diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook | 510 |
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5f41f84a946 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook @@ -0,0 +1,510 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kpager;"> + <!ENTITY package "tdebase"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual de &kpager;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author> + +<othercredit role="developer" +>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit> + +<othercredit role="developer" +>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit> + +<othercredit role="developer" +>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Antoni</firstname +><surname +>Bella</surname +><affiliation +><address +><email +>bella5@teleline.es</email +></address +></affiliation +><contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +> + +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>&Dirk.Doerflinger;</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2001-01-28</date> +<releaseinfo +>0.02.00</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kpager; us dona una vista en miniatura de tots els escriptoris virtuals. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>paginador</keyword> +<keyword +>kpager</keyword> +<keyword +>escriptori</keyword> +<keyword +>vista general</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<para +>&kpager; us ofereix una esbós en miniuatura de tots els vostres escriptoris. Aquesta és una útil eina que us permet veure, tancar i canviar la mida de qualsevol finestra sobre qualsevol escriptori i moure-les a l'escriptori o entre escriptoris. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="using-kpager"> +<title +>Ús de &kpager;</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aquesta és una instantània de &kpager;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Instantània</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="kpager-features"> +<title +>Més característiques de &kpager;</title> + +<para +>&kpager; pot mostrar tots los escriptoris virtuals i les aplicacions dintre seu. Això es pot usar per escollir una aplicació o fins i tot per moure aplicacions dintre d'escriptoris virtuals o fins i tot a d'altres.</para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referència de comandaments</title> + +<sect1 id="kpager-mainwindow"> +<title +>La finestra principal de &kpager;</title> + +<sect2> +<title +>Usant el ratolí</title> + +<para +>A &kpager; podeu activar aplicacions fent-hi clic amb el botó <mousebutton +>esquerra</mousebutton +>.</para> + +<para +>El &BMR; es pot emprar per arrossegar aplicacions dintre de &kpager;. Les aplicacions es poden moure dintre d'un escriptori virtual o cap un altre.</para +> + +<para +>Al fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc de &kpager; s'obrirà un menú de context.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú de context</title> + +<para +>El menú de context depèn de a on feu clic del &BDR;: Si es fa clic a sobre d'una part buida de &kpager;, tan sols apareixeran dos ítems: <guimenuitem +>Configura KPager</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +>. D'altra manera, si es fa clic a sobre d'una finestra, també apareixeran el nom i la icona de l'aplicació, a més de <guimenuitem +>Minimitza</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Maximitza</guimenuitem +>, <guimenuitem +>A l'escriptori</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +>. A continuació podeu llegir una detallada descripció dels ítems de menú.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Maximitza</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Maximitza la finestra de l'aplicació a tota la grandària de l'escriptori. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Minimitza</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Iconifica l'aplicació. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>A l'escriptori</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia la finestra de l'aplicació a l'escriptori virtual de la vostra elecció. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Tanca</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca l'aplicació sobre la que s'ha fet clic. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Configura el paginador</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre</action +> el <link linkend="kpager-settings" +>diàleg arranjament</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Abandona</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surt</action +> de &kpager;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="kpager-settings"> +<title +>El diàleg arranjament</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aquí hi ha una instantània del diàleg arranjament</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Instantània</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En el diàleg arranjament trobareu unes quantes caixes de selecció i dos grups de botons de ràdio.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita l'arrossegament de finestres</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, podreu arrossegar finestres dintre de &kpager; amb el &BMR;. Les finestres poden ser arrossegades per l'escriptori o fins i tot per d'altres escriptoris.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra el nom</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, els noms dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra el número</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, els números dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;. Si es marca conjuntament amb la caixa <guilabel +>Mostra el nom</guilabel +>, aquest serà mostrat amb ordinals, &pex; <guilabel +>1. Escriptori</guilabel +>.</para +></listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra el fons</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, el paper pintat de cada escriptori -si està establert- serà mostrat com a fons en la minivista del &kpager;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les finestres</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, les aplicacions sobre els escriptoris seran mostrades a la minivista del &kpager;. D'altra manera, el &kpager; romandrà buit, a punt per escollir escriptoris virtuals.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipus de finestra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest grup de botones de ràdio estableixen el tipus de vista per a les vistes de les finestres d'aplicació. <guilabel +>Plana</guilabel +> simplement mostrarà rectangles buits amb les proporcions de la finestra de l'aplicació, <guilabel +>Icona</guilabel +> les mostrarà amb la seva icona estàndard, <guilabel +>Mapa de píxels</guilabel +> les mostrarà amb una petita vista dels continguts de l'aplicació. Tingueu present que emprar el mode mapa de píxels tan sols és recomanable per a màquines molt ràpides.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distribució</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquest grup podeu establir el disseny de la vista principal de &kpager;. <guilabel +>Clàssica</guilabel +> mostrarà &kpager; en un segon engraellat com les aplicacions de paginació en d'altres gestors de finestres, <guilabel +>Horitzontal</guilabel +> mostrarà els escriptoris virtuals en una línia horitzontal i <guilabel +>Vertical</guilabel +> en una fila vertical, la qual és perfectament ajustable en aquest costat de l'escriptori.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="faq"> +<title +>Preguntes i respostes</title> + +<qandaset id="faq-questions"> +<qandaentry> +<question> +<para +>Per a què necessitaria el &kpager;?</para> +</question> +<answer +><para +>&kpager; es pot emprar com a una alternativa a l'applet paginador en el plafó. Disposa de l'avantatge de ser modificable en mida i ser capaç de mostrar icones o vistes de mapes de píxels de les aplicacions en execució, moure les finestres a través dels escriptoris i executar-se fora del plafó.</para +></answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question> +<para +>Com puc canviar el comportament de &kpager;?</para> +</question> +<answer +><para +>El fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc en el &kpager; us permetrà escollir <guilabel +>Configura</guilabel +> des del menú de context per a mostrar el <link linkend="kpager-settings" +>diàleg arranjament</link +></para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question> +<para +>Les finestres són transparents per omissió, com puc desactivar això?</para> +</question> +<answer> +<para +>A l'actualitat no podeu desactivar aquesta opció amb el diàleg de configuració, però podeu fer-ho manualment de la següent manera:</para> + +<para +>Obriu el fitxer <filename +>$KDEHOME/share/config/kpagerrc</filename +> amb qualsevol editor de text com &kedit; o <application +>vi</application +>. Si no disposeu de permís d'escriptura per aaquest fitxer, possiblement haureu de fer-ho des de root, o contactar amb l'administrador del vostre sistema. En aquest fitxer haureu d'afegir una nova entrada amb el nom <userinput +>windowTransparentMode</userinput +> amb un valor numèric. Els valors són:</para> + +<simplelist> +<member +>0 - No hi ha cap finestra transparent.</member> +<member +>1 - Tan sols són transparents les finestres maximitzades.</member> +<member +>2 - totes les finestres són transparents (per omissió).</member> +</simplelist> + +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + +<chapter id="credits"> + + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&kpager; </para> + +<para +>Copyright del programa 2000 Antonio Larrosa <email +>larrosa@kde.org</email +> </para> + +<para +>Copyright de la documentació 2000 per Dirk Doerflinger <email +>ddoerflinger@web.de</email +> </para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="getting-kpager"> +<title +>Com obtenir &kpager;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments</title> + +<para +>Atès que &kpager; forma part del paquet &package;, simplement necessitareu una instal·lació dels paquets principals del &kde;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + |