diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1159 |
1 files changed, 0 insertions, 1159 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 625808670af..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1159 +0,0 @@ -# Translation of kcmkwm.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2002, 2004, 2005, 2006. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:44+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Focus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Accions de la barra de &títol" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Accio&ns de finestra" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Moviment" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Avan&çat" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Translucidesa" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Mòdul de configuració del comportament de les finestres" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 autors de KWin i KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportament de la finestra</h1> Aquí podeu personalitzar la manera com es " -"comporten les finestres en moure-les, dimensionar-les o clicar a sobre. També " -"podeu especificar una política de focus i una política de col·locació per a les " -"finestres noves. " -"<p>Tingueu present que aquesta configuració no tindrà cap efecte si no feu " -"servir KWin com a gestor de finestres. Si useu un gestor de finestres diferent, " -"consulteu la seva documentació per a personalitzar el comportament de les " -"finestres." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Doble clic a la barra de &títol:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en fer un doble " -"clic a la barra de títol d'una finestra." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximitza (només vertical)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximitza (només horitzontal)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Plega" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Abaixa" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "A tots els escriptoris" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Res" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportament del <em>doble</em> clic a la barra de títol." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Esdeveniment de roda a la barra de títol:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Gestió dels esdeveniments de roda de ratolí" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Eleva/Abaixa" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Plega/Desplega" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximitza/Restaura" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Manté a sobre/a sota" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Mou a l'escriptori anterior/següent" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Canvia l'opacitat" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barra de títol i marc" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a la " -"barra de títol o el marc d'una finestra." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Botó esquerre:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en clicar " -"a la barra de títol o el marc." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Botó dret:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar a " -"la barra de títol o el marc." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Botó del mig:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en clicar " -"a la barra de títol o el marc." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol " -"o el marc d'una finestra activa." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Eleva" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menú d'operacions" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Canvia entre eleva i abaixa" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc d'una " -"finestra <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una " -"finestra <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una " -"finestra <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc d'una " -"finestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una " -"finestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactiu" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol " -"o el marc d'una finestra inactiva." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activa i eleva" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activa i abaixa" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activa" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una " -"finestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Botó maximitza" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Aquí podeu personalitzar el comportament en clicar al botó maximitza." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportament del clic <em>esquerre</em> al botó maximitza." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportament del clic <em>central</em> al botó maximitza." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportament del clic <em>dret</em> al botó maximitza." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Finestra interior inactiva" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a una " -"finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el " -"marc)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre del " -"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la " -"barra de títol, ni el marc)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí en " -"clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de " -"títol, ni el marc)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del ratolí " -"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de " -"títol, ni el marc)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activa, eleva i passa el clic" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activa i passa el clic" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Finestra interior, barra de títol i marc" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Aquí podeu personalitzar el comportament del KDE en clicar dins d'una finestra " -"mentre premeu una tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Tecla modificadora:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Aquí seleccioneu si en mantenir les tecles Meta o Alt podreu efectuar les " -"accions següents." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Tecla modificadora + botó esquerre:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Tecla modificadora + botó dret:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí podeu personalitzar el comportament del KDE en clicar amb el botó del mig " -"dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí podeu personalitzar el comportament del KDE en desplaçar-se amb la roda " -"del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activa, eleva i mou" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Clic al focus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Focus al ratolí" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Focus sota el ratolí" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Focus estrictament sota el ratolí" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra en " -"la que podeu treballar. " -"<ul> " -"<li><em>Clic al focus:</em> Una finestra s'activa quan hi cliqueu. Aquest és el " -"comportament que potser coneixeu d'altres sistemes operatius.</li> " -"<li><em>Focus al ratolí:</em> Al moure l'apuntador del ratolí damunt d'una " -"finestra normal, aquesta s'activa. Les finestres noves rebran el focus, sense " -"que hi hagueu d'apuntar el ratolí explícitament. Molt pràctic si feu servir " -"molt el ratolí.</li> " -"<li><em>Focus sota el ratolí</em> La finestra que està a sota del ratolí esdevé " -"activa. Si el ratolí no apunta enlloc, la darrera finestra que ha estat sota " -"l'apuntador del ratolí té el focus. Les finestres noves no rebran el focus " -"automàticament.</li>" -"<li><em>Focus estrictament sota el ratolí:</em> Només està activa la finestra " -"sota l'apuntador del ratolí. Si l'apuntador no apunta enlloc, no hi ha focus. " -"</ul> Tingueu present que 'Focus sota el ratolí' i 'Focus estrictament sota el " -"ratolí' impedeixen que funcionin correctament certes característiques com ara " -"el diàleg de recórrer finestres Alt+Tab en mode KDE." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Auto ele&va" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Re&tard:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Retard del focus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "C&lic eleva la finestra activa" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer pla " -"automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està el " -"ratolí, passarà a primer pla automàticament." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla quan " -"cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-ho per a " -"finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya d'accions." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, hi haurà un retard després del qual la " -"finestra on hi ha l'apuntador del ratolí esdevindrà activa (rebrà el focus)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la finestra " -"damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Mostra la llista de finestres mentre es canvia de finestres" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a recórrer " -"les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot " -"reconfigurar).\n" -"\n" -"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de totes " -"les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada actualment.\n" -"\n" -"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, sense " -"emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament s'enviarà " -"enrere." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Travessa les fi&nestres de tots els escriptoris" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de finestres " -"a l'escriptori actual." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "La nave&gació a l'escriptori torna a l'inici" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives de " -"l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora oposada de " -"l'escriptori nou." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Nom de l'escriptori emergent en ca&nviar d'escriptori" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori actual " -"sempre que canvieu d'escriptori." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Plegat" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "A&nima" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) així " -"com a l'expansió d'una finestra plegada" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Habilita desplegat automàtic" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es desplegarà " -"automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Estableix el temps en mil·lisegons abans que la finestra es desplegui quan " -"l'apuntador del ratolí va damunt de la finestra plegada." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Vores actives de l'escriptori" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Si s'habilita aquesta opció, en moure el ratolí a la vora de la pantalla es " -"canviarà l'escriptori. Això és útil si voleu arrossegar finestres d'un " -"escriptori a l'altre." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Desha&bilitades" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Nom&és en moure les finestres" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Sempre habi&litades" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "R&etard en el canvi d'escriptori:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Aquí podeu establir un retard pel canvi d'escriptoris fent servir la " -"característica de les vores actives. Es canviarà l'escriptori després que el " -"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de mil·lisegons " -"especificat." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivell de prevenció del robatori de focus:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Cap" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Baix" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Alt" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrem" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no " -"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Aquesta " -"característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus " -"estrictament sota el ratolí.)" -"<ul>" -"<li><em>Cap:</em> La prevenció està apagada i les finestres noves sempre " -"s'activen.</li> " -"<li><em>Baix:</em> La prevenció està activada; quan una certa finestra no té " -"suport pel mecanisme subjacent i KWin no pot decidir de manera fiable si " -"activar la finestra o no, s'activarà. Aquest valor pot empitjorar com millorar " -"els resultats del nivell normal, depenent de les aplicacions.</li>" -"<li><em>Normal:</em> La prevenció està habilitada.</li> " -"<li><em>Alt:</em> Les finestres noves s'activen només si no hi ha cap finestra " -"activa actualment o si pertanyen a l'aplicació activa. Aquest arranjament " -"probablement no és realment usable si no s'usa política de focus al ratolí.</li> " -"<li><em>Extrem:</em> Totes les finestres s'han d'activar explícitament per " -"l'usuari.</li></ul></p> " -"<p>Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " -"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada a " -"la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control de " -"Notificacions.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Quan està habilitat, les finestres d'utilitat (finestres d'eines, menús " -"escapçats,...) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran " -"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han de " -"marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni " -"aquesta característica." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Mo&stra el contingut en moure les finestres" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra " -"mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. El " -"resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració gràfica." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Mostra el contingut en dime&nsionar les finestres" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra " -"mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. " -"El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració " -"gràfica." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Mostra la &geometria de finestra en moure o dimensionar" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri la geometria de la finestra " -"mentre es mou o es dimensiona. Es mostra la posició de finestra relativa al " -"racó superior esquerre de la pantalla juntament amb la mida." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animació en minimit&zar i restaurar" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es minimitzen " -"o restauren les finestres." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Aquí podeu establir la velocitat de l'animació en minimitzar o restaurar les " -"finestres. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Permet moure i amidar les &finestres maximitzades" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Si és habilitada, aquesta característica activa la vora de les finestres " -"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres normals" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Co&l·locació:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Astuta" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximitzada" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascada" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Aleatòria" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrada" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Arraconada" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"La política de col·locació determina on apareixerà una finestra nova a " -"l'escriptori." -"<ul>" -"<li><em>Astuta</em> provarà d'aconseguir un encavallament mínim de les " -"finestres.</li> " -"<li><em>Maximitzada</em> provarà de maximitzar cada finestra per a omplir la " -"pantalla. Pot ser útil determinar la col·locació d'algunes finestres " -"sel·lectivament usant els valors específics de finestra.</li> " -"<li><em>Cascada</em> posarà les finestres esgraonades</li> " -"<li><em>Aleatòria</em> usarà una posició aleatòria</li> " -"<li><em>Centrada</em> col·locarà la finestra centrada</li> " -"<li><em>Arraconada</em> col·locarà la finestra a l'angle superior esquerre</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zones d'atracció" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zona d'atracció de la &vora:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Aquí podeu establir la zona d'atracció per a les vores de pantalla, la 'força' " -"del camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin a la vora quan es mouen a " -"prop." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zona d'a&tracció de la finestra:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Aquí podeu establir la zona d'atracció per a les finestres, la 'força' del camp " -"magnètic que fa que les finestres s'enganxin les unes a les altres quan es " -"mouen a prop d'una altra finestra." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Enganxa les finestres només en &encavallar-se" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Aquí podeu establir que les finestres només s'enganxaran si proveu " -"d'encavallar-les, no s'enganxaran si només estan a prop d'una altra finestra o " -"vora." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" píxel\n" -" píxels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sembla que la implementació del canal alfa no està disponible.</b> " -"<br>" -"<br>Assegureu-vos de tenir <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> i el kompmgr que venia amb twin instal·lat. " -"<br>Assegureu-vos també de tenir les entrades següents al vostre XConfig (p.ex. " -"/etc/X11/xorg.conf): " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i> " -"<br>" -"<br>Si la vostra UPG proporciona el funcionament d'Xrender accelerat per " -"maquinari (principalment targetes nVidia): " -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplica la translucidesa només a la decoració" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Finestres actives:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Finestres inactives:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Finestres en moviment:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Finestres encastades:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Tracta les finestres 'manté a sobre' com a finestres actives" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Deshabilita les finestres ARGB (ignora els mapes alfa de finestra, repara les " -"aplicacions gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Usa ombres" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Mida de finestra activa:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Mida de finestra inactiva:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Mida de finestra encastada:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Desplaçament vertical:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Desplaçament horitzontal:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Color d'ombra:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Elimina les ombres en moure" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Elimina les ombres en dimensionar" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Finestres evanescents (incloent-hi emergents)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Esvaneix entre canvis d'opacitat" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Velocitat d'aparició:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Velocitat de desaparició:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Usa translucidesa i ombres" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>La funcionalitat de translucidesa és nova i pot causar problemes" -"<br> incloent-hi petades (de vegades el motor de translucidesa, rarament fins i " -"tot X).</qt>" |