diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po | 978 |
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..9d9d33ab7f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Translation of ksysv.po to Catalan +# translation of ksysv.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "s'ha esborrat <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"s'ha esborrat %1 de %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "s'ha creat <cmd>%1</cmd> a <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"s'ha creat %1 a %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Nivell d'execució" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menú de serveis" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Serveis\n" +"&disponible" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els <img src=\"small|exec\"/> <strong>serveis</strong> " +"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo fins a " +"la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p>" +"<p>Per a aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img " +"src=\"small|trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest " +"nivell d'execució.</p>" +"<p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a restaurar les " +"entrades eliminades.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Nivell d'execució &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Nivell d'execució %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> " +"en el nivell d'execució %1.</p>" +"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. " +"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar " +"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>" +"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>" +"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Engega" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els serveis <strong>aturats</strong> en el nivell d'execució " +"%1.</p>" +"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. " +"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar " +"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>" +"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>" +"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arrossegueu fins aquí per engegar serveis\n" +"en entrar al nivell d'execució %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arrossegueu fins aquí per aturar serveis\n" +"en entrar al nivell d'execució %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Els serveis disponibles al vostre ordinador" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>NIVELL D'EXECUCIÓ %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** NIVELL D'EXECUCIÓ %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>S'atura</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** S'està aturant %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " atura" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>S'engega</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** S'està engegant %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " engega" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Reengegant <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** S'està reengegant %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " reengega" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Heu especificat que els scripts d'inicialització del vostre sistema estan " +"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no existeix. " +"Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la " +"configuració.</p> " +"<p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si escolliu " +"reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada que executeu " +"%3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no reconfigurar, no " +"podreu veure o editar la configuració dels scripts d'inicialització del vostre " +"sistema.</p>" +"<p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "La carpeta no existeix" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigura" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "No reconfiguris" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>No teniu els permisos apropiats per a editar la configuració d'inici del " +"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p>" +"<p>Si realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> " +"%1 <strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " +"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" +"<p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "No teniu prou permisos" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altre..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aspecte i efecte" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Rutes" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "L'arranjament no s'ajusta a cap altra lloc" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La carpeta de serveis que heu especificat no existeix.\n" +"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar " +"una nova carpeta." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La carpeta del nivell d'execució que heu especificat no existeix.\n" +"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar " +"una nova carpeta." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Servei" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "&Atura" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Reengega" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Entrada" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "A&punta al servei:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Número d'&ordenació:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Edició deshabilitada -si us plau, comproveu els vostres permisos-" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edició habilitada" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Engega el servei" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Escull el servei a engegar:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Atura el servei" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Escull el servei a aturar:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reengega el servei" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Escull el servei a reengegar:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Edita el servei" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Escull el servei a editar:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Re&verteix la configuració" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Desa la configuració" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Desa la &bitàcola..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Im&primeix la bitàcola..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropietats" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Obre &amb" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Mostra la b&itàcola" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Oculta la &bitàcola" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "E&ngega el servei..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Atura el servei..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Reengega el servei..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Edita el servei..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Hi ha canvis sense desar. Esteu segur de voler sortir?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "De veres voleu revertir tots els canvis sense desar?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Reverteix la configuració" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Reverteix" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Aneu a desar els canvis que heu fet a la configuració d'inici. Si us plau, " +"sigueu conscient que una configuració errònia pot provocar que el sistema no " +"puga arrencar.\n" +"Voleu continuar?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Desa la configuració" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o <strong>" +"ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> " +"<p> La llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el <strong>" +"comandament Desar opcions</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Tan sols mostrar els nivells d'execució seleccionats" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Mostra els nivells d'execució:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", no tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la " +"configuració d'inici.</p>" +"<p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " +"vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" +"<p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per culpa de " +"problemes de seguretat.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " S'ha canviat" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Imprimir al fitxer de regsitre" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Editor KDE de la bitàcola del Init Sys-V</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Imprimida en %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>No es pot generar un número d'ordenació vàlid per a aquesta posició. Això " +"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i el " +"servei no s'ajustava lèxicament.</p>" +"<p>Si us plau, ajusteu el número d'ordenació manualmente usant la <strong>" +"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "No es pot generar el número d'ordenació." + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"No es pot generar el número d'ordenació. Si us plau, canvieu-ho manualment." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Paquet de configuració desat correctament." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Paquet de configuració carregat correctament." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " fitxers de la bitàcola" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Desa la configuració Init" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Menú d'arrossegar" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Editor per a Init SysV" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Un editor per a configuracions inicials Sys-V." + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Similar a \"tksysv\" de RedHat, però l'editor Init SysV permet arrossegar i\n" +"enganxar, així com la utilització del teclat." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Desenvolupador principal" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistent de configuració" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema operatiu" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Quin sistema operatiu empreu?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Escolliu el vostre sistema operatiu" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Un altra" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Escolliu la vostra distribució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "SuSE &Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "&Ruta als serveis:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui els serveis" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navega..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Selecciona la carpeta que contingui els serveis" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "N&ivell d'execució:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "" +"Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui les carpetes amb els nivells " +"d'execució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Na&vega..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "" +"Seleccioneu la carpeta que conté els directoris amb els nivells d'execució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Configuració completada" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Enhorabona!</h1>\n" +"<p>\n" +"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</b> " +"el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració d'inici.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "E&scolliu..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "Font-falsa" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Serveis:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Números d'ordenació:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Escolleig..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Simulació" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Escollir un color pels serveis canviats" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> " +"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Can&viat:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Escollir un color pels nous serveis d'un nivell d'execució" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>" +"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis nous seran ressaltades amb aquest color.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nou:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Escollir un color per als serveis canviats que estan seleccionats" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text dels <em>serveis canviats</em> " +"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color mentre " +"estiguin seleccionades.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "" +"Escollir un color per als nous serveis d'un nivell d'execució seleccionat" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>" +"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n" +"<p>Les entrades dels nous serveis seran ressaltades amb aquest color mentre " +"estiguin seleccionades.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "N&ou i seleccionat:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Canviat i se&leccionat:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Missatges d'informació" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Mostra tots els missatges una altra vegada:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Mo&strar-ho tot" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "A&visa si no es pot escriure la configuració" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Av&isa si no es pot generar un número d'ordenació" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Ruta de la configuració" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis" |