diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdebase/joystick.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/joystick.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..3d529dc22eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# Translation of joystick.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 17:22+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibratge" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Si us plau, espereu un moment per a calcular la precisió" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(normalment X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(normalment Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El calibratge està a punt de comprovar l'amplitud de valors que proporciona " +"el dispositiu." +"<br>" +"<br>Si us plau, moveu <b>l'eix %1 %2</b> del dispositiu a la posició <b>" +"mínima</b>." +"<br>" +"<br>Premeu qualsevol botó del dispositiu o al botó 'Següent' per a continuar " +"amb el pas següent.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El calibratge està a punt de comprovar l'amplitud de valors que proporciona " +"el dispositiu. " +"<br>" +"<br>Si us plau, moveu <b>l'eix %1 %2</b> del dispositiu a la posició <b>" +"central</b>." +"<br>" +"<br>Premeu qualsevol botó del dispositiu o cliqueu el botó 'Següent' per a " +"continuar amb el pas següent.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El calibratge ara comprovarà l'amplitud de valors que proporciona el " +"dispositiu. " +"<br>" +"<br>Si us plau, moveu <b>l'eix %1 %2</b> del dispositiu a la posició <b>" +"màxima</b>. " +"<br>" +"<br>Premeu qualsevol botó del dispositiu o cliqueu al botó 'Següent' per a " +"continuar amb el pas següent.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Error de comunicació" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Heu calibrat amb èxit el dispositiu" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Èxit en el calibratge" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valor a l'eix %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "El dispositiu indicat %1 no es pot obrir: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "El dispositiu indicat %1 no és una palanca de control." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la versió del controlador del kernel per al dispositiu " +"palanca de control %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"La versió del controlador del kernel actualment en execució (%1.%2.%3) no és " +"aquella per a la que es va compilar aquest mòdul (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el número de botons per al dispositiu palanca de control " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el número d'eixos per al dispositiu palanca de control " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'han pogut obtenir els valors de calibratge per al dispositiu palanca de " +"jocs %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'han pogut restaurar els valors de calibratge per al dispositiu palanca de " +"jocs %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'han pogut inicialitzar els valors de calibratge per al dispositiu palanca " +"de jocs %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No s'han pogut aplicar els valors de calibratge per al dispositiu palanca de " +"jocs %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "error intern - codi %1 desconegut" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Mòdul de control per a la palanca de control KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Mòdul del centre de control KDE per a provar palanques de control" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Palanca de control</h1>Aquest mòdul ajuda a comprovar si la palanca de " +"control funciona correctament." +"<br>Si proporciona valors incorrectes pels eixos, podeu provar de solucionar-ho " +"amb el calibratge. " +"<br>Aquest mòdul prova de trobar tots els dispositius de palanca de control " +"disponibles comprovant /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4] " +"<br>Si teniu un altre fitxer dispositiu, introduïu-lo al quadre combinat." +"<br>La llista de botons mostra l'estat dels botons de la palanca de control, la " +"llista d'eixos mostra el valor actual per a tots els eixos. " +"<br>NOTA: el controlador de dispositius actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) només " +"pot autodetectar " +"<ul> " +"<li>palanca amb 2 eixos i 4 botons</li> " +"<li>palanca amb 3 eixos i 4 botons</li> " +"<li>palanca amb 4 eixos i 4 botons</li> " +"<li>palanques Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Per a més detalls podeu mirar a " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PREMUT" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostra la traça" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botons:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Eixos:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibra" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"No s'ha trobat automàticament cap dispositiu palanca de control en aquest " +"ordinador." +"<br>S'han fet comprovacions a /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4] " +"<br>Si sabeu que n'hi ha un connectat, si us plau, introduïu el fitxer " +"dispositiu correcte." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"El nom de dispositiu proporcionat no és vàlid (no conté /dev).\n" +"Seleccioneu un dispositiu de la llista o\n" +"introduïu un fitxer dispositiu, com ara /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositiu desconegut" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Error de dispositiu" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El calibratge està a punt de comprovar la precisió. " +"<br> " +"<br><b>Moveu tots els eixos a la posició central i no torneu a tocar la " +"palanca.</b>" +"<br>" +"<br>Cliqueu Bé per a engegar el calibratge.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"S'han restaurat tots els valors de calibratge per al dispositiu palanca de " +"control %1." |