diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po | 355 |
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..fe7f63da953 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kpat.po to Catalan +# KPAT CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-18 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frandeve@hotmail.com,astals11@terra.es" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "s'estàn carregant les cartes..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - el joc del Solitari" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "El r&ellotge del iaio" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Càlcul" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Pista" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Torna a donar" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "&Quaranta vuit" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 tirades - fondària %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "resolt després de %1 tirades" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "sense resoldre després de %1 moviments" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 moviments abans d'acabar" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "El &iaio" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "Gi&tano" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Asos amunt" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "Els &reis" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&3 cartes)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Joc KPatience KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Fitxer a carregar" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Diversos tipus de joc" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Correccions d'error" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Algorisme de barreja pels números de joc" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Resolutor Freecell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescriptura i mantenidor actual" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Ha millorat el Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Implementació de l'Aranya" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "La Tomba de &Napoleó" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Escull un joc..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Torna a començar la partida" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "Tipus de &joc" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Canvia el fons" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "Canvia &les cartes..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animació al començar" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Habilita el colocament automàtic de cartes" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "&Inhabilita el colocament automàtic de cartes" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Les cartes que has escollit tenen una mida diferent a les actuals. Això fa " +"necessari que es reiniciï la partida." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut carregar el paper pintat<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Esteu jugant una partida que no ha acabat. Si avorteu la partida actual per " +"iniciar-ne una de nova, la partida actual es comptarà com una partida perduda a " +"les estadístiques.\n" +"Què voleu fer?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Avortar la partida actual?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Avorta la partida actual" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 moviment\n" +"%n moviments" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "No és pot carregar la imatge de rerefons!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Número de joc" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Introduïu un número de joc (les mans de FreeCell són les mateixes que al FAQ de " +"FreeCell)" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Felicitats! Hem guanyat!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Felicitats! Has guanyat!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Felicitats!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"No has pogut guanyar aquesta partida, però sempre hi ha una segona " +"oportunitat.\n" +"Vols iniciar una nova partida?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "No has pogut guanyar!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "El joc desat és de tipus desconegut!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Joc:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Ràfega guanyadora més llarga:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Partides jugades:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Ràfega perdedora més llarga:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Partides guanyades:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "El ximple &Simón" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Aranya (Fàci&l)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Aranya (&Mitjà)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Aranya (&Difícil)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Continua amb la partida actual" + +#~ msgid "&Statistics..." +#~ msgstr "E&stadístiques..." |