles, amb opcions per afegir, editar i eliminar plantilles.</para -></listitem> + <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Gestiona plantilles...</guimenuitem></menuchoice></term> + <listitem><para>Això carregarà un diàleg amb una llista de totes les plantilles trobades en el directori de plantilles, amb opcions per afegir, editar i eliminar plantilles.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-use"> - <title ->Usar una plantilla al &kate;</title> - <para ->Quan es crea un fitxer des d'una plantilla aquest pot contenir macros, algunes macros apareixen com a variables editables en el text. Les variables es mostren com a paraules subratllades en el text.</para> - <para ->La primera variable serà seleccionada, i tot seguit podeu editar-la. Si el document de text conté més instàncies de la mateixa variable, seran canviades a la vegada que l'editeu. Per abastar la següent variable editable feu clic de la tecla 	. Quan s'hagi editat l'última variable, s'abandonarà la llista i la tecla 	 funcionarà de manera normal.</para> + <title>Usar una plantilla al &kate;</title> + <para>Quan es crea un fitxer des d'una plantilla aquest pot contenir macros, algunes macros apareixen com a variables editables en el text. Les variables es mostren com a paraules subratllades en el text.</para> + <para>La primera variable serà seleccionada, i tot seguit podeu editar-la. Si el document de text conté més instàncies de la mateixa variable, seran canviades a la vegada que l'editeu. Per abastar la següent variable editable feu clic de la tecla 	. Quan s'hagi editat l'última variable, s'abandonarà la llista i la tecla 	 funcionarà de manera normal.</para> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-create"> - <title ->Crear les vostres plantilles</title> - <para ->Per a crear una nova plantilla, useu l'opció <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Gestiona plantilles</guimenuitem -></menuchoice -> que inicia el diàleg de gestió de plantilles. Tot seguit, feu clic a <guibutton ->Nova...</guibutton -> per iniciar l'assistent de fitxers de plantilla. Se us demanarà per un nom de fitxer opcional i se us demanarà per les preferències per a la plantilla, creant-se una plantilla de fitxer.</para -> <para ->Alternativament, podeu crear una plantilla manualment afegint la informació sobre la mateixa a la part superior de qualsevol fitxer, afegiu text i macros, i deseu-lo amb l'extensió <filename ->katetemplate</filename ->.</para> - <para ->El menú de plantilles s'actualitza automàticament si decidiu desar la plantilla en el directori de plantilles.</para> + <title>Crear les vostres plantilles</title> + <para>Per a crear una nova plantilla, useu l'opció <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Gestiona plantilles</guimenuitem></menuchoice> que inicia el diàleg de gestió de plantilles. Tot seguit, feu clic a <guibutton>Nova...</guibutton> per iniciar l'assistent de fitxers de plantilla. Se us demanarà per un nom de fitxer opcional i se us demanarà per les preferències per a la plantilla, creant-se una plantilla de fitxer.</para> <para>Alternativament, podeu crear una plantilla manualment afegint la informació sobre la mateixa a la part superior de qualsevol fitxer, afegiu text i macros, i deseu-lo amb l'extensió <filename>katetemplate</filename>.</para> + <para>El menú de plantilles s'actualitza automàticament si decidiu desar la plantilla en el directori de plantilles.</para> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-edit"> - <title ->Editar plantilles</title> - <para ->Per a editar una plantilla, useu l'opció <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Gestiona plantilles...</guimenuitem -></menuchoice ->. Seleccioneu la plantilla amb la que voleu treballar i feu clic a <guibutton ->Edita...</guibutton ->, el que farà que s'obri el fitxer de plantilla. Tanqueu el diàleg, editeu el fitxer de plantilla, deseu-lo i tanqueu-lo. Els canvis de la plantilla tindran efecte immediat, podent activar la plantilla per a provar els vostres canvis després de desar-la.</para> + <title>Editar plantilles</title> + <para>Per a editar una plantilla, useu l'opció <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Gestiona plantilles...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccioneu la plantilla amb la que voleu treballar i feu clic a <guibutton>Edita...</guibutton>, el que farà que s'obri el fitxer de plantilla. Tanqueu el diàleg, editeu el fitxer de plantilla, deseu-lo i tanqueu-lo. Els canvis de la plantilla tindran efecte immediat, podent activar la plantilla per a provar els vostres canvis després de desar-la.</para> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-format"> - <title ->El format de la plantilla de &kate;</title> - <para ->Si useu fitxers amb l'extensió <filename ->katetemplate</filename ->, seran analitzats per obtenir la informació de la plantilla, macros i una posició del cursor.</para> + <title>El format de la plantilla de &kate;</title> + <para>Si useu fitxers amb l'extensió <filename>katetemplate</filename>, seran analitzats per obtenir la informació de la plantilla, macros i una posició del cursor.</para> <sect2 id="katefiletemplates-template-info"> - <title ->Informació de la plantilla</title> - <para ->Mentre llegiu el fitxer, l'analitzador desa les línies que comencen amb <constant ->katetemplate:</constant -> i hi cerca informació per a la plantilla amb la forma NOMVARIABLE=VALOR. La primera línia que no comenci amb <constant ->katetemplate:</constant -> se prendrà per a l'inici del contingut de la plantilla. VALOR pot contenir qualsevol caràcter excepte el signe igual (=). Son noms vàlids de variable: <variablelist> + <title>Informació de la plantilla</title> + <para>Mentre llegiu el fitxer, l'analitzador desa les línies que comencen amb <constant>katetemplate:</constant> i hi cerca informació per a la plantilla amb la forma NOMVARIABLE=VALOR. La primera línia que no comenci amb <constant>katetemplate:</constant> se prendrà per a l'inici del contingut de la plantilla. VALOR pot contenir qualsevol caràcter excepte el signe igual (=). Son noms vàlids de variable: <variablelist> <varlistentry> - <term -><varname ->Template</varname -></term> - <listitem -><para ->Aquest és el nom de la plantilla, el qual es mostra en el menú <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -><guimenuitem ->Nou des de la plantilla</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> + <term><varname>Template</varname></term> + <listitem><para>Aquest és el nom de la plantilla, el qual es mostra en el menú <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou des de la plantilla</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><varname ->Group</varname -></term> - <listitem -><para ->El grup situa la plantilla en un submenú dins del menú <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -><guimenuitem ->Nou des de la plantilla</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> + <term><varname>Group</varname></term> + <listitem><para>El grup situa la plantilla en un submenú dins del menú <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou des de la plantilla</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term -><varname ->Name</varname -></term> - <listitem -><para ->Aquest és el nom que serà establert per al document, i que es mostrarà en la llista de fitxers i en la barra de títol. Si el nom conté <userinput ->%N</userinput -> això serà substituït amb un número, que s'incrementarà si hi ha més documents amb el mateix nom.</para -></listitem> + <varlistentry><term><varname>Name</varname></term> + <listitem><para>Aquest és el nom que serà establert per al document, i que es mostrarà en la llista de fitxers i en la barra de títol. Si el nom conté <userinput>%N</userinput> això serà substituït amb un número, que s'incrementarà si hi ha més documents amb el mateix nom.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><varname ->Highlight</varname -></term> - <listitem -><para ->El connector intentarà establir Highlight per als documents nous el valor d'aquesta variable. El valor hauria de ser el nom tal i com es troba en <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -> <guimenuitem ->Ressaltat</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> + <term><varname>Highlight</varname></term> + <listitem><para>El connector intentarà establir Highlight per als documents nous el valor d'aquesta variable. El valor hauria de ser el nom tal i com es troba en <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Ressaltat</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><varname ->Descripció</varname -></term> - <listitem -><para ->Una petita descripció informativa de la plantilla. Actualment s'usa per establir una cadena Què és això? per a l'ítem de menú, però en el futur es podrà usar per a més propòsits.</para -></listitem> + <term><varname>Descripció</varname></term> + <listitem><para>Una petita descripció informativa de la plantilla. Actualment s'usa per establir una cadena Què és això? per a l'ítem de menú, però en el futur es podrà usar per a més propòsits.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->Author</term> - <listitem -><para ->Una cadena identificant l'autor, per exemple en el formulari <userinput ->Nom <adreça de correu electrònic></userinput ->. Actualment s'usa per establir una cadena Què és això? per a l'ítem de menú, però en el futur es podrà usar per a més propòsits.</para -></listitem> + <varlistentry><term>Author</term> + <listitem><para>Una cadena identificant l'autor, per exemple en el formulari <userinput>Nom <adreça de correu electrònic></userinput>. Actualment s'usa per establir una cadena Què és això? per a l'ítem de menú, però en el futur es podrà usar per a més propòsits.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> @@ -289,171 +111,85 @@ </sect2> <sect2 id="katetemplates-macros"> - <title ->Plantilla de macros</title> + <title>Plantilla de macros</title> - <para ->Mentre s'analitza el contingut de la plantilla, s'expandeixen les macros en la forma <userinput ->%{NAME}</userinput -> o <userinput ->${NAME}</userinput ->. Si useu el prefix <userinput ->$</userinput ->, la macro expandida serà tractada com una variable editable quan es crei el document des d'una plantilla, mentre que si useu <userinput ->%</userinput -> no, a menys que l'expansió falli.</para> - <para ->S'expandiran les següents macros: <variablelist> - <varlistentry -><term ->time</term> - <listitem -><para ->Expandeix a l'hora actual en el vostre format local.</para -></listitem> + <para>Mentre s'analitza el contingut de la plantilla, s'expandeixen les macros en la forma <userinput>%{NAME}</userinput> o <userinput>${NAME}</userinput>. Si useu el prefix <userinput>$</userinput>, la macro expandida serà tractada com una variable editable quan es crei el document des d'una plantilla, mentre que si useu <userinput>%</userinput> no, a menys que l'expansió falli.</para> + <para>S'expandiran les següents macros: <variablelist> + <varlistentry><term>time</term> + <listitem><para>Expandeix a l'hora actual en el vostre format local.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->date</term> - <listitem -><para ->Expandeix a la data actual en el seu format curt.</para -></listitem> + <term>date</term> + <listitem><para>Expandeix a la data actual en el seu format curt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->datetime</term> - <listitem -><para ->Expandeix a la data i hora actuals, d'acord al vostre format local.</para -></listitem> + <term>datetime</term> + <listitem><para>Expandeix a la data i hora actuals, d'acord al vostre format local.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->year</term> - <listitem -><para ->L'any actual com un número de quatre dígits.</para -></listitem> + <term>year</term> + <listitem><para>L'any actual com un número de quatre dígits.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->month</term> - <listitem -><para ->El nom complet del mes actual, d'acord al vostre format local.</para -></listitem> + <term>month</term> + <listitem><para>El nom complet del mes actual, d'acord al vostre format local.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->day</term> - <listitem -><para ->Expandeix al dia actual del mes.</para> + <varlistentry><term>day</term> + <listitem><para>Expandeix al dia actual del mes.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->hostname</term> - <listitem -><para ->Expandeix al nom del vostre ordinador (hostname).</para> + <varlistentry><term>hostname</term> + <listitem><para>Expandeix al nom del vostre ordinador (hostname).</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->index</term> - <listitem -><para ->Expandeix a 'i'.</para -></listitem> + <varlistentry><term>index</term> + <listitem><para>Expandeix a 'i'.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->fullname</term> - <listitem -><para ->Expandeix al vostre nom complet, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para -></listitem> + <varlistentry><term>fullname</term> + <listitem><para>Expandeix al vostre nom complet, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->firstname</term> - <listitem -><para ->Expandeix al vostre primer nom, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para> + <varlistentry><term>firstname</term> + <listitem><para>Expandeix al vostre primer nom, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->lastname</term> - <listitem -><para ->Expandeix al vostre cognom, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para> + <varlistentry><term>lastname</term> + <listitem><para>Expandeix al vostre cognom, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> - <term ->username</term> - <listitem -><para ->Expands to your username.</para -></listitem> - </varlistentry -> --> + <term>username</term> + <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem> + </varlistentry> --> <varlistentry> - <term ->email</term> - <listitem -><para ->Expandeix a la vostra adreça de correu electrònic, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para -></listitem> + <term>email</term> + <listitem><para>Expandeix a la vostra adreça de correu electrònic, tal i com està definit per al destinatari propietari en la vostra llibreta d'adreces de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <!--<varlistentry> - <term ->organisation</term> - <listitem -><para ->This is your organisation, as defined by + <term>organisation</term> + <listitem><para>This is your organisation, as defined by the owner address in your standard KDE - addressbook.</para -></listitem> - </varlistentry ->--> + addressbook.</para></listitem> + </varlistentry>--> </variablelist> </para> - <para ->Qualsevol macro que no estigui inclosa en l'anterior llista anterior serà tractada com una variable editable sense importar el prefix. Si la mateixa variable apareix en varies ocasions en la plantilla, serà editada d'una sola vegada després d'haver creat un document a partir d'una plantilla.</para> + <para>Qualsevol macro que no estigui inclosa en l'anterior llista anterior serà tractada com una variable editable sense importar el prefix. Si la mateixa variable apareix en varies ocasions en la plantilla, serà editada d'una sola vegada després d'haver creat un document a partir d'una plantilla.</para> </sect2> <sect2 id="katefiletemplates-cursor"> - <title ->Establir la posició del cursor</title> - <para ->La macro especial <userinput ->${cursor}</userinput -> serà substituïda amb una barra vertical i s'afegirà al final de la llista de variables editables, independentment de la seva localització en el text.</para> + <title>Establir la posició del cursor</title> + <para>La macro especial <userinput>${cursor}</userinput> serà substituïda amb una barra vertical i s'afegirà al final de la llista de variables editables, independentment de la seva localització en el text.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements"> - <title ->Agraïments i reconeixements</title> + <title>Agraïments i reconeixements</title> - <para ->El connector <quote ->Plantilles de fitxer</quote -> de &kate; te copyright 2004 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para> + <para>El connector <quote>Plantilles de fitxer</quote> de &kate; te copyright 2004 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para> - <para ->Documentació copyright 2004 de &Anders.Lund; </para> + <para>Documentació copyright 2004 de &Anders.Lund; </para> - <para ->Antoni Bella <email ->bella5@teleline.es</email -></para -> + <para>Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook index 14f28c8e65f..1fd6be20578 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook @@ -1,98 +1,48 @@ <chapter id="htmltools"> <chapterinfo> -<title ->Eines <acronym ->HTML</acronym -> </title> +<title>Eines <acronym>HTML</acronym> </title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Francis</firstname -> <surname ->Giannaros</surname -> <affiliation -> <address -><email ->francisg@gmail.com</email -></address> +<author><firstname>Francis</firstname> <surname>Giannaros</surname> <affiliation> <address><email>francisg@gmail.com</email></address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date ->15-05-2002</date -> <releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Un connector per ajudar amb la inserció d'elements &HTML;. </para> +</authorgroup> <date>15-05-2002</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Un connector per ajudar amb la inserció d'elements &HTML;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->html</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>html</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->Aquest connector obrirà un diàleg que us demanarà pel nom d'una etiqueta &HTML;. Els atributs i valors es poden incloure en l'etiqueta oberta introduint <userinput -><replaceable ->nom-atribut</replaceable ->="<replaceable ->valor-atribut</replaceable ->"</userinput ->. Després de prémer &Intro; l'etiqueta oberta -i la seva respectiva tanca- es col·locaran en el document.</para> +<para>Aquest connector obrirà un diàleg que us demanarà pel nom d'una etiqueta &HTML;. Els atributs i valors es poden incloure en l'etiqueta oberta introduint <userinput><replaceable>nom-atribut</replaceable>="<replaceable>valor-atribut</replaceable>"</userinput>. Després de prémer &Intro; l'etiqueta oberta -i la seva respectiva tanca- es col·locaran en el document.</para> <sect1 id="htmltools-menu"> -<title ->Estructura del menú</title> +<title>Estructura del menú</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -> <guimenuitem ->Etiqueta HTML...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Etiqueta HTML...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Això obrirà el diàleg que se descriu a continuació.</para -></listitem> +<listitem><para>Això obrirà el diàleg que se descriu a continuació.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="htmltools-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agraïments i reconèixements</title> +<title>Agraïments i reconèixements</title> -<para ->Connector <quote ->Eines HTML</quote -> de &kate; copyright 2002 de Joseph Wenninger <email ->kde@jowenn.at</email ->. </para> +<para>Connector <quote>Eines HTML</quote> de &kate; copyright 2002 de Joseph Wenninger <email>kde@jowenn.at</email>. </para> -<para ->Documentació copyright 2005 de Francis Giannaros </para> +<para>Documentació copyright 2005 de Francis Giannaros </para> -<para ->Antoni Bella Pérez<email ->bella5@teleline.es</email -></para -> +<para>Antoni Bella Pérez<email>bella5@teleline.es</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook index f0c2420d7bd..b493b8ad43b 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook @@ -10,119 +10,69 @@ <!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook"> <!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook"> <!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook"> - <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El manual dels connectors de &kate;</title> +<title>El manual dels connectors de &kate;</title> &traductor.Antoni.Bella; -<date ->2006-02-24</date> -<releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <!-- Used KDE version here --> +<date>2006-02-24</date> +<releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <!-- Used KDE version here --> <copyright> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Aquest és el manual per als connectors de &kate; l'editor de text avançat de &kde;. </para> +<para>Aquest és el manual per als connectors de &kate; l'editor de text avançat de &kde;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->Kate</keyword> -<keyword ->Connectors</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>Kate</keyword> +<keyword>Connectors</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Connectors de &kate;</title> - -<para ->Els connectors de &kate; són funcionalitats addicionals per a l'editor &kate;. Poden afegir menús extra i dreceres, i estendre les característiques de &kate;. Podeu instal·lar-ne tants com vulgueu, des de &kate;. Obriu el diàleg de configuració de &kate; amb <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Configura &kate;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->Aplicació</guimenu -><guimenuitem ->Connectors</guimenuitem -></menuchoice -> per escollir els connectors que requeriu. </para> - -<para ->Per a més informació sobre com usar &kate; i com habilitar els connectors, en el manual de &kate;. </para> - -<para ->Els connectors instal·lats en aquest manual són: </para> +<title>Connectors de &kate;</title> + +<para>Els connectors de &kate; són funcionalitats addicionals per a l'editor &kate;. Poden afegir menús extra i dreceres, i estendre les característiques de &kate;. Podeu instal·lar-ne tants com vulgueu, des de &kate;. Obriu el diàleg de configuració de &kate; amb <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Aplicació</guimenu><guimenuitem>Connectors</guimenuitem></menuchoice> per escollir els connectors que requeriu. </para> + +<para>Per a més informació sobre com usar &kate; i com habilitar els connectors, en el manual de &kate;. </para> + +<para>Els connectors instal·lats en aquest manual són: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><link linkend="xmltools" ->Completat &XML;</link -></para> +<para><link linkend="xmltools">Completat &XML;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="xmlcheck" ->Validació &XML;</link -></para> +<para><link linkend="xmlcheck">Validació &XML;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="insertcommand" ->Inserció de comandament</link -></para> +<para><link linkend="insertcommand">Inserció de comandament</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="htmltools" ->Eines &HTML;</link -></para> +<para><link linkend="htmltools">Eines &HTML;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="openheader" ->Obre la capçalera</link -></para> +<para><link linkend="openheader">Obre la capçalera</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="textfilter" ->Filtrat de text</link -></para> +<para><link linkend="textfilter">Filtrat de text</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="filetemplates" ->Plantilles de fitxer</link -></para> +<para><link linkend="filetemplates">Plantilles de fitxer</link></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -137,19 +87,15 @@ &doc-filetemplates; <chapter id="credits"> -<title ->Crèdits i llicència</title> +<title>Crèdits i llicència</title> -<para ->Els copyright per a cada applet està llistat en el capítol corresponent. </para> +<para>Els copyright per a cada applet està llistat en el capítol corresponent. </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <!-- <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> -<para ->To be written +<title>Installation</title> +<para>To be written </para> </appendix> --> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook index 8f2d2de959d..859af79d159 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook @@ -1,151 +1,74 @@ <chapter id="insertcommand"> <chapterinfo> -<title ->Inserir comandament</title> +<title>Inserir comandament</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Anders</firstname -> <surname ->Lund</surname -> <affiliation -> <address ->&Anders.Lund.mail;</address> +<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date ->17-05-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector <quote ->Inserció del comandament</quote -> us permet inserir la sortida d'un comandament a un intèrpret de comandaments dintre d'un document obert en &kate;. </para> +</authorgroup> <date>17-05-2006</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>El connector <quote>Inserció del comandament</quote> us permet inserir la sortida d'un comandament a un intèrpret de comandaments dintre d'un document obert en &kate;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->inserir</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>inserir</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> - -<para ->El connector <quote ->Inserció del comandament</quote -> us permet inserir la sortida d'un comandament a un intèrpret de comandaments dintre d'un document obert en &kate;.</para> - -<para ->Per habilitar el connector <quote ->Inserció de comandament</quote -> useu diàleg <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Configura &kate;...</guimenuitem -></menuchoice -> i marqueu <guilabel ->Comandament d'inserció per a &kate;</guilabel -> en la secció <guilabel ->Aplicació</guilabel -> <guilabel ->Connectors</guilabel -> i tanqueu el diàleg.</para> +<title>Introducció</title> + +<para>El connector <quote>Inserció del comandament</quote> us permet inserir la sortida d'un comandament a un intèrpret de comandaments dintre d'un document obert en &kate;.</para> + +<para>Per habilitar el connector <quote>Inserció de comandament</quote> useu diàleg <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &kate;...</guimenuitem></menuchoice> i marqueu <guilabel>Comandament d'inserció per a &kate;</guilabel> en la secció <guilabel>Aplicació</guilabel> <guilabel>Connectors</guilabel> i tanqueu el diàleg.</para> <sect1 id="insertcommand-fund"> -<title ->Aspectes fonamentals en pantalla</title> +<title>Aspectes fonamentals en pantalla</title> -<para ->Per a usar el connector, seleccioneu <guimenu ->Insereix un comandament...</guimenu -> des del menú <guimenu ->Eines</guimenu ->, se us presentarà un petit diàleg per introduir el comandament, escolliu una carpeta de treball i seleccioneu si incloure errors (STDERR output) en el text inserit. També podeu tenir la cadena del comandament impresa al damunt de la sortida. </para> +<para>Per a usar el connector, seleccioneu <guimenu>Insereix un comandament...</guimenu> des del menú <guimenu>Eines</guimenu>, se us presentarà un petit diàleg per introduir el comandament, escolliu una carpeta de treball i seleccioneu si incloure errors (STDERR output) en el text inserit. També podeu tenir la cadena del comandament impresa al damunt de la sortida. </para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El diàleg Insereix un comandament</phrase> +<phrase>El diàleg Insereix un comandament</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->El connector us recordarà un número de comandaments escollits en la pàgina de configuració. Aquest serà usat per autocompletar i es pot seleccionar des d'una llista en l'entrada del comandament. </para> +<para>El connector us recordarà un número de comandaments escollits en la pàgina de configuració. Aquest serà usat per autocompletar i es pot seleccionar des d'una llista en l'entrada del comandament. </para> -<para ->Per omissió, el comandament serà executat en la carpeta a on estigui treballant kate, normalment és la vostra carpeta inicial. Aquesta es pot canviar en la pàgina de configuració del connector. </para> +<para>Per omissió, el comandament serà executat en la carpeta a on estigui treballant kate, normalment és la vostra carpeta inicial. Aquesta es pot canviar en la pàgina de configuració del connector. </para> -<para ->Tingueu present que qualsevol comandament a un intèrpret de comandaments requereix entrada de dades per part de l'usuari (per exemple passwd) o usar una interfície ncurses o similar (per exemple top) per a produir la sortida esperada. </para> +<para>Tingueu present que qualsevol comandament a un intèrpret de comandaments requereix entrada de dades per part de l'usuari (per exemple passwd) o usar una interfície ncurses o similar (per exemple top) per a produir la sortida esperada. </para> </sect1> <sect1 id="insertcommand-config"> -<title ->Configuració</title> - -<para ->Per a configurar el connector <quote ->Inserció de comandament</quote ->, obriu el diàleg de configuració des del menú <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Configura &kate;...</guimenuitem -></menuchoice -> i escolliu <menuchoice -><guimenuitem ->Connectors</guimenuitem -><guilabel ->Inserció de comandament</guilabel -></menuchoice ->. </para> +<title>Configuració</title> + +<para>Per a configurar el connector <quote>Inserció de comandament</quote>, obriu el diàleg de configuració des del menú <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura &kate;...</guimenuitem></menuchoice> i escolliu <menuchoice><guimenuitem>Connectors</guimenuitem><guilabel>Inserció de comandament</guilabel></menuchoice>. </para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La pestanya de configuració Inserció de comandament</phrase> +<phrase>La pestanya de configuració Inserció de comandament</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->Estan disponibles les següents opcions de configuració: </para> +<para>Estan disponibles les següents opcions de configuració: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Número de comandaments a recordar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Número de comandaments a recordar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aquesta opció us presenta una caixa amb la qual establir un número per als comandaments que seran recordats. Serà vàlid qualsevol número de 0 a 99. Per omissió és 20.</para> +<para>Aquesta opció us presenta una caixa amb la qual establir un número per als comandaments que seran recordats. Serà vàlid qualsevol número de 0 a 99. Per omissió és 20.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Carpeta de treball per omissió</guilabel -></term> +<term><guilabel>Carpeta de treball per omissió</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aquestes opcions, presentades com a un conjunt de botons de selecció, us permeten decidir com s'escull la carpeta de treball d'un comandament. Les opcions són la carpeta en la que s'estigui executant &kate; (normalment la vostra carpeta inicial quan &kate; és executat des del menú K), la carpeta del document (si n'hi ha cap, d'altra manera s'usarà l'opció de més amunt) o la carpeta de treball de l'última vegada que vàreu executar el connector. </para> +<para>Aquestes opcions, presentades com a un conjunt de botons de selecció, us permeten decidir com s'escull la carpeta de treball d'un comandament. Les opcions són la carpeta en la que s'estigui executant &kate; (normalment la vostra carpeta inicial quan &kate; és executat des del menú K), la carpeta del document (si n'hi ha cap, d'altra manera s'usarà l'opció de més amunt) o la carpeta de treball de l'última vegada que vàreu executar el connector. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -155,20 +78,13 @@ fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject> </sect1> <sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agraïments i reconeixements</title> +<title>Agraïments i reconeixements</title> -<para ->Connector <quote ->Inserció de comandament</quote -> per a &kate; copyright 2001 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para> +<para>Connector <quote>Inserció de comandament</quote> per a &kate; copyright 2001 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para> -<para ->Documentació copyright 2001 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para> +<para>Documentació copyright 2001 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para> -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook index 67a9c30b21c..7f13545421a 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook @@ -1,28 +1,20 @@ <chapter id="openheader"> <chapterinfo> -<title ->Obre la capçalera</title> +<title>Obre la capçalera</title> <!-- <authorgroup> <author> -<firstname -> </firstname> -<surname -> </surname> +<firstname> </firstname> +<surname> </surname> <affiliation> -<address -><email -> </email -></address> +<address><email> </email></address> </affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2001-05-15</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2001-05-15</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para> Note about open header @@ -30,24 +22,15 @@ Note about open header </abstract> --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->capçalera</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>capçalera</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->El connector <quote ->Obre la capçalera</quote -> actualment te documentació. Si esteu interessat en corregir aquesta situació, si us plau contacteu amb en Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->, el coordinador de l'Equip de documentació de &kde;. </para> +<para>El connector <quote>Obre la capçalera</quote> actualment te documentació. Si esteu interessat en corregir aquesta situació, si us plau contacteu amb en Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, el coordinador de l'Equip de documentació de &kde;. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook index 39a5d0a1fd6..fc9c1967a8e 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook @@ -1,28 +1,20 @@ <chapter id="textfilter"> <chapterinfo> -<title ->Filtrat de text</title> +<title>Filtrat de text</title> <!-- <authorgroup> <author> -<firstname -> </firstname> -<surname -> </surname> +<firstname> </firstname> +<surname> </surname> <affiliation> -<address -><email -> </email -></address> +<address><email> </email></address> </affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2001-05-15</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2001-05-15</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para> Note about text filter plugin @@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin </abstract> --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->text</keyword> -<keyword ->filtrat</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>text</keyword> +<keyword>filtrat</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->El connector <quote ->Filtrat de text</quote -> actualment te documentació. Si esteu interessat en corregir aquesta situació, si us plau contacteu amb en Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->, el coordinador de l'Equip de documentació de &kde;. </para> +<para>El connector <quote>Filtrat de text</quote> actualment te documentació. Si esteu interessat en corregir aquesta situació, si us plau contacteu amb en Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, el coordinador de l'Equip de documentació de &kde;. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook index 2edb812d18e..e46709ddaab 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook @@ -1,128 +1,61 @@ <chapter id="xmlcheck"> <chapterinfo> -<title ->Validació &XML;</title> +<title>Validació &XML;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -> <address ->&Daniel.Naber.mail;</address> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address> </affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->17-05-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Aquest connector comprova que els fitxers &XML; estiguin ben formats i que són vàlids.</para> +<date>17-05-2006</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Aquest connector comprova que els fitxers &XML; estiguin ben formats i que són vàlids.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->xml</keyword> -<keyword ->DTD</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>xml</keyword> +<keyword>DTD</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> - -<para ->Aquest connector comprova el fitxer actual. En la part inferior de la finestra principal de &kate; apareixerà una llista d'avisos i errors. Podeu fer clic sobre un missatge d'error per a saltar al lloc corresponent en el fitxer. Si el fitxer te un <quote ->DOCTYPE</quote ->, la DTD indicada amb aquest tipus de document serà usada per a comprovar la validesa del fitxer. S'espera que la DTD estigui al lloc corresponent en el fitxer actual, &pex; si el tipus de document fa referència a <quote ->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote -> i el fitxer és <filename ->/home/pere/prova.xml</filename ->, s'esperarà que la DTD es trobi a <filename ->/home/pere/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename ->. De tota manera, també es poden especificar DTD remotes a través d'http.</para> - -<para ->Si el fitxer no te tipus de document, es comprovarà que estigui format correctament.</para> - -<para ->Per aprendre més sobre &XML; aneu a les <ulink url="http://www.w3.org/XML/" ->pàgines oficials &XML; del W3C</ulink ->.</para> - -<para ->Internament aquest connector crida al comandament extern <command ->xmllint</command ->, que és part de libxml2. Si aquest comandament no està correctament instal·lat al vostre sistema, el connector no funcionarà.</para> - -<note -><para ->És necessari escriure un fitxer temporal en la mateixa carpeta en la que es troba el fitxer a comprovar, així que haureu de tenir accés d'escriptura a aquesta carpeta.</para -></note> - -<para ->Per a carregar aquest connector obriu el diàleg de confguració de &kate; amb <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Configura &kate;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Llavores trieu <guilabel ->Validació XML per a Kate</guilabel -> i aquest apareixerà en la secció <guilabel ->Aplicació</guilabel ->/<guilabel ->Connectors</guilabel -> i tanqueu el diàleg. </para> +<title>Introducció</title> + +<para>Aquest connector comprova el fitxer actual. En la part inferior de la finestra principal de &kate; apareixerà una llista d'avisos i errors. Podeu fer clic sobre un missatge d'error per a saltar al lloc corresponent en el fitxer. Si el fitxer te un <quote>DOCTYPE</quote>, la DTD indicada amb aquest tipus de document serà usada per a comprovar la validesa del fitxer. S'espera que la DTD estigui al lloc corresponent en el fitxer actual, &pex; si el tipus de document fa referència a <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> i el fitxer és <filename>/home/pere/prova.xml</filename>, s'esperarà que la DTD es trobi a <filename>/home/pere/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. De tota manera, també es poden especificar DTD remotes a través d'http.</para> + +<para>Si el fitxer no te tipus de document, es comprovarà que estigui format correctament.</para> + +<para>Per aprendre més sobre &XML; aneu a les <ulink url="http://www.w3.org/XML/">pàgines oficials &XML; del W3C</ulink>.</para> + +<para>Internament aquest connector crida al comandament extern <command>xmllint</command>, que és part de libxml2. Si aquest comandament no està correctament instal·lat al vostre sistema, el connector no funcionarà.</para> + +<note><para>És necessari escriure un fitxer temporal en la mateixa carpeta en la que es troba el fitxer a comprovar, així que haureu de tenir accés d'escriptura a aquesta carpeta.</para></note> + +<para>Per a carregar aquest connector obriu el diàleg de confguració de &kate; amb <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Llavores trieu <guilabel>Validació XML per a Kate</guilabel> i aquest apareixerà en la secció <guilabel>Aplicació</guilabel>/<guilabel>Connectors</guilabel> i tanqueu el diàleg. </para> <sect1 id="xmlcheck-menu"> -<title ->Estructura del menú</title> +<title>Estructura del menú</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->XML</guimenu -> <guimenuitem ->Valida l'XML</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Valida l'XML</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Aquest iniciarà la comprovació, tal i com s'ha descrit.</para -></listitem> +<listitem><para>Aquest iniciarà la comprovació, tal i com s'ha descrit.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agraïments i reconeixements</title> +<title>Agraïments i reconeixements</title> -<para ->Connector <quote ->Validació XML</quote -> de &kate; copyright 2002 de &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> +<para>Connector <quote>Validació XML</quote> de &kate; copyright 2002 de &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> -<para ->Documentació copyright 2002 de &Daniel.Naber; </para> +<para>Documentació copyright 2002 de &Daniel.Naber; </para> -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook index 80b3a549803..7b07c6b65db 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook @@ -1,230 +1,105 @@ <chapter id="xmltools"> <chapterinfo> -<title ->Completat &XML;</title> +<title>Completat &XML;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -> <address ->&Daniel.Naber.mail;</address> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date ->17-05-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Aquest connector suporta l'escriptura de fitxers &XML; a través del llistat de les etiquetes permeses i altres opcions.</para> +</authorgroup> <date>17-05-2006</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Aquest connector suporta l'escriptura de fitxers &XML; a través del llistat de les etiquetes permeses i altres opcions.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->xml</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>xml</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> - -<para ->Aquest connector dona consells sobre el que està permès en una posició determinada d'un fitxer &XML;, en funció de la DTD del fitxer. Mostrarà una llista de possibles elements, atributs, valors d'atribut o entitats, depenent de la posició del cursor (&pex; es llisten totes les entitats si el caràcter a l'esquerra del cursor és <quote ->&</quote ->). A més també és possible tancar l'etiqueta oberta més propera.</para> - -<para ->La <acronym ->DTD</acronym -> haurà d'existir en format &XML;, tal i com la produeix el programa de Perl <command ->dtdparse</command ->. Direm a aquests tipus de DTD <quote ->meta DTD</quote ->. Es proveeixen algunes meta DTD. Estan instal·lades en <filename class="directory" ->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename ->, que a més és la carpeta per omissió quan escolliu <guimenuitem ->Assigna la meta DTD...</guimenuitem ->. Per a produir les vostres pròpies meta DTD, descarregueu <command ->dtdparse</command -> des de <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net" ->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink ->.</para> +<title>Introducció</title> + +<para>Aquest connector dona consells sobre el que està permès en una posició determinada d'un fitxer &XML;, en funció de la DTD del fitxer. Mostrarà una llista de possibles elements, atributs, valors d'atribut o entitats, depenent de la posició del cursor (&pex; es llisten totes les entitats si el caràcter a l'esquerra del cursor és <quote>&</quote>). A més també és possible tancar l'etiqueta oberta més propera.</para> + +<para>La <acronym>DTD</acronym> haurà d'existir en format &XML;, tal i com la produeix el programa de Perl <command>dtdparse</command>. Direm a aquests tipus de DTD <quote>meta DTD</quote>. Es proveeixen algunes meta DTD. Estan instal·lades en <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, que a més és la carpeta per omissió quan escolliu <guimenuitem>Assigna la meta DTD...</guimenuitem>. Per a produir les vostres pròpies meta DTD, descarregueu <command>dtdparse</command> des de <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink>.</para> <sect1 id="xmltools-how-to-use"> -<title ->Com usar-lo</title> - -<para ->Inicieu &kate; i obriu el diàleg de configuració sota <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Configura Kate...</guimenuitem -></menuchoice ->. Llavores trieu <guilabel ->Completat XML per a Kate</guilabel ->, aquest apareixerà en la secció <guilabel ->Aplicació</guilabel ->/<guilabel ->Connectors</guilabel -> i tanqueu el diàleg. Després d'això, seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->XML</guimenu -><guimenuitem ->Assigna la Meta DTD</guimenuitem -></menuchoice ->. Si el vostre document no conté <quote ->DOCTYPE</quote -> o el tipus de document és desconegut, haureu de seleccionar una meta DTD des del sistema de fitxers. D'altra manera es carregarà automàticament la meta DTD que coincideixi amb el DOCTYPE.</para> - -<para ->Ara podeu usar el connector mentre escriviu text:</para> +<title>Com usar-lo</title> + +<para>Inicieu &kate; i obriu el diàleg de configuració sota <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura Kate...</guimenuitem></menuchoice>. Llavores trieu <guilabel>Completat XML per a Kate</guilabel>, aquest apareixerà en la secció <guilabel>Aplicació</guilabel>/<guilabel>Connectors</guilabel> i tanqueu el diàleg. Després d'això, seleccioneu <menuchoice><guimenu>XML</guimenu><guimenuitem>Assigna la Meta DTD</guimenuitem></menuchoice>. Si el vostre document no conté <quote>DOCTYPE</quote> o el tipus de document és desconegut, haureu de seleccionar una meta DTD des del sistema de fitxers. D'altra manera es carregarà automàticament la meta DTD que coincideixi amb el DOCTYPE.</para> + +<para>Ara podeu usar el connector mentre escriviu text:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->< (clau menor que)</term> -<listitem -><para ->Obre una llista de possibles elements a menys que el cursor estigui dintre d'una etiqueta. Tingueu present que en aquest moment no serà possible usar-la per inserir un element de primer nivell (&pex; <quote -><html></quote ->).</para -></listitem> +<term>< (clau menor que)</term> +<listitem><para>Obre una llista de possibles elements a menys que el cursor estigui dintre d'una etiqueta. Tingueu present que en aquest moment no serà possible usar-la per inserir un element de primer nivell (&pex; <quote><html></quote>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->" (clau de cometes)</term> -<listitem -><para ->La clau de cometes obrirà una llista amb els possibles valors de l'atribut (si es que n'hi han) si us trobeu dins d'una etiqueta.</para -></listitem> +<term>" (clau de cometes)</term> +<listitem><para>La clau de cometes obrirà una llista amb els possibles valors de l'atribut (si es que n'hi han) si us trobeu dins d'una etiqueta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->(clau d'espai)</term> -<listitem -><para ->Aquesta clau obrirà una llista de possibles atributs per a l'element actual si us trobeu dins d'una etiqueta.</para> +<term>(clau d'espai)</term> +<listitem><para>Aquesta clau obrirà una llista de possibles atributs per a l'element actual si us trobeu dins d'una etiqueta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->& (clau de 'i')</term> -<listitem -><para ->Aquest clau obrirà una llista d'entitats anomenades.</para -></listitem> +<term>& (clau de 'i')</term> +<listitem><para>Aquest clau obrirà una llista d'entitats anomenades.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="xmltools-features-and-limitations"> -<title ->Característiques i limitacions</title> +<title>Característiques i limitacions</title> -<para ->Podeu provar totes les funcions i limitacions carregant <filename ->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename -> en &kate; i seguint les instruccions. Tingueu present que treballar amb més d'una vista per document encara no està correctament suportat per aquest connector.</para> +<para>Podeu provar totes les funcions i limitacions carregant <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> en &kate; i seguint les instruccions. Tingueu present que treballar amb més d'una vista per document encara no està correctament suportat per aquest connector.</para> </sect1> <sect1 id="xmltools-menu"> -<title ->Estructura del menú</title> +<title>Estructura del menú</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Retro;</keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->XML</guimenu -> <guimenuitem ->Insereix element...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Retro;</keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Insereix element...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Obrirà un diàleg que us permetrà inserir un element &XML;. Els caràcters <, > i l'etiqueta de tanca seran inserits automàticament. Si teniu algun text seleccionat en usar aquest menú, dit text serà envoltat per les etiquetes d'obrir i tancar. El diàleg també ofereix completat de tots els elements que es poden inserir en la posició actual del cursor si heu assignat una meta DTD mitjançant el menú <guimenuitem ->Assigna la meta DTD...</guimenuitem ->. </para -></listitem> +<listitem><para>Obrirà un diàleg que us permetrà inserir un element &XML;. Els caràcters <, > i l'etiqueta de tanca seran inserits automàticament. Si teniu algun text seleccionat en usar aquest menú, dit text serà envoltat per les etiquetes d'obrir i tancar. El diàleg també ofereix completat de tots els elements que es poden inserir en la posició actual del cursor si heu assignat una meta DTD mitjançant el menú <guimenuitem>Assigna la meta DTD...</guimenuitem>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap -><</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->XML</guimenu -> <guimenuitem ->Tanca element</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Tanca element</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Cercarà en el text una etiqueta que encara no estigui tancada i la tancarà inserint la marca de tanca corresponent. La recerca comença en la posició del cursor i continuarà cap a l'esquerra. Si no troba cap etiqueta oberta no es realitzarà cap operació.</para -></listitem> +<listitem><para>Cercarà en el text una etiqueta que encara no estigui tancada i la tancarà inserint la marca de tanca corresponent. La recerca comença en la posició del cursor i continuarà cap a l'esquerra. Si no troba cap etiqueta oberta no es realitzarà cap operació.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->XML</guimenu -> <guimenuitem ->Assigna la meta DTD...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Assigna la meta DTD...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Li diu al connector quina meta DTD usar en tots els documents actuals. Tingueu present que aquesta assignació no serà desada. Pel que haureu de repetir-la la propera vegada que inicieu &kate;.</para -></listitem> +<listitem><para>Li diu al connector quina meta DTD usar en tots els documents actuals. Tingueu present que aquesta assignació no serà desada. Pel que haureu de repetir-la la propera vegada que inicieu &kate;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agraïments i reconèixements</title> +<title>Agraïments i reconèixements</title> -<para ->El connector <quote ->Completat XML</quote -> de &kate; copyright 2001,2002 de &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> +<para>El connector <quote>Completat XML</quote> de &kate; copyright 2001,2002 de &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> -<para ->Documentació copyright 2001,2002 de &Daniel.Naber; </para> +<para>Documentació copyright 2001,2002 de &Daniel.Naber; </para> -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook index 975f625d545..02e4096cbf2 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook @@ -3,118 +3,61 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook"> <!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook"> - <!ENTITY ktimemon "<application ->KTimemon</application ->"> - <!ENTITY kolourpicker "<application ->KolourPicker</application ->"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>"> + <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>"> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El manual per als applets de &kicker;</title> +<title>El manual per als applets de &kicker;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -> </firstname -> <surname -> </surname -> <affiliation -><address -><email> -</email -></address -></affiliation> +<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email> +</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> - -<date ->2001-05-12</date> -<releaseinfo ->2.20.00</releaseinfo -> <!-- Used Kicker version here --> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> + +<date>2001-05-12</date> +<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here --> <copyright> -<year ->2001</year> +<year>2001</year> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Aquest és el manual per als applets de &kicker; el plafó de &kde;. </para> +<para>Aquest és el manual per als applets de &kicker; el plafó de &kde;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->Kicker</keyword> -<keyword ->Applets</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>Kicker</keyword> +<keyword>Applets</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Applets de &kicker;</title> - -<para ->Els applets són petites aplicacions que s'executen dins de &kicker;. Gairebé tot a excepció dels botons d'inici per a les aplicacions són applets. Es poden afegir des del menú de <guimenu ->context</guimenu -> o des del submenú <guisubmenu ->Configura plafó</guisubmenu -> escollint <guisubmenu ->Afegeix</guisubmenu -> i <guimenuitem ->Applet</guimenuitem ->. </para> - -<para ->Hi ha més informació sobre l'ús de &kicker; i del conjunt bàsic d'applets que ve amb &kicker; en el manual de &kicker;. </para> - -<para ->Els applets descrits en aquest manual són: </para> +<title>Applets de &kicker;</title> + +<para>Els applets són petites aplicacions que s'executen dins de &kicker;. Gairebé tot a excepció dels botons d'inici per a les aplicacions són applets. Es poden afegir des del menú de <guimenu>context</guimenu> o des del submenú <guisubmenu>Configura plafó</guisubmenu> escollint <guisubmenu>Afegeix</guisubmenu> i <guimenuitem>Applet</guimenuitem>. </para> + +<para>Hi ha més informació sobre l'ús de &kicker; i del conjunt bàsic d'applets que ve amb &kicker; en el manual de &kicker;. </para> + +<para>Els applets descrits en aquest manual són: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><link linkend="kolourpicker" ->&kolourpicker;</link -></para> +<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="ktimemon" ->&ktimemon;</link -></para> +<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -124,19 +67,15 @@ &doc-ktimemon; <chapter id="credits"> -<title ->Crèdits i llicència</title> +<title>Crèdits i llicència</title> -<para ->Els copyright per a cada applet està llistat en el capítol corresponent. </para> +<para>Els copyright per a cada applet està llistat en el capítol corresponent. </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instal·lació</title> +<title>Instal·lació</title> -<para ->S'ha d'escriure. </para> +<para>S'ha d'escriure. </para> </appendix> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook index 6176a67ae9d..5b4b9e5e986 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook @@ -1,61 +1,30 @@ <chapter id="kolourpicker"> <chapterinfo> -<title ->&kolourpicker;</title> +<title>&kolourpicker;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -> </firstname -> <surname -> </surname -> <affiliation -> <address -><email -> </email -></address> +<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date -> </date -> <releaseinfo -> </releaseinfo -> <abstract -> <para ->S'ha d'escriure.</para> +</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>S'ha d'escriure.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->color</keyword> -<keyword ->selector</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>color</keyword> +<keyword>selector</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->El connector <quote ->Kolourpicker</quote -> actualment te documentació. Si esteu interessat en corregir aquesta situació, si us plau contacteu amb la llista de correu kde-doc-english, que podreu trobar a <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" -> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink ->. </para> +<para>El connector <quote>Kolourpicker</quote> actualment te documentació. Si esteu interessat en corregir aquesta situació, si us plau contacteu amb la llista de correu kde-doc-english, que podreu trobar a <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para> <sect1 id="thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agraïments i reconèixements</title> +<title>Agraïments i reconèixements</title> -<para ->Antoni Bella Pérez<email ->bella5@teleline.es</email -></para -> +<para>Antoni Bella Pérez<email>bella5@teleline.es</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook index f9e2a697ef5..f7a257a57ee 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook @@ -1,410 +1,185 @@ <chapter id="ktimemon"> <chapterinfo> -<title ->&ktimemon;</title> +<title>&ktimemon;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Martin</firstname -> <surname ->Maierhofer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->m.maierhofer@tees.ac.uk</email -></address> +<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->29-11-2001</date -> <releaseinfo ->0.03.01</releaseinfo -> <abstract -> <para ->&ktimemon; és un monitor de sistema per a l'entorn d'escriptori K</para> +<date>29-11-2001</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; és un monitor de sistema per a l'entorn d'escriptori K</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->ktimemon</keyword> -<keyword ->monitor de sistema</keyword> -<keyword ->timemon</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>ktimemon</keyword> +<keyword>monitor de sistema</keyword> +<keyword>timemon</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->&ktimemon; és un petit programa per obtenir informació sobre la càrrega de treball del vostre ordinador. Podeu mostrar gràfics de barres que contenen tot d'informació sobre la <acronym ->CPU</acronym ->, la memòria i l'espai d'intercanvi així com de l'ús del disc i l'activitat de canvi de context. Per a mantenir l'esperit de <ulink url="http://www.kde.org/" ->KDE</ulink ->, suporta la configuració mitjançant una interfície gràfica d'usuari. També suporta el <emphasis ->encastat</emphasis ->, &ead;, pot mostrar la informació en la safata del plafó del sistema.</para> +<para>&ktimemon; és un petit programa per obtenir informació sobre la càrrega de treball del vostre ordinador. Podeu mostrar gràfics de barres que contenen tot d'informació sobre la <acronym>CPU</acronym>, la memòria i l'espai d'intercanvi així com de l'ús del disc i l'activitat de canvi de context. Per a mantenir l'esperit de <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>, suporta la configuració mitjançant una interfície gràfica d'usuari. També suporta el <emphasis>encastat</emphasis>, &ead;, pot mostrar la informació en la safata del plafó del sistema.</para> <note> -<para ->Actualment, &ktimemon; tan sols suporta un limitat nombre de sistemes: Instal·lacions basades en &Linux; amb el sistema de fitxers <filename ->/proc</filename ->, instal·lacions basades en &Solaris; amb la biblioteca <filename ->kstat</filename -> i instal·lacions basades en Digital &UNIX; (abans DEC/OSF1) amb la crida al sistema <command ->table</command ->(2). S'apreuarà tot tipus d'ajuda sobre la realització de versions per a altres plataformes. </para> +<para>Actualment, &ktimemon; tan sols suporta un limitat nombre de sistemes: Instal·lacions basades en &Linux; amb el sistema de fitxers <filename>/proc</filename>, instal·lacions basades en &Solaris; amb la biblioteca <filename>kstat</filename> i instal·lacions basades en Digital &UNIX; (abans DEC/OSF1) amb la crida al sistema <command>table</command>(2). S'apreuarà tot tipus d'ajuda sobre la realització de versions per a altres plataformes. </para> </note> -<para ->&ktimemon; pot ser iniciat des de la línia de comandaments o des del menú d'<guimenu ->inicio</guimenu -> de &kde; (en el submenú <guisubmenu ->Utilitats</guisubmenu ->). Si escolliu iniciar-lo des de la línia de comandaments, &ktimemon; accepta les opcions habituals dels programes per a &X-Window; com <option ->-geometry</option ->. &ktimemon; és actiu en els <emphasis ->canvis de sessió</emphasis ->, &ead;, manté traces de l'estat actual (colors, &etc;) i els restaura en la següent sessió de l'usuari. </para> +<para>&ktimemon; pot ser iniciat des de la línia de comandaments o des del menú d'<guimenu>inicio</guimenu> de &kde; (en el submenú <guisubmenu>Utilitats</guisubmenu>). Si escolliu iniciar-lo des de la línia de comandaments, &ktimemon; accepta les opcions habituals dels programes per a &X-Window; com <option>-geometry</option>. &ktimemon; és actiu en els <emphasis>canvis de sessió</emphasis>, &ead;, manté traces de l'estat actual (colors, &etc;) i els restaura en la següent sessió de l'usuari. </para> <sect1 id="fund"> -<title ->Aspectes fonamentals en pantalla</title> +<title>Aspectes fonamentals en pantalla</title> -<para ->Després d'iniciar &ktimemon; s'obrirà una petita finestra mostrant informació obtinguda des del sistema operatiu. Si moveu el punter del ratolí sobre la finestra de &ktimemon; i el deixeu quiet durant un petit espai de temps, apareixerà un <emphasis ->consell d'eina</emphasis -> (&ead;, una petita finestra transitòria). El consell d'eina conté informació numèrica sobre els paràmetres del sistema mostrats pels gràfics de barres. Les finestres de consells es poden deshabilitar (referiu-vos a <link linkend="config" ->Configuració</link ->). </para -> +<para>Després d'iniciar &ktimemon; s'obrirà una petita finestra mostrant informació obtinguda des del sistema operatiu. Si moveu el punter del ratolí sobre la finestra de &ktimemon; i el deixeu quiet durant un petit espai de temps, apareixerà un <emphasis>consell d'eina</emphasis> (&ead;, una petita finestra transitòria). El consell d'eina conté informació numèrica sobre els paràmetres del sistema mostrats pels gràfics de barres. Les finestres de consells es poden deshabilitar (referiu-vos a <link linkend="config">Configuració</link>). </para> <sect2 id="modes"> -<title ->Modes de presentació</title> - -<para ->&ktimemon; pot mostrar dos conjunts diferents d'informació del sistema. Com s'explica en el capítol <link linkend="config" ->Configuració</link ->, als botons del ratolí podeu assignar-lis diverses accions. Per omissió, el &BER; està dedicat a l'acció del canvi de mode, per exemple, fent clic amb el &BER; en qualsevol lloc de la finestra de &ktimemon;, la informació mostrada canviarà del <guilabel ->mode normal</guilabel -> (per omissió) al <guilabel ->mode estès</guilabel ->, i viceversa. </para> +<title>Modes de presentació</title> + +<para>&ktimemon; pot mostrar dos conjunts diferents d'informació del sistema. Com s'explica en el capítol <link linkend="config">Configuració</link>, als botons del ratolí podeu assignar-lis diverses accions. Per omissió, el &BER; està dedicat a l'acció del canvi de mode, per exemple, fent clic amb el &BER; en qualsevol lloc de la finestra de &ktimemon;, la informació mostrada canviarà del <guilabel>mode normal</guilabel> (per omissió) al <guilabel>mode estès</guilabel>, i viceversa. </para> <sect3 id="normalmode"> -<title ->Mode normal</title> +<title>Mode normal</title> -<para ->Després d'iniciar &ktimemon; per primera vegada, es mostrarà informació sobre l'activitat actual de la CPU, així com de l'ús de la memòria i de l'espai d'intercanvi. S'usa un gràfic amb tres barres per a presentar aquesta informació; són actualitzades periòdicament (el temps per omissió és de 0,5 segons, però es pot canviar, mireu <link linkend="config" ->Configuració</link ->). Les tres barres representen (d'esquerra a dreta): <variablelist> +<para>Després d'iniciar &ktimemon; per primera vegada, es mostrarà informació sobre l'activitat actual de la CPU, així com de l'ús de la memòria i de l'espai d'intercanvi. S'usa un gràfic amb tres barres per a presentar aquesta informació; són actualitzades periòdicament (el temps per omissió és de 0,5 segons, però es pot canviar, mireu <link linkend="config">Configuració</link>). Les tres barres representen (d'esquerra a dreta): <variablelist> <varlistentry> -<term ->Ús de la <acronym ->CPU</acronym ->.</term> +<term>Ús de la <acronym>CPU</acronym>.</term> <listitem> -<para ->&ktimemon; mostra la barra amb tres colors diferents, representant el temps d'ús de la <acronym ->CPU</acronym -> en varis modes. De baix a dalt són: Mode del nucli, mode d'usuari i mode d'usuari de baixa prioritat (<emphasis ->nice</emphasis ->) -atès que &Solaris; no sembla suportar estadístiques per al mode de baixa prioritat, en aquests sistemes la part superior de la barra mostrarà l'estat d'<emphasis ->espera</emphasis ->-. L'espai entre el final de la barra i la part superior de la finestra mostra el percentatge de <acronym ->CPU</acronym -> no ocupada.</para> +<para>&ktimemon; mostra la barra amb tres colors diferents, representant el temps d'ús de la <acronym>CPU</acronym> en varis modes. De baix a dalt són: Mode del nucli, mode d'usuari i mode d'usuari de baixa prioritat (<emphasis>nice</emphasis>) -atès que &Solaris; no sembla suportar estadístiques per al mode de baixa prioritat, en aquests sistemes la part superior de la barra mostrarà l'estat d'<emphasis>espera</emphasis>-. L'espai entre el final de la barra i la part superior de la finestra mostra el percentatge de <acronym>CPU</acronym> no ocupada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ús de la memòria.</term> +<term>Ús de la memòria.</term> <listitem> -<para ->De manera similar a la barra d'ús de la <acronym ->CPU</acronym ->, aquesta barra es compon de tres apartats, que representen (de baix a dalt): Memòria reservada pels processos, memòria per a processament de E/S i memòria usada per al cau de fitxers. En els sistemes Digital &UNIX;, la secció central representa la memòria <quote ->inactiva</quote -> (&ead;, la memòria reservada pels processos però no usada durant un temps), i en els sistemes &Solaris;, la secció central de la barra no s'usa, i la secció superior representa la quantitat de memòria usada pel nucli. Com abans, l'espai entre l'extremo superior de la barra i el límit de la finestra representa la memòria lliure.</para> +<para>De manera similar a la barra d'ús de la <acronym>CPU</acronym>, aquesta barra es compon de tres apartats, que representen (de baix a dalt): Memòria reservada pels processos, memòria per a processament de E/S i memòria usada per al cau de fitxers. En els sistemes Digital &UNIX;, la secció central representa la memòria <quote>inactiva</quote> (&ead;, la memòria reservada pels processos però no usada durant un temps), i en els sistemes &Solaris;, la secció central de la barra no s'usa, i la secció superior representa la quantitat de memòria usada pel nucli. Com abans, l'espai entre l'extremo superior de la barra i el límit de la finestra representa la memòria lliure.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ús de l'espai d'intercanvi.</term> +<term>Ús de l'espai d'intercanvi.</term> <listitem> -<para ->Aquesta barra tan sols consta d'un camp que representa l'ús actual de l'espai d'intercanvi en base a la quantitat total de espai d'intercanvi del sistema. </para> +<para>Aquesta barra tan sols consta d'un camp que representa l'ús actual de l'espai d'intercanvi en base a la quantitat total de espai d'intercanvi del sistema. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> -<para ->Fent clic amb el botó destinat al <quote ->canvi de mode</quote -> sobre la finestra de &ktimemon;, es canvia al <quote ->mode estès</quote ->.</para> +<para>Fent clic amb el botó destinat al <quote>canvi de mode</quote> sobre la finestra de &ktimemon;, es canvia al <quote>mode estès</quote>.</para> </sect3> <sect3 id="xtndmode"> -<title ->Mode estès </title> +<title>Mode estès </title> -<para ->En aquest mode, els tres gràfics de barres s'usen per a mostrar diferents conjunts d'informació de sistema. Altra vegada d'esquerra a dreta, mostrant:</para> +<para>En aquest mode, els tres gràfics de barres s'usen per a mostrar diferents conjunts d'informació de sistema. Altra vegada d'esquerra a dreta, mostrant:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Activitat de paginació.</term> +<term>Activitat de paginació.</term> <listitem> -<para ->Aquesta barra consta de dues parts. La meitat inferior, que informa del número de pàgines de memòria escrites en un desat secundari en l'últim interval de mostra. De manera similar, la meitat superior mostra el nombre de pàgines llegides d'un desat secundari.</para> +<para>Aquesta barra consta de dues parts. La meitat inferior, que informa del número de pàgines de memòria escrites en un desat secundari en l'últim interval de mostra. De manera similar, la meitat superior mostra el nombre de pàgines llegides d'un desat secundari.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Activitat d'intercanvi.</term> +<term>Activitat d'intercanvi.</term> <listitem> -<para ->La segona barra mostra informació anàloga de l'activitat de l'espai d'intercanvi.</para> +<para>La segona barra mostra informació anàloga de l'activitat de l'espai d'intercanvi.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Commutadors de context.</term> +<term>Commutadors de context.</term> <listitem> -<para ->Aquesta barra tan sols consta d'un camp que indica el nombre de commutadors de context en l'últim interval de mostra.</para> +<para>Aquesta barra tan sols consta d'un camp que indica el nombre de commutadors de context en l'últim interval de mostra.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Atès que no hi ha una manera <quote ->natural</quote -> d'escalar la informació que es mostra en el <quote ->mode estès</quote ->, per omissió &ktimemon; usa <emphasis ->autoescalat</emphasis -> (explicat en la <link linkend="autoscaling" ->Secció de preguntes comuns</link ->). De tota manera, hi ha la possibilitat d'especificar la informació de l'escalat, mireu la secció <link linkend="config" ->Configuració</link ->.</para> - -<para ->Tingueu present que els dos conjunts de gràfics de barres tenen els mateixos colors, &ead;, els colors configurats per al <quote ->mode normal</quote -> també s'usen per a mostrar la informació en el <quote ->mode estès</quote -> (mireu també en la secció <link linkend="config" ->Configuració</link -> com canviar l'esquema de color).</para> +<para>Atès que no hi ha una manera <quote>natural</quote> d'escalar la informació que es mostra en el <quote>mode estès</quote>, per omissió &ktimemon; usa <emphasis>autoescalat</emphasis> (explicat en la <link linkend="autoscaling">Secció de preguntes comuns</link>). De tota manera, hi ha la possibilitat d'especificar la informació de l'escalat, mireu la secció <link linkend="config">Configuració</link>.</para> + +<para>Tingueu present que els dos conjunts de gràfics de barres tenen els mateixos colors, &ead;, els colors configurats per al <quote>mode normal</quote> també s'usen per a mostrar la informació en el <quote>mode estès</quote> (mireu també en la secció <link linkend="config">Configuració</link> com canviar l'esquema de color).</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="menu"> -<title ->Estructura del menú</title> +<title>Estructura del menú</title> -<para ->Per omissió, el botó dret del ratolí està assignat a l'acció d'obrir del <quote ->menú emergent</quote ->, &ead;, fer clic del &BDR; sobre qualsevol lloc de la finestra de &ktimemon; obre un menú, el qual està explicat en les següents seccions. </para> +<para>Per omissió, el botó dret del ratolí està assignat a l'acció d'obrir del <quote>menú emergent</quote>, &ead;, fer clic del &BDR; sobre qualsevol lloc de la finestra de &ktimemon; obre un menú, el qual està explicat en les següents seccions. </para> <sect2 id="config-menu"> -<title -><guimenuitem ->Arranjament...</guimenuitem -></title> - -<para ->El menú <guimenuitem ->Arranjament...</guimenuitem -> s'usa per obrir el diàleg de configuració. Les opcions de configuració s'expliquen en la secció <link linkend="config" ->Configuració</link ->. </para -> +<title><guimenuitem>Arranjament...</guimenuitem></title> + +<para>El menú <guimenuitem>Arranjament...</guimenuitem> s'usa per obrir el diàleg de configuració. Les opcions de configuració s'expliquen en la secció <link linkend="config">Configuració</link>. </para> </sect2> <sect2 id="docked-in-panel"> -<title -><guimenuitem ->Encastat en el plafó</guimenuitem -></title> - -<para ->Seleccionant l'opció del menú <guimenuitem ->Incrustado en el plafó</guimenuitem ->, &ktimemon; canviarà seu aspecte normal (&ead;, una finestra) i passarà a l'estat plafonitzat, a on desapareix la finestra de &ktimemon; i apareix una versió més petita en el plafó del sistema. A part de la reducció en mida, el &ktimemon; <quote ->plafóizado</quote -> es comporta exactament igual que el seu germà major. </para -> +<title><guimenuitem>Encastat en el plafó</guimenuitem></title> + +<para>Seleccionant l'opció del menú <guimenuitem>Incrustado en el plafó</guimenuitem>, &ktimemon; canviarà seu aspecte normal (&ead;, una finestra) i passarà a l'estat plafonitzat, a on desapareix la finestra de &ktimemon; i apareix una versió més petita en el plafó del sistema. A part de la reducció en mida, el &ktimemon; <quote>plafóizado</quote> es comporta exactament igual que el seu germà major. </para> </sect2> <sect2 id="help"> -<title -><guimenu ->Ajuda</guimenu -></title -> &help.menu.documentation; </sect2> +<title><guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> <sect2 id="horizontal-bars"> -<title -><guimenuitem ->Barres horizontals</guimenuitem -></title> - -<para ->Seleccionant l'entrada de menú <guimenuitem ->Barres horizontals</guimenuitem ->, &ktimemon; canvia les barres verticals per horitzontals i viceversa. No és gaire útil, però era fàcil d'implementar ;-) </para> +<title><guimenuitem>Barres horizontals</guimenuitem></title> + +<para>Seleccionant l'entrada de menú <guimenuitem>Barres horizontals</guimenuitem>, &ktimemon; canvia les barres verticals per horitzontals i viceversa. No és gaire útil, però era fàcil d'implementar ;-) </para> </sect2> <sect2 id="quit"> -<title -><guimenuitem ->Abandona</guimenuitem -></title> - -<para ->L'entrada de menú <guimenuitem ->Abandona</guimenuitem -> s'usa per a finalitzar &ktimemon;. Desarà l'estat actual (l'esquema de color, la mida de la finestra, si s'està mostrant en el plafó) per a la seva recuperació en la propera invocació del programa. </para> - -<para ->La informació de configuració es desa en el fitxer <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename ->, a on <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar -></filename -> fa referència a la carpeta inicial de l'usuari. Si s'esborra aquest fitxer, la propera invocació &ktimemon; començarà en l'estat per omissió. </para -> +<title><guimenuitem>Abandona</guimenuitem></title> + +<para>L'entrada de menú <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> s'usa per a finalitzar &ktimemon;. Desarà l'estat actual (l'esquema de color, la mida de la finestra, si s'està mostrant en el plafó) per a la seva recuperació en la propera invocació del programa. </para> + +<para>La informació de configuració es desa en el fitxer <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, a on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> fa referència a la carpeta inicial de l'usuari. Si s'esborra aquest fitxer, la propera invocació &ktimemon; començarà en l'estat per omissió. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config"> -<title ->Configuració</title> - -<para ->&ktimemon; es pot configurar a mitjançant un diàleg directe (veure també l'explicació sobre el <link linkend="config-menu" ->menú Configuració</link ->). En l'apartat <guilabel ->General</guilabel ->, l'interval per omissió es pot canviar així com la informació sobre l'escalat (mireu també l'explicació sobre el <link linkend="xtndmode" ->mode estès</link ->). Si la caixa <guilabel ->Autoescalat</guilabel -> està marcada (l'autoescalat s'explica en la secció de <link linkend="autoscaling" ->&PMF;</link ->), els factors d'escalat no es poden editar, atès que &ktimemon; els determina automàticament. </para> - -<para ->La pàgina <guilabel ->Colors</guilabel -> s'usa per a ajustar els colors dels gràfics de barres a les preferències individuals. Un petit gràfic d'exemple proveeix una vista prèvia immediata. </para> - -<para ->En la pàgina <guilabel ->Interacció</guilabel -> es poden modificar les assignacions del ratolí. Fer clic amb el ratolí sobre la finestra de &ktimemon; pot ser ignorat, fer que canviï el mode (mireu també <link linkend="modes" ->Modes</link ->), invocar el menú de context (mireu també <link linkend="menu" ->Menú</link ->), o invocar un procés extern. La línia de comandaments especificada per als processos externs serà interpretada per un intèrpret de comandaments estàndard, &ead;, que es poden usar comandaments, variables d'entorn, redireccions, &etc;</para -> - -<para ->La pàgina <guilabel ->Interacció</guilabel -> també conté una opció per a deshabilitar l'aparició automàtica dels consells d'eina amb informació numèrica sobre els gràfics de barres (compareu <link linkend="fund" ->Aspectes fonamentals en pantalla</link ->).</para -> +<title>Configuració</title> + +<para>&ktimemon; es pot configurar a mitjançant un diàleg directe (veure també l'explicació sobre el <link linkend="config-menu">menú Configuració</link>). En l'apartat <guilabel>General</guilabel>, l'interval per omissió es pot canviar així com la informació sobre l'escalat (mireu també l'explicació sobre el <link linkend="xtndmode">mode estès</link>). Si la caixa <guilabel>Autoescalat</guilabel> està marcada (l'autoescalat s'explica en la secció de <link linkend="autoscaling">&PMF;</link>), els factors d'escalat no es poden editar, atès que &ktimemon; els determina automàticament. </para> + +<para>La pàgina <guilabel>Colors</guilabel> s'usa per a ajustar els colors dels gràfics de barres a les preferències individuals. Un petit gràfic d'exemple proveeix una vista prèvia immediata. </para> + +<para>En la pàgina <guilabel>Interacció</guilabel> es poden modificar les assignacions del ratolí. Fer clic amb el ratolí sobre la finestra de &ktimemon; pot ser ignorat, fer que canviï el mode (mireu també <link linkend="modes">Modes</link>), invocar el menú de context (mireu també <link linkend="menu">Menú</link>), o invocar un procés extern. La línia de comandaments especificada per als processos externs serà interpretada per un intèrpret de comandaments estàndard, &ead;, que es poden usar comandaments, variables d'entorn, redireccions, &etc;</para> + +<para>La pàgina <guilabel>Interacció</guilabel> també conté una opció per a deshabilitar l'aparició automàtica dels consells d'eina amb informació numèrica sobre els gràfics de barres (compareu <link linkend="fund">Aspectes fonamentals en pantalla</link>).</para> </sect1> <sect1 id="faq"> -<title ->Preguntes i respostes comuns </title> +<title>Preguntes i respostes comuns </title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Quins sistemes operatius suporta &ktimemon;?</para> +<para>Quins sistemes operatius suporta &ktimemon;?</para> </question> <answer> -<para ->&ktimemon; suporta sistemes basats en &Linux; que tinguin el sistema de fitxers <filename class="devicefile" ->/proc</filename ->, sistemes &Solaris; amb la biblioteca <filename ->kstat</filename ->, i sistemes Digital &UNIX; (abans DEC/OSF1) amb la interfície de crides al sistema <command ->table</command ->(2). La versió més provada ha estat la de &Linux;. Si teniu qualsevol problema amb les versions de &Solaris; i Digital &UNIX;, no dubteu a posar-vos en contacte amb mi. </para> - -<para ->També seran benvingudes totes aquelles col·laboracions que ajudin a adaptar &ktimemon; a altres plataformes. Si us plau, contacteu amb mi en <email ->m.maierhofer@tees.ac.uk</email -> si teniu la intenció de portar &ktimemon; a d'altres sabors de &UNIX;. </para> +<para>&ktimemon; suporta sistemes basats en &Linux; que tinguin el sistema de fitxers <filename class="devicefile">/proc</filename>, sistemes &Solaris; amb la biblioteca <filename>kstat</filename>, i sistemes Digital &UNIX; (abans DEC/OSF1) amb la interfície de crides al sistema <command>table</command>(2). La versió més provada ha estat la de &Linux;. Si teniu qualsevol problema amb les versions de &Solaris; i Digital &UNIX;, no dubteu a posar-vos en contacte amb mi. </para> + +<para>També seran benvingudes totes aquelles col·laboracions que ajudin a adaptar &ktimemon; a altres plataformes. Si us plau, contacteu amb mi en <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email> si teniu la intenció de portar &ktimemon; a d'altres sabors de &UNIX;. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="autoscaling"> <question> -<para ->Com funciona l'autoescalat? </para> +<para>Com funciona l'autoescalat? </para> </question> <answer> -<para ->M'alegro que feu aquesta pregunta. Atès que a priori no hi ha una manera de determinar el factor d'escalat per a les operacions de paginació/intercanvi i per als commutadors de context (a diferència de, &pex; l'ús de la memòria, a on es te la mida total de la memòria com a base per al càlcul), &ktimemon; usa un mecanisme semi-intel·ligent (bé...) d'auto-escalada. Funciona de la següent manera: </para> +<para>M'alegro que feu aquesta pregunta. Atès que a priori no hi ha una manera de determinar el factor d'escalat per a les operacions de paginació/intercanvi i per als commutadors de context (a diferència de, &pex; l'ús de la memòria, a on es te la mida total de la memòria com a base per al càlcul), &ktimemon; usa un mecanisme semi-intel·ligent (bé...) d'auto-escalada. Funciona de la següent manera: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Cadascuna de les tres barres descrites en la <link linkend="xtndmode" ->secció de mode estès</link -> te associada un factor d'escalat. Els valors inicials d'aquests factors s'estableixen a un valor predeterminat. </para -> +<para>Cadascuna de les tres barres descrites en la <link linkend="xtndmode">secció de mode estès</link> te associada un factor d'escalat. Els valors inicials d'aquests factors s'estableixen a un valor predeterminat. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Cada vegada que es presenta una nova mostra, el valor respectiu és escalat amb el factor corresponent. Si el valor es pot mostrar en l'escalat escollit pel factor, no succeirà cap canvi (això vol dir que els petits canvis d'activitat reflecteixen en un canvi de l'alçada de la barra). </para> +<para>Cada vegada que es presenta una nova mostra, el valor respectiu és escalat amb el factor corresponent. Si el valor es pot mostrar en l'escalat escollit pel factor, no succeirà cap canvi (això vol dir que els petits canvis d'activitat reflecteixen en un canvi de l'alçada de la barra). </para> </listitem> <listitem> -<para ->Si el valor escalat resulta massa gran o massa petit com per a ser mostrat amb el factor d'escalat actual, s'ajusta de manera que el nou valor mostrat estigui més o menys en la meitat de la barra. D'aquesta manera, els subsegüents canvis haurien de tenir un valor acceptable aconseguint mostrar de manera relativa al valor actual, sense haver de tornar a canviar l'escalat. </para> +<para>Si el valor escalat resulta massa gran o massa petit com per a ser mostrat amb el factor d'escalat actual, s'ajusta de manera que el nou valor mostrat estigui més o menys en la meitat de la barra. D'aquesta manera, els subsegüents canvis haurien de tenir un valor acceptable aconseguint mostrar de manera relativa al valor actual, sense haver de tornar a canviar l'escalat. </para> </listitem> </itemizedlist> </answer> @@ -412,25 +187,12 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Per què apareix una caixa de missatge emergent que conté <errorname ->sortida de diagnòstic del comandament fill</errorname ->? </para> +<para>Per què apareix una caixa de missatge emergent que conté <errorname>sortida de diagnòstic del comandament fill</errorname>? </para> </question> <answer> -<para ->Si assigneu un botó de ratolí a un comandament extern tal i com es descriu en el capítol <link linkend="config" ->Configuració</link ->, &ktimemon; no comprovarà si el comandament és correcte. En comptes d'això invoca un intèrpret de comandaments per executar la declaració, així com comandaments, variables d'entorn i més. Per a donar quelcom d'informació a l'usuari sobre aquest extrem, &ktimemon; escolta en la <systemitem ->stderr</systemitem -> de la sortida del comandament, i informa en aquesta caixa de missatge. </para> - -<para ->Tot i que aquest sistema pot ser útil en el cas que no es trobi un comandament, pot resultar molest si el comandament invocat imprimeix informació de diagnòstic en <systemitem ->stderr</systemitem ->. Una solució fàcil i elegant per a aquest problema consisteix en afegir <userinput ->2>/dev/null</userinput -> al final de l'especificació del comandament. Això envia els missatges de diagnòstic al nirvana, i atura la caixa de missatge emergent. </para> +<para>Si assigneu un botó de ratolí a un comandament extern tal i com es descriu en el capítol <link linkend="config">Configuració</link>, &ktimemon; no comprovarà si el comandament és correcte. En comptes d'això invoca un intèrpret de comandaments per executar la declaració, així com comandaments, variables d'entorn i més. Per a donar quelcom d'informació a l'usuari sobre aquest extrem, &ktimemon; escolta en la <systemitem>stderr</systemitem> de la sortida del comandament, i informa en aquesta caixa de missatge. </para> + +<para>Tot i que aquest sistema pot ser útil en el cas que no es trobi un comandament, pot resultar molest si el comandament invocat imprimeix informació de diagnòstic en <systemitem>stderr</systemitem>. Una solució fàcil i elegant per a aquest problema consisteix en afegir <userinput>2>/dev/null</userinput> al final de l'especificació del comandament. Això envia els missatges de diagnòstic al nirvana, i atura la caixa de missatge emergent. </para> </answer> </qandaentry> @@ -438,30 +200,13 @@ </sect1> <sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agraïments i reconèixements</title> - -<para ->&ktimemon; està basat en una versió Xt del meu germà.</para> - -<para ->Gràcies a Tobe Toben, <email ->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email ->, Cristian Tibirna <email ->ctibirna@gch.ulaval.ca</email ->, Dirk A. Mueller <email ->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email ->, Mark Krischer <email ->krischem@amp.com</email ->, i Lubos Lunak <email ->l.lunak@sh.cvut.cz</email -> pels informes d'error, pedaços, comentaris i consells. </para> - -<para ->Antoni Bella Pérez<email ->bella5@teleline.es</email -></para -> +<title>Agraïments i reconèixements</title> + +<para>&ktimemon; està basat en una versió Xt del meu germà.</para> + +<para>Gràcies a Tobe Toben, <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirna <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Mueller <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischer <email>krischem@amp.com</email>, i Lubos Lunak <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email> pels informes d'error, pedaços, comentaris i consells. </para> + +<para>Antoni Bella Pérez<email>bella5@teleline.es</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook index 6fb42d48fd3..404a174f296 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,100 +11,57 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->26-02-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector Babel del &konqueror; us ofereix un ràpid accés al servei de traducció de Babelfish.</para> +<date>26-02-2006</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El connector Babel del &konqueror; us ofereix un ràpid accés al servei de traducció de Babelfish.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->babelfish</keyword> -<keyword ->tradueix</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>babelfish</keyword> +<keyword>tradueix</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El connector Babel del &konqueror;</title> +<title>El connector Babel del &konqueror;</title> <sect2> -<title ->Usar el connector Babelfish</title> +<title>Usar el connector Babelfish</title> -<para ->Babelfish és una màquina de servei de traducció proveïda per <ulink url="http://babel.altavista.com/" ->AltaVista</ulink ->.</para> +<para>Babelfish és una màquina de servei de traducció proveïda per <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para> -<para ->El connector us permet la traducció automàtica de pàgines web entre diversos idiomes.</para> +<para>El connector us permet la traducció automàtica de pàgines web entre diversos idiomes.</para> -<para ->Es pot accedir al connector Babelfish des de la barra de menú de &konqueror; sota <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -> <guimenuitem ->Tradueix la pàgina web</guimenuitem -></menuchoice ->. Seleccioneu des de la llista l'idioma des del i cap al que voleu traduir.</para> +<para>Es pot accedir al connector Babelfish des de la barra de menú de &konqueror; sota <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Tradueix la pàgina web</guimenuitem></menuchoice>. Seleccioneu des de la llista l'idioma des del i cap al que voleu traduir.</para> -<para ->Si teniu seleccionada una porció del text sobre la pàgina web, aquest serà el traduït en comptes de tota la &URL;.</para> +<para>Si teniu seleccionada una porció del text sobre la pàgina web, aquest serà el traduït en comptes de tota la &URL;.</para> -<para ->No tots els idiomes estan disponibles des del servei Babelfish.</para> +<para>No tots els idiomes estan disponibles des del servei Babelfish.</para> <important> -<para ->La traducció automàtica no és una ciència exacta! Babelfish proporciona en el millor dels casos una traducció aproximada, i en el pitjor un text molt divertit. No baseu decisions importants sobre coses que hageu llegit en una pàgina traduïda per Babelfish, sense confirmar que la traducció és correcta.</para> +<para>La traducció automàtica no és una ciència exacta! Babelfish proporciona en el millor dels casos una traducció aproximada, i en el pitjor un text molt divertit. No baseu decisions importants sobre coses que hageu llegit en una pàgina traduïda per Babelfish, sense confirmar que la traducció és correcta.</para> </important> -<note -> -<para ->Tan sols podreu traduir pàgines web que siguin accessibles sobre la WWW. Per a traduir qualsevol altre text, haureu d'anar directament al mateix lloc del Babelfish, a on podreu enganxar el text a traduir.</para> +<note> +<para>Tan sols podreu traduir pàgines web que siguin accessibles sobre la WWW. Per a traduir qualsevol altre text, haureu d'anar directament al mateix lloc del Babelfish, a on podreu enganxar el text a traduir.</para> </note> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector Babelfish és copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para> +<para>El connector Babelfish és copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para> -<para ->Copyright de la documentació 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para> +<para>Copyright de la documentació 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para> -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook index 89c8fc2bf0a..05a4893f95c 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,85 +11,37 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->21-07-2004</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector de punts de bloqueig proporciona una llista dels llocs web en els que el &konqueror; s'ha penjat.</para> +<date>21-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>El connector de punts de bloqueig proporciona una llista dels llocs web en els que el &konqueror; s'ha penjat.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword -></keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword></keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El connector de Bloquejos</title> +<title>El connector de Bloquejos</title> <sect2> -<title ->L'ús del connector de Bloquejos</title> +<title>L'ús del connector de Bloquejos</title> -<para ->Per usar el connector punts de bloqueig del &konqueror; seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Bloquejos</guimenuitem -></menuchoice ->. Aquí podreu veure els llocs en els que el &konqueror; s'ha penjat, si n'hi ha cap.</para> +<para>Per usar el connector punts de bloqueig del &konqueror; seleccioneu <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Bloquejos</guimenuitem></menuchoice>. Aquí podreu veure els llocs en els que el &konqueror; s'ha penjat, si n'hi ha cap.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector de bloquejos te Copyright © 2002-2003 Alexander Kellett <email ->lypanov@kde.org</email ->.</para> +<para>El connector de bloquejos te Copyright © 2002-2003 Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook index 57b3d34fb93..7458db5ee2c 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,87 +11,37 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->15-09-2004</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El filtre vista de directoris us permetrà triar quins ítems d'un directori s'hauran de mostrar.</para> +<date>15-09-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>El filtre vista de directoris us permetrà triar quins ítems d'un directori s'hauran de mostrar.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->dirfilter</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>dirfilter</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El filtre de vista</title> +<title>El filtre de vista</title> <sect2> -<title ->Usar el filtre de vista de directoris</title> +<title>Usar el filtre de vista de directoris</title> -<para ->Al connector filtre de vista de directoris (també conegut com a <quote ->dirfilter</quote ->) s'hi pot accedir en el &konqueror; a través de la barra de menú seguint <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Vista de filtre</guimenuitem -></menuchoice ->. Aquest connector us permetrà filtrar el directori de treball del &konqueror; en una diversitat de formes.</para> +<para>Al connector filtre de vista de directoris (també conegut com a <quote>dirfilter</quote>) s'hi pot accedir en el &konqueror; a través de la barra de menú seguint <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Vista de filtre</guimenuitem></menuchoice>. Aquest connector us permetrà filtrar el directori de treball del &konqueror; en una diversitat de formes.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector dirfilter te copyright © 2000-2002 Dawit Alemayehu <email ->adawit@kde.org</email ->.</para> +<para>El connector dirfilter te copyright © 2000-2002 Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook index 877e7386cee..bc5d16e4282 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,104 +11,39 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->26-02-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El visor de l'arbre <acronym ->DOM</acronym -> permet a un desenvolupador veure els estils, atributs i elements d'un document web.</para> +<date>26-02-2006</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El visor de l'arbre <acronym>DOM</acronym> permet a un desenvolupador veure els estils, atributs i elements d'un document web.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->DOMTreeViewer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>DOMTreeViewer</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El visor de l'arbre <acronym ->DOM</acronym -></title> +<title>El visor de l'arbre <acronym>DOM</acronym></title> <sect2> -<title ->Usar el visor de l'arbre <acronym ->DOM</acronym -></title> +<title>Usar el visor de l'arbre <acronym>DOM</acronym></title> -<para ->Per a començar a usar el visor de l'arbre <acronym ->DOM</acronym -> en el &konqueror; seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Mostra l'arbre DOM</guimenuitem -></menuchoice ->. Això obrirà una nova finestra que mostrarà el <acronym ->DOM</acronym -> de la pàgina web que estigueu visualitzant. Per omissió, la vista comença en el node arrel del document, per exemple: <quote ->documentElement</quote ->, tots els altres nodes que es mostrin seran fills o descendents del node arrel.</para> +<para>Per a començar a usar el visor de l'arbre <acronym>DOM</acronym> en el &konqueror; seleccioneu <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Mostra l'arbre DOM</guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà una nova finestra que mostrarà el <acronym>DOM</acronym> de la pàgina web que estigueu visualitzant. Per omissió, la vista comença en el node arrel del document, per exemple: <quote>documentElement</quote>, tots els altres nodes que es mostrin seran fills o descendents del node arrel.</para> -<para ->Si desitgeu manipular l'arbre <acronym ->DOM</acronym -> de qualsevol manera, caldrà l'ús d'un script extern.</para> +<para>Si desitgeu manipular l'arbre <acronym>DOM</acronym> de qualsevol manera, caldrà l'ús d'un script extern.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector domtreeviewer és Copyright © 2001 The Kafka Team/Andreas Schlapbach <email ->kde-kafka@master.kde.org</email -> <email ->schlpbch@unibe.ch</email ->.</para> +<para>El connector domtreeviewer és Copyright © 2001 The Kafka Team/Andreas Schlapbach <email>kde-kafka@master.kde.org</email> <email>schlpbch@unibe.ch</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook index 88b56184157..0cf4acbcae9 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook @@ -1,12 +1,9 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY fsview "<application ->FSView</application ->"> +<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -15,183 +12,84 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Josef</firstname -> <surname ->Weidendorfer</surname -></personname -> <address -><email ->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email -></address -> </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->24-02-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector &fsview; per al &konqueror; és un altre mode de vista per a objectes de tipus mime <literal ->inode/directori</literal -> per a fitxers locals. Aquest es pot veure com a una alternativa a les diverses vistes d'icona i vistes en llista que s'empren per a navegar pel contingut del vostre sistema de fitxers local.</para> +<date>24-02-2006</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El connector &fsview; per al &konqueror; és un altre mode de vista per a objectes de tipus mime <literal>inode/directori</literal> per a fitxers locals. Aquest es pot veure com a una alternativa a les diverses vistes d'icona i vistes en llista que s'empren per a navegar pel contingut del vostre sistema de fitxers local.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword -></keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword></keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->&fsview; - el visor del sistema de fitxers</title> +<title>&fsview; - el visor del sistema de fitxers</title> <sect2> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->El connector &fsview; per al &konqueror; és un altre mode de vista per a objectes de tipus mime <literal ->inode/directori</literal -> per a fitxers locals. Aquest es pot veure com a una alternativa a les diverses vistes d'icona i vistes en llista que s'empren per a navegar pel contingut del vostre sistema de fitxers local.</para> +<para>El connector &fsview; per al &konqueror; és un altre mode de vista per a objectes de tipus mime <literal>inode/directori</literal> per a fitxers locals. Aquest es pot veure com a una alternativa a les diverses vistes d'icona i vistes en llista que s'empren per a navegar pel contingut del vostre sistema de fitxers local.</para> -<para ->La única propietat de &fsview; és la seva capacitat de mostrar tota la jerarquia de carpetes aniuades emprant un mapa en arbre com a visualització gràfica. El mapa en arbre permet mostrar la mètrica dels objectes en estructures aniuades: cada objecte és representat per un rectangle amb l'àrea proporcional a la seva mètrica. La mètrica haurà de tenir la propietat de que la suma de les mètriques dels fills d'un objecte sigui igual o menor que la mètrica de l'objecte.</para> +<para>La única propietat de &fsview; és la seva capacitat de mostrar tota la jerarquia de carpetes aniuades emprant un mapa en arbre com a visualització gràfica. El mapa en arbre permet mostrar la mètrica dels objectes en estructures aniuades: cada objecte és representat per un rectangle amb l'àrea proporcional a la seva mètrica. La mètrica haurà de tenir la propietat de que la suma de les mètriques dels fills d'un objecte sigui igual o menor que la mètrica de l'objecte.</para> -<para ->Per a &fsview;, la mida dels fitxers i les carpetes s'usen com a mètrica, tenint en compte que la mida d'una carpeta es defineix com la suma de les mides dels seus subítems. D'aquesta manera, poden trobar-se fàcilment els fitxers grans que es trobin a dintre de la jerarquia d'una carpeta cercant grans rectangles. De manera que es pot veure a &fsview; com a una versió gràfica i interactiva del comandament <command ->du</command -> de &UNIX;.</para> +<para>Per a &fsview;, la mida dels fitxers i les carpetes s'usen com a mètrica, tenint en compte que la mida d'una carpeta es defineix com la suma de les mides dels seus subítems. D'aquesta manera, poden trobar-se fàcilment els fitxers grans que es trobin a dintre de la jerarquia d'una carpeta cercant grans rectangles. De manera que es pot veure a &fsview; com a una versió gràfica i interactiva del comandament <command>du</command> de &UNIX;.</para> -<para ->La integració de &fsview; com a part del Konqueror permet usar les propietats estàndard com els menús de context dels fitxers i les accions sensibles als tipus mime. Però no fou escollit per implementar actualitzacions automàtiques dels cavis al sistema de fitxers de manera visual: si esborreu un fitxer mostrat a l'eixida de &fsview; fora del &konqueror;, haureu d'actualitzar manualment, &pex;, prement <keycap ->F5</keycap ->. El motiu d'aquesta decisió és la potencial enorme quantitat de fitxers que s'hauran de verificar per a veure si han canviat, generant d'aquesta manera una gran càrrega en els recursos del sistema degut a una petita característica.</para> +<para>La integració de &fsview; com a part del Konqueror permet usar les propietats estàndard com els menús de context dels fitxers i les accions sensibles als tipus mime. Però no fou escollit per implementar actualitzacions automàtiques dels cavis al sistema de fitxers de manera visual: si esborreu un fitxer mostrat a l'eixida de &fsview; fora del &konqueror;, haureu d'actualitzar manualment, &pex;, prement <keycap>F5</keycap>. El motiu d'aquesta decisió és la potencial enorme quantitat de fitxers que s'hauran de verificar per a veure si han canviat, generant d'aquesta manera una gran càrrega en els recursos del sistema degut a una petita característica.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Les característiques de visualització</title> +<title>Les característiques de visualització</title> -<para ->Aquesta secció explica en detall la visualització gràfica de &fsview;.</para> +<para>Aquesta secció explica en detall la visualització gràfica de &fsview;.</para> <sect3> -<title ->Opcions de dibuix dels ítems</title> - -<para ->A &fsview;, un ítem de la visualització del mape en arbre és un rectangle representant un fitxer o un carpeta del vostre sistema de fitxers. Per a una navegació més fàcil, dits rectangles disposen d'opcions de color i etiquetat molt significatives.</para> - -<para ->El color d'un rectangle, modificable via el menú de l'ítem <menuchoice -><guimenu ->Visualitza</guimenu -><guisubmenu ->Mode de color</guisubmenu -> </menuchoice ->, es pot definir en <guimenuitem ->Profunditat</guimenuitem -> per a una millor detecció de l'aniuament, o creat segons diferents atributs de fitxer com són el nom, el propietari, el grup o el tipus mime.</para> - -<para ->Un rectangle es pot etiquetar amb els diversos atributs del corresponent fitxer o carpeta. Per a un atribut, podreu escollir si s'haurà de mostrar totalment, si només estarà disponible l'espai, o si l'espai haurà de ser agafat dels fills (introduint d'aquesta manera errors a les representacions pures del mapa en arbre). Addicionalment, podeu escollir la localització relativa de l'etiqueta en el rectangle.</para> +<title>Opcions de dibuix dels ítems</title> + +<para>A &fsview;, un ítem de la visualització del mape en arbre és un rectangle representant un fitxer o un carpeta del vostre sistema de fitxers. Per a una navegació més fàcil, dits rectangles disposen d'opcions de color i etiquetat molt significatives.</para> + +<para>El color d'un rectangle, modificable via el menú de l'ítem <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Mode de color</guisubmenu> </menuchoice>, es pot definir en <guimenuitem>Profunditat</guimenuitem> per a una millor detecció de l'aniuament, o creat segons diferents atributs de fitxer com són el nom, el propietari, el grup o el tipus mime.</para> + +<para>Un rectangle es pot etiquetar amb els diversos atributs del corresponent fitxer o carpeta. Per a un atribut, podreu escollir si s'haurà de mostrar totalment, si només estarà disponible l'espai, o si l'espai haurà de ser agafat dels fills (introduint d'aquesta manera errors a les representacions pures del mapa en arbre). Addicionalment, podeu escollir la localització relativa de l'etiqueta en el rectangle.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Opcions de dibuix del mapa en arbre</title> - -<para ->Per als algoritmes de dibuix en els mapes en arbre, la regla de que l'àrea és proporcional a la mètrica d'un ítem ha de ser veritat. Amb el mapa en arbre en &fsview;, això no s'aconsegueix sempre: dibuixem vores per a mostrar l'aniuament dels ítems, i aquesta vora usa espai d'un ítem, espai que possiblement es perdi per a les àrees dels ítems fills. Tingueu present que es perd menys espai per culpa de la vora si el rectangle té més forma de quadrat.</para> - -<para ->De manera similar, per a tenir una millor visualització és millor deixar que tots els rectangles tinguin almenys el seu nom com a etiqueta, ocupant també espai. Aquesta és una opció que permet forçar sempre el que hi hagi espai per a les etiquetes, o que només s'escriguin les etiquetes quan hi hagi prou espai disponible. En aquest últim caso, els consells d'eina que apareixen quan el ratolí passa per sobre d'un ítem, us poden ser de força ajuda. Aquests consells mostren informació a sobre de l'ítem en el que es trobi el ratolí, junt amb les relacions pare fins al més alt del mapa en arbre.</para> - -<para ->El com es divideix l'espai d'un ítem en subàrees per als fills és quelcom que es deixa a la implementació. Sempre és millor intentar dividir les àrees de manera que els rectangles quedin el més quadrats possibles, tant a causa de l'etiquetat com per la pèrdua produïda per les vores. Amb aquesta manera de veure-ho els millors mètodes són <guilabel ->Files</guilabel ->, <guilabel ->Columnes</guilabel -> o <guilabel ->Bisecció recursiva</guilabel ->.</para> - -<para ->Podeu escollir la mida mínima per a l'àrea d'ítems a mostrar mitjançant l'opció <menuchoice -><guimenu ->Visualitza</guimenu -><guimenuitem ->Atura a l'àrea</guimenuitem -></menuchoice ->. En aquest cas, es dibuixarà un patró amb ombra per indicar que aquest espai està realment ocupat per un fill.</para> +<title>Opcions de dibuix del mapa en arbre</title> + +<para>Per als algoritmes de dibuix en els mapes en arbre, la regla de que l'àrea és proporcional a la mètrica d'un ítem ha de ser veritat. Amb el mapa en arbre en &fsview;, això no s'aconsegueix sempre: dibuixem vores per a mostrar l'aniuament dels ítems, i aquesta vora usa espai d'un ítem, espai que possiblement es perdi per a les àrees dels ítems fills. Tingueu present que es perd menys espai per culpa de la vora si el rectangle té més forma de quadrat.</para> + +<para>De manera similar, per a tenir una millor visualització és millor deixar que tots els rectangles tinguin almenys el seu nom com a etiqueta, ocupant també espai. Aquesta és una opció que permet forçar sempre el que hi hagi espai per a les etiquetes, o que només s'escriguin les etiquetes quan hi hagi prou espai disponible. En aquest últim caso, els consells d'eina que apareixen quan el ratolí passa per sobre d'un ítem, us poden ser de força ajuda. Aquests consells mostren informació a sobre de l'ítem en el que es trobi el ratolí, junt amb les relacions pare fins al més alt del mapa en arbre.</para> + +<para>El com es divideix l'espai d'un ítem en subàrees per als fills és quelcom que es deixa a la implementació. Sempre és millor intentar dividir les àrees de manera que els rectangles quedin el més quadrats possibles, tant a causa de l'etiquetat com per la pèrdua produïda per les vores. Amb aquesta manera de veure-ho els millors mètodes són <guilabel>Files</guilabel>, <guilabel>Columnes</guilabel> o <guilabel>Bisecció recursiva</guilabel>.</para> + +<para>Podeu escollir la mida mínima per a l'àrea d'ítems a mostrar mitjançant l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Atura a l'àrea</guimenuitem></menuchoice>. En aquest cas, es dibuixarà un patró amb ombra per indicar que aquest espai està realment ocupat per un fill.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Interfície d'usuari</title> - -<para ->&fsview; suporta la selecció múltiple d'ítems, de manera similar a la vista d'icones o la vista en llista. Aquest permet realitzar accions simultàniament per a un conjunt de fitxers. Un simple clic de ratolí sempre selecciona un únic ítem sota el punter. Useu un clic del ratolí en combinació amb prémer la tecla &Maj; per a seleccionar tot un rang o amb la tecla &Ctrl; per a commutar una selecció. Tingueu present que seleccionant un ítem, ja no podreu seleccionar els subítems. D'aquesta manera, seleccionant un ítem es netejarà la selecció de tots els seus ítems pare anteriors.</para> - -<para ->Es pot navegar a través dels mapes en arbre emprant el teclat: Useu les tecles <keycap ->Cursor esquerra</keycap -> i <keycap ->Cursor dret</keycap -> per a moure-us entre ítems del mateix nivell, i les tecles <keycap ->Cursor amunt</keycap -> i <keycap ->Cursor avall</keycap -> per a pujar o baixar a l'aniuament de la jerarquia. La tecla <keycap ->Espai</keycap -> selecciona l'ítem, conjuntament amb &Maj; selecciona un rang, i mantenint premuda simultàniament la tecla &Ctrl; es commuta la selecció de l'ítem actual. Premeu &Intro; per a executar l'acció d'obertura sobre l'ítem actual.</para> +<title>Interfície d'usuari</title> + +<para>&fsview; suporta la selecció múltiple d'ítems, de manera similar a la vista d'icones o la vista en llista. Aquest permet realitzar accions simultàniament per a un conjunt de fitxers. Un simple clic de ratolí sempre selecciona un únic ítem sota el punter. Useu un clic del ratolí en combinació amb prémer la tecla &Maj; per a seleccionar tot un rang o amb la tecla &Ctrl; per a commutar una selecció. Tingueu present que seleccionant un ítem, ja no podreu seleccionar els subítems. D'aquesta manera, seleccionant un ítem es netejarà la selecció de tots els seus ítems pare anteriors.</para> + +<para>Es pot navegar a través dels mapes en arbre emprant el teclat: Useu les tecles <keycap>Cursor esquerra</keycap> i <keycap>Cursor dret</keycap> per a moure-us entre ítems del mateix nivell, i les tecles <keycap>Cursor amunt</keycap> i <keycap>Cursor avall</keycap> per a pujar o baixar a l'aniuament de la jerarquia. La tecla <keycap>Espai</keycap> selecciona l'ítem, conjuntament amb &Maj; selecciona un rang, i mantenint premuda simultàniament la tecla &Ctrl; es commuta la selecció de l'ítem actual. Premeu &Intro; per a executar l'acció d'obertura sobre l'ítem actual.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits i llicència</title> +<title>Crèdits i llicència</title> -<para ->Originalment, &fsview; era una petita aplicació de prova i tutorial d'ús per a l'estri TreeMap desenvolupat amb <application ->KCachegrind</application ->.</para> +<para>Originalment, &fsview; era una petita aplicació de prova i tutorial d'ús per a l'estri TreeMap desenvolupat amb <application>KCachegrind</application>.</para> -<para ->Copyright per Josef Weidendorfer, llicenciat emprant la GPL V2.</para> +<para>Copyright per Josef Weidendorfer, llicenciat emprant la GPL V2.</para> &underGPL; &underFDL; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook index b6232a1ce86..161b008c7d3 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,339 +11,187 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->Diehl</surname -> <affiliation -><address -><email ->madpenguin8@yahoo.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->24-02-2006</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector galeria d'imatges del &konqueror; crea una galeria d'imatges en html a partir d'un directori seleccionat.</para> +<date>24-02-2006</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>El connector galeria d'imatges del &konqueror; crea una galeria d'imatges en html a partir d'un directori seleccionat.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El connector galeria d'imatges</title> +<title>El connector galeria d'imatges</title> <sect2> -<title ->Usar el connector galeria d'imatges</title> - -<para ->Es pot accedir al connector de galeria d'imatges en el &konqueror; a través de la barra de menús sota <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Crea la galeria d'imatges</guimenuitem -></menuchoice ->, o amb <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo ->.</para> - -<para ->Quan inicieu el connector de la galeria d'imatges s'obrirà un diàleg permetent-vos ajustar la forma en que es crearà dita galeria.</para> +<title>Usar el connector galeria d'imatges</title> + +<para>Es pot accedir al connector de galeria d'imatges en el &konqueror; a través de la barra de menús sota <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Crea la galeria d'imatges</guimenuitem></menuchoice>, o amb <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Quan inicieu el connector de la galeria d'imatges s'obrirà un diàleg permetent-vos ajustar la forma en que es crearà dita galeria.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="page_look_dialog"> -<title ->Aspecte de la pàgina</title> +<title>Aspecte de la pàgina</title> <screenshot> -<screeninfo ->Captura de pantalla del diàleg "Aspecte de la pàgina"</screeninfo> +<screeninfo>Captura de pantalla del diàleg "Aspecte de la pàgina"</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="look.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Captura de pantalla</phrase> +<phrase>Captura de pantalla</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->El diàleg "Aspecte" s'usa per ajustar l'aparença de la pàgina de la galeria.</para> +<para>El diàleg "Aspecte" s'usa per ajustar l'aparença de la pàgina de la galeria.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Títol de la pàgina</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'opció "Títol de la pàgina" conte una entrada de text que es pot canviar pel títol de la pàgina de la galeria d'imatges.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Títol de la pàgina</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'opció "Títol de la pàgina" conte una entrada de text que es pot canviar pel títol de la pàgina de la galeria d'imatges.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Imatges per fila</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'opció "Imatges per fila" conte un botó deslliçant i una caixa d'edició per ajustar el nombre de miniatures que haurà en cada fila de la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Imatges per fila</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'opció "Imatges per fila" conte un botó deslliçant i una caixa d'edició per ajustar el nombre de miniatures que haurà en cada fila de la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostra el nom de fitxer de la imatge</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Mostra el nom de fitxer de la imatge" permet activar o desactivar l'ús dels noms de fitxer a sota de les miniatures de la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mostra el nom de fitxer de la imatge</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Mostra el nom de fitxer de la imatge" permet activar o desactivar l'ús dels noms de fitxer a sota de les miniatures de la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostra la mida del fitxer de la imatge</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Mostra la mida del fitxer de la imatge" us permet activar o desactivar l'ús de les mides de fitxer a sota de les miniatures de la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mostra la mida del fitxer de la imatge</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Mostra la mida del fitxer de la imatge" us permet activar o desactivar l'ús de les mides de fitxer a sota de les miniatures de la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostra les dimensions de la imatge</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Mostra les dimensions de la imatge" us permet activar o desactivar l'ús de les mides de fitxer a sota de les miniatures de la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mostra les dimensions de la imatge</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Mostra les dimensions de la imatge" us permet activar o desactivar l'ús de les mides de fitxer a sota de les miniatures de la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Nom de la font</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La llista desplegable "Nom de la font" us proporciona un mètode per triar el tipus de lletra que s'usarà per a crear la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Nom de la font</guimenuitem></term> +<listitem><para>La llista desplegable "Nom de la font" us proporciona un mètode per triar el tipus de lletra que s'usarà per a crear la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mida de la font</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa incremental "Mida de la font" és per a canviar la mida de la font per la que trieu.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mida de la font</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa incremental "Mida de la font" és per a canviar la mida de la font per la que trieu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Color en primer pla</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'opció "Color en primer pla" te un selector per triar el color de primer pla de la galeria, incloguen les àrees de text.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Color en primer pla</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'opció "Color en primer pla" te un selector per triar el color de primer pla de la galeria, incloguen les àrees de text.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Color de fons</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'opció "Color de fons" te un selector per triar el color del fons de la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Color de fons</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'opció "Color de fons" te un selector per triar el color del fons de la galeria.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="folders_dialog"> -<title ->Carpetes</title> +<title>Carpetes</title> <screenshot> -<screeninfo ->Captura de pantalla del diàleg "Carpetes"</screeninfo> +<screeninfo>Captura de pantalla del diàleg "Carpetes"</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Captura de pantalla</phrase> +<phrase>Captura de pantalla</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->El diàleg "Carpetes" s'usa per triar el lloc en on es desarà la galeria. També s'usa per configurar quines carpetes s'usaran.</para> +<para>El diàleg "Carpetes" s'usa per triar el lloc en on es desarà la galeria. També s'usa per configurar quines carpetes s'usaran.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Desa a fitxer HTML</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Amb el selector "Desa a" es decideix a on desar la vostra pàgina html de la galeria d'imatges.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Desa a fitxer HTML</guimenuitem></term> +<listitem><para>Amb el selector "Desa a" es decideix a on desar la vostra pàgina html de la galeria d'imatges.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Recursivament amb les subcarpetes</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Recursivament amb les subcarpetes" farà que es cerquin imatges en les subcarpetes de forma recursiva. Si aquesta caixa està habilitada, s'habilitarà un botó de desplaçament i una caixa incremental per a seleccionar la profunditat de la recursivitat.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Recursivament amb les subcarpetes</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Recursivament amb les subcarpetes" farà que es cerquin imatges en les subcarpetes de forma recursiva. Si aquesta caixa està habilitada, s'habilitarà un botó de desplaçament i una caixa incremental per a seleccionar la profunditat de la recursivitat.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Copia els fitxers originals</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Copia els fitxers originals" crea una carpeta d'imatges per desar una còpia de les imatges originals que s'usen en la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Copia els fitxers originals</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Copia els fitxers originals" crea una carpeta d'imatges per desar una còpia de les imatges originals que s'usen en la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Empra un fitxer de comentari</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Empra un fitxer de comentari" habilita un selector de fitxers per triar el fitxer de comentaris que s'usarà en la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Empra un fitxer de comentari</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Empra un fitxer de comentari" habilita un selector de fitxers per triar el fitxer de comentaris que s'usarà en la galeria.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="thumbnails_dialog"> -<title ->Miniatures</title> +<title>Miniatures</title> <screenshot> -<screeninfo ->Captura de pantalla del diàleg "Miniatures"</screeninfo> +<screeninfo>Captura de pantalla del diàleg "Miniatures"</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Captura de pantalla</phrase> +<phrase>Captura de pantalla</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->El diàleg "Miniatures" s'usa per ajustar les propietats de les miniatures en la galeria.</para> +<para>El diàleg "Miniatures" s'usa per ajustar les propietats de les miniatures en la galeria.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Format de la imatge per a les miniatures</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La llista desplegable "Format de la imatge per a les miniatures" us permet triar quin format s'usarà per a les imatges de les miniatures.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Format de la imatge per a les miniatures</guimenuitem></term> +<listitem><para>La llista desplegable "Format de la imatge per a les miniatures" us permet triar quin format s'usarà per a les imatges de les miniatures.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mida miniatura</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'opció "Mida miniatura" proporciona una botó de desplaçament i una caixa incremental per ajustar les dimensions de les miniatures emprades en la galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mida miniatura</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'opció "Mida miniatura" proporciona una botó de desplaçament i una caixa incremental per ajustar les dimensions de les miniatures emprades en la galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Estableix una profunditat de color diferent</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La caixa de selecció "Estableix una profunditat de color diferent" habilita una llista desplegable que us permetrà seleccionar una profunditat de color diferent per les miniatures que l'emprada en la imatge original.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Estableix una profunditat de color diferent</guimenuitem></term> +<listitem><para>La caixa de selecció "Estableix una profunditat de color diferent" habilita una llista desplegable que us permetrà seleccionar una profunditat de color diferent per les miniatures que l'emprada en la imatge original.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Crèdits</title> - -<para ->Copyright © 2001, 2003 Lukas Tinkl <email ->lukas@kde.org</email ->.</para> -<para ->Andreas Schlapbach <email ->schlpbch@iam.unibe.ch</email -></para> - -<para ->Documentació Copyright 2004 Mike Diehl <email ->madpenguin8@yahoo.com</email ->.</para> +<title>Crèdits</title> + +<para>Copyright © 2001, 2003 Lukas Tinkl <email>lukas@kde.org</email>.</para> +<para>Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para> + +<para>Documentació Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook index 20f58fd99f2..59e8427f7ba 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook @@ -3,191 +3,109 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins"> <!ENTITY package "tdeaddons"> - <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El manual per als connectors del &konqueror;</title> +<title>El manual per als connectors del &konqueror;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->2006-05-20</date> -<releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <!-- Used KDE version here --> +<date>2006-05-20</date> +<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <!-- Used KDE version here --> <copyright> -<year ->2002</year> -<holder ->&Lauri.Watts;</holder> +<year>2002</year> +<holder>&Lauri.Watts;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Aquest és el manual per als connectors addicionals del &konqueror;, el gestor de fitxers i fullejador web del &kde;. </para> +<para>Aquest és el manual per als connectors addicionals del &konqueror;, el gestor de fitxers i fullejador web del &kde;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->Konqueror</keyword> -<keyword ->Connectors</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>Konqueror</keyword> +<keyword>Connectors</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introducció</title> - -<para ->El paquet &package; conté diversos connectors per al &konqueror;. Tot i la seva petita grandària, aquests proveeixen de funcions addicionals i de facilitats per algunes funcions que ja conté el &konqueror;, tornant-lo més accessible. </para> - -<para ->Més informació a sobre de l'ús de &konqueror; i la seva funcionalitat d'encastar, la podeu trobar en el manual de &konqueror;. </para> - -<para ->Per a carregar aquests connectors des del &konqueror; seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Configura les extensions...</guimenuitem -></menuchoice ->. Aneu cap a la pestanya <guilabel ->Eines</guilabel -> i escolliu els connectors que desitgeu. </para> - -<para ->Aquesta és una llista dels mòduls de configuració <emphasis ->estàndard</emphasis -> proporcionats pel paquet <application role="package" ->&kde; addons</application ->. Si us plau, tingueu present que aquests podrien no ser gaire més que simples mòduls al vostre sistema si no teniu instal·lat programari addicional. </para> +<title>Introducció</title> + +<para>El paquet &package; conté diversos connectors per al &konqueror;. Tot i la seva petita grandària, aquests proveeixen de funcions addicionals i de facilitats per algunes funcions que ja conté el &konqueror;, tornant-lo més accessible. </para> + +<para>Més informació a sobre de l'ús de &konqueror; i la seva funcionalitat d'encastar, la podeu trobar en el manual de &konqueror;. </para> + +<para>Per a carregar aquests connectors des del &konqueror; seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura les extensions...</guimenuitem></menuchoice>. Aneu cap a la pestanya <guilabel>Eines</guilabel> i escolliu els connectors que desitgeu. </para> + +<para>Aquesta és una llista dels mòduls de configuració <emphasis>estàndard</emphasis> proporcionats pel paquet <application role="package">&kde; addons</application>. Si us plau, tingueu present que aquests podrien no ser gaire més que simples mòduls al vostre sistema si no teniu instal·lat programari addicional. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html" ->Babelfish</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfish</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html" ->El visor de l'arbre <acronym ->DOM</acronym -></ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html">El visor de l'arbre <acronym>DOM</acronym></ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html" ->La galeria d'imatges del &konqueror;</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">La galeria d'imatges del &konqueror;</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html" ->El reproductor de medis encastat</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">El reproductor de medis encastat</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html" ->Els validadors</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">Els validadors</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html" ->Kuick</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html" ->El filtre de carpeta</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">El filtre de carpeta</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html" ->Arranjament TDEHTML</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">Arranjament TDEHTML</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html" ->El canviador de l'agent d'usuari</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">El canviador de l'agent d'usuari</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html" ->L'arxivador web</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">L'arxivador web</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html" ->El connector de Bloquejos</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html">El connector de Bloquejos</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html" ->FSView - el visor del sistema de fitxers</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - el visor del sistema de fitxers</ulink></para> </listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Crèdits i llicència</title> +<title>Crèdits i llicència</title> -<para ->Els copyrights per a cada connector són llistats en el capítol aplicable. </para> +<para>Els copyrights per a cada connector són llistats en el capítol aplicable. </para> -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instal·lació</title> +<title>Instal·lació</title> &install.intro.documentation; -<para ->Haureu d'instal·lar-vos el paquet tdebase que conté el &konqueror; abans d'intentar compilar aquest paquet.</para> +<para>Haureu d'instal·lar-vos el paquet tdebase que conté el &konqueror; abans d'intentar compilar aquest paquet.</para> &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook index 69d6a6ed633..917cc704f54 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,105 +11,51 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Burkhard</firstname -> <surname ->Lück</surname -> <affiliation -><address -> <email ->lueck@hube-lueck.de</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> <affiliation><address> <email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->11-03-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Kuick us permet moure i copiar fitxers des d'un menú de context en el &konqueror;.</para> +<date>11-03-2006</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Kuick us permet moure i copiar fitxers des d'un menú de context en el &konqueror;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->kuick</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>kuick</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El connector Kuick del &konqueror;</title> +<title>El connector Kuick del &konqueror;</title> <sect2 id="intro"> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->Kuik ofereix una ràpida i fàcil manera per a copiar o moure fitxers a una altra carpeta. Obriu el menú de context amb un clic del &BDR; sobre un fitxer o selecció de fitxers. Seleccioneu <guimenu ->Copia a</guimenu -> o <guimenu ->Mou a</guimenu -> per a mostrar una llista amb aquestes opcions: </para> +<para>Kuik ofereix una ràpida i fàcil manera per a copiar o moure fitxers a una altra carpeta. Obriu el menú de context amb un clic del &BDR; sobre un fitxer o selecció de fitxers. Seleccioneu <guimenu>Copia a</guimenu> o <guimenu>Mou a</guimenu> per a mostrar una llista amb aquestes opcions: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Carpeta personal</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Copia o mou la selecció cap a la carpeta inici, o les seves subcarpetes</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Carpeta personal</guimenuitem></term> +<listitem><para>Copia o mou la selecció cap a la carpeta inici, o les seves subcarpetes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Carpeta arrel</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Copia o mou la selecció cap a la carpeta arrel, o les seves subcarpetes</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Carpeta arrel</guimenuitem></term> +<listitem><para>Copia o mou la selecció cap a la carpeta arrel, o les seves subcarpetes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Contacte</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->S'ha d'escriure.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Contacte</guimenuitem></term> +<listitem><para>S'ha d'escriure.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Fulleja...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Obre un diàleg per a escollir una carpeta de destí o crear una <guibutton ->Carpeta nova</guibutton ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Fulleja...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Obre un diàleg per a escollir una carpeta de destí o crear una <guibutton>Carpeta nova</guibutton>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -118,58 +63,26 @@ </sect2> <sect2 id="kcm-kuick"> -<title ->El mòdul Kuick per a ¢recontrol;</title> - -<para ->En el ¢recontrol; seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->Components del KDE</guimenu -> <guimenuitem ->Gestor de fitxers</guimenuitem -></menuchoice ->. Configureu les opcions de Kuick sobre la pestanya <guilabel ->Còpia i trasllat ràpids</guilabel ->:</para> - -<para ->Marcar <guilabel ->Mostra les entrades "Copia a" i "Mou a" dels menús contextuals</guilabel -> per habilitar el mòdul Kuick.</para> - -<para ->En les seccions <guilabel ->Operacions de còpia</guilabel -> i <guilabel ->Operacions de moure</guilabel -> podeu establir el nombre de carpetes a recordar mitjançant la caixa incremental <guilabel ->Cau de les últimes "X" carpetes</guilabel ->, a un valor entre 1 i 6. Per omissió són 5.</para> - -<para ->Si voleu eliminar totes les entrades al cau, feu clic sobre el botó <guibutton ->Neteja la llista</guibutton ->. </para> +<title>El mòdul Kuick per a ¢recontrol;</title> + +<para>En el ¢recontrol; seleccioneu <menuchoice><guimenu>Components del KDE</guimenu> <guimenuitem>Gestor de fitxers</guimenuitem></menuchoice>. Configureu les opcions de Kuick sobre la pestanya <guilabel>Còpia i trasllat ràpids</guilabel>:</para> + +<para>Marcar <guilabel>Mostra les entrades "Copia a" i "Mou a" dels menús contextuals</guilabel> per habilitar el mòdul Kuick.</para> + +<para>En les seccions <guilabel>Operacions de còpia</guilabel> i <guilabel>Operacions de moure</guilabel> podeu establir el nombre de carpetes a recordar mitjançant la caixa incremental <guilabel>Cau de les últimes "X" carpetes</guilabel>, a un valor entre 1 i 6. Per omissió són 5.</para> + +<para>Si voleu eliminar totes les entrades al cau, feu clic sobre el botó <guibutton>Neteja la llista</guibutton>. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits i llicències</title> - -<para ->El copyright de Kuick és (C) 2001 Holger Freyther <email ->freyther@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Documentació escrita per Burkhard Lück <email ->lueck@hube-lueck.de</email ->, 2006</para> - -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<title>Crèdits i llicències</title> + +<para>El copyright de Kuick és (C) 2001 Holger Freyther <email>freyther@yahoo.com</email></para> + +<para>Documentació escrita per Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email>, 2006</para> + +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underFDL; &underGPL; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook index 3805cf2e196..ce11908ded5 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,95 +11,39 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->09-09-2004</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El reproductor multimèdia de la barra lateral us permet escoltar els vostres fitxers de música directament a través del &konqueror;.</para> +<date>09-09-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>El reproductor multimèdia de la barra lateral us permet escoltar els vostres fitxers de música directament a través del &konqueror;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->reproductor multimèdia de la barra lateral</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>reproductor multimèdia de la barra lateral</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El reproductor multimèdia de la barra lateral</title> +<title>El reproductor multimèdia de la barra lateral</title> <sect2> -<title ->Usar el reproductor multimèdia de la barra lateral</title> +<title>Usar el reproductor multimèdia de la barra lateral</title> -<para ->Es pot accedir al reproductor multimèdia de la barra lateral a través de la barra de menús del &konqueror; amb l'opció <menuchoice -><guimenu ->Finestra</guimenu -><guimenuitem ->Mostra Plafó de navegació</guimenuitem -></menuchoice -> o usant la drecera <keycap ->F9</keycap ->.</para> +<para>Es pot accedir al reproductor multimèdia de la barra lateral a través de la barra de menús del &konqueror; amb l'opció <menuchoice><guimenu>Finestra</guimenu><guimenuitem>Mostra Plafó de navegació</guimenuitem></menuchoice> o usant la drecera <keycap>F9</keycap>.</para> -<para ->Per usar-lo, feu clic sobre <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject -></inlinemediaobject -> en el plafó de navegació en el &konqueror;, arrossegant cap al reproductor multimèdia qualsevol fitxer de música a escoltar.</para -> +<para>Per usar-lo, feu clic sobre <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> en el plafó de navegació en el &konqueror;, arrossegant cap al reproductor multimèdia qualsevol fitxer de música a escoltar.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El reproductor multimèdia de la barra lateral és copyright © 2001 Joseph Wenninger <email ->jowenn@kde.org</email ->.</para> +<para>El reproductor multimèdia de la barra lateral és copyright © 2001 Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook index 93948052924..b5e8743280c 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,118 +11,44 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->14-07-2004</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector smbmounter del &konqueror; s'usa per a muntar i desmuntar recursos compartits Samba en una xarxa. Els programes <command ->smbmount</command -> i <command ->smbumount</command -> hauran d'estar instal·lats amb suid root, de manera que si considereu que pot comprometre la seguretat, deshabiliteu aquest connector.</para> +<date>14-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>El connector smbmounter del &konqueror; s'usa per a muntar i desmuntar recursos compartits Samba en una xarxa. Els programes <command>smbmount</command> i <command>smbumount</command> hauran d'estar instal·lats amb suid root, de manera que si considereu que pot comprometre la seguretat, deshabiliteu aquest connector.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->smbmounter</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>smbmounter</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El connector muntador de <acronym ->SMB</acronym -></title> +<title>El connector muntador de <acronym>SMB</acronym></title> <sect2> -<title ->Usar el connector muntador de <acronym ->SMB</acronym -></title> +<title>Usar el connector muntador de <acronym>SMB</acronym></title> -<para ->Per usar smbmounter directament al &konqueror; simplement escriviu el nom del recurs compartit samba.</para> +<para>Per usar smbmounter directament al &konqueror; simplement escriviu el nom del recurs compartit samba.</para> <informalexample> -<para ->Per exemple, introduïu <userinput ->smb://<replaceable ->màquina</replaceable ->/<replaceable ->meus_fitxers</replaceable -></userinput -> a la barra de <guilabel ->Localització</guilabel -> del &konqueror; i seleccioneu <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guisubmenu ->smbmount</guisubmenu -><guimenuitem ->recurs compartit actual</guimenuitem -></menuchoice ->. El recurs <replaceable ->meus_fitxers</replaceable -> serà muntat sota <filename class="directory" ->~/xarxa_smb/màquina/meus_fitxers</filename ->. Una vegada que estigui muntat s'activarà l'opció <guimenuitem ->Desmuntar recurs compartit smb</guimenuitem ->, de manera que sigui possible desmuntar el fitxer.</para> +<para>Per exemple, introduïu <userinput>smb://<replaceable>màquina</replaceable>/<replaceable>meus_fitxers</replaceable></userinput> a la barra de <guilabel>Localització</guilabel> del &konqueror; i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>smbmount</guisubmenu><guimenuitem>recurs compartit actual</guimenuitem></menuchoice>. El recurs <replaceable>meus_fitxers</replaceable> serà muntat sota <filename class="directory">~/xarxa_smb/màquina/meus_fitxers</filename>. Una vegada que estigui muntat s'activarà l'opció <guimenuitem>Desmuntar recurs compartit smb</guimenuitem>, de manera que sigui possible desmuntar el fitxer.</para> </informalexample> <note> -<para ->smbmount tan sols és per a &Linux;, pel que no funcionarà en d'altres sistemes.</para> +<para>smbmount tan sols és per a &Linux;, pel que no funcionarà en d'altres sistemes.</para> </note> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector smbmounter és Copyright © 2002 Alexander Neundorf <email ->neundorf@kde.org</email ->.</para> +<para>El connector smbmounter és Copyright © 2002 Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook index 33abb24a6cb..45d64b7861c 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,184 +11,78 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->Diehl</surname -> <affiliation -><address -><email ->madpenguin8@yahoo.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->10-01-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector Arranjament &HTML; proporciona un mitjà simple per accedir a l'arranjament &HTML; per al &konqueror;.</para> +<date>10-01-2006</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El connector Arranjament &HTML; proporciona un mitjà simple per accedir a l'arranjament &HTML; per al &konqueror;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Arranjament TDEHTML</title> +<title>Arranjament TDEHTML</title> <sect2> -<title ->Usar l'arranjament TDEHTML</title> - -<para ->Es pot accedir al connector Arranjament &HTML; a través de l'opció de la barra de menú <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Arranjament HTML</guimenuitem -></menuchoice ->. A continuació es mostra una llista de configuracions i una breu descripció de cada una.</para> +<title>Usar l'arranjament TDEHTML</title> + +<para>Es pot accedir al connector Arranjament &HTML; a través de l'opció de la barra de menú <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Arranjament HTML</guimenuitem></menuchoice>. A continuació es mostra una llista de configuracions i una breu descripció de cada una.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->JavaScript</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet activar o desactivar l'ús de JavaScript en el &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>JavaScript</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet activar o desactivar l'ús de JavaScript en el &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Java</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet activar o desactivar l'ús de &Java; en el &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet activar o desactivar l'ús de &Java; en el &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Galetes</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet activar o desactivar l'ús de Galetes en el &konqueror;.r;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Galetes</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet activar o desactivar l'ús de Galetes en el &konqueror;.r;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Connectors</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet activar o desactivar l'ús dels connectors que tingueu instal·lats en el &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Connectors</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet activar o desactivar l'ús dels connectors que tingueu instal·lats en el &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Auto-carrega imatges</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet activar o desactivar la càrrega de imatges en les pàgines web.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Auto-carrega imatges</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet activar o desactivar la càrrega de imatges en les pàgines web.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Habilita el servidor intermediari</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet habilitar o deshabilitar l'ús d'un servidor intermediari en el fullejador &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Habilita el servidor intermediari</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet habilitar o deshabilitar l'ús d'un servidor intermediari en el fullejador &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Habilita el cau</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet habilitar o deshabilitar l'ús del cau en el fullejador &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Habilita el cau</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet habilitar o deshabilitar l'ús del cau en el fullejador &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Política del cau</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Política del cau</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->El submenú "Política del cau" us proporciona un mitjà per a configurar la forma en que el &konqueror; usarà el cau. Els possibles usos inclouen:</para> +<para>El submenú "Política del cau" us proporciona un mitjà per a configurar la forma en que el &konqueror; usarà el cau. Els possibles usos inclouen:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Mantenir el cau sincronitzat</para -></listitem> -<listitem -><para ->Empra el cau si és possible</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mode de navegació desconnectat</para -></listitem> +<listitem><para>Mantenir el cau sincronitzat</para></listitem> +<listitem><para>Empra el cau si és possible</para></listitem> +<listitem><para>Mode de navegació desconnectat</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> @@ -198,16 +91,11 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->Copyright © 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para> +<para>Copyright © 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para> -<para ->Documentació Copyright 2004 Mike Diehl <email ->madpenguin8@yahoo.com</email ->.</para> +<para>Documentació Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook index b16f2298aab..1640a648cfb 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,173 +11,77 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->13-07-2004</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Aquest connector afegeix un menú al &konqueror; que us permetrà canviar la identificació del fullejador i del sistema operatiu sobre la base d'un cert domini. Això és d'utilitat quan es desitja navegar per llocs web que limiten l'accés a un fullejador web en particular.</para> +<date>13-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Aquest connector afegeix un menú al &konqueror; que us permetrà canviar la identificació del fullejador i del sistema operatiu sobre la base d'un cert domini. Això és d'utilitat quan es desitja navegar per llocs web que limiten l'accés a un fullejador web en particular.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->uachanger</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>uachanger</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El canviador de l'agent d'usuari</title> +<title>El canviador de l'agent d'usuari</title> <sect2> -<title ->Usar el canviador de l'agent d'usuari</title> - -<para ->Es pot accedir al connector canviador de l'agent d'usuari del &konqueror; a través de l'opció de la barra de menús <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Canvia la identificació del navegador</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Usar el canviador de l'agent d'usuari</title> + +<para>Es pot accedir al connector canviador de l'agent d'usuari del &konqueror; a través de l'opció de la barra de menús <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Canvia la identificació del navegador</guimenuitem></menuchoice>.</para> <!-- ************************************ --> <!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about --> <!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)--> <!-- ************************************ --> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Identificació per omissió</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->La capçalera per omissió de l'agent d'usuari per al &konqueror; és Mozilla/5.0 (compatible; Konqueror/3.4) TDEHTML/3.4.0 (like Gecko). Si accediu a un lloc que refusa l'accés a aquest fullejador, canvieu l'agent d'usuari a una de les següents opcions:</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Identificació per omissió</guimenuitem></term> +<listitem><para>La capçalera per omissió de l'agent d'usuari per al &konqueror; és Mozilla/5.0 (compatible; Konqueror/3.4) TDEHTML/3.4.0 (like Gecko). Si accediu a un lloc que refusa l'accés a aquest fullejador, canvieu l'agent d'usuari a una de les següents opcions:</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Internet Explorer</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet canviar la capçalera del vostre agent d'usuari a MSIE per als llocs que refusen els fullejadors basats en <application ->Mozilla</application ->. Potser us caldrà usar l'agent d'usuari MSIE per accedir a Hotmail amb el &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet canviar la capçalera del vostre agent d'usuari a MSIE per als llocs que refusen els fullejadors basats en <application>Mozilla</application>. Potser us caldrà usar l'agent d'usuari MSIE per accedir a Hotmail amb el &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mozilla</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet canviar la capçalera de l'agent d'usuari en el &konqueror; per a que aparegui com a <application ->Mozilla</application -> versions 1.2.1 fins la 1.6.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet canviar la capçalera de l'agent d'usuari en el &konqueror; per a que aparegui com a <application>Mozilla</application> versions 1.2.1 fins la 1.6.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Netscape Navigator</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A les pàgines que no compleixen amb les recomanacions de la W3C o que han estat escrites usant &HTML; propietari, els elements i atributs es mostraran correctament usant com a agent d'usuari aquests fullejadors antics.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term> +<listitem><para>A les pàgines que no compleixen amb les recomanacions de la W3C o que han estat escrites usant &HTML; propietari, els elements i atributs es mostraran correctament usant com a agent d'usuari aquests fullejadors antics.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Altres</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Aquesta secció conté un recull dels fullejadors que es poden usar per a canviar el vostre agent d'usuari.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Altres</guimenuitem></term> +<listitem><para>Aquesta secció conté un recull dels fullejadors que es poden usar per a canviar el vostre agent d'usuari.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Aplica a tot el lloc</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Aquesta opció us permet especificar si la definició de l'agent d'usuari s'aplicarà a totes les pàgines del lloc que visitareu.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Aplica a tot el lloc</guimenuitem></term> +<listitem><para>Aquesta opció us permet especificar si la definició de l'agent d'usuari s'aplicarà a totes les pàgines del lloc que visitareu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Configura</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->El seleccionar <guimenuitem ->Configura</guimenuitem -> us permetrà accedir a la informació rellevant a sobre del fullejador i sistema operatiu que esteu emprant.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Configura</guimenuitem></term> +<listitem><para>El seleccionar <guimenuitem>Configura</guimenuitem> us permetrà accedir a la informació rellevant a sobre del fullejador i sistema operatiu que esteu emprant.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector del canviador de l'agent d'usuari és Copyright © 2001 Dawit Alemayehu. <email ->adawit@kde.org</email ->.</para> +<para>El connector del canviador de l'agent d'usuari és Copyright © 2001 Dawit Alemayehu. <email>adawit@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook index dcd5dbd697e..57274a84df8 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,131 +11,59 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->10-01-2006</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector validador del &konqueror; comprova que els vostres documents &CSS; i &HTML; compleixen les recomanacions i d'altres estàndards de la W3C.</para> +<date>10-01-2006</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El connector validador del &konqueror; comprova que els vostres documents &CSS; i &HTML; compleixen les recomanacions i d'altres estàndards de la W3C.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->validadors</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>validadors</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->El connector validadors</title> +<title>El connector validadors</title> <sect2> -<title ->Usar el connector validadors</title> - -<para ->Es pot accedir al connector validador del &konqueror; a través de la barra de menús sota <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Valida la pàgina web</guimenuitem -></menuchoice ->. A continuació es mostra una descripció de cada subítem.</para> +<title>Usar el connector validadors</title> + +<para>Es pot accedir al connector validador del &konqueror; a través de la barra de menús sota <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Valida la pàgina web</guimenuitem></menuchoice>. A continuació es mostra una descripció de cada subítem.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Valida l'&HTML;</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'opció validar l'&HTML; us permet comparar el vostre document &HTML; amb la sintaxi definida de l'&HTML;, i informant de qualsevol error trobat. Validant el vostre codi &HTML; us assegurareu de que les vostres pàgines es mostren de forma adequada en tots els fullejadors.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Valida l'&HTML;</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'opció validar l'&HTML; us permet comparar el vostre document &HTML; amb la sintaxi definida de l'&HTML;, i informant de qualsevol error trobat. Validant el vostre codi &HTML; us assegurareu de que les vostres pàgines es mostren de forma adequada en tots els fullejadors.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Valida el CSS</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet validar el vostre full d'estil &CSS; inclòs en un document &HTML; o &XHTML;. El tenir un &CSS; vàlid és crític per assegurar-se de que el lloc web manté una aparença consistent independentment del fullejador emprat.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Valida el CSS</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet validar el vostre full d'estil &CSS; inclòs en un document &HTML; o &XHTML;. El tenir un &CSS; vàlid és crític per assegurar-se de que el lloc web manté una aparença consistent independentment del fullejador emprat.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Valida els enllaços</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Us permet confirmar que els enllaços del vostre lloc no contenen redireccions a enllaços trencats. Aquesta eina comprova recursivament tots els enllaços d'un lloc.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Valida els enllaços</guimenuitem></term> +<listitem><para>Us permet confirmar que els enllaços del vostre lloc no contenen redireccions a enllaços trencats. Aquesta eina comprova recursivament tots els enllaços d'un lloc.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Configura Validator</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->L'ítem configura Validator us permet veure els validadors preestablerts que s'usaran per a validar el vostre &HTML; i &CSS;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Configura Validator</guimenuitem></term> +<listitem><para>L'ítem configura Validator us permet veure els validadors preestablerts que s'usaran per a validar el vostre &HTML; i &CSS;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector dels validadors és Copyright © 2001 Richard Moore &Richard.J.Moore.mail; i Andreas Schlapbach <email ->schlpbch@iam.unibe.ch</email ->.</para> +<para>El connector dels validadors és Copyright © 2001 Richard Moore &Richard.J.Moore.mail; i Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook index cf6f3358f1f..143d40e6e28 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,91 +11,37 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->14-07-2004</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->El connector per arxivar webs per al &konqueror; permet arxivar pàgines web, documents i imatges en el format <literal role="extension" ->.war</literal ->.</para> +<date>14-07-2004</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>El connector per arxivar webs per al &konqueror; permet arxivar pàgines web, documents i imatges en el format <literal role="extension">.war</literal>.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->connectors</keyword> -<keyword ->webarchiver</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>connectors</keyword> +<keyword>webarchiver</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Arxivador de webs</title> +<title>Arxivador de webs</title> <sect2> -<title ->L'ús de l'arxivador de webs</title> +<title>L'ús de l'arxivador de webs</title> -<para ->Per accedir a l'arxivador web apunteu el vostre ratolí en <menuchoice -><guimenu ->Eines</guimenu -><guimenuitem ->Arxiva pàgina web...</guimenuitem -></menuchoice ->. Apareixerà un diàleg que us permetrà desar el lloc web que estigueu veient en aquest moment.</para> +<para>Per accedir a l'arxivador web apunteu el vostre ratolí en <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Arxiva pàgina web...</guimenuitem></menuchoice>. Apareixerà un diàleg que us permetrà desar el lloc web que estigueu veient en aquest moment.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Crèdits</title> +<title>Crèdits</title> -<para ->El connector webarchiver te Copyright © 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa i Malte Starostik <email ->schlpbch@iam.unibe.ch</email -> <email ->larossa@kde.org</email -> <email ->malte@kde.org</email -></para> +<para>El connector webarchiver te Copyright © 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa i Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook index 622204038e1..b448ea2d82a 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook @@ -1,9 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY ksig "<application ->KSig</application ->"> + <!ENTITY ksig "<application>KSig</application>"> <!ENTITY kappname "&ksig;"> <!ENTITY package "tdeaddons"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -15,254 +13,95 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> -<title ->El manual de &ksig;</title> +<title>El manual de &ksig;</title> <authorgroup> -<author -><personname -> <firstname ->Richard</firstname -> <othername ->A.</othername -> <surname ->Johnson</surname -> </personname -> <email ->nixternal@ubuntu.com</email -> </author> +<author><personname> <firstname>Richard</firstname> <othername>A.</othername> <surname>Johnson</surname> </personname> <email>nixternal@ubuntu.com</email> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> <copyright> -<year ->2006</year> -<holder ->Richard A. Johnson</holder> +<year>2006</year> +<holder>Richard A. Johnson</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2007-01-06</date> -<releaseinfo ->1.01.00</releaseinfo> +<date>2007-01-06</date> +<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ksig; és una aplicació especialment dissenyada per a gestionar gràficament múltiples signatures de correu electrònic. </para> +<para>&ksig; és una aplicació especialment dissenyada per a gestionar gràficament múltiples signatures de correu electrònic. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KSig</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->signatura</keyword> -<keyword ->kmail</keyword> -<keyword ->connector</keyword> +<keyword>KSig</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>signatura</keyword> +<keyword>kmail</keyword> +<keyword>connector</keyword> </keywordset> </bookinfo> <!-- CHAPTER: INTRODUCTION --> <chapter id="introduction"> -<title ->Introducció</title> -<para ->&ksig; és una eina gràfica per al seguiment de la impressió de moltes signatures de correu electrònic diferents. Aquestes mateixes es poden editar a través de la interfície gràfica d'usuari de '&ksig;'. Hi ha disponible una interfície de línia de comandaments per a generar signatures diàries o aleatòries a partir d'una llista. Aquesta interfície de línia de comandaments suposa un connector adequat per a generar signatures en clients de correu externs com ara el &kmail;. </para> -<para ->Les signatures aleatòries seran enviades des del fitxer de signatures de &ksig;, el qual les va creant diferents. Podeu fer cada correu electrònic més excitant i únic que l'anterior creant múltiples signatures variant estils i informació. </para> -<para ->Les signatures diàries seran enviades des del fitxer de signatures de &ksig;, el qual emprarà només una signatura per a tot el dia. Cada dia proveireu una signatura diferent, i com amb les signatures aleatòries proveireu d'un caràcter únic als vostres correus electrònics. </para> -<para ->Si us plau, informeu de peticions de característiques a les llistes de correu de &kde;. </para> +<title>Introducció</title> +<para>&ksig; és una eina gràfica per al seguiment de la impressió de moltes signatures de correu electrònic diferents. Aquestes mateixes es poden editar a través de la interfície gràfica d'usuari de '&ksig;'. Hi ha disponible una interfície de línia de comandaments per a generar signatures diàries o aleatòries a partir d'una llista. Aquesta interfície de línia de comandaments suposa un connector adequat per a generar signatures en clients de correu externs com ara el &kmail;. </para> +<para>Les signatures aleatòries seran enviades des del fitxer de signatures de &ksig;, el qual les va creant diferents. Podeu fer cada correu electrònic més excitant i únic que l'anterior creant múltiples signatures variant estils i informació. </para> +<para>Les signatures diàries seran enviades des del fitxer de signatures de &ksig;, el qual emprarà només una signatura per a tot el dia. Cada dia proveireu una signatura diferent, i com amb les signatures aleatòries proveireu d'un caràcter únic als vostres correus electrònics. </para> +<para>Si us plau, informeu de peticions de característiques a les llistes de correu de &kde;. </para> </chapter> <chapter id="using-ksig"> -<title ->Usar &ksig;</title> -<para ->Aneu a <menuchoice -><guimenu ->KMenu</guimenu -><guisubmenu ->Utilitats</guisubmenu -><guisubmenu ->PIM</guisubmenu -><guimenuitem ->&ksig; Editor per la signatura</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<title>Usar &ksig;</title> +<para>Aneu a <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilitats</guisubmenu><guisubmenu>PIM</guisubmenu><guimenuitem>&ksig; Editor per la signatura</guimenuitem></menuchoice></para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Aquesta és una instantània de &ksig;</screeninfo> +<screeninfo>Aquesta és una instantània de &ksig;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Instantània</phrase> + <phrase>Instantània</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect1 id="ksig-newsig"> -<title ->Crear una signatura nova</title> -<para ->Per a crear una nova signatura, aneu a <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Nova</guimenuitem -> </menuchoice ->. Això crearà una <guilabel -><signatura buida></guilabel -> en la secció <guilabel ->Signatures</guilabel -> Feu clic amb el &BER; en la <signatura buida> i escriviu en la part inferior la vostra signatura. <example -> <title ->Exemple de signatura</title -> <screen> +<title>Crear una signatura nova</title> +<para>Per a crear una nova signatura, aneu a <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Nova</guimenuitem> </menuchoice>. Això crearà una <guilabel><signatura buida></guilabel> en la secció <guilabel>Signatures</guilabel> Feu clic amb el &BER; en la <signatura buida> i escriviu en la part inferior la vostra signatura. <example> <title>Exemple de signatura</title> <screen> Mr. Konqi konqi@kde.org http://www.kde.org -</screen -> </example -> Una vegada completada, deseu-la anant a <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Desa</guimenuitem -> </menuchoice ->, o prement el botó <guibutton ->Desa</guibutton -> (la icona amb una imatge de disquet). </para> - -<para ->Podeu crear moltes signatures com aquestes, sempre al vostre gust. Es pot dir que us proveeix una llista de signatures per a usar-les en les aplicacions de correu electrònic com el &kmail;, demanera que es pot disposar de signatures informals o professionals.</para> +</screen> </example> Una vegada completada, deseu-la anant a <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa</guimenuitem> </menuchoice>, o prement el botó <guibutton>Desa</guibutton> (la icona amb una imatge de disquet). </para> + +<para>Podeu crear moltes signatures com aquestes, sempre al vostre gust. Es pot dir que us proveeix una llista de signatures per a usar-les en les aplicacions de correu electrònic com el &kmail;, demanera que es pot disposar de signatures informals o professionals.</para> </sect1> <sect1 id="ksig-delsig"> -<title ->Eliminar una signatura</title> -<para ->Per eliminar una signatura primer l'heu de seleccionar i llavores fer clic a <menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -><guimenuitem ->Elimina</guimenuitem -></menuchoice ->, o fent clic al botó <guibutton ->Elimina</guibutton -> (la icona amb una creueta vermella) de la barra d'eines. </para> +<title>Eliminar una signatura</title> +<para>Per eliminar una signatura primer l'heu de seleccionar i llavores fer clic a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>, o fent clic al botó <guibutton>Elimina</guibutton> (la icona amb una creueta vermella) de la barra d'eines. </para> </sect1> <sect1 id="ksig-kmail-daily"> -<title ->Afegir signatures diàries a &kmail;</title> -<para ->El afegir una signatura diària és força simple. Obrir &kmail; prement <keycombo ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->. Introduir <command ->kmail</command -> en la caixa de text i després prémer <guibutton ->Executa</guibutton ->. Una vegada al &kmail;, aneu a <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Configura KMail...</guimenuitem -></menuchoice ->. En la secció <guilabel ->Identitats</guilabel ->, ressaltar la identitat a la que afegir la signatura i després prémer el botó <guibutton ->Modifica...</guibutton -> que hi ha a mà dreta del diàleg. Seleccionar la pestanya <guilabel ->Signatura</guilabel ->. Marcar la caixa <guilabel ->Habilita la signatura</guilabel ->. Des de la llista desplegable, <guilabel ->Obté el text de la signatura des de</guilabel ->, seleccionar <guimenuitem ->des de la sortida d'un comandament</guimenuitem ->. En la caixa de text <guilabel ->Especifica el comandament</guilabel ->, introduïu <command ->ksig --daily</command -> i llavores premeu el botó <guibutton ->Bé</guibutton ->. </para> +<title>Afegir signatures diàries a &kmail;</title> +<para>El afegir una signatura diària és força simple. Obrir &kmail; prement <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Introduir <command>kmail</command> en la caixa de text i després prémer <guibutton>Executa</guibutton>. Una vegada al &kmail;, aneu a <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura KMail...</guimenuitem></menuchoice>. En la secció <guilabel>Identitats</guilabel>, ressaltar la identitat a la que afegir la signatura i després prémer el botó <guibutton>Modifica...</guibutton> que hi ha a mà dreta del diàleg. Seleccionar la pestanya <guilabel>Signatura</guilabel>. Marcar la caixa <guilabel>Habilita la signatura</guilabel>. Des de la llista desplegable, <guilabel>Obté el text de la signatura des de</guilabel>, seleccionar <guimenuitem>des de la sortida d'un comandament</guimenuitem>. En la caixa de text <guilabel>Especifica el comandament</guilabel>, introduïu <command>ksig --daily</command> i llavores premeu el botó <guibutton>Bé</guibutton>. </para> </sect1> <sect1 id="ksig-kmail-random"> -<title ->Afegir signatures aleatòries a &kmail;</title> -<para ->El afegir una signatura aleatòria, tan simple com en la signatura diària. Obrir &kmail; prement <keycombo ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->. Introduir <command ->kmail</command -> en la caixa de text i després prémer <guibutton ->Executa</guibutton ->. Una vegada al &kmail;, aneu a <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Configura KMail...</guimenuitem -></menuchoice ->. En la secció <guilabel ->Identitats</guilabel ->, ressaltar la identitat a la que afegir la signatura i després prémer el botó <guibutton ->Modifica...</guibutton -> que hi ha a mà dreta del diàleg. Seleccionar la pestanya <guilabel ->Signatura</guilabel ->. Marcar la caixa <guilabel ->Habilita la signatura</guilabel ->. Des de la llista desplegable, <guilabel ->Obté el text de la signatura des de</guilabel ->, seleccionar <guimenuitem ->des de la sortida d'un comandament</guimenuitem ->. En la caixa de text <guilabel ->Especifica el comandament</guilabel ->, introduïu <command ->ksig --random</command -> i llavores premeu el botó <guibutton ->Bé</guibutton ->. </para> +<title>Afegir signatures aleatòries a &kmail;</title> +<para>El afegir una signatura aleatòria, tan simple com en la signatura diària. Obrir &kmail; prement <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Introduir <command>kmail</command> en la caixa de text i després prémer <guibutton>Executa</guibutton>. Una vegada al &kmail;, aneu a <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura KMail...</guimenuitem></menuchoice>. En la secció <guilabel>Identitats</guilabel>, ressaltar la identitat a la que afegir la signatura i després prémer el botó <guibutton>Modifica...</guibutton> que hi ha a mà dreta del diàleg. Seleccionar la pestanya <guilabel>Signatura</guilabel>. Marcar la caixa <guilabel>Habilita la signatura</guilabel>. Des de la llista desplegable, <guilabel>Obté el text de la signatura des de</guilabel>, seleccionar <guimenuitem>des de la sortida d'un comandament</guimenuitem>. En la caixa de text <guilabel>Especifica el comandament</guilabel>, introduïu <command>ksig --random</command> i llavores premeu el botó <guibutton>Bé</guibutton>. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Referència de comandaments</title> +<title>Referència de comandaments</title> <!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference. @@ -271,95 +110,34 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool or menu bars. --> <sect1 id="filemenu"> -<title ->El menú <guilabel ->Fitxer</guilabel -></title> +<title>El menú <guilabel>Fitxer</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Nova</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Nova</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Crea una nova signatura.</action -></para> +<para><action>Crea una nova signatura.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Desa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Desa la signatura.</action -></para> +<para><action>Desa la signatura.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Elimina</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Elimina</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Elimina una signatura.</action -></para> +<para><action>Elimina una signatura.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fitxer</guimenu -> <guimenuitem ->Abandona</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Surt de &ksig;.</action -></para> +<para><action>Surt de &ksig;.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -367,95 +145,34 @@ or menu bars. --> </sect1> <sect1 id="editmenu"> -<title ->El menú <guilabel ->Edita</guilabel -></title> +<title>El menú <guilabel>Edita</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Edita</guimenu -> <guimenuitem ->Talla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Talla</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Talla la selecció actual.</action -></para> +<para><action>Talla la selecció actual.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Edita</guimenu -> <guimenuitem ->Copia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Copia la selecció actual.</action -></para> +<para><action>Copia la selecció actual.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Edita</guimenu -> <guimenuitem ->Enganxa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Enganxa el contingut des de &klipper; (el protapapers).</action -></para> +<para><action>Enganxa el contingut des de &klipper; (el protapapers).</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Edita</guimenu -> <guimenuitem ->Neteja</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Neteja</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Neteja la selecció actual.</action -></para> +<para><action>Neteja la selecció actual.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -463,123 +180,48 @@ or menu bars. --> </sect1> <sect1 id="settingsmenu"> -<title ->El menú <guilabel ->Arranjament</guilabel -></title> +<title>El menú <guilabel>Arranjament</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Barres d'eines</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Barres d'eines</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Indica si s'han de mostrar la <guimenuitem ->Barra d'eines principal (&ksig;)</guimenuitem -> o la <guimenuitem ->Barra d'eines de cerca (&ksig;)</guimenuitem ->.</action -></para> +<para><action>Indica si s'han de mostrar la <guimenuitem>Barra d'eines principal (&ksig;)</guimenuitem> o la <guimenuitem>Barra d'eines de cerca (&ksig;)</guimenuitem>.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra/Oculta la barra d'estat</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra/Oculta la barra d'estat</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Indica quan es mostrarà la barra d'estat.</action -></para> +<para><action>Indica quan es mostrarà la barra d'estat.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Edita la capçalera estàndard</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Edita la capçalera estàndard</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Edita la <guilabel ->Capçalera estàndard de la signatura</guilabel ->.</action -></para> +<para><action>Edita la <guilabel>Capçalera estàndard de la signatura</guilabel>.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Edita el peu estàndard</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Edita el peu estàndard</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Edita el <guilabel ->Peu estàndard de la signatura</guilabel ->.</action -></para> +<para><action>Edita el <guilabel>Peu estàndard de la signatura</guilabel>.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Configura dreceres...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura dreceres...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Mostra la caixa de diàleg <guilabel ->Configura dreceres</guilabel ->. Aquesta us permet escollir dreceres de teclat per a varis ítems de menú. Per a canviar una drecera, seleccioneu una acció des de la llista, i llavores escolliu quin joc de tecles usar. El fer clic sobre la caixa de selecció dreta anomenada <guibutton ->A mida</guibutton -> us pernet escollir quina tecla específica usar. Simplement premeu la nova tecla o conjunt de tecles.</action -></para> +<para><action>Mostra la caixa de diàleg <guilabel>Configura dreceres</guilabel>. Aquesta us permet escollir dreceres de teclat per a varis ítems de menú. Per a canviar una drecera, seleccioneu una acció des de la llista, i llavores escolliu quin joc de tecles usar. El fer clic sobre la caixa de selecció dreta anomenada <guibutton>A mida</guibutton> us pernet escollir quina tecla específica usar. Simplement premeu la nova tecla o conjunt de tecles.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -> <guimenuitem ->Configura barres d'eines...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Mostra un diàleg estàndard de &kde; des d'on podreu configurar les icones a la barra d'eines.</action -></para> +<para><action>Mostra un diàleg estàndard de &kde; des d'on podreu configurar les icones a la barra d'eines.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -587,53 +229,37 @@ or menu bars. --> </sect1> <sect1 id="helpmenu"> -<title ->El menú <guilabel ->Ajuda</guilabel -></title> +<title>El menú <guilabel>Ajuda</guilabel></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Crèdits i llicència</title> - -<para ->&ksig; </para> -<para ->Programa copyright 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para> - -<para ->Documentació Copyright © 2006 Richard A. Johnson <email ->nixternal@ubuntu.com</email -> </para> - -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<title>Crèdits i llicència</title> + +<para>&ksig; </para> +<para>Programa copyright 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para> + +<para>Documentació Copyright © 2006 Richard A. Johnson <email>nixternal@ubuntu.com</email> </para> + +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instal·lació</title> +<title>Instal·lació</title> <sect1 id="getting-kapp"> -<title ->Com obtenir &ksig;</title> +<title>Com obtenir &ksig;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requeriments</title> +<title>Requeriments</title> -<para ->Per tal d'usar &ksig; amb èxit necessitareu &kde; 3.5. Per aplicar una signatura als vostres correus electrònics també necessitareu un client com el &kmail; o qualsevol altre que pugui obtenir el text de signatura des de la sortida d'un comandament. </para> +<para>Per tal d'usar &ksig; amb èxit necessitareu &kde; 3.5. Per aplicar una signatura als vostres correus electrònics també necessitareu un client com el &kmail; o qualsevol altre que pugui obtenir el text de signatura des de la sortida d'un comandament. </para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilació i instal·lació</title> +<title>Compilació i instal·lació</title> &install.compile.documentation; </sect1> |