summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook510
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5f41f84a946
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -0,0 +1,510 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kpager;">
+ <!ENTITY package "tdebase">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>El manual de &kpager;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer"
+>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Antoni</firstname
+><surname
+>Bella</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>bella5@teleline.es</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traductor</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>&Dirk.Doerflinger;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2001-01-28</date>
+<releaseinfo
+>0.02.00</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kpager; us dona una vista en miniatura de tots els escriptoris virtuals. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>paginador</keyword>
+<keyword
+>kpager</keyword>
+<keyword
+>escriptori</keyword>
+<keyword
+>vista general</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introducció</title>
+
+<para
+>&kpager; us ofereix una esbós en miniuatura de tots els vostres escriptoris. Aquesta és una útil eina que us permet veure, tancar i canviar la mida de qualsevol finestra sobre qualsevol escriptori i moure-les a l'escriptori o entre escriptoris. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="using-kpager">
+<title
+>Ús de &kpager;</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aquesta és una instantània de &kpager;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Instantània</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="kpager-features">
+<title
+>Més característiques de &kpager;</title>
+
+<para
+>&kpager; pot mostrar tots los escriptoris virtuals i les aplicacions dintre seu. Això es pot usar per escollir una aplicació o fins i tot per moure aplicacions dintre d'escriptoris virtuals o fins i tot a d'altres.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Referència de comandaments</title>
+
+<sect1 id="kpager-mainwindow">
+<title
+>La finestra principal de &kpager;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Usant el ratolí</title>
+
+<para
+>A &kpager; podeu activar aplicacions fent-hi clic amb el botó <mousebutton
+>esquerra</mousebutton
+>.</para>
+
+<para
+>El &BMR; es pot emprar per arrossegar aplicacions dintre de &kpager;. Les aplicacions es poden moure dintre d'un escriptori virtual o cap un altre.</para
+>
+
+<para
+>Al fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc de &kpager; s'obrirà un menú de context.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>El menú de context</title>
+
+<para
+>El menú de context depèn de a on feu clic del &BDR;: Si es fa clic a sobre d'una part buida de &kpager;, tan sols apareixeran dos ítems: <guimenuitem
+>Configura KPager</guimenuitem
+> i <guimenuitem
+>Abandona</guimenuitem
+>. D'altra manera, si es fa clic a sobre d'una finestra, també apareixeran el nom i la icona de l'aplicació, a més de <guimenuitem
+>Minimitza</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Maximitza</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A l'escriptori</guimenuitem
+> i <guimenuitem
+>Tanca</guimenuitem
+>. A continuació podeu llegir una detallada descripció dels ítems de menú.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Maximitza</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Maximitza la finestra de l'aplicació a tota la grandària de l'escriptori. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Minimitza</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Iconifica l'aplicació. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>A l'escriptori</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Envia la finestra de l'aplicació a l'escriptori virtual de la vostra elecció. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Tanca</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tanca l'aplicació sobre la que s'ha fet clic. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configura el paginador</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Obre</action
+> el <link linkend="kpager-settings"
+>diàleg arranjament</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Abandona</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Surt</action
+> de &kpager;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpager-settings">
+<title
+>El diàleg arranjament</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aquí hi ha una instantània del diàleg arranjament</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Instantània</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>En el diàleg arranjament trobareu unes quantes caixes de selecció i dos grups de botons de ràdio.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Habilita l'arrossegament de finestres</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si aquesta caixa està marcada, podreu arrossegar finestres dintre de &kpager; amb el &BMR;. Les finestres poden ser arrossegades per l'escriptori o fins i tot per d'altres escriptoris.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra el nom</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si aquesta caixa està marcada, els noms dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra el número</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si aquesta caixa està marcada, els números dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;. Si es marca conjuntament amb la caixa <guilabel
+>Mostra el nom</guilabel
+>, aquest serà mostrat amb ordinals, &pex; <guilabel
+>1. Escriptori</guilabel
+>.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra el fons</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si aquesta caixa està marcada, el paper pintat de cada escriptori -si està establert- serà mostrat com a fons en la minivista del &kpager;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra les finestres</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si aquesta caixa està marcada, les aplicacions sobre els escriptoris seran mostrades a la minivista del &kpager;. D'altra manera, el &kpager; romandrà buit, a punt per escollir escriptoris virtuals.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipus de finestra</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aquest grup de botones de ràdio estableixen el tipus de vista per a les vistes de les finestres d'aplicació. <guilabel
+>Plana</guilabel
+> simplement mostrarà rectangles buits amb les proporcions de la finestra de l'aplicació, <guilabel
+>Icona</guilabel
+> les mostrarà amb la seva icona estàndard, <guilabel
+>Mapa de píxels</guilabel
+> les mostrarà amb una petita vista dels continguts de l'aplicació. Tingueu present que emprar el mode mapa de píxels tan sols és recomanable per a màquines molt ràpides.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distribució</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>En aquest grup podeu establir el disseny de la vista principal de &kpager;. <guilabel
+>Clàssica</guilabel
+> mostrarà &kpager; en un segon engraellat com les aplicacions de paginació en d'altres gestors de finestres, <guilabel
+>Horitzontal</guilabel
+> mostrarà els escriptoris virtuals en una línia horitzontal i <guilabel
+>Vertical</guilabel
+> en una fila vertical, la qual és perfectament ajustable en aquest costat de l'escriptori.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Preguntes i respostes</title>
+
+<qandaset id="faq-questions">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Per a què necessitaria el &kpager;?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>&kpager; es pot emprar com a una alternativa a l'applet paginador en el plafó. Disposa de l'avantatge de ser modificable en mida i ser capaç de mostrar icones o vistes de mapes de píxels de les aplicacions en execució, moure les finestres a través dels escriptoris i executar-se fora del plafó.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Com puc canviar el comportament de &kpager;?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>El fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc en el &kpager; us permetrà escollir <guilabel
+>Configura</guilabel
+> des del menú de context per a mostrar el <link linkend="kpager-settings"
+>diàleg arranjament</link
+></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Les finestres són transparents per omissió, com puc desactivar això?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>A l'actualitat no podeu desactivar aquesta opció amb el diàleg de configuració, però podeu fer-ho manualment de la següent manera:</para>
+
+<para
+>Obriu el fitxer <filename
+>$KDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
+> amb qualsevol editor de text com &kedit; o <application
+>vi</application
+>. Si no disposeu de permís d'escriptura per aaquest fitxer, possiblement haureu de fer-ho des de root, o contactar amb l'administrador del vostre sistema. En aquest fitxer haureu d'afegir una nova entrada amb el nom <userinput
+>windowTransparentMode</userinput
+> amb un valor numèric. Els valors són:</para>
+
+<simplelist>
+<member
+>0 - No hi ha cap finestra transparent.</member>
+<member
+>1 - Tan sols són transparents les finestres maximitzades.</member>
+<member
+>2 - totes les finestres són transparents (per omissió).</member>
+</simplelist>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+
+<title
+>Crèdits i llicència</title>
+
+<para
+>&kpager; </para>
+
+<para
+>Copyright del programa 2000 Antonio Larrosa <email
+>larrosa@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>Copyright de la documentació 2000 per Dirk Doerflinger <email
+>ddoerflinger@web.de</email
+> </para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instal·lació</title>
+
+<sect1 id="getting-kpager">
+<title
+>Com obtenir &kpager;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requeriments</title>
+
+<para
+>Atès que &kpager; forma part del paquet &package;, simplement necessitareu una instal·lació dels paquets principals del &kde;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilació i instal·lació</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+